﻿1
00:00:00,240 --> 00:00:01,400
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,840 --> 00:00:04,440
ستعيشون كأسرة سعيدة
في العامين المقبلين

3
00:00:04,560 --> 00:00:06,040
ثم يجب ألا تري (ميسي) مجدداً

4
00:00:06,400 --> 00:00:07,880
إن قابلتها يوماً ستموت

5
00:00:09,840 --> 00:00:10,840
لا!

6
00:00:11,040 --> 00:00:13,600
فيروس "هاربينجر" قد عاد
إنه يصيب كل مدينة (هيلتاون)

7
00:00:13,880 --> 00:00:15,800
ماذا لو استطعت إنقاذ الأشخاص
الذين أصيبوا بالفعل؟

8
00:00:17,960 --> 00:00:18,960
(غالفن)!

9
00:00:20,400 --> 00:00:22,080
(باركر) لا!
المصدر سيدمرك

10
00:00:22,280 --> 00:00:23,320
إنك لست الوحيد

11
00:00:31,320 --> 00:00:32,800
ومسحت ذكريات
كل من في البلدة

12
00:00:32,920 --> 00:00:34,160
(ميسي) ربما يجب أن نتناقش

13
00:00:34,320 --> 00:00:35,840
سأصلح كل شيء

14
00:01:01,920 --> 00:01:03,000
لقد نجح الأمر

15
00:01:06,520 --> 00:01:10,400
"تشارمد"

16
00:01:11,000 --> 00:01:13,800
"في يومنا الحاضر"

17
00:01:27,960 --> 00:01:29,600
- مرحباً!
- صباح الخير!

18
00:01:33,720 --> 00:01:36,040
- أبقيت مستيقظة طوال الليل؟
- لم أكن متعبة

19
00:01:36,920 --> 00:01:39,680
أنت كنت بحاجة إلى الراحة،	
لقد أنقذت البلدة كلها ليلة أمس

20
00:01:43,040 --> 00:01:44,040
نعم!

21
00:01:45,880 --> 00:01:48,080
لا أصدق أني نجوت من ذلك

22
00:01:48,200 --> 00:01:49,680
- وأنت؟
- أنا بخير

23
00:01:51,360 --> 00:01:52,840
نعم، أنا بأفضل حال

24
00:01:54,160 --> 00:01:55,240
سيكون كل شيء رائعاً

25
00:01:59,160 --> 00:02:01,480
هل حدثت الليلة الماضية بالفعل؟
هل سيطرت (ميسي) على المصدر؟

26
00:02:02,200 --> 00:02:04,920
- نعم، لقد حدث هذا
- أما زالت نائمة؟

27
00:02:05,240 --> 00:02:06,640
هل سمعها أحد
تعود إلى المنزل ليلة أمس؟

28
00:02:07,200 --> 00:02:10,680
لم أسمعها، لكن ربما تستطيع
السفر في المدار أو التنقل...

29
00:02:10,840 --> 00:02:12,640
بقواها الجديدة؟
صحيح يا (هاري)؟

30
00:02:13,040 --> 00:02:15,440
- ماذا؟
- ماذا يعني أن (ميسي) هي المصدر؟

31
00:02:15,800 --> 00:02:17,400
هل أصبحت تملك
كل القوى الآن؟

32
00:02:17,920 --> 00:02:19,800
هل ما زالت قوانين
الزمان والمكان تنطبق عليها؟

33
00:02:20,040 --> 00:02:21,240
إنها بالكاد تنطبق
عليك يا (ميل)

34
00:02:21,360 --> 00:02:23,160
جدياً، أتستطيع (ميسي)
قراءة الأفكار؟

35
00:02:24,000 --> 00:02:26,800
هل يمكنها تجميد الوقت؟
أتعرف بمحادثتنا الآن؟

36
00:02:27,040 --> 00:02:28,080
أرجوكما يا سيدتيّ

37
00:02:29,400 --> 00:02:30,400
أنا آسف!

38
00:02:31,600 --> 00:02:34,160
ليس لديّ أدنى فكرة صراحةً
هذه المسألة غير مسبوقة

39
00:02:34,280 --> 00:02:37,320
لم يتم إطلاق قوة المصدر
منذ ما قبل اللغة المكتوبة

40
00:02:37,560 --> 00:02:39,960
وأن تستحوذ ساحرة على المصدر
ساحرة نصف شيطان

41
00:02:40,160 --> 00:02:42,160
لذا يستحيل التنبؤ بالتداعيات

42
00:02:42,560 --> 00:02:45,160
- أعتقد أن هذا يبدو جيداً
- مروعاً!

43
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
- لمَ هو مروع؟
- لمَ هو جيد؟

44
00:02:47,440 --> 00:02:48,480
حسناً، أعني...

45
00:02:50,320 --> 00:02:52,680
تعلمين، إنها (ميسي)

46
00:02:53,360 --> 00:02:55,280
إنها شخص جيد،
إنها تحبنا

47
00:02:55,400 --> 00:02:59,280
لن تفعل أي شيء لإيذائنا
أياً كانت القوى المجنونة التي تملكها

48
00:03:00,200 --> 00:03:01,400
كما أن لديها قلادة من أمي

49
00:03:02,640 --> 00:03:07,520
قالت أمي إن كل ما عليها فعله
هو لمسها ثم الزفير وستشعر بالتوازن

50
00:03:07,720 --> 00:03:09,880
كان هذا قبل
أن تستحوذ على المصدر

51
00:03:10,480 --> 00:03:12,280
أعلم، أنت محقة

52
00:03:13,960 --> 00:03:14,960
كانت أمي لتعرف ماذا تفعل

53
00:03:16,000 --> 00:03:17,360
أتمنى لو أنها ما تزال هنا

54
00:03:19,600 --> 00:03:23,240
لم أكن أشعر بالخوف
عندما كانت على قيد الحياة

55
00:03:24,040 --> 00:03:25,080
أعلم، يا (ماغز)...

56
00:03:25,480 --> 00:03:28,480
كان الأمر مخيفاً بما يكفي عندما
تعاملنا مع جانب (ميسي) الشيطاني

57
00:03:28,640 --> 00:03:31,560
حقاً، هل تذكرين عندما سلبت
قوة (أليستر) بعقلها؟

58
00:03:32,320 --> 00:03:34,480
لا أقصد أني أشعر
بأي تعاطف مع ذلك الشيطان

59
00:03:34,600 --> 00:03:37,440
ولكن كل الغضب الذي خرج منها،
كانت قاسية جداً

60
00:03:38,680 --> 00:03:39,680
هل كل شيء بخير؟

61
00:03:41,560 --> 00:03:43,360
مهلاً، هل كان هذا (غالفن)؟

62
00:03:45,320 --> 00:03:46,320
مرحباً!

63
00:03:46,560 --> 00:03:47,880
- لكنك...
- في أفضل حال

64
00:03:49,360 --> 00:03:50,360
بعد تجربة سيئة

65
00:03:52,200 --> 00:03:53,200
أليس هذا رائعاً؟

66
00:03:54,560 --> 00:03:55,560
(ميسي)، لقد اختفت قلادتك

67
00:03:58,080 --> 00:03:59,080
نعم!

68
00:03:59,840 --> 00:04:05,040
- سأخرج، سأتصل بك لاحقاً؟
- حسناً، إلى اللقاء!

