﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:02,640
‫لا أصدق ما يحصل!

2
00:00:04,320 --> 00:00:05,640
‫كيف وصلت إلى هنا؟

3
00:00:06,840 --> 00:00:10,360
‫دخلت في قتال صغير
‫ولكن لا تقلق، سأتعافى

4
00:00:10,960 --> 00:00:14,600
‫آمل أنك الشخص الهجين المختار
‫لكن لم أعلم ان إصابتك ستوصل بك إلى هنا

5
00:00:15,040 --> 00:00:16,920
‫ـ أكثر أو أقل
‫ـ أنا لست ميتة، اتفقنا؟ أنا أعدك بهذا

6
00:00:16,960 --> 00:00:21,000
‫أنا فقط تلقيت ضرباً مبرحاً من أحد الأسياد
‫لإنقاذ أصدقائنا

7
00:00:22,000 --> 00:00:23,840
‫لحظة!
‫هنالك أسياد؟

8
00:00:24,640 --> 00:00:28,520
‫لقد فاتك الكثير
‫لقد اشتقت إليك، نستطيع التحدث عن هذا لاحقاً

9
00:00:28,760 --> 00:00:29,880
‫متى؟

10
00:00:37,880 --> 00:00:39,200
‫لهذا لا نستطيع الاستمتاع بوقتنا!

11
00:00:39,680 --> 00:00:42,600
‫في الواقع لقد كان يساعد
‫والدتي في العبور

12
00:00:42,680 --> 00:00:45,480
‫كان سيكون من اللطف لو أنك
‫أخذتها في جولة بالمكان

13
00:00:45,960 --> 00:00:48,320
‫إذاً عليك أن تفسر لي بعض الأمور

14
00:00:49,880 --> 00:00:50,880
‫لا أظن أن لدينا وقت لهذا

15
00:00:51,080 --> 00:00:54,800
‫هذا الشيء الغريب يتحكم بهذا المكان
‫من ينتمي إلى هنا ومن لا، وإلى متى

16
00:00:55,360 --> 00:00:57,760
‫و بما أنك فانية
‫فلا أظن أنه سيسمح لك بالبقاء

17
00:00:57,960 --> 00:01:00,640
‫تقابلنا عندما كنت في مرحلة التحول إلى هجين

18
00:01:01,200 --> 00:01:02,760
‫لم يمانع بقائي هنا في ذلك الوقت

19
00:01:02,920 --> 00:01:06,000
‫الكثير من الأمور تغيرت منذ وقتها
‫أنت اخترت أن تكوني هجينة

20
00:01:06,040 --> 00:01:09,000
‫للأسف نحن لا نستطيع أن نختار

21
00:01:24,960 --> 00:01:27,560
‫ماذا تفعل يا (أي)؟

22
00:01:27,760 --> 00:01:29,120
‫ماذا يبدو لك أنني افعل؟

23
00:01:29,840 --> 00:01:32,800
‫ـ إنني أستعد للذهاب للتمرين
‫ـ ليس بعد ما حصل ليلة البارحة

24
00:01:33,040 --> 00:01:37,440
‫ـ أشعر بتحسن كبير
‫ـ لا تستطيع استخدام قواك حتى نكتشف ما المشكلة

25
00:01:37,560 --> 00:01:39,760
‫أعتقد أنك تبالغ في ردة فعلك يا (إم جاي)

26
00:01:46,080 --> 00:01:49,080
‫ـ لقد خلعت للتو حذائك باستخدام قواك
‫ـ حسناً

27
00:01:49,920 --> 00:01:51,760
‫ربما أنا ردة فعلي بسيطة أمام ما يحصل

28
00:01:54,400 --> 00:01:57,000
‫عندما تم إبقائي على المقعد الاحتياطي
‫بسبب إصابتي آخر مرة...

29
00:01:57,400 --> 00:01:58,800
‫ضيعت مستقبلي بأكمله

30
00:02:00,000 --> 00:02:01,920
‫ناهيك عن خسارة كل أصدقائي

31
00:02:02,800 --> 00:02:04,800
‫هذا عندما كنت تلعب كرة القدم يا (أي)

32
00:02:04,880 --> 00:02:08,920
‫اللعبة التي نحن نلعبها لها رهانات أعلى
‫وأحتاج إليك من أجل الفوز

33
00:02:09,000 --> 00:02:10,760
‫بشكل أكيد
‫اتفقنا؟

34
00:02:11,520 --> 00:02:13,160
‫إذاً ما هي الخطة لكي نجعله يشارك؟

35
00:02:13,400 --> 00:02:17,320
‫آسفة، و لست آسفة أيضاً
‫لأن قدرة السمع لدى مصاصي الدماء رائعة للغاية

36
00:02:17,640 --> 00:02:21,320
‫دعيني أتولى هذا يا (ليزي)
‫وكليكما عليكما الارتياح

37
00:02:21,960 --> 00:02:24,600
‫ـ وحتى (هوب) !
‫ـ قدرة مصاصي الدماء على الشفاء أكثر روعة حتى

38
00:02:24,720 --> 00:02:28,240
‫لذلك أنا سعيدة أن هوب نائمة
‫فأنا أريد المشاركة في اللعبة مجدداً

39
00:02:30,840 --> 00:02:35,760
‫وهذه اللعبة هي الاعتذار
‫عن كل الأشياء الغبية التي فعلتها

40
00:02:36,040 --> 00:02:38,480
‫من بينها اللحاق بأحد الأسياد من دونك

41
00:02:39,040 --> 00:02:40,920
‫لابد من أنك غاضب مني للغاية
‫أليس كذلك؟

42
00:02:42,040 --> 00:02:44,160
‫ـ كلا على الإطلاق
‫ـ أنا لا أصدقك

43
00:02:44,840 --> 00:02:48,320
‫ولكن هذا لا يهم لأن والدي أخبرني أن
‫أفضل طريقة للتعويض عن أخطائك...

44
00:02:48,680 --> 00:02:50,400
‫هي الاستماع لما يحتاجه الآخرون

45
00:02:50,960 --> 00:02:54,600
‫وها أنت ذا
‫تحتاج للمساعدة في إصلاح قوى (إيثان)

46
00:03:03,680 --> 00:03:08,640
‫أنظري! أنا أقدر عرضك هذا
‫ولكنني سأبحث عن حل لهذه المشكلة لوحدي

47
00:03:08,920 --> 00:03:12,960
‫لا تتعب نفسك لأن كل الحلول التي ستجدها
‫ستخبرك بأنك بحاجة للسحر

48
00:03:13,360 --> 00:03:16,240
‫وباعتبار أنني شخص بقوى خاصة، هل ذكرت
‫لك أنني أستطيع استخدام السحر أيضاً؟

49
00:03:17,440 --> 00:03:21,440
‫ـ هل حقاً تظنين أنك تستطيعين مساعدتي؟
‫ـ أجل

50
00:03:24,560 --> 00:03:26,200
‫ما رأيك يا (إم جاي)؟

51
00:03:30,920 --> 00:03:32,120
‫شكراً لقدومك!

52
00:03:32,160 --> 00:03:35,000
‫لا تشكرني بعد
‫لأنني غالباً لن أصدق أي كلمة تقولها

53
00:03:35,280 --> 00:03:38,440
‫ليس بعد أن قمت بخيانتنا بتقديرك
‫لأحد الأسياد الذي كنت تدعي كرهك له

54
00:03:38,960 --> 00:03:40,600
‫أنا حقاً أكره والدي!

55
00:03:40,800 --> 00:03:43,560
‫كنت أحمقاً بظني أنني أستطيع إنقاذ
‫المدرسة من غضبه الشديد أو...

56
00:03:43,720 --> 00:03:46,760
‫أنني أستطيع إنقاذ (جيد) من مصيبة
‫لم تعد بنظره شيئاً سيئاً

57
00:03:47,000 --> 00:03:48,280
‫إذاً لماذا فعلت هذا؟

58
00:03:50,040 --> 00:03:51,760
‫بسبب الحب على ما أعتقد!

59
00:03:54,160 --> 00:03:55,160
‫حسناً!

60
00:03:55,760 --> 00:03:58,560
‫هذا أول أمر أفهمه بشأنك

61
00:03:59,680 --> 00:04:01,120
‫عم تريد أن نتحدث؟

62
00:04:01,360 --> 00:04:04,600
‫عن طريقة لأعوض بها عن أخطائي
‫في حال...

63
00:04:05,000 --> 00:04:06,600
‫كنت تظن أن ذلك ممكن!

64
00:04:07,320 --> 00:04:10,320
‫نظراً للأحاديث التي كنت أجريها مع ابنتي مؤخراً...

65
00:04:10,760 --> 00:04:12,440
‫سأكون منافقاً إذا قلت
‫أن ذلك غير ممكن

66
00:04:13,080 --> 00:04:15,360
‫في هذه الحالة أريد أن أساعدك في قتل والدي

67
00:04:16,160 --> 00:04:19,880
‫أود منك أن تساعدني أيضاً
‫ولكنني أعتقدت أنه لا يموت...

68
00:04:20,120 --> 00:04:21,280
‫مثلك!

69
00:04:21,400 --> 00:04:26,240
‫ذلك ليس صحيحاً بالضبط...
‫فالأسياد يستطيعون قتل بعضهم البعض

70
00:04:27,080 --> 00:04:28,520
‫حسناً...
‫هذا يبدو سهلاً بشكل سيء!

71
00:04:30,080 --> 00:04:33,000
‫لربما أنت تكذب...
‫فقط لتخرج من هذه الزنزانة!

