﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:01,440
في الحلقات السابقة...

2
00:00:01,560 --> 00:00:06,920
جمع الثلاثي الدماء لصنع غولم
قادر على التهام كل شيء بالليل

3
00:00:07,040 --> 00:00:09,600
كيف يمكن لمخلوق من الطين
أن يكون والدي؟

4
00:00:09,720 --> 00:00:12,840
وجد طريقة ليتناسل بيولوجياً
لينجب ابناً

5
00:00:12,960 --> 00:00:14,920
أنا خائفة
وبخاصة بما أنك بشري الآن

6
00:00:15,160 --> 00:00:16,480
- تعنين أنني ضعيف؟
- (لاندون)

7
00:00:16,600 --> 00:00:18,480
- بما أنني لم أعد مميزاً
- لا تلمني على هذا

8
00:00:19,440 --> 00:00:22,480
- مارست السحر الأسود
- لقد قتلتها

9
00:00:22,600 --> 00:00:24,840
وضعت قوتي التي تمتص
في هذه العملة

10
00:00:24,960 --> 00:00:26,280
إلى حين استعدادي لاستخدامها

11
00:00:26,800 --> 00:00:29,000
سنعيد (ماليفور)
ولكن لن نتوقف عند هذا الحد

12
00:00:29,240 --> 00:00:31,520
سنعيد كل الوحوش

13
00:00:31,640 --> 00:00:36,080
وأنا سأحكمهم
وهذه المنطقة أيضاً

14
00:00:36,320 --> 00:00:37,720
أتريدين البدء أم أبدأ أنا؟

15
00:00:38,040 --> 00:00:39,360
- آسف
- آسفة

16
00:00:40,920 --> 00:00:43,720
كل ما نحتاج إليه الآن
هي القطعة الأخيرة من سحر الثالوث

17
00:00:43,840 --> 00:00:46,120
أفترض أنك وجدت مصاص دماء

18
00:00:47,000 --> 00:00:48,520
أمسك بيدي، سأخرجنا من هنا

19
00:00:48,880 --> 00:00:50,200
غط في النوم

20
00:01:06,000 --> 00:01:09,720
- ما المناسبة؟
- الاحتفال بانطلاقتنا على المسرح

21
00:01:10,120 --> 00:01:11,440
هذا مضحك

22
00:01:12,520 --> 00:01:16,120
- ليس من جديد
- في الواقع، لا تسخري مني

23
00:01:17,320 --> 00:01:18,640
ولكنها ذكرى علاقتنا نوعاً ما

24
00:01:19,040 --> 00:01:23,320
الحسابات معقدة، ولكن إن لم
تحسبي فترة بقائك في (ماليفور)

25
00:01:23,600 --> 00:01:25,720
بالإضافة إلى الوقت
الذي لا نعترف بقطع علاقتنا

26
00:01:25,840 --> 00:01:27,560
- فيما علاقتنا كانت مقطوعة
- أجل، رأسي يؤلمني

27
00:01:27,680 --> 00:01:29,960
أجل، هل رأيت؟
الأمر معقد

28
00:01:31,000 --> 00:01:34,200
ولكننا في علاقة رسمية
منذ سنة واحدة

29
00:01:36,600 --> 00:01:38,920
إنها حلوى الذكرى
هذا اسمها كما أعتقد

30
00:01:42,760 --> 00:01:45,800
ربما لا تملك قدرات خارقة
ولكنك بارع في تحضير الحلوى

31
00:01:45,920 --> 00:01:48,200
شكراً لك
كما أنني خططت ليوم كامل

32
00:01:48,840 --> 00:01:51,480
العشاء، يمكنك الرقص في الساحة

33
00:01:51,600 --> 00:01:54,040
- أنت تبدو ظريفاً جداً الآن
- شكراً

34
00:01:56,320 --> 00:01:58,000
أود أنا أيضاً
أن تكون الليلة مميزة

35
00:01:58,240 --> 00:01:59,960
سيكون عليك تأدية
تلك الأغنية لي من جديد

36
00:02:01,800 --> 00:02:04,680
- هذا ليس ما فكرت فيه
- هل...؟

37
00:02:07,040 --> 00:02:08,360
يا للهول!