69
00:04:11,080 --> 00:04:12,080
ماذا فعلت؟

70
00:04:14,560 --> 00:04:15,560
لا تنظروا إلي هكذا

71
00:04:16,960 --> 00:04:18,960
المصدر واللهب
هما الشيء ذاته، أتذكرون؟

72
00:04:20,080 --> 00:04:21,640
تتحدد قوتها
من خلال كيفية استخدامها

73
00:04:21,760 --> 00:04:26,040
وقد اخترت استخدامها لتحدي
قوانين الطبيعة والسحر بإحياء الموتى

74
00:04:26,360 --> 00:04:27,360
المعذرة؟

75
00:04:30,760 --> 00:04:33,960
آسفة، قدرات التحريك الذهني لديّ
حساسة قليلاً

76
00:04:34,080 --> 00:04:35,760
بعد أن أصبح لديّ كل هذه القوة

77
00:04:36,920 --> 00:04:39,760
لكنّي لا أرى أين المشكلة
كل ما فعلته هو إعادة شخص واحد

78
00:04:39,960 --> 00:04:41,600
لكن (غالفن) مات لإنقاذ آخرين

79
00:04:42,440 --> 00:04:45,520
وربما هناك حساب كوني
والموت سيحدد ثمنه

80
00:04:45,640 --> 00:04:46,640
إذاً سأصلح ذلك أيضاً

81
00:04:48,000 --> 00:04:49,400
وأمي أعادتني إلى الحياة كذلك

82
00:04:51,080 --> 00:04:52,520
أأنا ضد قوانين الطبيعة؟

83
00:04:53,000 --> 00:04:54,800
لا أذكر أنكم حكمتم على خيارها

84
00:04:54,920 --> 00:04:57,600
هذا مختلف،
(غالفن) اختار أن يموت

85
00:04:58,120 --> 00:05:00,320
لقد سلبت إرادته الحرة
وهو لا يعرف بهذا

86
00:05:00,440 --> 00:05:04,000
تقول هذا المرأة التي أعادت
كتابة تاريخ صديقتها دون علمها

87
00:05:06,880 --> 00:05:07,880
ماذا حدث لقلادتك؟

88
00:05:08,360 --> 00:05:10,080
أعتقد أنها ذابت
عندما استحوذت على المصدر

89
00:05:10,360 --> 00:05:11,480
لكنك بحاجة إليها

90
00:05:13,280 --> 00:05:14,400
قالت أمي إنها ستساعدك

91
00:05:14,560 --> 00:05:18,160
ستتفهّم أمي أنّي اضطررت
للتضحية بها لإنقاذ العالم

92
00:05:21,920 --> 00:05:23,680
عليّ الذهاب إلى التمرين

93
00:05:24,280 --> 00:05:26,720
وأنا عليّ الذهاب إلى العمل
بما أن العالم لن ينتهي

94
00:05:35,240 --> 00:05:36,960
"مؤسسة (أليستر كين)"

95
00:05:39,560 --> 00:05:41,960
(ماغي)، لقد أخبرتك
لا أعتقد أنك يجب أن تكوني هنا

96
00:05:42,200 --> 00:05:44,120
أعرف، لكنّي بحاجة مساعدتك

97
00:05:45,720 --> 00:05:46,800
ما كل هذا؟

98
00:05:47,440 --> 00:05:50,920
أتعرفين عندما يموت والدك الشرير
وترثين كُل أدوات تعذيبه؟

99
00:05:52,280 --> 00:05:54,040
كان والدي يحب كرات التعذيب

100
00:05:55,440 --> 00:05:58,040
مهلاً! نحن قلقون جداً
على (ميسي)

101
00:05:59,000 --> 00:06:01,640
أريد معرفة كل ما أخبرتك به أمك
بشأن الاستحواذ على المصدر

102
00:06:03,080 --> 00:06:06,280
كانت مذعورة مما قد يفعله
المصدر نفسياً للشخص

103
00:06:07,040 --> 00:06:08,040
كيف ذلك؟

104
00:06:08,200 --> 00:06:10,800
كانت تشك أنه يتغذّى
على نقاط ضعف الإنسان

105
00:06:11,160 --> 00:06:12,560
كانت تعرف إن استحوذتُ
على المصدر...

106
00:06:12,680 --> 00:06:14,800
سيتمكن والدي
من استغلال حاجتي لإرضائه

107
00:06:14,920 --> 00:06:16,920
وسيجعلني أفعل ما يريده

108
00:06:18,000 --> 00:06:19,080
ماذا يمكن أن يعني هذا لـ (ميسي)؟

109
00:06:21,840 --> 00:06:24,880
نقطة ضعفها الأعمق؟
لا أعرف!

110
00:06:26,000 --> 00:06:27,080
أنت أخصائية نفسية

111
00:06:27,640 --> 00:06:28,640
أجل!

112
00:06:29,760 --> 00:06:31,640
نقطة ضعف (ميسي) الأعمق

113
00:06:33,600 --> 00:06:34,920
أعتقد أنها الهجر

114
00:06:35,760 --> 00:06:39,320
أقصد أنها نشأت
من دون أمي ومن دوننا

115
00:06:40,040 --> 00:06:41,080
يبدو صحيحاً!

116
00:06:42,920 --> 00:06:43,960
مهلاً!

117
00:06:46,360 --> 00:06:47,880
حين كان أبي يهيئني
للاستحواذ على المصدر

118
00:06:48,000 --> 00:06:49,760
كان يتحدث دائماً
عن تعويذة ما

119
00:06:50,000 --> 00:06:53,760
الصفحة المفقودة من كتاب الظلال
التي سرقتها (لوسي)

120
00:06:54,280 --> 00:06:57,200
- (لوسي)؟
- كان يسيطر على تفكيرها

121
00:06:58,920 --> 00:07:00,320
هذا يفسر لماذا كانت تتصرف

122
00:07:00,440 --> 00:07:01,920
- أغرب من المعتاد
- أغرب من المعتاد؟

123
00:07:02,680 --> 00:07:03,680
نعم!

124
00:07:04,760 --> 00:07:06,760
- علينا إيجاد تلك الصفحة
- نعم

125
00:07:07,400 --> 00:07:08,600
قد تكون الطريقة الوحيدة
لإنقاذ (ميسي)

126
00:07:11,680 --> 00:07:12,720
(غالفن)، انتظر!

127
00:07:13,400 --> 00:07:14,400
مرحباً!

128
00:07:15,720 --> 00:07:16,720
هل أنت بخير؟

129
00:07:16,960 --> 00:07:19,360
توفي مريضان من الذين عالجتهم
من فيروس "هاربينجر"

130
00:07:19,920 --> 00:07:21,280
سكتة قلبية مفاجئة

131
00:07:22,680 --> 00:07:28,080
الأمر أني أتذكر تضحيتي بنفسي
لإنقاذ هؤلاء الناس، لكنّي لم أمت

132
00:07:29,120 --> 00:07:30,200
والآن ماتا هما؟

133
00:07:35,360 --> 00:07:36,720
أعادتني (ميسي) إلى الحياة،
صحيح؟

134
00:07:39,280 --> 00:07:40,280
هذا صحيح!

135
00:07:40,920 --> 00:07:42,320
كنت أعرف ذلك

136
00:07:43,440 --> 00:07:46,080
ينتابني شعور غريب
وكأني لا أنتمي إلى هنا

137
00:07:48,680 --> 00:07:50,520
كنت راضياً بالموت

138
00:07:51,520 --> 00:07:53,680
كنت أريد أن أنقذ هؤلاء الناس

139
00:07:54,400 --> 00:07:55,400
والآن...

140
00:07:56,640 --> 00:07:58,000
الموت يحصل على ثمنه العادل

141
00:07:59,680 --> 00:08:01,480
أياً كان الشيء في داخلها
والذي يدفعها لفعل هذه الأشياء

142
00:08:01,640 --> 00:08:02,800
عليك إخراجه يا (ميل)

143
00:08:04,200 --> 00:08:05,200
أرجوك!

144
00:08:19,520 --> 00:08:20,520
ادخل!

145
00:08:26,320 --> 00:08:27,760
شعرت أنك على وشك
أن تطرق الباب

146
00:08:30,000 --> 00:08:31,520
أظنها إحدى قواي الجديدة

147
00:08:32,520 --> 00:08:34,000
- أيمكنني الدخول؟
- نعم، نعم!

148
00:08:41,720 --> 00:08:43,880
أردت فقط الاطمئنان عليك
لأرى كيف تشعرين

149
00:08:46,600 --> 00:08:47,880
لا بد أن هذا مُرهق

150
00:08:48,880 --> 00:08:50,680
أظن أنه كذلك بالنسبة إليكم
أكثر مني

151
00:08:51,280 --> 00:08:54,120
أعلم أن (ميل) و(ماغي)
كانتا تقدمان أعذاراً لمغادرة المنزل

152
00:08:54,600 --> 00:08:57,560
سمعتهما تتحدثان أنهما تريدان
والدتهما لأنهما تخشياني

153
00:08:58,360 --> 00:09:00,080
وكأنّي وحش يختبئ تحت السرير

154
00:09:00,600 --> 00:09:02,440
(ميسي)، إنهما ليستا خائفتين منك

155
00:09:03,320 --> 00:09:05,560
إنهما تريدان مساعدتك،
لأنك أختهما

156
00:09:06,640 --> 00:09:08,200
وجميعنا نحبك

157
00:09:13,040 --> 00:09:15,000
يمكنني قراءة الأفكار الآن أيضاً

158
00:09:19,240 --> 00:09:20,320
نعم، حسناً!