72
00:04:33,360 --> 00:04:34,600
‫أيها المدير (سالتزمان)

73
00:04:34,840 --> 00:04:39,000
‫يجب عليي أن أجد سبباً لأثق بك
‫كما عليك أنت أن تفعل ذلك!

74
00:04:40,960 --> 00:04:43,040
‫لكنني لا أستطيع أن أجد واحداً

75
00:04:43,720 --> 00:04:46,000
‫اليأس؟

76
00:04:47,040 --> 00:04:49,560
‫أظن أن ذلك سبباً كافياً لكلينا

77
00:04:50,440 --> 00:04:52,400
‫وظننت أنني كنت أخفي يأسي بشكل جيد

78
00:04:53,960 --> 00:04:55,440
‫إذا كان لديك خطة أفضل
‫فتابع بها

79
00:04:55,800 --> 00:05:00,200
‫ولكن والدي صاحب أفعال متوقعة
‫على الرغم من قساوته، سيعود ليحصل...

80
00:05:00,480 --> 00:05:04,320
‫ـ على ما يريد
‫ـ وما الذي يريده هذه المرة؟

81
00:05:32,560 --> 00:05:36,520
‫أنا آسفة
‫أنا آسفة، تبدو سخيفاً!

82
00:05:37,320 --> 00:05:41,360
‫إذاً، أنت ملك الحراس!
‫الذي نسيت اسمه في هذه اللحظة

83
00:05:41,440 --> 00:05:44,040
‫يمكنك ببساطة أن تناديني بـ(كين)

84
00:05:44,480 --> 00:05:47,120
‫يا للهول!
‫هذا الاسم أسخف

85
00:05:47,680 --> 00:05:50,600
‫ـ اسمي...
‫ـ هو (أرورا دي مارتال)

86
00:05:51,160 --> 00:05:54,080
‫ابني الغير شرعي (بين)
‫أخبرني القليل عنك!

87
00:05:54,520 --> 00:05:56,880
‫بما في ذلك أن هنالك
‫أمراً مشتركاً بيننا

88
00:05:56,960 --> 00:05:59,960
‫ـ كلانا يحب الدراما
‫ـ رغبة بقتل الهجين

89
00:06:01,040 --> 00:06:04,360
‫اسمحي لي بشرح طلبي بشكل أبسط
‫ليستوعبه عقلك الصغير

90
00:06:04,480 --> 00:06:08,560
‫أنا أفهم ما تريده ومع هذا
‫أنا مترددة ولأسباب عديدة

91
00:06:08,720 --> 00:06:15,160
‫بما في ذلك أنك لست أول مجنون جذاب
‫متعطش للقوى أواجهه في حياتي!

92
00:06:19,160 --> 00:06:22,440
‫أنا أؤكد لك أنك لم تقابلي أحداً مثلي

93
00:06:22,640 --> 00:06:26,880
‫إذاً أنت لا تخطط لاستخراج
‫المعلومات مني بالتلاعب والتعذيب؟

94
00:06:30,840 --> 00:06:33,760
‫في الواقع، أود أن نتشارك هذه الوجبة معاً!

95
00:06:36,240 --> 00:06:40,560
‫إنني أتضور جوعاً، إلا أن الأطباق التي حضرتها...

96
00:06:40,960 --> 00:06:43,360
‫والأشياء التي تحدثنا عنها سابقاً
‫لن تلبي الغرض أبداً!

97
00:06:49,240 --> 00:06:51,880
‫عجباً! يا لهذه الحيل المستجدة!

98
00:06:52,320 --> 00:06:54,160
‫هذا غيض من فيض ما لدي

99
00:07:05,680 --> 00:07:08,480
‫لا أحد يعرف طباعي مثلك!
‫ولهذا أنت تعرف أنني لن أغطس...

100
00:07:08,520 --> 00:07:11,240
‫وفقاً لمطالب ذاك الأخرق بدماء رفيعة!

101
00:07:11,320 --> 00:07:14,000
‫في الواقع، أعتقد أنه يتعمد طعنك

102
00:07:14,120 --> 00:07:16,680
‫لم لا يقدم على المحاولة إذاً؟
‫سأكسر جميع العظام في جسده

103
00:07:19,560 --> 00:07:21,520
‫ما من طريقة للتغلب على الربان!
‫صدقيني، لقد حاولت سابقاً يا (هوب)

104
00:07:21,680 --> 00:07:25,360
‫- مهلاً، هل أنت منحاز إليه؟
‫- بل أنا مستعد لدعمك دائماً!

105
00:07:26,000 --> 00:07:29,240
‫إن استخدام العنف لحل المشكلات
‫هو ما تسبب بهذا المأزق منذ البداية

106
00:07:29,320 --> 00:07:33,200
‫نظراً لمعرفتي الوثيقة بك
‫أنا أجزم بأنك خضت قتالاً مع ذاك السيد بمفردك

107
00:07:33,480 --> 00:07:36,200
‫- لقد ساعدتني (ليزي) حينها!
‫- نعم، ولكن... أنا آسف...

108
00:07:36,560 --> 00:07:38,600
‫عادة ما يتردد الناس عالم الخفايا
‫لتعلم دروس الجديدة...

109
00:07:38,800 --> 00:07:42,160
‫- وليس تكرار ذات الأخطاء
‫- إن كان هذا المخطط ينم عن فشل...

110
00:07:42,240 --> 00:07:43,720
‫فإنه سيفشل حتماً، صحيح؟

111
00:07:43,800 --> 00:07:45,760
‫يتوقف الأمر على المخطط بحد ذاته!

112
00:07:53,800 --> 00:07:56,600
‫تقتصر خطتي على تغيير القواعد
‫السائدة في عالم الخفايا

113
00:07:57,680 --> 00:08:01,640
‫- هل ستشاركني أم لا؟
‫- لقد تغلبت تواً على كائن لا يقهر، لذا...

114
00:08:02,640 --> 00:08:04,800
‫- إلام تخططين تحديداً؟
‫- أود العودة إلى المنزل!

115
00:08:05,360 --> 00:08:07,400
‫ولكن، علي أولاً ابتكار طريقة ما
‫لإنقاذك أيضاً

116
00:08:08,000 --> 00:08:11,400
‫- حينها لن أصبح مضطرة للكفاح وحيدة
‫- ثمة شرط وحيد!

117
00:08:22,880 --> 00:08:24,280
‫فلنذهب إلى المنزل!

118
00:08:31,600 --> 00:08:34,200
‫إذاً، أنا لا أعرف ما حل به بعد تعرضه للطعن
‫ولكن الربان يعمل نيابة عن الموت

119
00:08:34,280 --> 00:08:36,120
‫لا بد أن عودته لن تستغرق وقتاً طويلاً

120
00:08:36,200 --> 00:08:40,560
‫- هلا تطلعينني على المخطط الآن!
‫- يعد عالم الخفايا نسخة طبق الأصل عن عالمنا

121
00:08:40,720 --> 00:08:44,240
‫لذا فمن المفترض أن أجد الأسلحة
‫التي سرقتها من المدرسة

122
00:08:45,640 --> 00:08:49,680
‫- ما الحاجة للمزيد من الأسلحة؟
‫- إن المنجل يعد سلاحاً ثقيلاً بعض الشيء...

123
00:08:49,960 --> 00:08:53,600
‫إن كان الربان يستخدمه للتحكم بنا
‫فأنا لا أود منحه تلك الفرصة...

124
00:08:53,680 --> 00:08:57,000
‫كما أنني أود انتقاء سلاح أجيد استخدامه

125
00:08:58,200 --> 00:08:59,840
‫بالأخص إن كان ما قلته صحيحاً

126
00:09:02,920 --> 00:09:07,200
‫- ماذا؟ لقد أحضرت فأساً من أجلك!
‫- لم قمت بسرقة الأسلحة المدرسية أساساً؟

127
00:09:08,800 --> 00:09:11,560
‫لقد حاولت الإمساك بـ(كين)
‫إلا أنني لم أستعن بالرفاق...

128
00:09:11,640 --> 00:09:14,600
‫إذ لم أرغب بتعريض حياتهم للخطر
‫عقب التجارب التي عاشوها بسببي

129
00:09:16,840 --> 00:09:21,800
‫ثم انعدم حس الإنسانية بداخلي
‫عندما أصبحت الـ(ترايبريد) وقتلتك تباعاً

130
00:09:22,480 --> 00:09:26,200
‫أعرف ذلك، فقد أخبرني الطبيب (سالتزمان)
‫عندما كان غائباً عن الوعي

131
00:09:27,720 --> 00:09:30,640
‫- أنا سعيد لأنني لم أشهد تلك الفترة
‫- وأنا أيضاً

132
00:09:31,440 --> 00:09:34,240
‫ظننتك ستغضب كثيراً
‫عقب خسارة تلك الأشياء رغماً عنك

133
00:09:34,600 --> 00:09:36,520
‫ألا تذكرين حينما قلت
‫إنني سأبقى إلى جانبك دوماً؟

134
00:09:39,920 --> 00:09:43,200
‫- لست نادماً البتة
‫- نظراً لمعرفتي الوثيقة بك...

135
00:09:44,200 --> 00:09:47,480
‫ألست من قام بإعادة إحياء
‫الطبيب (سالتزمان)؟

136
00:09:50,400 --> 00:09:52,200
‫لم أفعل ذلك وحيداً
‫فقد تلقيت المساعدة من الآخرين

137
00:09:56,400 --> 00:09:57,880
‫كانت تلك وجبة منعشة فعلاً!

138
00:09:59,120 --> 00:10:01,760
‫كما أن هذه المناظر خلابة حقاً!