38
00:02:09,480 --> 00:02:12,520
- تعنين أنها ليلة مميزة بحق
- أعني، إن كنت مستعداً

39
00:02:13,120 --> 00:02:16,800
- أعرف أنني مستعدة، لذا...
- أنا دائم الاستعداد، أجل

40
00:02:18,080 --> 00:02:19,400
حسناً

41
00:02:21,400 --> 00:02:23,720
أحبك، (هوب مايكلسون)

42
00:02:33,200 --> 00:02:35,400
أعتقد أن هذا كل شيء؟
أتريدين معرفة أمر آخر؟

43
00:02:35,800 --> 00:02:39,600
سؤال آخر بعد، هل عنوان
"يوم في حياة الذئب" مناسب لك؟

44
00:02:40,440 --> 00:02:42,800
هذا عنوان عام جداً
حتى بالنسبة إلى رياضي مثلي

45
00:02:42,960 --> 00:02:46,040
ولكن بما أنني متأخر
في حصة الصحافة، أجل

46
00:02:46,560 --> 00:02:48,240
صحيفة (سالفاتوري سكرول) تشكرك

47
00:02:49,200 --> 00:02:51,960
أمر آخر، حاولت أن يكون
العنوان "يوم في حياة الحصان"

48
00:02:52,080 --> 00:02:55,440
في صحيفة المدرسة طيلة السنة
ولكن والدك لم يجبني قط

49
00:02:55,720 --> 00:02:59,800
إن كان هذا الفرض جيداً
ربما سيفتح لك بعض الأبواب

50
00:02:59,920 --> 00:03:02,520
آمل هذا
أحتاج إلى كل الدعاية الحسنة

51
00:03:02,640 --> 00:03:06,160
لم أسمع جواباً من أي جامعة
مرموقة منذ أن أصبت بيدي

52
00:03:07,960 --> 00:03:10,440
- أنا آسفة جداً حيال هذا
- لم يكن هذا خطأك

53
00:03:10,560 --> 00:03:12,600
أيضاً، أخبري والدك
بأنه سيئ للتخلي عنا

54
00:03:12,720 --> 00:03:15,840
- المدير الجديد هنا صارم جداً
- على الأرجح، ستراه قبلي

55
00:03:15,960 --> 00:03:18,400
هو ووالدتك
أصبحا مقربين جداً

56
00:03:20,000 --> 00:03:23,360
إنهما على علاقة، بعد هذا الكلام المزعج
اعتني بنفسك يا (جو)

57
00:03:38,000 --> 00:03:40,840
مهلاً، ماذا تخال
نفسك فاعلاً هنا؟

58
00:03:41,160 --> 00:03:44,920
أكرّس هذا المكان
أقوم بتحضيره للبعد الآخر

59
00:03:45,120 --> 00:03:47,720
أقوم بتجهيزه
ليصبح مستودعاً للوحوش

60
00:03:47,920 --> 00:03:49,280
ارحل، الآن

61
00:03:49,600 --> 00:03:53,120
ولكن السحر الذي أريده
يتطلب كمية دماء أكبر بكثير

62
00:03:53,240 --> 00:03:57,800
وأي مكان أفضل للحصول عليه
من ثانوية مليئة بالبشر؟

63
00:04:31,640 --> 00:04:32,960
أبي

64
00:04:33,560 --> 00:04:35,080
(جوسي)، ماذا حصل؟

65
00:04:35,360 --> 00:04:37,440
الساحر قتل المدير
في ثانوية (مستيك فولز)

66
00:04:37,560 --> 00:04:40,840
هو يتحضر لطقس شرير ما
والجميع في المدرسة بخطر

67
00:04:41,400 --> 00:04:42,840
حسناً، ادخلي المنزل
سأتولى الأمر

68
00:04:43,040 --> 00:04:44,800
- ماذا ستفعل؟
- ما أفعله دائماً

69
00:04:44,960 --> 00:04:47,200
سأخوض المعركة
أصلح المشكلة ثم أمحي الأدلة

70
00:04:47,440 --> 00:04:48,760
اذهبي الآن

71
00:04:55,880 --> 00:04:57,280
تنين حي ميت؟

72
00:04:59,640 --> 00:05:00,960
كين ستمحي هذا؟

73
00:05:06,440 --> 00:05:08,920
مهما كان الذي تخططين له
ليس عليك فعله

74
00:05:10,480 --> 00:05:12,440
ليس عليك الاستمرار
في سحب الحبال

75
00:05:13,080 --> 00:05:14,400
هي مشبعة بالـ(فيرفاين)