159
00:09:21,560 --> 00:09:24,960
على أية حال، أقترح أن تأخذي الأمور
بتمهل عند استخدام هذه القوى الجديدة

160
00:09:26,920 --> 00:09:29,680
أخبرتني (ميل)
أن مريضين أنقذهما (غالفن)

161
00:09:30,120 --> 00:09:32,440
عندما ضحّى بنفسه
قد ماتا للتوّ

162
00:09:34,000 --> 00:09:35,360
حسناً، إذاً، سأعيدهما للحياة

163
00:09:36,000 --> 00:09:39,440
(ميسي)، سيستمر القدر
في إعادة تأكيد نفسه، المعذرة!

164
00:09:43,640 --> 00:09:46,000
"وافنا في مكتبك بالسرعة القصوى"

165
00:09:46,200 --> 00:09:47,280
ما الأمر؟

166
00:09:49,720 --> 00:09:52,760
عملي في دراسة المرأة، إنه تذكير
أن لدي اجتماعاً في هيئة التدريس

167
00:09:53,080 --> 00:09:54,160
سنتحدث لاحقاً

168
00:09:55,320 --> 00:09:57,360
أرجوك تذكري ما قلته
بشأن التمهل في استخدام القوى

169
00:10:10,200 --> 00:10:13,520
- إنها الصفحة المفقودة، عمل جيد
- حقاً (ماغي) إنه اكتشاف جيد

170
00:10:13,920 --> 00:10:16,040
لدي مهارات،
وساعدني (باركر) قليلاً

171
00:10:16,320 --> 00:10:17,880
إذاً ماذا يعني ذلك؟

172
00:10:19,200 --> 00:10:21,800
أتمنى لو كنت أعرف
لكن هذه اللغة غير مألوفة تماماً

173
00:10:21,960 --> 00:10:23,560
ربما علينا معرفة مكان هذا الهرم

174
00:10:23,800 --> 00:10:26,000
مهلاً، ماذا لو لم يكن هرماً؟

175
00:10:27,120 --> 00:10:28,120
ماذا لو كان موشوراً؟

176
00:10:28,240 --> 00:10:29,280
- ماذا تقصدين؟
- الموشور

177
00:10:29,800 --> 00:10:32,480
الذي استخدمته والدتنا المزيّفة
عندما حاولت سرقة قوانا

178
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
الموجود داخل تلك المرآة

179
00:10:34,520 --> 00:10:35,640
كنتم تكذبون عليّ جميعاً

180
00:10:36,600 --> 00:10:37,720
- (ميسي)!
- أستطيع أن أشرح

181
00:10:37,920 --> 00:10:38,920
ألا تثقون بي؟

182
00:10:40,000 --> 00:10:41,200
تعتقدون أني مجنونة؟

183
00:10:41,440 --> 00:10:44,920
ما فعلته لـ (غالفن)
سبّب ضرراً جانبياً

184
00:10:45,520 --> 00:10:47,960
المرضى الذين أنقذهم يموتون

185
00:10:48,360 --> 00:10:49,720
إذن سأظل أعيدهم إلى الحياة

186
00:10:50,000 --> 00:10:51,800
وتتسببين بالمزيد
من الأضرار الجانبية؟

187
00:10:53,560 --> 00:10:54,560
لقد تحدثت معه

188
00:10:55,400 --> 00:10:57,560
يقول إنه يشعر في غير مكانه

189
00:10:58,600 --> 00:11:00,080
يعرف (غالفن)
أنه كان يفترض أن يموت

190
00:11:01,360 --> 00:11:02,360
هل أخبرته؟

191
00:11:06,200 --> 00:11:07,440
كان يعلم أن هناك خطباً ما

192
00:11:08,040 --> 00:11:10,160
والدتنا فعلت الشيء نفسه

193
00:11:11,360 --> 00:11:12,480
لماذا لا تفهمون؟

194
00:11:14,040 --> 00:11:15,240
أنتم مذعورون مني

195
00:11:15,960 --> 00:11:17,080
- لا! لا!
- لا! لا! لا!

196
00:11:17,200 --> 00:11:18,320
- هذا، هذا ليس...
- لا بأس!

197
00:11:19,240 --> 00:11:21,680
لا بأس، يمكنني إصلاح هذا
حتى لا تشعروا بالخوف

198
00:11:22,840 --> 00:11:24,680
أعرف ما تحتاجون إليه
لتشعروا بالأمان

199
00:11:26,280 --> 00:11:27,280
أنتم تحتاجون إليها

200
00:11:29,000 --> 00:11:30,360
- يمكنني إعادتها إلى الحياة
- (ميسي)، لا!

201
00:11:39,920 --> 00:11:40,920
لقد نجح الأمر

202
00:11:43,880 --> 00:11:44,880
(ميسي)؟

203
00:11:45,200 --> 00:11:46,200
مرحباً!

204
00:11:46,600 --> 00:11:48,760
لا! لا يمكنك أن تكوني هنا الآن

205
00:11:49,280 --> 00:11:50,360
أنت...

206
00:11:55,720 --> 00:11:56,720
لا!

207
00:12:05,840 --> 00:12:07,640
لا! لا! لا! عودي!

208
00:12:07,760 --> 00:12:11,480
(ميسي)، هناك لعنة
لا أستطيع أن أكون بقربك

209
00:12:12,880 --> 00:12:13,960
يا للهول!

210
00:12:14,360 --> 00:12:16,440
لم يكن من المفترض أن يحدث هذا
كان من المفترض أن يصلح هذا كل شيء

211
00:12:16,680 --> 00:12:17,680
أمي!

212
00:12:18,400 --> 00:12:19,400
من أنت بحقك؟

213
00:12:19,760 --> 00:12:23,240
أنا (ميسي)، أنا أختكما
أحاول مساعدتكما

214
00:12:24,000 --> 00:12:25,960
أمكما ماتت
لذا أعدتها إلى الحياة

215
00:12:26,080 --> 00:12:27,200
عما تتحدثين؟

216
00:12:27,360 --> 00:12:28,640
لا بد أنها شيطان ما

217
00:12:28,840 --> 00:12:29,840
(ميل)، افعلي شيئاً!

218
00:12:33,720 --> 00:12:35,000
لا! يا للهول! لا!

219
00:12:36,680 --> 00:12:39,400
لا أعرف أي شيطان هي،
لكنها قوية جداً

220
00:12:41,080 --> 00:12:42,160
يا للهول!

221
00:12:43,400 --> 00:12:44,520
(ميل) أعتقد أنها ماتت

222
00:12:46,600 --> 00:12:50,040
(ماغي)، لا تقلقي!
يمكنني إعادتها إلى الحياة مجدداً

223
00:12:51,360 --> 00:12:53,680
كان هذا ما أردته
لقد أعدتها لأنكما بحاجة إليها

224
00:12:54,000 --> 00:12:56,040
- ابتعدي عن والدتنا
- إنها والدتي أيضاً

225
00:12:57,800 --> 00:13:00,920
أصغيا، يمكنني المساعدة
لقد استحوذت على المصدر

226
00:13:01,120 --> 00:13:02,240
- مصدر كل الشرور؟
- دعاني أفسر

227
00:13:02,640 --> 00:13:04,360
لا نريد سماع تفسيرك

228
00:13:04,480 --> 00:13:07,080
أنا أختكما، ليس عليكما
أن تكونا خائفتين مني

229
00:13:07,280 --> 00:13:09,440
يفترض أن نكون معاً
جميعاً مع والدتنا

230
00:13:09,600 --> 00:13:10,720
إنك لست أختنا

231
00:13:14,040 --> 00:13:15,440
لطالما كنتما المشكلة

232
00:13:17,320 --> 00:13:21,240
منذ البداية، رفضتما السماح لي
بالانضمام إليكما

233
00:13:21,560 --> 00:13:23,440
ابتعدي عنّا قبل أن أقتلك

234
00:13:27,760 --> 00:13:29,520
أهلاً بك في متجر "هاندي داندي"

235
00:13:29,800 --> 00:13:32,560
أأنت مهتمة بتجربة
رقاقات الموز المجففة الجديدة؟

236
00:13:32,680 --> 00:13:33,880
إنها خالية تماماً من التعديل الوراثي

237
00:13:34,480 --> 00:13:35,880
(نانسي) علينا أن نتحدث

238
00:13:36,040 --> 00:13:39,400
النقانق النباتية لا يمكن
أن نطلق عليها اسم نقانق

239
00:13:39,520 --> 00:13:40,560
أحب لهجتك

240
00:13:40,680 --> 00:13:43,000
شكراً لك، أتمنى أن أقول
الشيء ذاته مجموعتك للشاي

241
00:13:46,160 --> 00:13:47,160
المعذرة!