139
00:10:01,800 --> 00:10:05,920
‫لم يكن المظهر مقبولاً عند وصولي
‫لذلك سرعت من نمو هذه الأزهار...

140
00:10:06,000 --> 00:10:07,800
‫آملاً أن تنال إعجابك

141
00:10:07,960 --> 00:10:09,520
‫هل حقاً يمكنك القيام بتلك الأمور؟

142
00:10:09,600 --> 00:10:11,840
‫هل أنت من قام بحمل
‫ذلك الصندوق الحديدي الضخم؟

143
00:10:12,400 --> 00:10:15,320
‫أردت أن تكون البيئة ملائمة
‫للنقاش الذي سيدور بيننا

144
00:10:15,560 --> 00:10:18,600
‫إن تلك الأقاويل صحيحة إذاً!
‫إن قواك خارقة فعلاً

145
00:10:20,720 --> 00:10:23,720
‫والآن عليك تغيير تلك الملابس

146
00:10:27,880 --> 00:10:30,720
‫لن تنفع تلك الملابس
‫إن خضنا شجاراً حربياً

147
00:10:30,880 --> 00:10:33,400
‫- لا مجال لتلك الأمور في العالم المعاصر يا عزيزي
‫- إن كان هذا ما تريدينه

148
00:10:44,840 --> 00:10:48,360
‫إذاً، المهم فالأهم
‫لماذا تريد قتل الـ(ترايبريد)؟

149
00:10:48,560 --> 00:10:51,600
‫أنا الكائن الأكثر قوة على الإطلاق
‫لذا...

150
00:10:52,160 --> 00:10:55,120
‫أيمكنك تخيل الدهشة التي شعرت بها
‫حين استيقظت أخيراً...

151
00:10:55,320 --> 00:10:57,880
‫وسمعت بوجود فتاة
‫تطلق ذاك اللقب على نفسها؟

152
00:10:58,320 --> 00:11:02,000
‫يجب أن أتغلب عليها تماماً لأثبت العكس
‫كما يفعل الأسياد

153
00:11:02,560 --> 00:11:05,000
‫هل اعتقدت حقاً أنك ستتغلب عليها
‫إن لم تحظ بمساعدتي؟

154
00:11:05,120 --> 00:11:08,160
‫لقد تفوقت عليها بشكل واضح
‫ولكنها ترفض الموت بشدة

155
00:11:08,800 --> 00:11:10,600
‫تلك هي تصرفاتها المعتادة

156
00:11:14,160 --> 00:11:16,240
‫هل توجد مشكلة ما؟

157
00:11:22,040 --> 00:11:23,840
‫كل شيء على ما يرام حتى الآن

158
00:11:26,040 --> 00:11:29,560
‫لم أعتد يوماً طلب المساعدة
‫يا (أورورا دي مارتيل)...

159
00:11:29,800 --> 00:11:34,800
‫لقد مررت بتجارب مروعة فعلاً
‫فقد تعرضت للأسر من قبل عائلتي لقرون عديدة

160
00:11:35,640 --> 00:11:37,520
‫ينتج عن ذلك حس بالوحدة القاتلة
‫والتعذيب الشديد...

161
00:11:37,720 --> 00:11:41,280
‫والافتقار التام للمحبة
‫والتي تعد العامل الأهم لاستمرارية الأسياد

162
00:11:41,440 --> 00:11:45,960
‫ها قد عدت الآن إلى عالم تسوده الخيانة
‫والقوانين غير المفهومة

163
00:11:47,000 --> 00:11:48,560
‫إلا أنني مضطر لحكمه

164
00:11:50,160 --> 00:11:52,040
‫إنني بحاجة ماسة إلى الإرشاد

165
00:11:53,720 --> 00:11:55,560
‫ربما...

166
00:11:57,240 --> 00:11:59,120
‫سأجد فتاة مناسبة لنتشارك ذاك الحكم

167
00:12:03,640 --> 00:12:05,640
‫لم لا نتريث قليلاً؟

168
00:12:09,200 --> 00:12:11,600
‫أنا لست مضطرة لتخيل تلك الأشياء

169
00:12:12,480 --> 00:12:16,800
‫- فقد مررت بتجارب مماثلة سابقاً
‫- هل ستساعدينني إذاً؟

170
00:12:17,280 --> 00:12:19,200
‫أنا مستعد لتلبية كافة طلباتك

171
00:12:22,080 --> 00:12:27,480
‫إنه ظريف فعلاً، ولكنني لا أرى فائدة
‫من القلادة أو الكائن في العثور على (إيثان)

172
00:12:28,120 --> 00:12:29,560
‫برأييي...

173
00:12:29,680 --> 00:12:33,400
‫إن كائن الـ(بك وودجي)...
‫علينا أولاً ابتكار اسم آخر تجنباً للتكرار...

174
00:12:33,600 --> 00:12:35,720
‫يتمتع بذات القوى
‫الخاصة بـ(إيثان)، صحيح؟

175
00:12:35,920 --> 00:12:39,520
‫إذاً، يمكننا جمع المعلومات باستخدام هذا الجهاز
‫الذي تم تعديله سحرياً

176
00:12:39,600 --> 00:12:42,640
‫- مما يفسر حاجتك إلى مساعدتي
‫- أي نوع من المعلومات؟

177
00:12:42,840 --> 00:12:45,480
‫حينما يقوم الـ(بك وودجي)...
‫ها أنا أستعمل ذات المصطلح مجدداً...

178
00:12:45,640 --> 00:12:49,920
‫حين يتحول أخيراً، سيساعد هذا الجهاز
‫في تعقب مسافة وتواتر القفزات

179
00:12:50,160 --> 00:12:53,880
‫حينها سندرك
‫معدل استخدامه لتلك القوى

180
00:12:54,040 --> 00:12:56,200
‫قبيل نفاد كمية العصير
‫تماماً كـ(إيثان)

181
00:12:56,360 --> 00:12:59,720
‫وبالتالي سنصبح على اطلاع بمدة راحتهما
‫ليتمكنا أخيراً من استعادة قواهما

182
00:13:00,120 --> 00:13:02,360
‫إنها فكرة منطقية
‫ولكن، كيف سنحثه على التحول؟

183
00:13:02,840 --> 00:13:04,280
‫تلك هي مهمتك!

184
00:13:05,720 --> 00:13:07,760
‫ارم هذه الكرة بكل قوتك

185
00:13:08,120 --> 00:13:10,280
‫هل أنت متأكدة؟
‫إن يدي قوية جداً!

186
00:13:10,400 --> 00:13:12,480
‫هذا جيد!
‫لأنك كلما رميت الكرة لمسافة أبعد...

187
00:13:12,600 --> 00:13:14,960
‫سيستغرق هذا الحيوان الصغير
‫وقتاً أطول لإعادتها

188
00:13:16,040 --> 00:13:18,280
‫وهكذا ستنتهي هذه التجربة بشكل أسرع

189
00:13:19,280 --> 00:13:21,040
‫لقد أعجبتني الفكرة

190
00:13:25,200 --> 00:13:27,440
‫أين اختفى؟
‫أليس من المفترض أن يركض ليلتقطها؟

191
00:13:27,520 --> 00:13:29,240
‫إنه ليس كلباً مدرباً يا (إم جيه)!

192
00:13:29,600 --> 00:13:34,360
‫لكن الشيء الجيد في هذا أنه سيكون لدينا متسع
‫من الوقت كي تخبرني لماذا أنت غاضب مني

193
00:13:34,720 --> 00:13:38,040
‫سأقول هذا للمرة الأخيرة يا (ليزي)
‫أنا لست غاضباً منك!

194
00:13:38,280 --> 00:13:40,040
‫لا أصدق ذلك!

195
00:13:41,080 --> 00:13:43,040
‫حسناً، لنذهب إلى الغابة!

196
00:13:43,160 --> 00:13:47,040
‫أحسنت! ولكي أكافئك فقد وضعت قائمة...

197
00:13:47,240 --> 00:13:51,960
‫بكل الأسباب الممكنة لغضبك مني
‫وقد رتبتها تصاعدياً تبعاً لخطورتها!

198
00:13:52,400 --> 00:13:53,760
‫هلا رميت هذه القائمة؟

199
00:13:53,800 --> 00:13:56,720
‫دعيني أقوم بالتحدث
‫فأنا و(تيد) لدينا...

200
00:13:57,240 --> 00:13:58,720
‫تواصل قوي!

201
00:13:58,760 --> 00:14:01,000
‫مبعوث السلام يبدو كأنه...

202
00:14:01,200 --> 00:14:04,160
‫اختيار غريب للمهنة!
‫ذلك لأنه مستحضر للشر

203
00:14:04,240 --> 00:14:05,560
‫هذا لم يكن اختياره

204
00:14:05,800 --> 00:14:08,640
‫لا أحد يعلم كم أن العودة
‫إلى الجانب المظلم صعبة

205
00:14:11,720 --> 00:14:14,280
‫هذا صحيح، يبدو أنه يريد بداية جديدة

206
00:14:16,280 --> 00:14:18,960
‫أظن أنك من الأفضل أن تنتظري في الخارج

207
00:14:19,120 --> 00:14:22,280
‫أهلاً بك يا (هوب مايكلسين)!

208
00:14:22,480 --> 00:14:25,600
‫أو هل يجب أن أناديك بالرجل الثلاثي؟

209
00:14:27,120 --> 00:14:30,280
‫وأنت أيضاً هنا!