76
00:05:14,880 --> 00:05:16,200
اصمت الآن

77
00:05:16,600 --> 00:05:20,760
هذه التعويذة قديمة جداً
وسيغضب (تيد) أكثر لو فشلت

78
00:05:23,120 --> 00:05:25,360
ليس عليك فعل
ما يطلبه الساحر منك

79
00:05:25,520 --> 00:05:28,560
لذا، تكلمي معي قبل
ارتكابك غلطة ستندمين عليها

80
00:05:31,120 --> 00:05:32,440
حسناً

81
00:05:33,320 --> 00:05:37,680
أمامك دقيقتان
ولكن هذا فقط لأن عينيك جميلتان

82
00:05:38,360 --> 00:05:40,240
ماذا يريد منك بالتحديد؟

83
00:05:42,000 --> 00:05:45,680
أنا أعيد صنع تعويذة الثلاثي
الذي أفضى إلى (ماليفور) بالطبع

84
00:05:45,800 --> 00:05:49,320
إذاً، أنت تريدين إعادة
صنع (ماليفور) من جديد؟

85
00:05:49,480 --> 00:05:52,840
بداية، ثم سأجمع
كل الوحوش التي التهمها

86
00:05:53,480 --> 00:05:57,000
الساحر يستخدمك يا (أليسا)

87
00:05:57,440 --> 00:06:00,600
أعرف أنك غاضبة جداً
ومستاءة من المدرسة

88
00:06:00,720 --> 00:06:02,280
ولكنني أستطيع مساعدتك

89
00:06:13,360 --> 00:06:16,360
أنت محق
تستطيع فعل ذلك

90
00:06:19,600 --> 00:06:22,680
لأنني بحاجة إلى دم مصاص دماء
ولهذا أنت هنا

91
00:06:25,960 --> 00:06:30,880
قام الساحر بخطوته
وكل الطلاب في المدرسة معه

92
00:06:31,000 --> 00:06:34,400
لذا، السؤال الذي طرحته
ابنتي عليّ سابقاً سأطرحه عليكم

93
00:06:35,480 --> 00:06:36,800
ماذا سنفعل؟

94
00:06:39,800 --> 00:06:41,120
لدي خطة

95
00:06:42,080 --> 00:06:43,720
في السابق، لأخفيتها عنكم

96
00:06:45,280 --> 00:06:49,280
أنا بنيت المدرسة لأحميكم
من عالم لا يفهمكم، ولكن...

97
00:06:49,440 --> 00:06:50,840
برأيي الآن...

98
00:06:53,160 --> 00:06:54,560
أنتم الفرصة الوحيدة
للعالم الآن

99
00:06:55,600 --> 00:06:57,280
حسناً، دعك من الخطاب
أنا موافقة

100
00:06:57,400 --> 00:06:59,880
- لم تسمعي الخطة بعد
- بالنهاية، سنفوز، لا؟

101
00:07:00,000 --> 00:07:01,560
- أجل
- أين (إم جي)؟

102
00:07:01,800 --> 00:07:05,040
وجدت رسالة منه هذا الصباح
ذهب لمساعدة (أليسا شاين)

103
00:07:06,000 --> 00:07:08,120
- إذاً، أنا موافقة أيضاً
- أجل، أصبحنا ثلاثة

104
00:07:08,240 --> 00:07:10,400
(لاندون)، سيكون هذا خطراً جداً
وبالنظر إلى ما حصل...

105
00:07:10,520 --> 00:07:11,840
أنا ذهبت إلى تلك المدرسة

106
00:07:12,040 --> 00:07:13,720
أعني، لن أشارك بالقتال
ولكن يمكنني المساعدة

107
00:07:17,480 --> 00:07:18,800
كما قال، نحن مشاركان

108
00:07:19,960 --> 00:07:21,640
حسناً، من أيضاً معنا؟

109
00:07:23,880 --> 00:07:25,240
لا تفعلي هذا
أنا أتوسلك

110
00:07:25,520 --> 00:07:27,080
دماء (راف) هنا ودمائي أيضاً

111
00:07:27,320 --> 00:07:30,680
دعك من التفاصيل الآن
ولكن إن أضفت دماءك

112
00:07:30,840 --> 00:07:32,880
ستكون هذه التعويذة
أقوى بكثير من التعويذة الأولى