242
00:13:48,720 --> 00:13:49,720
نحن نعرف بعضنا، صحيح؟

243
00:13:51,280 --> 00:13:53,040
- لا!
- بلى نعرف، أنا متأكد

244
00:13:56,320 --> 00:13:58,320
تباً، بالطبع أنت شيطان

245
00:13:58,720 --> 00:14:01,240
أحتاج إلى ذلك العمل،
لأن استحضار الأرواح لن يدفع فواتيري

246
00:14:01,360 --> 00:14:03,200
أصغي، لقد أعدتني إلى الحياة

247
00:14:07,040 --> 00:14:09,360
صحيح، أذكر!

248
00:14:09,640 --> 00:14:10,760
إذاً ماذا تريدين مني الآن؟

249
00:14:11,120 --> 00:14:13,600
عندما بعثتني،
قمت بتحديد تضحية

250
00:14:14,400 --> 00:14:17,240
اضطررت أنا وأمي للبقاء منفصلتين
وإلا ماتت إحدانا

251
00:14:18,600 --> 00:14:20,920
لكنّي أريد أن أكون معها الآن

252
00:14:21,840 --> 00:14:24,320
حسناً، إذاً تحتاجين
إلى تضحية مختلفة

253
00:14:25,520 --> 00:14:27,960
ولكن إن لم تكوني آلهة ما
تستطيعين إعادة كتابة التاريخ أو ما شابه

254
00:14:28,360 --> 00:14:29,480
فمن الصعب تحقيق ذلك

255
00:14:33,080 --> 00:14:34,840
أنت حقاً آلهة ما!

256
00:14:35,280 --> 00:14:37,600
وأعلم من هي التضحية المثالية

257
00:14:44,000 --> 00:14:45,040
ما زلت مستيقظة؟

258
00:14:46,160 --> 00:14:47,800
تعملين بجد في هذا المختبر

259
00:14:50,400 --> 00:14:52,800
سأخلد للنوم
لا تسهري لوقت متأخر

260
00:14:54,280 --> 00:14:56,440
أمي، شكراً لأنك سمحت لي
بغسل ملابسي هنا

261
00:14:56,920 --> 00:14:58,720
- أتذهبين إلى أخوية (كابا)؟
- نعم!

262
00:14:59,720 --> 00:15:00,720
حسناً!

263
00:15:02,600 --> 00:15:03,800
لا يوجد سوى أنا وأمي هنا

264
00:15:05,040 --> 00:15:07,640
نعم، هذا ما تحبينه يا غريبة الأطوار

265
00:15:24,160 --> 00:15:25,160
مساء الخير!

266
00:15:25,440 --> 00:15:28,040
كان ذلك أسرع من الدقائق السبع
التي وعد بها التطبيق

267
00:15:28,720 --> 00:15:30,160
ماذا أقول؟
إنّي أقود بسرعة

268
00:15:31,160 --> 00:15:32,400
إذاً أنت (هاري)؟

269
00:15:33,680 --> 00:15:35,480
وأنت (ميل)،
تشرفت بلقائك

270
00:15:38,920 --> 00:15:39,920
توقفي! توقفي

271
00:15:41,640 --> 00:15:42,800
ما الذي جاء بك إلى (سياتل)؟

272
00:15:43,200 --> 00:15:44,320
مؤتمر دراسات المرأة

273
00:15:47,640 --> 00:15:48,720
يعجبني سوارك

274
00:15:51,480 --> 00:15:52,520
مؤتمر دراسات المرأة؟

275
00:15:53,080 --> 00:15:55,560
أنا أستاذ في دراسات المرأة
رئيس هيئة الكلية

276
00:15:55,720 --> 00:15:57,840
رجل يتولى رئاسة
قسم دراسات المرأة؟

277
00:15:58,040 --> 00:15:59,240
أعرف كيف يبدو

278
00:15:59,360 --> 00:16:03,400
ولكن تم نشر مقالاتي 12 مرة
من قبل مجلات نسوية محترمة

279
00:16:03,520 --> 00:16:05,720
وأعادت (روكسان غاي) تغريد مقالاتي
تحققي من "تويتر"

280
00:16:06,040 --> 00:16:08,080
سيكون عليك العودة إلى الخلف قليلاً
لأنها تنشر الكثير

281
00:16:10,280 --> 00:16:14,400
- لماذا أشعر أني قلت هذا من قبل؟
- أشعر بأني مررت بهذا الموقف

282
00:16:16,760 --> 00:16:18,200
على أي حال، أين تُدرّس؟

283
00:16:18,960 --> 00:16:20,320
جامعة (هيلتاون، ميشيغان)

284
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
حقاً؟

285
00:16:22,160 --> 00:16:23,160
لقد وُلدت في (هيلتاون)

286
00:16:23,520 --> 00:16:25,680
حقاً؟ يا لها من مصادفة!

287
00:16:26,400 --> 00:16:28,000
لكنّي انتقلت مع والدي
بعد وفاة والدتي

288
00:16:29,240 --> 00:16:30,240
أنا آسف جداً!

289
00:16:30,360 --> 00:16:32,880
كنت في الثانية عند حدوث ذلك
لا أتذكرها!

290
00:16:34,160 --> 00:16:35,680
هل التقينا من قبل؟
أشعر أنّي أعرفك

291
00:16:39,160 --> 00:16:40,160
تحركي!

292
00:16:43,000 --> 00:16:44,080
أنت ساحرة

293
00:16:46,160 --> 00:16:47,920
- وماذا تكون؟
- أنا (وايت لايتر)

294
00:16:48,400 --> 00:16:49,800
شيء ما يحدث لنا

295
00:16:50,000 --> 00:16:53,360
الذكريات تتصادم في أدمغتنا
هذا من الآثار الجانبية لشيء ما

296
00:16:55,800 --> 00:16:58,680
بالإضافة إلى هذا الألم الرهيب
علينا استعادة ذكرياتنا

297
00:16:59,640 --> 00:17:00,640
أعلم ماذا نفعل

298
00:17:09,960 --> 00:17:11,160
ما هذا المكان؟

299
00:17:11,280 --> 00:17:12,800
مصدر الطاقة
لجميع الـ (وايت لايتر)

300
00:17:13,520 --> 00:17:16,000
هنا تكمن جرعة
تسمح للـ(وايت لايتر) المختارين

301
00:17:16,160 --> 00:17:19,000
باستعادة ذكرياتهم السابقة
عندما يتقاعدون من الخدمة

302
00:17:19,360 --> 00:17:20,360
إن استطعنا فك التشفير

303
00:17:21,680 --> 00:17:25,880
حدسي يقول إننا ضحيتان
لنوع من واقع بديل ما

304
00:17:30,600 --> 00:17:32,520
نحتاج إلى ذكريات واقعنا
لإيقاف هذا

305
00:17:33,560 --> 00:17:34,680
هذا السوار يتحكم بالوقت

306
00:17:35,960 --> 00:17:37,080
جيد، سنحتاج إليه

307
00:17:37,760 --> 00:17:39,600
سيستغرقني ساعات لفك الشيفرة
وفتح هذا القبو

308
00:17:40,200 --> 00:17:41,200
لنقم بذلك!