210
00:14:30,560 --> 00:14:32,680
‫ماذا تفعلان هنا؟

211
00:14:32,880 --> 00:14:34,760
‫لقد كنت تريد أن تقوم بالتحدث، أليس كذلك؟

212
00:14:35,080 --> 00:14:37,760
‫هذا صحيح، أظن
‫أنني يجب أن أخبرك القصة من البداية...

213
00:14:37,920 --> 00:14:41,240
‫لا داع لذلك
‫لا يهم لماذا جئتما إلى هنا

214
00:14:43,040 --> 00:14:45,480
‫لأنني سعيد جداً بقدومكما!

215
00:14:45,920 --> 00:14:48,440
‫سأكون سعيدة إن ابتعدت قليلاً!

216
00:14:49,720 --> 00:14:51,680
‫هذا شاعري جداً، أليس كذلك؟

217
00:14:51,800 --> 00:14:53,640
‫لقد اجتمع الحبيبان بعد موتهما!

218
00:14:53,760 --> 00:14:56,760
‫أجل ونحن نريد أن نبقى مجتمعين
‫إن لم تكن تمانع هذا، لذلك نريد أن...

219
00:14:56,800 --> 00:14:58,640
‫وسوف تفترقان مجدداً...

220
00:14:58,680 --> 00:15:00,840
‫وأنا من سيفرقكما!

221
00:15:01,000 --> 00:15:03,280
‫ربما كان علي أن أحضر الفأس معي!

222
00:15:17,160 --> 00:15:19,040
‫هلا توقفت عن فعل هذا؟

223
00:15:21,160 --> 00:15:23,320
‫لقد بدأت للتو!

224
00:15:23,520 --> 00:15:26,560
‫قل إلى أين أرسلت (لاندن)
‫وإلا سأطعنك مرة أخرى

225
00:15:26,840 --> 00:15:28,960
‫- لقد أعدته
‫- إلى أين؟

226
00:15:29,200 --> 00:15:30,600
‫إلى عالمك!

227
00:15:30,800 --> 00:15:33,760
‫أو بالأحرى إلى عالمك السابق

228
00:15:35,160 --> 00:15:36,920
‫لماذا تفعل هذا؟

229
00:15:37,160 --> 00:15:40,840
‫لأنني وجدت التفوق...

230
00:15:40,920 --> 00:15:42,760
‫في عالم الشر!

231
00:15:42,960 --> 00:15:48,080
‫لقد قابلت مؤخراً أجمل شخص رأيته في حياتي

232
00:15:48,320 --> 00:15:52,000
‫إنها المرأة الوحيدة
‫التي تمكنت من الدخول إلى قلبي القاسي

233
00:15:52,120 --> 00:15:54,560
‫إنها والدة (لاندن)

234
00:15:55,160 --> 00:15:59,560
‫إنني أشفق عليكما
‫لقد عرفت من رؤيتي لكما أنت وحبيبك...

235
00:15:59,800 --> 00:16:02,800
‫كم أن الحب الحقيقي جميل!

236
00:16:03,720 --> 00:16:06,360
‫إنه شعور مختلف من هذه الناحية

237
00:16:06,480 --> 00:16:11,960
‫حيث نحول أنا و(سيلا) الحب إلى تحضير الشر!

238
00:16:14,000 --> 00:16:17,120
‫أنت تعرف أنها ذهبت إلى أرض السلام
‫أليس كذلك؟

239
00:16:18,080 --> 00:16:19,240
‫ماذا قلت؟

240
00:16:19,280 --> 00:16:22,840
‫من الجيد أنك لا تعرف! لقد ساعدها (لاندن)
‫في العبور إلى هناك وأنت ساعدته...

241
00:16:22,960 --> 00:16:26,520
‫برأيك لماذا أتينا إليك أساساً؟

242
00:16:27,960 --> 00:16:31,080
‫لا تتلاعبي بمشاعري!

243
00:16:31,480 --> 00:16:33,480
‫لا يمكن لهذا أن يحدث!

244
00:16:33,600 --> 00:16:35,760
‫لقد كانت خطتي مثالية!

245
00:16:35,960 --> 00:16:40,240
‫كنت سأتخلص منه كي لا يكون عقبة
‫في وجه تقربنا من بعض

246
00:16:40,720 --> 00:16:46,120
‫الشيء الوحيد الذي أندم عليه
‫هو أنني أعدت (لاندن) إليك لأنكما مقرفين

247
00:16:46,840 --> 00:16:51,560
‫لكنكما أتيتما إلى هنا وهذا يعني إنكما ميتين
‫وكل شيء يسير كما خططت له

248
00:16:51,720 --> 00:16:54,520
‫لذلك لا تتصرفي بغرور!

249
00:16:54,800 --> 00:16:57,120
‫لأنك عالقة في عالم الشر الآن

250
00:16:57,200 --> 00:16:59,920
‫بينما هو عالق هناك!

251
00:17:01,120 --> 00:17:03,680
‫يمكنك أن تشعر إن كنت ميتة أم لا
‫أليس كذلك؟

252
00:17:04,080 --> 00:17:06,600
‫بما أنك محضر الشر العظيم!

253
00:17:14,880 --> 00:17:17,800
‫إن المشاعر أعمت بصيرتي!

254
00:17:18,000 --> 00:17:20,240
‫هل تعلم، إنني أشعر بشيء ما أيضاً...

255
00:17:21,360 --> 00:17:22,800
‫الامتنان!

256
00:17:23,080 --> 00:17:24,920
‫لأنني لم أعد بحاجة لمساعدتك

257
00:17:28,320 --> 00:17:31,720
‫يا (سيلا)!

258
00:17:31,960 --> 00:17:35,840
‫سينتهي أمري!
‫شكراً لك على نصيحتك يا أستاذ (فارديموس)

259
00:17:36,000 --> 00:17:38,200
‫لدي سؤال آخر لك...

260
00:17:38,800 --> 00:17:40,800
‫ما هي خطة (بن)؟

261
00:17:40,960 --> 00:17:44,760
‫لأنه يعتقد أن والده سيعود إلى المدرسة
‫ويهاجم (هوب) مرة أخرى

262
00:17:44,960 --> 00:17:47,120
‫إن كان سيفعل ذلك فعلينا أن نكون مستعدين

263
00:17:47,960 --> 00:17:50,600
‫لأنها لم تتعافى كلياً من الهجوم الأول

264
00:17:51,360 --> 00:17:54,960
‫وأنا لست قلقاً من عدم استيقاظها

265
00:17:56,320 --> 00:17:58,600
‫شكراً لك!

266
00:18:24,120 --> 00:18:26,720
‫"يبدو أنني أفقد عقلي!"

267
00:18:27,000 --> 00:18:30,440
‫لأنني على وشك أن أصدق أنك كنت تقول الحقيقة

268
00:18:32,520 --> 00:18:35,960
‫- ما الذي جعلك تصدق ذلك؟
‫- تحدثت مع الأستاذ (فارديموس) على الهاتف...

269
00:18:36,280 --> 00:18:38,000
‫إنه يظن أن تخزين سحرك...

270
00:18:38,080 --> 00:18:41,200
‫واستخدامه ضد والدك قد يكون مفيداً

271
00:18:41,880 --> 00:18:45,120
‫ما الذي تنتظره إذاً؟
‫أطلق سراحي من هذا السجن!

272
00:18:45,240 --> 00:18:46,880
‫إنه يعتقد أنك قد تموت بسبب هذا أيضاً

273
00:18:47,160 --> 00:18:51,480
‫لأن هذا السحر قد سمح لك في الماضي
‫بالموت والعودة إلى الحياة مرة أخرى

274
00:18:51,680 --> 00:18:57,000
‫إن كنا سنطبق هذا الأمر عليك
‫فمن المحتمل أن أعضاء جسدك ستتوقف عن العمل

275
00:18:59,080 --> 00:19:00,720
‫هذا يعني إن ما أنتظره...

276
00:19:00,960 --> 00:19:03,400
‫هو أن تقنعني...

277
00:19:03,640 --> 00:19:05,720
‫بأنك لم تكن تعلم هذا من قبل

278
00:19:06,920 --> 00:19:10,680
‫أظن أنك تعرف ما مشكلتي
‫عائلة (مايكلسين) عنفتني

279
00:19:11,000 --> 00:19:12,360
‫وشتتت تفكيري

280
00:19:12,560 --> 00:19:15,360
‫إنني أتساءل إن كان عزيزي (تريستان)
‫قد تعرض للشيء ذاته

281
00:19:15,520 --> 00:19:19,040
‫ألا يوجد مخرج
‫من هذه الدوامة التي وقعت فيها؟

282
00:19:19,160 --> 00:19:21,440
‫بكل الأحوال، لقد خسرت كل ما لدي مثلك

283
00:19:21,800 --> 00:19:25,320
‫لكنني على عكسك
‫لا أظن أن الانتقام سيعيد ما خسرته

284
00:19:25,440 --> 00:19:28,320
‫لكنني أشعر من كلامك أنك غاضبة بشدة رغم ذلك

285
00:19:28,960 --> 00:19:30,720
‫اعترفي بهذا يا (أورورا)!

286
00:19:30,800 --> 00:19:34,160
‫هزيمة أعدائك ستريحك وتحقق العدالة لأخيك

287
00:19:34,640 --> 00:19:36,720
‫حتى لو لم تتمكن من إعادته!

288
00:19:38,200 --> 00:19:42,360
‫- لكنك تستطيع فعل ذلك، صحيح؟ لا!
‫- أتودين أن أنال منهم؟ من دواعي سروري!

289
00:19:42,800 --> 00:19:45,080
‫أريد أن تعيد (تريستان)!

290
00:19:48,320 --> 00:19:50,440
‫أعد إلي أخي!