113
00:07:33,160 --> 00:07:36,120
يجب أن تكون كذلك
لأن على (ماليفور) خدمة (تيد)

114
00:07:36,240 --> 00:07:37,680
- (أليسا)
- والآن، إليك التفاصيل

115
00:07:37,800 --> 00:07:40,520
سيتطلب الأمر التضحية قليلاً

116
00:07:40,800 --> 00:07:43,800
لذا، قبل أن تسأل
أجل، هذه التعويذة ستقتلك

117
00:07:44,000 --> 00:07:48,520
ستزداد ضعفاً مع كل
وحش يحضر إلى أن تموت

118
00:07:48,640 --> 00:07:51,280
ولكن لا تقلق
سيعيدك (تيد) إلى الحياة

119
00:07:52,080 --> 00:07:55,320
- وسيغير بعض الأمور أيضاً
- كيف سيغيرني؟

120
00:07:55,640 --> 00:07:58,120
سيجعلك تقع بحبي
هذه المرة يا (ميلتون)

121
00:08:00,000 --> 00:08:01,400
كما كان يجب أن تفعل
من المرة الأولى

122
00:08:02,480 --> 00:08:05,840
(أليسا)، أرجوك
لا تفعلي هذا

123
00:08:12,960 --> 00:08:14,280
لقد فعلت تواً

124
00:08:14,720 --> 00:08:16,160
لأن هذه خطتي

125
00:08:19,440 --> 00:08:20,800
مرحباً بك بين الوحوش

126
00:08:22,280 --> 00:08:23,600
كلا

127
00:08:30,560 --> 00:08:31,880
حسناً، تفرقوا

128
00:08:32,000 --> 00:08:33,520
بقد ما أقدّر ليلة أمس
لا يمكنك أن تكون هنا

129
00:08:33,680 --> 00:08:36,040
استولى رجل مجنون
يلبس زي (هالوين) على المدرسة

130
00:08:36,160 --> 00:08:37,480
وأولادي عالقون بداخلها

131
00:08:39,280 --> 00:08:41,280
لهذا عليك فعل
ما أقوله لك بالتحديد

132
00:08:41,840 --> 00:08:44,400
آسف لأن الأمور تجري هكذا
ولكنها مسألة حياة أو موت

133
00:08:49,040 --> 00:08:51,280
تعلم أننا نملك الأسلحة
لن يعرف فريقي كيف يستخدم هذه

134
00:08:51,560 --> 00:08:53,760
لا عليك، فريقي يعرف

135
00:09:16,080 --> 00:09:19,000
- هل جننت؟ هم أولاد
- بل أكثر من هذا، هم مميزون

136
00:09:19,200 --> 00:09:21,200
وسيكون هذا أسهل بكثير
لو وثقت بي وحسب

137
00:09:21,720 --> 00:09:23,040
ماذا تريد منا؟

138
00:09:23,520 --> 00:09:27,120
أريدكم أن تخلوا البلدة
وأن يساعد فريقك طلبتي على الصمود

139
00:09:27,600 --> 00:09:28,920
ضد من؟

140
00:09:31,920 --> 00:09:34,040
- انظري بنفسك
- ها قد أتوا

141
00:09:41,720 --> 00:09:43,040
(ريك)، ماذا يحصل؟

142
00:09:43,640 --> 00:09:46,360
ما أردناه بالتحديد
هذه إشارتي

143
00:09:46,480 --> 00:09:48,840
يجب أن أغادر المكان
قبل أن يرى ما لا نود أن يراه

144
00:09:51,240 --> 00:09:52,880
هل أنت متأكد
من أنه الطريق الصحيح؟

145
00:09:53,240 --> 00:09:57,360
أجل، كنت أختبئ هنا طيلة الوقت
حين كان (كونور) يهاجمني

146
00:09:57,520 --> 00:10:01,480
هذا الباب سيقودنا إلى غرفة التسخين
وتلك ستقودنا إلى المدرسة

147
00:10:03,000 --> 00:10:04,320
ما كان يجب استخدام
صيغة المثنى، صحيح؟

148
00:10:04,760 --> 00:10:06,080
لا عجب في أنني لا أملك سلاحاً

149
00:10:07,160 --> 00:10:09,320
أريدك معي يا (لاندون)
بحق، ولكن...