309
00:17:54,920 --> 00:17:55,960
نحتاج إلى شيء
نضعه هنا

310
00:18:05,880 --> 00:18:07,320
- اشربي!
- حسناً!

311
00:18:12,280 --> 00:18:13,720
(هاري)، هذا أنت

312
00:18:18,800 --> 00:18:20,480
بسرعة، علينا العودة إلى (هيلتاون)

313
00:18:24,800 --> 00:18:28,800
كيف نعلم أن (ماغي) و(ميسي)
تعيشان في (هيلتاون) في هذا العالم؟

314
00:18:29,040 --> 00:18:31,920
لا تكوني سخيفة، بالطبع أعلم
أنا الـ (وايت لايتر) خاصتهما

315
00:18:32,560 --> 00:18:33,600
حقاً؟

316
00:18:33,720 --> 00:18:36,120
لكن كيف نكون الساحرات الثلاث
إن لم تجمعنا أمنا معاً؟

317
00:18:37,000 --> 00:18:39,520
لستن الساحرات الثلاث
لكن حقيقة أنك لا تزالين تملكين قواك

318
00:18:39,640 --> 00:18:41,800
تعني أن هناك بعض الأشياء
حتى (ميسي) لا يمكنها السيطرة عليها

319
00:18:41,960 --> 00:18:43,560
القدر يؤكد نفسه

320
00:18:44,400 --> 00:18:45,400
ها هي ذي!

321
00:18:45,800 --> 00:18:46,800
جهّزي نفسك!

322
00:18:47,120 --> 00:18:49,400
مرحباً يا متابعيّ
أنا "(مارغريتا) أون ذا روكس"

323
00:18:49,600 --> 00:18:52,720
عند زاوية "أي ووك أب لايك ذس"
و"فليكس غيرل فليكس"

324
00:18:53,040 --> 00:18:57,080
سأخرج مع وصلة الرموش الجديدة،
هاشتاغ إعلان!

325
00:18:58,280 --> 00:19:01,840
هذه هي (ماغي) التي نشأت من دوني؟
إنها عملياً (أوليفيا جيد)

326
00:19:02,480 --> 00:19:03,560
لا تقسي عليها...

327
00:19:03,960 --> 00:19:06,520
إنها وحيدة وبعيدة
عن (ميسي) ووالدتك

328
00:19:07,760 --> 00:19:08,920
- ماذا؟
- سأعود لاحقاً

329
00:19:09,040 --> 00:19:11,320
لأخبركم حصرياً بما أشرب

330
00:19:11,680 --> 00:19:15,200
سأعطيكم لمحة سريعة
إنه وردي، وغامض، وقوي

331
00:19:19,720 --> 00:19:20,840
أعرفكما، صحيح؟

332
00:19:27,800 --> 00:19:29,600
(هاري)، ما الذي يحدث؟

333
00:19:30,680 --> 00:19:32,600
اشربي هذا،
سيتوضّح كل شيء

334
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
(ميل)!

335
00:19:41,520 --> 00:19:42,520
مرحباً!

336
00:19:45,120 --> 00:19:47,800
(ميسي) جنونية للغاية
في هذا الواقع

337
00:19:49,240 --> 00:19:50,560
آسفة، الكثير من المدوّنات

338
00:19:51,400 --> 00:19:54,040
على أي حال،
إنها متملكة لأمي تماماً

339
00:19:54,520 --> 00:19:56,840
تريد دائماً أن تعرف مكانها
ولا تريدني أن أفصل بينهما

340
00:19:57,520 --> 00:19:59,280
كانت الأجواء غريبة جداً
فانتقلت إلى (كابا)

341
00:20:00,000 --> 00:20:04,240
أعتقد أنها تحاول أن تبقي أمنا حية
لهذا السبب تُغيّر العوالم

342
00:20:11,920 --> 00:20:13,040
ها هو موشوركما

343
00:20:14,200 --> 00:20:15,520
الآن نريد تلك الصفحة من الكتاب

344
00:20:15,680 --> 00:20:18,560
لنأمل أنها موجودة في هذا الواقع
لأنها الطريقة الوحيدة لإيقافها

345
00:20:19,520 --> 00:20:20,520
إيقافي؟

346
00:20:21,080 --> 00:20:22,080
لا!

347
00:20:22,560 --> 00:20:25,000
لن توقفوني
وبالتأكيد ليس بهذا

348
00:20:28,200 --> 00:20:29,200
أنت!

349
00:20:30,600 --> 00:20:32,080
ليس من المفترض
أن تكوني هنا

350
00:20:33,880 --> 00:20:36,440
إنها التضحية لإبقاء أمي
على قيد الحياة، ابتعدي عنا!

351
00:20:36,640 --> 00:20:37,680
(ميسي)، توقفي!

352
00:20:44,360 --> 00:20:45,680
علينا التفكير بطريقة
لإيقاف هذا

353
00:20:46,600 --> 00:20:47,600
(ميسي) محقة!

354
00:20:47,720 --> 00:20:49,640
يجب أن تبقيني بعيدة عن أمي
وإلا ستموت

355
00:20:50,040 --> 00:20:54,320
ألا ترين؟ كان قدر (ماري سول)
أن تموت، القدر سيؤكد نفسه

356
00:20:55,160 --> 00:20:56,280
لا!

357
00:21:06,120 --> 00:21:07,960
لا، لا!

358
00:21:10,200 --> 00:21:11,200
أمي!

359
00:21:13,040 --> 00:21:14,040
لم نحضر (ميل)

360
00:21:20,480 --> 00:21:22,120
لكن حدث ذلك
على أي حال، صحيح؟

361
00:21:25,680 --> 00:21:27,680
- أستطيع إعادتها إلى الحياة
- (ميسي)، لا!

362
00:21:28,920 --> 00:21:31,320
الحقيقة ستظهر دائماً،
ألا ترين؟

363
00:21:33,560 --> 00:21:34,680
عليك أن توقفي هذا

364
00:21:34,800 --> 00:21:36,120
(ميسي)، أرجوك،
إنه على حق

365
00:21:39,560 --> 00:21:40,600
لقد حاولت...

366
00:21:43,320 --> 00:21:44,800
حاولت مساعدتنا
على أن نكون معاً

367
00:21:47,840 --> 00:21:49,960
اعتقدت أن إعادة أمي
ستساعدكما على الشعور بالأمان

368
00:21:53,160 --> 00:21:54,280
لكنها ماتت رغم ذلك

369
00:21:56,600 --> 00:21:57,680
ثم قررت...

370
00:22:00,520 --> 00:22:01,640
أنني أريدها وحدها

371
00:22:05,360 --> 00:22:08,360
لماذا عليّ أن أكون الشخص
الذي اضطر للعيش من دونها؟

372
00:22:11,400 --> 00:22:12,400
(ماغي)!

373
00:22:13,000 --> 00:22:18,880
كنت دائماً الشخص
الذي رحّب بي وتقبلني

374
00:22:22,360 --> 00:22:25,320
ولكن إلى متى أتوقع منك
أن تحتملي ذلك؟

375
00:22:28,840 --> 00:22:31,280
عاجلاً أم آجلاً، ستدركين
أنك أفضل حالاً من دوني

376
00:22:37,880 --> 00:22:39,800
أنا المشكلة التي يجب إصلاحها

377
00:22:40,440 --> 00:22:41,640
- (ميسي)!
- لا تقلقي!

378
00:22:54,280 --> 00:22:55,280
19 مايو؟

379
00:22:55,800 --> 00:22:58,800
لقد فعلت ذلك مجدداً
ولكن الآن نوافذنا مغلقة لسبب ما

380
00:23:00,480 --> 00:23:02,400
لا يزال لدي ذكرياتي،
ما تزال الجرعة فاعلة

381
00:23:02,520 --> 00:23:03,520
هيا، علينا أن نجدها!