291
00:19:50,640 --> 00:19:53,280
‫وسأساعدك حينها
‫في القضاء على الكائن الهجين!

292
00:19:53,480 --> 00:19:57,360
‫ذلك هو كل أطالبك بفعله!
‫ولن يصعب على شخص يتمتع بقواك فعل مهمة كهذه!

293
00:20:01,920 --> 00:20:04,200
‫لعلك مخطئة!

294
00:20:04,280 --> 00:20:06,480
‫إذ لا يمكنني فعل ذلك من أجلك

295
00:20:10,520 --> 00:20:13,440
‫إذاً، فإنني لا أعلم ما هي الجدوى
‫من هذه الرحلة المضنية...

296
00:20:13,480 --> 00:20:15,440
‫ولكنني متأكدة من أنني لن أساعدك!

297
00:20:15,480 --> 00:20:18,160
‫لأن غالبية شركائي السابقين
‫قد أمدوني بالأمل...

298
00:20:18,360 --> 00:20:20,800
‫ثم حطمو آمالي كلها بكل قسوة!

299
00:20:21,440 --> 00:20:24,160
‫لذا، إن كان علي تعلم درس
‫من تجاربي السابقة، فسيكون كالتالي...

300
00:20:26,680 --> 00:20:28,920
‫"يبدو أنه من المحتوم علي
‫أن أظل وحيدة!"

301
00:20:35,800 --> 00:20:37,720
‫- أكان ذلك السؤال مثيراً لاهتمامك؟
‫- لا، في الواقع!

302
00:20:37,760 --> 00:20:41,360
‫- حاله حال الـ100 سؤال الأخرى!
‫- ولكننا وصلنا للسؤال الـ62 فحسب!

303
00:20:41,400 --> 00:20:45,880
‫وبالمناسبة، لقد أخبرتك ذات مرة
‫أن هواة مطالعة القصص المصورة هم من المغفلين

304
00:20:46,040 --> 00:20:48,080
‫لقد أخبرتك
‫أننا سنتناول الأسئلة بشكل تصاعدي!

305
00:20:48,160 --> 00:20:50,520
‫لا بأس
‫لكن، أتعلمين أين تكمن المشكلة؟

306
00:20:50,880 --> 00:20:53,840
‫هو أنني رميت تلك الكرة
‫نحو منطقة عامة وواسعة جداً!

307
00:20:55,320 --> 00:20:57,560
‫علينا ألا نضيع المزيد من الوقت إذاً!

308
00:20:57,920 --> 00:21:01,040
‫- لقد حاولت قتل (هوب)
‫- ولكنك لم تقدمي على ذلك!

309
00:21:01,160 --> 00:21:03,520
‫- كما أنك كنت حزينة جداً بشأن ذلك!
‫- ثم أقدمت على قتلي بكل بساطة!

310
00:21:03,560 --> 00:21:06,600
‫- ولم أخبرك بالحقيقة حينها
‫- لقد كنت أشبه بصلة وصل بين عالمين!

311
00:21:06,880 --> 00:21:09,720
‫وما زاد الأمور سوء هو أنني مت
‫وأنا أحمل دماء مصاصي الدماء في عروقي...

312
00:21:09,760 --> 00:21:12,800
‫وكنت قد سرقته من مدرستي
‫وذلك هو ما حولني إلى كيان معارض

313
00:21:12,920 --> 00:21:16,040
‫- لا... لا تقلقي بشأن ذلك!
‫- ما الأمر إذاً؟

314
00:21:16,280 --> 00:21:19,320
‫- إنني أفهم طباعك جيداً يا (ميلتون غريسلي)
‫- لعلك مخطئة في ذلك!

315
00:21:19,520 --> 00:21:21,960
‫أو ربما كنت تعاندني فحسب
‫وتماطل في المسألة دون وجود سبب واضح...

316
00:21:22,000 --> 00:21:25,640
‫- لكي تجعلني أشعر بالذنب أكثر من ذي قبل!
‫- ما كنت لأفعل شيئاً كهذا!

317
00:21:25,800 --> 00:21:28,960
‫لكن، إن كنت تزعمين أنك تفهمين طباعي
‫فكيف أعددت قائمة طويلة كهذه...

318
00:21:29,040 --> 00:21:32,640
‫من دون أن تعلمي ما الذي أثار استيائي؟
‫وعلاوة على ذلك، فإنك تثيرين استيائي أكثر!

319
00:21:32,800 --> 00:21:36,400
‫- إذاً، فإن هنالك ما يزعجك، صحيح؟
‫- أجل، حسناً...

320
00:21:36,520 --> 00:21:39,360
‫ولكن الأمر ليس كما تظنين
‫لذا، دعينا نعثر على الكائن الذي نبحث عنه...

321
00:21:39,400 --> 00:21:41,640
‫لكي نعود إلى موطننا، اتفقنا؟

322
00:21:42,920 --> 00:21:45,120
‫ها هو الكائن الذي نبحث عنه!

323
00:21:46,320 --> 00:21:49,440
‫إنه كلب استعراضي
‫وهو من الأنواع المهددة بالانقراض!

324
00:21:50,400 --> 00:21:52,560
‫أتود تولي المهمة؟
‫أم تريد أن أفعل ذلك بنفسي؟

325
00:21:59,480 --> 00:22:02,080
‫أحسنت!
‫كدت أصدق أنك مت بالفعل!

326
00:22:03,040 --> 00:22:05,880
‫ولكن يا (ليزي)
‫أظن أنه قد مات بالفعل!

327
00:22:13,800 --> 00:22:16,200
‫جيد!
‫ها قد عدت من جديد!

328
00:22:16,480 --> 00:22:20,440
‫أعتذر على كل المشكلات التي حدثت من قبل
‫وقد أحضرت لك هذه كرمز للسلام بيننا

329
00:22:20,680 --> 00:22:24,120
‫ولا أشير بذلك لأرض السلام بالطبع
‫إذ لا يخفى على أي منا أن ذلك لن يحدث!

330
00:22:24,280 --> 00:22:27,920
‫ولكن، حين يتعلق الأمر بحماية (لاندن)
‫فإنني أصبح ذات طباع عدوانية ومندفعة!

331
00:22:28,480 --> 00:22:32,120
‫ولكن ليس عليك القلق بشأن ذلك بعد اليوم
‫لأنني مستعدة للعودة إلى موطني

332
00:22:41,440 --> 00:22:44,000
‫(لاندن)! ماذا حل بك؟

333
00:22:45,880 --> 00:22:48,760
‫لم أكن أتحدث إليك! وإن كنت ترغب
‫في الحصول على هذا، فعليك إطلاق سراحه!

334
00:22:48,840 --> 00:22:52,560
‫- لا أعتقد أنه بحاجة إليه!
‫- لقد كنت تظن أن مستحضر الشر سيعيدك إلى موطنك!

335
00:22:52,840 --> 00:22:54,760
‫وقد فعل ذلك حقاً

336
00:22:54,840 --> 00:22:57,480
‫هلا سمحت لي...
‫أتحاول خنقي؟

337
00:22:59,040 --> 00:23:01,160
‫لا أدري لماذا أعادني "الربان"
‫إلى عالم الخفايا...

338
00:23:01,200 --> 00:23:04,440
‫إذ يبدو أن الأمر كان مختلفاً مع د. (سالتزمان)
‫ولكنني كنت في المدرسة يا (هوب)!

339
00:23:04,720 --> 00:23:07,000
‫وأعلم ما الذي يحدث و...

340
00:23:07,720 --> 00:23:09,600
‫أعتقد أنني عرفت ما هو الدرس
‫الذي علينا تعلمه من هذه التجربة

341
00:23:09,640 --> 00:23:12,240
‫أتعني أن علينا مغادرة عالم الخفايا معاً؟

342
00:23:13,320 --> 00:23:15,440
‫لا أود سماع شيء عن الأمر إذاً!

343
00:23:15,880 --> 00:23:17,680
‫لن أستسلم أبداً
‫لكن، إن كنت ترغب في الاستسلام...

344
00:23:17,720 --> 00:23:21,040
‫فعليك الابتعاد عن طريقي
‫لكي أعثر على طريقة لنجاتنا من هذا المكان معاً

345
00:23:28,200 --> 00:23:30,520
‫هذا هو كل ما أطالبك بفعله
‫للوقوف إلى جانبي

346
00:23:34,800 --> 00:23:36,920
‫أتعلمين؟
‫أعتقد أنه يجدر بي تولي هذه المهمة!

347
00:23:41,920 --> 00:23:44,680
‫إنه أمر غريب!
‫إذ أن السماء ليست ملبدة بالغيوم حتى!

348
00:23:58,200 --> 00:24:01,320
‫- لماذا عليك تجنبي؟
‫- ليس علي فعل ذلك، بل هو اختياري!

349
00:24:01,400 --> 00:24:05,640
‫- عليك تغيير ذلك الخيار إذاً!
‫- يبدو أنك قد أتيت إلى هنا لكي تهددني!

350
00:24:05,960 --> 00:24:09,640
‫- ولكن، يبدو أن الأمر استغرق أكثر مما يجب!
‫- لقد أسأت فهمي، وأنا الملام على ذلك

351
00:24:11,280 --> 00:24:13,560
‫ولذلك فقد أتيت للاعتذار منك

352
00:24:14,560 --> 00:24:17,200
‫حين قلت إنني لا أستطيع
‫إعادة أخيك إلى عالمنا من جديد...