150
00:10:09,960 --> 00:10:12,080
أريد ما تكلمنا عنه
هذا الصباح أكثر

151
00:10:12,240 --> 00:10:13,920
أعني، لا أقول إنك ضعيف
ولكنك بشري

152
00:10:14,080 --> 00:10:16,560
كما كنتَ حين وقعت بحبك
للمرة الأولى

153
00:10:17,120 --> 00:10:18,600
لا يمكنني المخاطرة
بخسارتك من جديد

154
00:10:19,840 --> 00:10:21,160
سأبقى هنا

155
00:10:22,280 --> 00:10:26,480
اذهبي لتكوني كما أنت
بطلة رائعة وجميلة

156
00:10:27,560 --> 00:10:29,040
ولكن عودي بالوقت المناسب
للموعد الليلة

157
00:10:33,280 --> 00:10:36,600
إنها تعويذة حاجز، على الأرجح
بسبب غرض شرير، لا يمكنني المرور

158
00:10:36,720 --> 00:10:39,040
نحتاج إلى أن تأتي (ليزي)
لتتخلص منه

159
00:10:40,320 --> 00:10:41,640
لا بد من أنه لمنع
أمثالك من الدخول

160
00:10:41,800 --> 00:10:44,040
أما أمثالي، نحن البشر

161
00:10:44,480 --> 00:10:46,400
قلت إنه غرض شرير
يمكن لأي شخص التخلص منه، لا؟

162
00:10:46,560 --> 00:10:49,040
نظرياً، إن دخلت من دوني
وهذا ما لن تفعله

163
00:10:49,160 --> 00:10:51,040
لا نملك خياراً
أنت تدركين أنني محق

164
00:10:54,080 --> 00:10:56,480
ما إن تدخل، ابحث عن طوطم
يطلق السحر الأسود

165
00:10:56,600 --> 00:10:58,960
- مثل جرس أو...
- شمعة، لقد فهمت

166
00:10:59,080 --> 00:11:00,760
ما إن تتخلص من التعويذة
اختبئ حتى وصولي

167
00:11:00,880 --> 00:11:05,600
لا تقلقي، أنا مثل (أو بي وان)
سأبطل التعويذة لينقذ الأبطال العالم

168
00:11:05,760 --> 00:11:07,080
هو مات، صحيح؟

169
00:11:07,200 --> 00:11:09,880
أولاً، أنت تعرفين هذا لأنني
أجبرتك على مشاهدة أفلام (ستار وورز)

170
00:11:10,000 --> 00:11:11,400
ثانياً، هناك الكثير
من الأفلام الجيدة الأخرى

171
00:11:11,520 --> 00:11:13,840
لن أموت قبل أن تشاهديها
أعدك!

172
00:11:18,720 --> 00:11:20,040
ما الذي تفعلينه؟

173
00:11:21,880 --> 00:11:25,080
طلب منا والدنا منع (أليسا)
لذا، أريدك بكامل قدرتك

174
00:11:25,880 --> 00:11:27,520
تعرفين أنني لا أثق بنفسي
حين أستخدم السحر

175
00:11:27,640 --> 00:11:29,400
وبعد أن رأيت (إيثان) اليوم
تذكرت السبب

176
00:11:29,520 --> 00:11:31,840
- ما فعلته لذراعه...
- أجل، والآن هو عالق بالمدرسة

177
00:11:31,960 --> 00:11:33,280
حيث سيحصل أمر مريع

178
00:11:33,440 --> 00:11:35,920
لذا، ربما عليك إنقاذه
فتكونا قد تعادلتما

179
00:11:36,160 --> 00:11:39,520
- (ليزي)، لست مستعدة
- إذاً، افعلي هذا من أجلي

180
00:11:40,600 --> 00:11:42,560
(أليسا) مع الوحوش، أتذكرين؟

181
00:11:43,240 --> 00:11:45,080
ولم يعد (إم جي) بعد

182
00:11:46,240 --> 00:11:49,120
- أنت تحبينه
- كلا

183
00:11:49,800 --> 00:11:51,160
أنا قلقة بشأنه وحسب

184
00:11:51,320 --> 00:11:54,000
ولكن كما يفعل الأحباب
اعترفي بذلك

185
00:11:54,120 --> 00:11:56,840
بعد كل هذا الوقت
لقد فاز بحبك أخيراً

186
00:11:58,120 --> 00:11:59,440
أفترض هذا

187
00:12:00,600 --> 00:12:03,000
من الممكن أنني
كلما أصبحت أفضل...