382
00:23:08,920 --> 00:23:10,960
(ميسي)، يجب أن يتوقف هذا

383
00:23:14,200 --> 00:23:15,240
كيف تعرفين هذا الاسم؟

384
00:23:21,680 --> 00:23:24,720
لقد حدث هذا منذ سنوات قبلكما
كان لدي طفلة اسمها (ميسي)

385
00:23:24,840 --> 00:23:26,920
- لكنها وُلدت ميتة
- صحيح، نعلم ذلك

386
00:23:28,120 --> 00:23:30,120
لكن ألم تعيديها إلى الحياة
بواسطة (نانسي)؟

387
00:23:30,600 --> 00:23:31,640
من تكون هذه؟

388
00:23:31,760 --> 00:23:35,840
حسناً، أمي!
سيبدو هذا غريباً جداً

389
00:23:36,880 --> 00:23:39,240
عندما نشأنا في عالمنا

390
00:23:40,120 --> 00:23:41,880
أعدتِ (ميسي) إلى الحياة
بواسطة مستحضرة أرواح

391
00:23:42,080 --> 00:23:46,680
- في عالمكما؟ وهو ليس هذا العالم؟
- لا، أعلم أن هذا يبدو جنونياً

392
00:23:48,680 --> 00:23:51,920
ولكن في ذلك الواقع، أصبحت أنا
و(ميل) و(ميسي) الساحرات الثلاث

393
00:23:54,640 --> 00:23:58,400
- بناتي هن الساحرات الثلاث؟
- نحن الثلاثة!

394
00:23:58,560 --> 00:24:01,840
لكن (ميسي) استحوذت
على المصدر لإيقاف (أليستر)

395
00:24:02,120 --> 00:24:03,480
لكنها قوة كبيرة بالنسبة إليها

396
00:24:03,640 --> 00:24:05,200
وقد خرجت عن السيطرة

397
00:24:05,320 --> 00:24:07,160
وتستمر بخلق عوالم جديدة
ولهذا نحن هنا

398
00:24:08,480 --> 00:24:09,720
في نسخة من العالم دون (ميسي)

399
00:24:10,280 --> 00:24:12,400
أقصد أنها خلقت واقعاً
لا وجود لها فيه

400
00:24:12,880 --> 00:24:13,880
لماذا فعلت ذلك؟

401
00:24:14,200 --> 00:24:16,200
ربما قررت أن تتركنا
قبل أن نتركها

402
00:24:17,720 --> 00:24:18,760
احميا نفسيكما

403
00:24:20,720 --> 00:24:24,200
اسمعي (ميل)، إنها خائفة من فقداننا
إنها تخشى أنها فقدتنا بالفعل

404
00:24:24,480 --> 00:24:26,600
- ما كنا لنتركها أبداً
- نعم، لكنها لا تصدق ذلك

405
00:24:27,320 --> 00:24:29,080
إنها (ميسي) لقد نشأت وحدها

406
00:24:29,720 --> 00:24:32,400
تشعر أنها تفقد كل شخص تحبه

407
00:24:33,360 --> 00:24:34,360
والدنا...

408
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
و(غالفن)...

409
00:24:36,360 --> 00:24:37,360
وأنت!

410
00:24:38,640 --> 00:24:39,800
أفهم ذلك الشعور

411
00:24:42,920 --> 00:24:45,760
في عالم آخر،
أمضيت حياتي كلها وحدي

412
00:24:45,880 --> 00:24:47,960
وكنت أشعر دائماً أن هناك شيئاً مفقوداً
وكأنني تعرضت للهجر

413
00:24:49,440 --> 00:24:50,480
- تراجعا!
- أمي لا!

414
00:24:53,840 --> 00:24:55,680
هذا (هاري)
إنه الـ (وايت لايتر) خاصتنا

415
00:24:56,560 --> 00:24:57,560
شكراً (ميلاني)

416
00:24:58,560 --> 00:25:00,280
(ماري سول) تسرني رؤيتك

417
00:25:01,480 --> 00:25:05,160
لدينا الكثير من العمل، وبسرعة!

418
00:25:07,600 --> 00:25:09,960
وها هي التعويذة
اللغة غير قابلة للترجمة

419
00:25:11,000 --> 00:25:15,560
كتب التعويذة (إيلدر) قديم
بلغة تدرّس فقط لـ (إيلدر) آخرين

420
00:25:17,520 --> 00:25:18,880
يا للهول!

421
00:25:19,440 --> 00:25:21,560
- ستحتاجين إلى هذا
- قلادة (ميسي)!

422
00:25:22,080 --> 00:25:23,800
أرني تعويذة لاستعادة التوازن

423
00:25:25,960 --> 00:25:29,280
في مكان ما، لا بد أن (ميسي)
شعرت أن صلتكن الأخوية انقطعت

424
00:25:29,800 --> 00:25:33,800
ولأنها هي المصدر، تسبب ألمها
في تمزق قوة الساحرات الثلاث

425
00:25:34,080 --> 00:25:37,920
إذا تمكنّا من العثور على تلك اللحظة
فهناك فرصة لإصلاح كل شيء

426
00:25:38,440 --> 00:25:40,320
- كيف؟
- بتعويذة العودة هذه

427
00:25:41,040 --> 00:25:44,040
ستعيدكم إلى اللحظة
التي انقسمت فيها قوتكم الثلاث

428
00:25:44,600 --> 00:25:46,720
ستستخدم السحر
من سوارك الزمني...

429
00:25:46,920 --> 00:25:48,480
ولكن حين تعودون
إلى تلك اللحظة الحاسمة

430
00:25:48,600 --> 00:25:50,600
فإن مسؤوليتكم
إعادة كل شيء كاملاً

431
00:25:51,240 --> 00:25:52,240
اذهبوا الآن!

432
00:25:52,720 --> 00:25:53,720
أنقذا أختكما

433
00:25:56,160 --> 00:25:57,200
افعلا ذلك لأجلي

434
00:25:57,720 --> 00:25:58,720
لكن أمي...

435
00:25:59,640 --> 00:26:01,720
إذا عدت إلى هناك
فستموتين من جديد

436
00:26:02,240 --> 00:26:07,280
سأموت، لأنه قدري
وهو ما يجب أن يكون

437
00:26:16,720 --> 00:26:18,480
(نيكو) سيكون على ما يرام

438
00:26:21,520 --> 00:26:23,480
لقد عدنا، أمي!

439
00:26:24,600 --> 00:26:27,080
- لقد نجحت في الأمر
- (ميسي) علينا أن نتحدث

440
00:26:27,200 --> 00:26:29,560
وقد مسحت ذكريات
جميع من في البلدة

441
00:26:29,680 --> 00:26:31,240
بالنسبة إليهم
لم يحدث أي من هذا

442
00:26:31,440 --> 00:26:34,960
ربما عليك الجلوس حتى نتمكن
من مناقشة هذه القوى الجديدة

443
00:26:35,080 --> 00:26:37,920
لا وقت لهذا يا (هاري)
هناك شيء آخر عليّ إصلاحه

444
00:26:38,120 --> 00:26:39,120
(ميسي)، توقفي!

445
00:26:42,120 --> 00:26:43,880
- المعذرة؟
- عليك أن تصغي إلينا

446
00:26:44,120 --> 00:26:45,240
ليس علي أن أفعل أي شيء

447
00:26:45,360 --> 00:26:46,600
بلى، عليك ذلك

448
00:26:46,880 --> 00:26:49,360
هذه القوة بداخلك
أكبر من قدرة أي شخص على تحمّلها

449
00:26:49,600 --> 00:26:51,040
ولهذا تريد أمنا أن تأخذي هذه

450
00:26:51,480 --> 00:26:53,800
تريد منا أن نستخدمها
لمساعدتك على إزالة المصدر

451
00:26:57,640 --> 00:26:58,640
أمي ليست هنا!