353
00:24:17,560 --> 00:24:19,720
‫ظننت السبب
‫هو أن الأمر يفوق قدراتي

354
00:24:20,240 --> 00:24:23,720
‫- وكان علي إخبارك بأنني لا أفضل القيام بذلك
‫- لماذا؟

355
00:24:25,160 --> 00:24:27,920
‫إن  كنت قادراً على إعادته إلى عالمنا
‫فلم عساك ترفض فعل ذلك؟

356
00:24:27,960 --> 00:24:31,840
‫ينبغي للأسياد أن يحكموا البشر
‫ومما أخبرتني به عن (تريستان)...

357
00:24:32,320 --> 00:24:36,240
‫- أعتقد أنه لا يستحق الحصول على هذه الفرصة!
‫- يا لك من رجل مخادع!

358
00:24:36,440 --> 00:24:40,600
‫وقد أخبرني أطفالك
‫عن مدى قسوتك ومكرك!

359
00:24:40,680 --> 00:24:43,160
‫وهل صدقت ما أخبروك به؟

360
00:24:43,520 --> 00:24:45,680
‫في البداية، لم أصدق ذلك بالطبع...

361
00:24:45,880 --> 00:24:48,360
‫ثم عشت ذكريات (بين) بنفسي

362
00:24:48,520 --> 00:24:51,960
‫وكان مقدار الألم الذي شعر به
‫والمعاناة التي مر بهما من أجلي...

363
00:24:52,400 --> 00:24:56,240
‫لست الوحيد الذي يتمتع بقوى خارقة في الواقع!
‫إذ يمكن لمصاص الدماء قراءة أفكار من حوله

364
00:24:56,480 --> 00:24:59,400
‫حسناً، اقرئي أفكاري
‫واحكمي بنفسك على مدى صحة ما أقول...

365
00:24:59,560 --> 00:25:02,200
‫مثلما أبديت رأيي في إعادة أخيك
‫استناداً على أفكارك أنت!

366
00:25:03,360 --> 00:25:07,360
‫هذا النوع من الحكم على الأشخاص
‫غير محبذ في الآونة الأخيرة

367
00:25:07,640 --> 00:25:09,840
‫إذ أن العالم الحديث
‫يدعو إلى التسامح

368
00:25:09,920 --> 00:25:13,480
‫والعفو عن أي مخالفة كانت
‫ومعالجة مواطن الضعف لدى الناس...

369
00:25:13,920 --> 00:25:18,160
‫ولا تمييز لأحد على حساب الآخر هنا
‫بل يجب أن يكون الجميع... سواسية

370
00:25:20,360 --> 00:25:22,760
‫لم أعد متأكدة
‫مما ينبغي لي فعله في هذا العالم!

371
00:25:23,000 --> 00:25:26,520
‫صدقي ما أقوله إذاً
‫وستعلمين حينها ما هو دورك في هذا العالم

372
00:25:41,040 --> 00:25:43,240
‫ألم أطلب منك تركي وشأني؟

373
00:25:43,520 --> 00:25:45,840
‫ألا يراودك الفضول لتعرفي
‫ماذا رأيت في العالم الحقيقي؟

374
00:25:46,680 --> 00:25:49,280
‫ليس إن حاولت استغلال الأمر
‫لتملي علي ما ينبغي لي فعله!

375
00:25:49,360 --> 00:25:52,320
‫- أصدقاؤنا بحاجة لمساعدتك الآن!
‫- حين ساعدتهم آخر مرة...

376
00:25:52,360 --> 00:25:55,600
‫مت وأصبحت من الكائنات الهجينة
‫وقتلت (ماليفور)

377
00:25:56,080 --> 00:25:59,480
‫وقد أصبحت من الكائنات المتوحشة كذلك
‫كما كان من المخطط لي أن أصبح!

378
00:25:59,800 --> 00:26:01,680
‫هذا ليس مصيرك يا (هوب)!

379
00:26:03,200 --> 00:26:05,200
‫أعتقد أنه الدرس الذي جئت إلى هنا من أجله

380
00:26:05,560 --> 00:26:07,200
‫وكيف ينبغي علي فعل ذلك؟

381
00:26:10,320 --> 00:26:12,520
‫باختصار، يجب أن أعود للعمل

382
00:26:16,520 --> 00:26:18,520
‫يجب أن تعودي من دوني

383
00:26:28,720 --> 00:26:30,400
‫لا يمكنك أن تطلب مني قبول هذا

384
00:26:31,000 --> 00:26:34,520
‫أعلم أن الأمر صعب! لكن عندما كنت في المدرسة
‫مررت بمكتب الأستاذ (سالتزمان)

385
00:26:34,720 --> 00:26:37,440
‫وقد كان يكلم (فارديموس) على الهاتف
‫إنهما يعتقدان أن (كين) سيعود

386
00:26:38,200 --> 00:26:41,760
‫ليحاربك! الأمر الذي يبدو غير منطقي
‫بما أنك غائبة عن الوعي وإلى ما هنالك

387
00:26:42,120 --> 00:26:44,040
‫إنه حقاً أحمق!

388
00:26:44,640 --> 00:26:47,240
‫- جميعنا نعلم أنه لا يمكنه قتلي
‫- لكنه سيحاول على الأقل

389
00:26:47,520 --> 00:26:50,440
‫والمدرسة تستعد لمحاربته مجدداً من أجلك

390
00:26:50,640 --> 00:26:52,480
‫- إذن، سيخسرون
‫- أجل

391
00:26:53,440 --> 00:26:54,920
‫إن لم تكوني معهم

392
00:26:57,200 --> 00:26:58,560
‫ولو كنت معهم...

393
00:27:00,040 --> 00:27:01,640
‫فسيموت الكثير من أصدقائنا

394
00:27:03,120 --> 00:27:05,680
‫ما يعني المزيد من الموت

395
00:27:06,160 --> 00:27:09,160
‫والحزن والفقد
‫لأحملهم على كاهلي لبقية حياتي

396
00:27:10,040 --> 00:27:11,880
‫لقد كنت دائماً تثقين
‫أن الموت هو مصير الجميع

397
00:27:12,120 --> 00:27:13,720
‫- أجل، أثق بهذا
‫- لكنك ما زلت حية

398
00:27:13,800 --> 00:27:16,200
‫لم يكن الربان
‫ليحاول استعادتك لو لم تكوني حية

399
00:27:16,400 --> 00:27:18,440
‫هذا هو المصير الذي يجب أن تتقبليه يا (هوب)

400
00:27:19,800 --> 00:27:21,560
‫أن تكوني دائماً آخر من يبقى على قيد الحياة

401
00:27:23,280 --> 00:27:24,800
‫أعلم أن الأمر أصعب مما نتخيله

402
00:27:26,400 --> 00:27:28,000
‫لكن يجب أن تعودي

403
00:27:31,360 --> 00:27:34,600
‫لذا، استخدمي هذا المنجل
‫ودعيني أقدم لك المساعدة

404
00:27:38,320 --> 00:27:39,760
‫لمرة واحدة أخيرة فقط

405
00:27:42,040 --> 00:27:43,520
‫إليك ما لا أفهمه...

406
00:27:43,680 --> 00:27:46,880
‫لقد خنتنا في الأمس
‫من أجل أن تتخلص من سيطرة شريرة سخيفة لكن...

407
00:27:47,240 --> 00:27:50,520
‫تنوي الآن الموت إلى الأبد؟

408
00:27:52,200 --> 00:27:55,440
‫كل مرة كنت أموت فيها
‫كان موتي بلا فائدة تذكر

409
00:27:57,360 --> 00:27:59,960
‫فإن كان موتي الأخير يعني نهاية والدي...

410
00:28:01,960 --> 00:28:04,040
‫وبأن (جيد) سيكون في أمان...

411
00:28:04,400 --> 00:28:06,280
‫إنك تريد الانتقام منه، صحيح؟

412
00:28:07,480 --> 00:28:09,160
‫اسمع، إنك جديد هنا

413
00:28:09,360 --> 00:28:14,960
‫إن التضحية هنا
‫لا تحصل بالطريقة التي يتوقعها الكثيرون إلا نادراً

414
00:28:15,400 --> 00:28:18,800
‫- صدقني!
‫- ألست الرجل الذي ينوي أن يقحم طلابه...

415
00:28:19,040 --> 00:28:21,720
‫بتضحية مماثلة في حرب لا يمكنهم الفوز فيها؟

416
00:28:21,960 --> 00:28:25,280
‫هناك فرق هنا
‫وفقاً لخبرتي...

417
00:28:25,800 --> 00:28:27,840
‫إن كان هناك ما يستحق النضال من أجله...

418
00:28:28,560 --> 00:28:30,480
‫فهناك دائماً فرصة للفوز

419
00:28:31,520 --> 00:28:33,080
‫هذا يبعث على التفاؤل

420
00:28:34,080 --> 00:28:35,560
‫لكنه محض وهم!

421
00:28:36,320 --> 00:28:40,840
‫حسناً، لقد كنت متشائماً وموهوماً حتى وقت قريب

422
00:28:41,720 --> 00:28:44,680
‫والنسخة القديمة مني
‫كانت لتقبل بعرضك على الفور لكن...

423
00:28:47,400 --> 00:28:49,360
‫لقد بدأت أعجب بالنسخة الجديدة مني

424
00:28:49,720 --> 00:28:51,000
‫إنها أفضل بكثير

425
00:28:51,720 --> 00:28:54,280
‫حتى وإن لم تكن جيدة بما يكفي
‫فيما يخص المشي

426
00:28:55,200 --> 00:28:57,880
‫إذن، ما علاقة خطة قلبك الطيب بي؟

427
00:28:58,560 --> 00:29:00,200
‫لا، إنه ليس طيباً لهذه الدرجة

428
00:29:00,520 --> 00:29:02,120
‫فالأمور تشير إلى أن موتك أمر محتوم

429
00:29:02,400 --> 00:29:05,960
‫لكن إن كنت ما تزال تود الانتقام من والدك
‫وتندم على أخطائك...