188
00:12:03,360 --> 00:12:09,240
شعرت بأن عدم إعطاء (إم جي)
فرصة ليس لأنه لم يرتق لمستواي

189
00:12:09,360 --> 00:12:11,000
بل بالعكس

190
00:12:15,000 --> 00:12:17,280
لا أريد أن أطلب منك هذا يا (جو)

191
00:12:18,120 --> 00:12:19,920
ولكن عليّ أن أساعده

192
00:12:20,600 --> 00:12:22,640
كما ساعدني دائماً

193
00:12:22,800 --> 00:12:25,960
لذا، إن علّمتني
الأحداث الأخيرة شيئاً

194
00:12:26,240 --> 00:12:30,480
فهو أننا أقوى معاً
مما نحن عليه على حدة

195
00:12:37,320 --> 00:12:40,360
أعرف أنك تشعر بالضعف
بعد أن بدأ (تيد) بجمع الوحوش

196
00:12:40,520 --> 00:12:44,400
- ولكن، الخطوة لك
- آسف، ولكن لا أريد

197
00:12:44,520 --> 00:12:45,840
هذه ليست لعبة بالنسبة إلي

198
00:12:46,200 --> 00:12:50,200
حسناً، لقد خسرت دورك
سوف أفوز

199
00:12:50,400 --> 00:12:53,880
أهذه حقيقة الأمر بالنسبة إليك؟
السلطة والسيطرة...

200
00:12:54,000 --> 00:12:56,280
هذا أفضل من البديل
ولكن لا أقصد المهانة

201
00:12:56,400 --> 00:12:59,280
ولكن مصاص دماء متعطش مثلك
ليس بوضعية إسداء النصائح

202
00:12:59,400 --> 00:13:04,760
- لساحرة مثلي بشأن السيطرة
- ربما لهذا يجب أن تنصتي لي

203
00:13:05,520 --> 00:13:08,560
لأنني أعرف حقيقة
أن تعتبري نفسك شريرة

204
00:13:08,760 --> 00:13:10,200
وأن يدعوك والداك بهذا

205
00:13:10,360 --> 00:13:13,480
أعرف أنك يائس وما شابه
ولكن هذا تصرف دنيء

206
00:13:13,600 --> 00:13:17,760
تعرف أنني أستاء من هذا الكلام
بعد أن قمت بحرق والديّ

207
00:13:19,920 --> 00:13:23,920
- انتهت اللعبة
- أنا لا أعرف الكثير عنه

208
00:13:24,680 --> 00:13:26,920
أعني، أنا أعرف ماذا حصل
ولكن ليس السبب

209
00:13:27,200 --> 00:13:31,360
- لذا، يمكنني التخمين
- حسناً إذاً، قم بما تريد

210
00:13:32,040 --> 00:13:33,360
فلنلعب هذه اللعبة

211
00:13:34,440 --> 00:13:38,000
رأى والداك أسوأ ما فيك
حين عرفوا أنك خارقة للطبيعة

212
00:13:38,120 --> 00:13:40,080
لقد رفضاك، وهذا مؤلم

213
00:13:40,200 --> 00:13:45,560
لذا، أردت مشاركة الألم
مع الجميع على أمل أن يزول

214
00:13:46,920 --> 00:13:48,840
إجابة خاطئة

215
00:13:49,000 --> 00:13:51,480
ولكن لا تقلق
هناك جوائز ترضية رائعة

216
00:13:51,640 --> 00:13:52,960
إذاً، أثبتي أنني على خطأ

217
00:13:55,320 --> 00:13:57,120
أخبريني بما حصل يا (أليسا)

218
00:13:57,640 --> 00:14:01,080
أحبني والداي، أتسمع؟

219
00:14:01,520 --> 00:14:06,480
لم يهتما لكوني ساحرة
ولم يطلبا سوى الأفضل لي

220
00:14:07,280 --> 00:14:09,720
ولكن رغم ذلك، فقدت السيطرة

221
00:14:10,520 --> 00:14:14,440
وماذا تسبب هذا لهما؟
لقد ماتا

222
00:14:14,720 --> 00:14:20,080
ولكن والداك لا يزالا حيين
لذا، لا تنصحني يا (إم جي)

223
00:14:23,360 --> 00:14:24,680
(إم جي)