452
00:27:05,240 --> 00:27:06,800
- (ميل)!
- أأنت بخير؟

453
00:27:07,040 --> 00:27:08,400
أنا لا أريد أن أؤذيك

454
00:27:09,120 --> 00:27:12,200
(ميسي)، هذا ليس بسببك
بل بسبب القوة التي تلوث عقلك

455
00:27:12,400 --> 00:27:15,560
لا! أنت مخطئة
أنا مسيطرة تماماً

456
00:27:15,760 --> 00:27:17,640
إن كنت مسيطرة
فلماذا آذيت أختك؟

457
00:27:21,800 --> 00:27:24,040
إنكم تحاولون سلبي لقواي

458
00:27:24,840 --> 00:27:31,640
(ميسي)، نعلم أنك تتألمين
لكننا لن نبتعد عنك بأي حال

459
00:27:31,960 --> 00:27:32,960
بلى ستفعلان

460
00:27:34,160 --> 00:27:35,360
الجميع يفعل في النهاية

461
00:27:38,440 --> 00:27:40,880
أنتما خائفتان مني
أنا خائفة من نفسي

462
00:27:41,000 --> 00:27:42,080
فلمَ لا تغادران؟

463
00:27:42,360 --> 00:27:45,720
لأننا أختاك ونحبك

464
00:27:47,400 --> 00:27:48,400
لا أصدقكما

465
00:27:50,120 --> 00:27:51,280
لذلك ابتعدا

466
00:27:53,920 --> 00:27:55,280
(نيويورك)، أتمازحينني؟

467
00:27:55,840 --> 00:27:58,280
تلك البغيضة،
لقد فعلت ذلك مجدداً

468
00:27:58,440 --> 00:28:00,600
أرجوك لا تقولي
إنها أرسلتنا إلى واقع آخر

469
00:28:00,880 --> 00:28:02,240
لا، لقد غيّرت مكاننا

470
00:28:02,800 --> 00:28:07,000
ربما لمنع نفسها من إلحاق ألم أكبر
وكأنها تحاول حمايتنا بطريقة ما

471
00:28:07,120 --> 00:28:09,440
كيف يفترض أن نصل إليها
إن استمرت في نقلنا؟

472
00:28:10,240 --> 00:28:13,040
حتى لو تمكنا من العثور عليها
فماذا لو لم تعمل تعويذة أمي؟

473
00:28:13,240 --> 00:28:14,240
ستعمل!

474
00:28:15,160 --> 00:28:16,280
حسناً، لكن ماذا لو لم تعمل؟

475
00:28:19,120 --> 00:28:21,400
الآن بعد أن عرفنا
ما بمقدور (ميسي) فعله

476
00:28:23,440 --> 00:28:26,160
- ماذا لو كان علينا أن...
- لا تقولي ذلك

477
00:28:26,640 --> 00:28:28,480
علينا فقط أن نثبت لها
أنها ليست وحدها

478
00:28:28,840 --> 00:28:31,320
بالنظر إلى تاريخ (ميسي)
والألم الذي يسبب كل هذا

479
00:28:31,440 --> 00:28:33,000
أنا متأكد من أنها ستعود
إلى حيث بدأ كل شيء

480
00:28:33,240 --> 00:28:35,400
المكان الذي أعيدت فيه
من بين الأموات

481
00:28:36,160 --> 00:28:37,160
حيث ماتت والدتكما

482
00:28:38,800 --> 00:28:41,000
- العلية
- لا لا، لا!

483
00:28:41,240 --> 00:28:43,680
إنهم لا يفهمونني
إنهم لا يفهمونني

484
00:28:44,680 --> 00:28:46,080
لا أريد أن أؤذيكما

485
00:28:49,360 --> 00:28:52,800
قلت لكما أن تبتعدا

486
00:29:08,680 --> 00:29:09,840
لا أريد أذيتكما

487
00:29:10,120 --> 00:29:11,520
(ميسي)، أرجوك، أصغي إلينا

488
00:29:11,840 --> 00:29:12,840
نحن نحبك!

489
00:29:14,520 --> 00:29:17,880
فقط اتركاني
سيكون هذا أسهل بكثير...

490
00:29:18,040 --> 00:29:19,080
لا!

491
00:29:20,320 --> 00:29:21,320
(ميسي)، توقفي!

492
00:29:21,840 --> 00:29:22,840
لا أستطيع!

493
00:29:23,600 --> 00:29:24,640
إنه قوي جداً

494
00:29:46,360 --> 00:29:48,600
(ميل)، أمسكي بيدي
يمكنني إخراجنا بالسفر في المدار

495
00:29:49,040 --> 00:29:51,080
لا! لن نتركها!

496
00:29:52,240 --> 00:29:53,240
هذا صحيح!

497
00:29:53,840 --> 00:29:55,080
نحن معك حتى النهاية

498
00:29:56,080 --> 00:29:57,840
نحن أختيك لن نتركك أبداً

499
00:29:59,400 --> 00:30:00,400
لن تتركاني؟

500
00:30:04,440 --> 00:30:06,360
- مهما كلف الأمر؟
- مهما كلف الأمر

501
00:30:06,760 --> 00:30:07,760
مهما كلف الأمر

502
00:30:34,280 --> 00:30:37,600
أنا آسفة جداً على كل شيء

503
00:30:38,880 --> 00:30:40,800
ليس هناك ما يدعو للاعتذار

504
00:30:41,800 --> 00:30:42,880
حان الوقت لتنسي كل شيء

505
00:30:44,440 --> 00:30:45,440
انسي كل الأذى...

506
00:30:47,800 --> 00:30:48,800
نحن معك!

507
00:30:53,440 --> 00:30:54,440
دائماً!

508
00:30:57,600 --> 00:30:58,600
هيا!

509
00:31:13,560 --> 00:31:18,400
علي المُضيّ قُدماً
من دون هذه القوة

510
00:31:36,520 --> 00:31:38,000
أنت تعرفين ماذا يعني هذا
بالنسبة لـ (غالفن)، صحيح؟

511
00:31:40,120 --> 00:31:41,120
سيموت مجدداً

512
00:31:41,520 --> 00:31:43,280
- لقد كان هذا خياره
- أعلم!

513
00:31:44,480 --> 00:31:45,480
لكنه مؤلم

514
00:31:49,520 --> 00:31:51,160
أنا الأخت المسؤولة عن الزمن

515
00:31:51,440 --> 00:31:54,200
أدعو الآلهة (ماميتو)
لإزالة هذه القوة

516
00:31:55,280 --> 00:31:57,120
أنا الأخت المسؤولة عن العاطفة

517
00:31:58,640 --> 00:32:02,000
أدعو الآلهة (إنانا)
لإزالة هذه القوة

518
00:32:04,360 --> 00:32:06,240
أنا الأخت المسؤولة عن الفضاء

519
00:32:07,480 --> 00:32:10,120
أدعو الآلهة (آنو)
لإزالة هذه القوة

520
00:32:14,840 --> 00:32:16,240
إزالة هذه القوة

521
00:32:16,600 --> 00:32:17,760
إزالة هذه القوة

522
00:32:18,680 --> 00:32:19,840
إزالة هذه القوة

523
00:32:58,920 --> 00:33:00,400
هل المصدر موجود حقاً بداخلها؟

524
00:33:02,200 --> 00:33:03,200
أعتقد ذلك!

525
00:33:04,680 --> 00:33:05,680
ماذا نفعل بها؟

526
00:33:07,120 --> 00:33:10,320
نخفيها بشكل منفصل

527
00:33:11,600 --> 00:33:13,600
في ثلاث زوايا مختلفة من العالم

528
00:33:14,040 --> 00:33:15,560
ثم يمسح (هاري) ذكرياتنا

529
00:33:21,760 --> 00:33:23,240
لا ينبغي لأحد
امتلاك كل هذه القوة

530
00:33:24,680 --> 00:33:25,720
لنفعل ذلك إذاً

531
00:33:32,240 --> 00:33:33,240
"(فيرا ماريسول)،
حكيمة وأم وفية"

532
00:33:35,360 --> 00:33:38,240
ماذا تعتقدان أن أمي ستقول
لو رأتنا نقف معاً الآن؟

533
00:33:40,080 --> 00:33:44,040
اختلافاتكن هي نقاط قوتكن
وليس هناك شيء أقوى من أخوّتكن

534
00:33:47,600 --> 00:33:49,520
آمل أن تقول إنها فخورة بنا

535
00:33:50,720 --> 00:33:53,840
ليس فقط لأجل قهرنا للشياطين
وإنقاذ العالم

536
00:33:55,600 --> 00:33:56,600
بل لإنقاذ عائلتنا

537
00:33:58,040 --> 00:33:59,680
لأن هذا ما اختارت الموت لأجله

538
00:34:00,800 --> 00:34:01,800
أكثر من مرة

539
00:34:05,160 --> 00:34:07,200
طوال 29 عاماً...