430
00:29:12,400 --> 00:29:14,040
‫فابق على قيد الحياة!

431
00:29:14,840 --> 00:29:17,200
‫واستخدم قواك لتحارب معنا

432
00:29:20,720 --> 00:29:22,360
‫"إذن، هذا هو مصيرك"

433
00:29:22,840 --> 00:29:24,680
‫إقناع الناس بالانتقال

434
00:29:24,880 --> 00:29:26,760
‫إلى أرض السلام غالباً وليس إلى أرض الواقع

435
00:29:27,480 --> 00:29:29,040
‫حسناً، لست سيئاً بهذا

436
00:29:32,120 --> 00:29:35,320
‫لكن هذا يعني أنك ستبقى دائماً
‫الشخص الذي يتم التخلي عنه

437
00:29:35,720 --> 00:29:37,640
‫هذا يعد انتصاراً أخلاقياً على الأقل

438
00:29:43,520 --> 00:29:46,080
‫لطالما اعتقدنا أن مصيرينا متشابهين للغاية

439
00:29:47,320 --> 00:29:51,720
‫لقد كانوا يخبرونك عن مصيرك طوال حياتك
‫وكنت دائماً أتسائل عن مصيري

440
00:29:55,560 --> 00:29:57,920
‫كم كنت أتمنى أن يكون الجواب
‫هو البقاء معك لكن...

441
00:29:58,120 --> 00:30:01,920
‫- "أريد أن أتمسك بك"
‫- إن لم يكن كذلك فعلى الأقل، أعلم إلى أين أنتمي

442
00:30:02,560 --> 00:30:06,560
‫- "أريد فقط أن أتمسك بك"
‫- لن تكوني وحيدة أبداً

443
00:30:07,400 --> 00:30:12,720
‫- "أريد أن أتمسك..."
‫- إنني بارع في هذا يا (هوب)

444
00:30:13,120 --> 00:30:14,480
‫"بك!"

445
00:30:16,200 --> 00:30:18,920
‫- إنني بارع!
‫- "تقولين أن الجميع يبدو سعيداً"

446
00:30:20,760 --> 00:30:24,160
‫- "الجميع عداك"
‫- حسناً، لكن بشرط واحد

447
00:30:25,000 --> 00:30:27,880
‫- إنه دورك أن تطعنني هذ المرة
‫- "أعلم أن هذا ما يبدو عليه الأمر"

448
00:30:28,120 --> 00:30:31,280
‫- "لكن الجميع يتألمون"
‫- لا أعتقد أنه يمكنني فعلها يا (هوب)

449
00:30:31,600 --> 00:30:35,320
‫وأنا كذلك، لكن الأمر يبدو
‫كالمرة التي دخلنا بها داخل فانوس (ماليفور)

450
00:30:36,320 --> 00:30:39,520
‫- سنفعلها سوية!
‫- أجل

451
00:30:40,320 --> 00:30:43,160
‫كل ما عليك فعله هو أن تمسكها بإحكام

452
00:30:44,240 --> 00:30:46,160
‫"ستحارب!"

453
00:30:46,520 --> 00:30:48,400
‫"وسأقف إلى جانبك"

454
00:30:48,760 --> 00:30:50,600
‫"يجب أن نظل سوياً"

455
00:30:50,800 --> 00:30:52,440
‫سأحبك دائماً!

456
00:30:53,400 --> 00:30:57,600
‫- "سأتمسك بك"
‫- ولن أنساك أبداً

457
00:30:57,920 --> 00:31:00,760
‫"أريد أن أتمسك بك فقط"

458
00:31:01,360 --> 00:31:05,480
‫"مد لي يدك!"

459
00:31:05,960 --> 00:31:09,760
‫"مد لي يدك!"

460
00:31:10,520 --> 00:31:14,480
‫"مد لي يدك!"

461
00:31:18,920 --> 00:31:22,520
‫لقد ظننت نفسي مخلوقاً متوحشاً وقاسياً

462
00:31:22,720 --> 00:31:26,080
‫لكن مقارنة بك
‫فأنا أمير لطيف!

463
00:31:26,360 --> 00:31:28,120
‫صدقني، يمكنه سماعك

464
00:31:28,440 --> 00:31:30,160
‫يمكن للعالم الآخر كله أن يسمعك

465
00:31:32,240 --> 00:31:34,760
‫(لاندن كيربي)!

466
00:31:35,560 --> 00:31:39,960
‫لقد كنت أوبخ ذلك الهيكل العظمي الأخرق
‫لأنه أرسل والدتك إلى أرض السلام بناء على طلبك

467
00:31:40,120 --> 00:31:44,240
‫لكنني أعتقد أن إرساله لك إلى هنا
‫محاولة لإرضائي، أليس كذلك؟

468
00:31:44,800 --> 00:31:48,400
‫إن الشقاء يحب الصحبة! ابتعد عن طريقي
‫لست الوحيد الذي يريد أن يسوي حسابه معه

469
00:31:49,040 --> 00:31:50,960
‫لكن هناك الكثير من الحسابات لتسويتها
‫على الأقل

470
00:31:52,120 --> 00:31:53,960
‫لقد فعلت ما طلبته مني
‫لقد عادت (هوب)

471
00:31:54,120 --> 00:31:56,880
‫والآن، لماذا لا يمكنني أن أكون هناك معها؟
‫لماذا لا يمكنك أن تكسر قواعدك السخيفة؟

472
00:32:05,520 --> 00:32:07,280
‫هل يكون هذا ما أظنه؟

473
00:32:07,720 --> 00:32:11,680
‫أجل، إنه العقد
‫الذي أرغمنا الكائن الشرير على توقيعه

474
00:32:12,360 --> 00:32:14,840
‫يبدو أن هناك شروطاً قد استبدلت بأخرى

475
00:32:15,880 --> 00:32:18,880
‫هذا ما يفسر عودتك غير المتوقعة

476
00:32:19,840 --> 00:32:22,600
‫لقد أرسل الربان (زييد) إلى أرض السلام

477
00:32:22,880 --> 00:32:26,680
‫كتبادل مع أرواحنا في الأبدية؟

478
00:32:28,440 --> 00:32:30,200
‫اقرأ ما كتب جيداً

479
00:32:30,480 --> 00:32:32,960
‫لم يكتب "أرواحنا" بل "روحك"

480
00:32:38,920 --> 00:32:40,920
‫لك!

481
00:32:54,240 --> 00:32:56,240
‫أنا مستعد لنهاية هذا اليوم

482
00:32:57,720 --> 00:33:01,880
‫ذهبت لأدفن كائن الـ(بك وودجي)
‫لكنه تحلل

483
00:33:02,760 --> 00:33:04,760
‫لقد اختفى بين يدي

484
00:33:05,120 --> 00:33:08,000
‫لكن على الأقل الآن
‫ليس علي أن أخفي الجثة عن (بيدرو)

485
00:33:10,160 --> 00:33:13,680
‫أنت وأنا بارعان جداً في إخفاء الأمور
‫عندما تتطلب الحاجة

486
00:33:14,680 --> 00:33:18,680
‫إذاً، بينما ننتظر معرفة نسبة
‫تشابه التركيب الكيميائي لجسد (إيثان)

487
00:33:18,840 --> 00:33:21,000
‫مع جسد صديقنا السابق
‫ذو الأربعة أرجل

488
00:33:21,360 --> 00:33:23,360
‫دعنا نكسر الحلقة

489
00:33:23,880 --> 00:33:25,880
‫ماذا كنت تود أن تقول لي سابقاً؟

490
00:33:26,240 --> 00:33:28,560
‫- لا شيء
‫- إذاً، أنا أسحب ما قلت

491
00:33:28,920 --> 00:33:30,920
‫أنت فاشل في إخفاء الأمور!

492
00:33:31,440 --> 00:33:33,440
‫أنا فقط...

493
00:33:34,800 --> 00:33:37,240
‫لست واثقاً من أنه الوقت المناسب

494
00:33:37,520 --> 00:33:39,960
‫بالنظر للظروف الراهنة

495
00:33:40,960 --> 00:33:43,400
‫هل يوجد وقت مناسب هنا؟

496
00:33:44,200 --> 00:33:46,800
‫لو كان يوجد لما كنا
‫نخوض هذا الحديث الآن

497
00:33:51,440 --> 00:33:53,680
‫- "الظلام دامس"
‫- لأنه بصراحة...

498
00:33:54,040 --> 00:33:56,360
‫إنه عكس الـ لا شيء

499
00:33:57,440 --> 00:34:00,120
‫إنه كل شيء
‫هذا أنت بالنسبة لي

500
00:34:00,400 --> 00:34:02,400
‫ولقد انتظرت لسنوات لكي أخبرك

501
00:34:02,520 --> 00:34:05,840
‫ويمكنني قضاء أكثر من ذلك أيضاً
‫وأنا أخبرك السبب ولكن يبدو أن هنالك...

502
00:34:06,360 --> 00:34:09,040
‫شيء يعيق طريقي دائماً
‫(سيباستيان)...

503
00:34:09,200 --> 00:34:11,720
‫(أليسا) و(ماليفور)
‫والإندماج

504
00:34:12,120 --> 00:34:14,640
‫- كل تلك الأشياء ذهبت الآن
‫- لكن (إيثان) لم يذهب

505
00:34:15,200 --> 00:34:18,280
‫لكن عندما أنت وقعت في ضائقة
‫واحتجت لشخص ما

506
00:34:18,800 --> 00:34:21,800
‫- لجأت إليه!
‫- ألهذا السبب أنت غاضب؟

507
00:34:21,960 --> 00:34:24,120
‫ليس فقط أن (إيثان) هو الرجل الأفضل

508
00:34:24,320 --> 00:34:27,000
‫أعرف ذلك، أنا لا ألومك
‫أو أي شيء، الأمر فقط...

509
00:34:28,960 --> 00:34:30,960
‫الأمر مؤلم!

510
00:34:31,800 --> 00:34:33,800
‫لأنني تمنيت نوعاً ما
‫أن يكون ذاك الشخص هو أنا

511
00:34:35,440 --> 00:34:37,440
‫لأنك كنت أنت..

512
00:34:38,080 --> 00:34:41,120
‫ودائماً ما ستكونين أنت
‫يا (ليزي سالتزمان)

513
00:34:41,600 --> 00:34:44,400
‫وأنا حتى لا أتذكر أي شيء
‫كان على تلك القائمة

514
00:34:44,560 --> 00:34:46,960
‫أو أي من الأشياء السيئة
‫التي قلتها أنت أو فعلتها

515
00:34:47,680 --> 00:34:50,120
‫لأنني...
‫أنا أحبك!

516
00:34:50,240 --> 00:34:52,240
‫"شخص آخر، ربما..."

517
00:34:52,360 --> 00:34:54,360
‫بكل قلبي وكل روحي!

518
00:34:54,480 --> 00:34:57,640
‫"أن تحبي نفسك قبل أن
‫يلتفت قلبك إلى..."

519
00:34:57,840 --> 00:34:59,840
‫وهذا كل ما لدي لقوله

520
00:35:01,440 --> 00:35:04,000
‫"لكي أمزقها كلها..."

521
00:35:05,800 --> 00:35:07,800
‫أعتقد أن هذا ليس جيداً

522
00:35:08,720 --> 00:35:10,720
‫بل أسوأ!

523
00:35:11,400 --> 00:35:15,480
‫نظريتي كانت صحيحة
‫قوى كائنات الـ(بك وودجي) محدودة!

524
00:35:15,720 --> 00:35:20,000
‫حياتهم تستمر فقط باستمرار طاقتهم
‫وكلما تطورت أكثر...

525
00:35:20,440 --> 00:35:22,560
‫يموتون بسرعة أكبر

526
00:35:23,800 --> 00:35:26,400
‫حسناً، دعينا لا نستبق الأمور قبل أن...

527
00:35:26,600 --> 00:35:29,160
‫- قبل أن تختبر دم (إيثان)
‫- عزيزي...

528
00:35:30,880 --> 00:35:33,160
‫هذا كان دم (إيثان)!

529
00:35:35,360 --> 00:35:38,200
‫لقد رأيت ما يكفي!
‫أرجوك، انزلني

530
00:35:44,080 --> 00:35:46,080
‫أولادك قاموا بالكذب علي

531
00:35:47,200 --> 00:35:49,440
‫وعليك أيضاً
‫قاموا برسمك...

532
00:35:49,560 --> 00:35:52,000
‫كأنك جبان وطاغية
‫ولكنك لست كذلك

533
00:35:52,320 --> 00:35:54,320
‫كنت أباً...

534
00:35:55,120 --> 00:35:57,520
‫مصمماً على حماية عائلتي من (ماليفور)

535
00:35:58,920 --> 00:36:00,960
‫على الأقل الذين لم يقتلهم بعد

536
00:36:01,680 --> 00:36:05,880
‫كنت مصراً على تدميره لدرجة
‫أنني أعميت عن العدو الحقيقي في وسطي

537
00:36:07,000 --> 00:36:09,520
‫ابنتي (جين)، خدعتني

538
00:36:09,880 --> 00:36:11,880
‫مع باقي إخوتها

539
00:36:12,080 --> 00:36:14,080
‫وبعدها، تم سجني

540
00:36:14,560 --> 00:36:17,600
‫وأصبحت عاجزاً عن إيقاف (ماليفور)
‫عن تدمير العالم الذي احتللته

541
00:36:18,160 --> 00:36:20,160
‫وعن إبقاء الذين أحبهم في مأمن

542
00:36:20,840 --> 00:36:23,520
‫الآن أنت تفهمين لماذا لن أقترف
‫ذاك الخطأ مجدداً

543
00:36:26,600 --> 00:36:29,360
‫ولا أنا أيضاً!
‫أنا الآن أرى أفعال (تريستان)

544
00:36:29,560 --> 00:36:33,000
‫على حقيقتها! قام بسجني
‫وخيانتي والتلاعب بي

545
00:36:34,360 --> 00:36:36,360
‫وكأنني رأيت قصتك من خلال عينيك

546
00:36:36,480 --> 00:36:39,320
‫هل هذا يعني بأنك سوف تساعدينني
‫لإعادة النظام إلى هذا العالم؟

547
00:36:48,040 --> 00:36:50,080
‫إنه مكان من المربك
‫التواجد به حقاً

548
00:36:52,800 --> 00:36:54,800
‫هل عقلي مريض؟

549
00:36:55,080 --> 00:36:57,080
‫أو أن هناك كذبة أخرى انطلت علي؟

550
00:36:59,800 --> 00:37:01,800
‫حسناً، هيا
‫قدم حكمك!

551
00:37:03,240 --> 00:37:05,600
‫قصتي وقصتك متشابهتان جداً

552
00:37:06,560 --> 00:37:09,400
‫أن أحكم عليك سيعني ذلك أن أحكم على نفسي
‫وحتى الأسياد لا يمكنهم فعل ذلك

553
00:37:09,760 --> 00:37:11,760
‫إذاً من يحكم على الأسياد؟

554
00:37:12,680 --> 00:37:14,680
‫في هذه اللحظة
‫الأمر يقع على عاتقك

555
00:37:16,600 --> 00:37:18,640
‫عدت إلى هذا العالم مع رغبة صغيرة

556
00:37:19,840 --> 00:37:23,120
‫الانتقام!
‫عندما تضيع في الغابة بقدر ما ضعت أنا

557
00:37:23,360 --> 00:37:26,040
‫يتوجب عليك التوقف
‫عن الدوران حول موقعك

558
00:37:29,080 --> 00:37:31,080
‫الطريقة الوحيدة للخروج...

559
00:37:31,640 --> 00:37:33,960
‫هي بأن تختار طريقاً
‫وتمشي به بشجاعة!

560
00:37:37,520 --> 00:37:40,520
‫سوف أساعدك على قتل الهجين!

561
00:37:41,400 --> 00:37:44,120
‫وكل من يقول أننا مخطئان
‫فليستجمع قواه ليوقفنا!

562
00:37:44,840 --> 00:37:46,840
‫المحاكمة عن طريق القتال!

563
00:37:47,000 --> 00:37:49,360
‫فهذه هي طريقة الملوك والأسياد

564
00:37:50,720 --> 00:37:53,000
‫وكل ما تبقى لنتم إتحادنا...

565
00:37:55,040 --> 00:37:57,040
‫هو التالي...

566
00:38:02,320 --> 00:38:04,320
‫إن كنت مصراً!

567
00:38:08,280 --> 00:38:12,080
‫- إنها حركة شجاعة
‫- لا بد من الشجاعة إن كنت تريد هزيمة أبي

568
00:38:12,360 --> 00:38:15,440
‫والآن، حرك الحجر إلى المربع المجاور

569
00:38:16,040 --> 00:38:18,400
‫الرخ هي ابنتي

570
00:38:24,360 --> 00:38:26,400
‫ابنتك الميتة!

571
00:38:26,600 --> 00:38:30,200
‫- وكذلك أيضاً...
‫- الكل! الضربة المائة هي ضربة الحظ، صحيح؟

572
00:38:32,240 --> 00:38:35,040
‫- لنحاول مجدداً
‫- أنت لا تستخدم الملكة

573
00:38:40,200 --> 00:38:44,000
‫هذا خطأ كبير
‫الكل يعرف أنها الحجر الأكثر خطورة

574
00:38:44,840 --> 00:38:46,840
‫حسناً، هي لم تكون في اللعبة...

575
00:38:47,400 --> 00:38:49,400
‫حتى الآن!

576
00:38:49,560 --> 00:38:52,000
‫(بن) يقف في صفنا أيضاً
‫على ما أعتقد

577
00:38:53,920 --> 00:38:55,920
‫وكان يهم بالمغادرة

578
00:39:01,440 --> 00:39:04,000
‫أظن بأن هذا يسير بشكل جيد
‫كما في المرة السابقة

579
00:39:04,840 --> 00:39:07,680
‫حسناً، (بن) رفع نسبة
‫إحتمال فوزنا إلى...

580
00:39:08,640 --> 00:39:10,640
‫خمسة بالمئة!

581
00:39:11,040 --> 00:39:13,440
‫- كيف نمت؟
‫- كأنني ميتة!

582
00:39:15,120 --> 00:39:18,080
‫- (لاندن) بعث لك سلامه
‫- لقد كنت في عالم الشر!

583
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
‫إنها قصة طويلة!

584
00:39:21,120 --> 00:39:23,120
‫العبرة منها هي...

585
00:39:23,960 --> 00:39:26,360
‫أن هناك بعض المعارك
‫التي لا يمكننا الفوز بها بمفردنا

586
00:39:33,400 --> 00:39:35,400
‫من الجيد أنك عدت يا (هوب)

587
00:39:37,880 --> 00:39:39,880
‫إنها حركتك!