540
00:34:07,320 --> 00:34:13,000
كنت أحاول إقناع نفسي
أن من الأفضل للجميع أن أكون وحدي

541
00:34:14,480 --> 00:34:15,560
وأنّي لست بحاجة إلى عائلة

542
00:34:19,280 --> 00:34:20,920
لكنّي أعرف الآن
أنّي كنت مخطئة

543
00:34:24,200 --> 00:34:25,880
وأعلم أنكما ستكونان بجانبي دائماً

544
00:34:27,240 --> 00:34:29,440
وسأكون بجانبكما دائماً
لأننا أخوات

545
00:34:30,640 --> 00:34:31,640
(ماغي)!

546
00:34:32,400 --> 00:34:34,920
- لماذا تبكين؟
- أنا لا أبكي، أنت تبكين

547
00:34:35,320 --> 00:34:36,400
(ماغي)!

548
00:34:38,600 --> 00:34:40,240
أجد صعوبة بالتحدث عن مشاعري

549
00:34:40,400 --> 00:34:41,760
لذا فأنا أحاول

550
00:34:43,200 --> 00:34:44,320
لماذا تضحكين؟

551
00:34:45,120 --> 00:34:47,720
لأنها أختك يا (ميسي)
وهذا ما تفعله الأخوات

552
00:34:48,480 --> 00:34:50,960
- حسناً!
- هيا بنا نذهب

553
00:34:54,440 --> 00:34:55,520
أتعرفان بمَ كنت أفكر؟

554
00:34:56,680 --> 00:34:58,200
أنك يجب أن تذهبي
لرؤية (باركر)؟

555
00:34:59,280 --> 00:35:01,600
- كيف عرفت ذلك؟
- لأنك تفكرين به دائماً

556
00:35:02,040 --> 00:35:03,040
حسناً!

557
00:35:04,360 --> 00:35:08,120
أفكر أنه يمكنني أنا وهو
أن نكون حبيبين مملين الآن

558
00:35:09,520 --> 00:35:10,680
إذن يوجد شر بداخله

559
00:35:11,520 --> 00:35:12,520
يمكنني التعامل مع هذا

560
00:35:12,800 --> 00:35:14,360
لقد هزمنا المصدر
واللهب في (ميسي)

561
00:35:16,320 --> 00:35:18,200
- اذهبي واستمتعي
- أراكما!

562
00:35:21,000 --> 00:35:22,040
ماذا عنك؟

563
00:35:23,240 --> 00:35:24,640
أأنت مستعدة لإعطاء (نيكو) فرصة؟

564
00:35:27,240 --> 00:35:30,920
لقد رأينا ما فعلته
عندما حاولت العبث بالتوازن الكوني

565
00:35:31,840 --> 00:35:33,360
وسلب خيارات الناس

566
00:35:34,640 --> 00:35:36,520
ما فعلته بـ (نيكو) بالسوء ذاته

567
00:35:37,600 --> 00:35:38,800
أدين لها بأن أتركها ترحل

568
00:35:39,960 --> 00:35:41,040
أنا آسفة (ميل)

569
00:35:42,280 --> 00:35:43,320
على الأقل أنتم بقربي

570
00:35:43,920 --> 00:35:44,920
نعم!

571
00:35:45,320 --> 00:35:46,320
أراك في المنزل

572
00:35:49,760 --> 00:35:51,000
لماذا تنظرين إلي هكذا؟

573
00:35:52,480 --> 00:35:53,480
لا أنظر إليك!

574
00:35:57,960 --> 00:35:58,960
أود الإشارة
إلى أن قراءة أفكار (وايت لايتر)

575
00:35:59,080 --> 00:36:02,000
يمثّل انتهاكاً صارخاً للثقة

576
00:36:04,760 --> 00:36:06,240
أتريد التحدث عمّ سمعت؟

577
00:36:08,960 --> 00:36:10,240
دعينا نتظاهر أن هذا لم يحدث

578
00:36:48,880 --> 00:36:50,240
بعد كل ما مررنا به

579
00:36:52,080 --> 00:36:56,000
(باركر)، لا يمكنك المغادرة
لا بد من طريقة تجمعنا معاً

580
00:36:57,320 --> 00:36:58,400
ماذا لو أتيت معي؟

581
00:36:59,480 --> 00:37:00,840
دعينا نخرج من هذه البلدة السخيفة

582
00:37:02,680 --> 00:37:06,640
ضحّت أمي بكل شيء
لتتأكد أن أكون أنا وأختاي معاً

583
00:37:08,960 --> 00:37:10,920
- لا أستطيع!
- أفهم هذا!

584
00:37:13,000 --> 00:37:14,320
فقط عدني بأنك ستعود...

585
00:37:15,560 --> 00:37:17,200
حالما تسيطر
على جانبك الشيطاني

586
00:37:18,880 --> 00:37:21,440
أرجوك، عدني أنك ستعود

587
00:37:26,160 --> 00:37:27,200
أعدك!

588
00:37:34,360 --> 00:37:35,840
سأظل أحبك دائماً

589
00:37:50,280 --> 00:37:51,280
أراك يا (فيرا)

590
00:38:04,800 --> 00:38:05,880
كان وداعاً مميزاً

591
00:38:06,560 --> 00:38:07,960
يبدو أن نصف الحرم الجامعي
كان هناك

592
00:38:09,040 --> 00:38:11,480
ولا يعرف أي منهم أن (غالفن)
قد ضحى بحياته لأجلهم

593
00:38:12,040 --> 00:38:14,360
- لقد كان رجلاً طيباً
- إنه الأفضل

594
00:38:15,200 --> 00:38:16,480
وسأفتقده لكن...

595
00:38:18,520 --> 00:38:20,120
كان خياره وعليّ احترام ذلك

596
00:38:23,840 --> 00:38:24,840
(كلوي)!

597
00:38:27,080 --> 00:38:30,280
حسناً، أرجوكم لا تغضبوا مني
لكنّي اقتحمت منزلكم أثناء غيابكم

598
00:38:31,120 --> 00:38:32,640
- حقاً؟
- يا رفاق، لقد عادوا!

599
00:38:35,920 --> 00:38:37,800
- الساحرات
- "رجل الماعز"

600
00:38:38,280 --> 00:38:41,880
عملياً المصطلح المفضل هو (ساتير)
ولكن بما أننا أصدقاء، فلا بأس!

601
00:38:42,200 --> 00:38:43,800
هل من سبب لوجدكم في منزلنا؟

602
00:38:43,920 --> 00:38:44,960
سمعنا ما فعلتموه...

603
00:38:45,080 --> 00:38:47,800
هزيمة (أليستر كاين)
من خلال الاستيلاء على قوة المصدر

604
00:38:48,880 --> 00:38:50,720
- جميعنا مدينون لكم بامتنان كبير
- هذا صحيح!

605
00:38:53,200 --> 00:38:57,080
- حسناً، لقد كنا نقوم بعملنا فقط
- إنهن الساحرات الثلاث في النهاية

606
00:38:57,400 --> 00:38:58,440
بالتأكيد!

607
00:38:58,560 --> 00:39:00,080
لهذا السبب نحن هنا

608
00:39:01,600 --> 00:39:04,560
الآن وقد رحل الـ (إيلدر)
من هو المسؤول الآن؟

609
00:39:05,760 --> 00:39:07,400
هناك قرارات يجب اتخاذها

610
00:39:07,520 --> 00:39:10,240
مسائل السلطة القضائية
والتهديدات لمجتمعاتنا المختلفة

611
00:39:10,520 --> 00:39:13,640
بالنظر إلى ما حدث للتو
فأنتن الخيار الطبيعي لتولي المسؤولية

612
00:39:17,000 --> 00:39:18,920
إذاً هذه هي حياتنا الآن،
أليس كذلك؟

613
00:39:20,880 --> 00:39:21,880
أعتقد ذلك

614
00:39:24,360 --> 00:39:25,760
يا رفاق يمكننا التعامل مع هذا

615
00:39:27,720 --> 00:39:28,960
هل أحضرتم...

616
00:39:33,960 --> 00:39:35,120
لدينا أعمال نهتم بها

617
00:39:36,640 --> 00:39:37,680
هيا!

618
00:39:37,800 --> 00:39:39,160
- من بعدك
- كيف حالك؟