224
00:14:25,240 --> 00:14:26,560
(إم جي)

225
00:14:28,760 --> 00:14:30,400
أحضر (تيد) وحشاً ضخماً

226
00:14:30,560 --> 00:14:33,600
أقرنت هذه البوابة بموقعه
لا بد من أنه تلقى الإشارة الآن

227
00:14:34,000 --> 00:14:37,200
آسفة، حتى لو أردت تغيير رأيي
لقد فات الأوان

228
00:14:37,440 --> 00:14:40,000
- هو المسيطر الآن
- لن أبدل رأيي أنا أيضاً

229
00:14:41,840 --> 00:14:43,880
لأنك محقة
وأنت كنت على خطأ

230
00:14:44,040 --> 00:14:45,360
قصتانا ليستا متشابهتين

231
00:14:45,600 --> 00:14:48,160
كان عليّ إثبات خطأ والديّ

232
00:14:49,720 --> 00:14:51,640
وما كان عليك فعله
سوى إثبات صوابهما

233
00:14:52,840 --> 00:14:56,800
فكري في طريقة لإنهاء الأمر
قبل أن يحصل الساحر على مراده

234
00:15:04,720 --> 00:15:06,400
أرأيت يا (جو)؟
هذا سهل جداً

235
00:15:06,840 --> 00:15:08,200
- (إم جي)
- يا للهول

236
00:15:18,680 --> 00:15:20,200
لا تلمس هذا

237
00:15:23,440 --> 00:15:25,080
حسناً، ليس عليّ الإنصات إليك

238
00:15:25,360 --> 00:15:26,960
أنا لست بميت
لذا، لا يمكنك ردعي

239
00:15:27,640 --> 00:15:32,240
أيها الشاب الساذج
أنا لا أنوي فعل هذا

240
00:15:32,680 --> 00:15:37,160
- حسناً، ما هي خطتك بالتحديد؟
- أن أحصل على الانتقام

241
00:15:37,480 --> 00:15:43,320
أن أقوم بتعويذة قوية جداً
لتطلق كل وحش في (ماليفور)

242
00:15:43,440 --> 00:15:45,800
ليجلب الدمار إلى هذا العالم

243
00:15:45,920 --> 00:15:50,280
وقتل البشر
كما قتلتنا (ماليفور) يوماً

244
00:15:51,040 --> 00:15:54,960
وأن يكونوا جميعهم تحت إمرتي

245
00:15:56,040 --> 00:15:59,160
- هذا أكثر سخافة مما توقعته
- هذا ما يقوله الجميع، أجل

246
00:15:59,640 --> 00:16:03,520
والآن، اعذرني
عليّ حضور تضحية بالدم

247
00:16:03,640 --> 00:16:06,640
لن تحضر سوى الآخرة
بعد أن تصل (هوب) إلى هنا

248
00:16:06,800 --> 00:16:08,880
هذا أفضل من لقاء عائلتك

249
00:16:16,200 --> 00:16:17,520
مرحباً يا أبي

250
00:16:20,680 --> 00:16:25,360
اسمع جيداً يا خادمي
اقض على (لاندون كيربي) كما تريد

251
00:16:25,480 --> 00:16:29,640
استمتع بالأمر
سيكون آخر عمل لك بحريتك

252
00:16:30,040 --> 00:16:35,720
ثم تعال إليّ لتبدأ حياتك
من المعاناة يا خادمي الأمين

253
00:16:38,240 --> 00:16:40,120
سيكون عليك تحسين انحنائك

254
00:16:40,360 --> 00:16:42,240
لا تستخدم رأسك
استخدم ركبتيك...

255
00:16:44,400 --> 00:16:45,720
يا للهول، حسناً

256
00:16:47,960 --> 00:16:49,640
مهلاً، تريد الانتقام
من الساحر، أليس كذلك؟

257
00:16:49,760 --> 00:16:52,440
يمكنني مساعدتك
اسمعني وحسب، لا تلتهمني

258
00:16:56,000 --> 00:16:57,400
أعتقد أنك قبلت

259
00:16:58,920 --> 00:17:03,320
- كم سوء الأمر
- من سيئ إلى مريع

260
00:17:03,920 --> 00:17:05,240
إنه أكثر من مريع

261
00:17:06,520 --> 00:17:08,880
هل تتخيلين
كم من السحر موجود هنا؟

262
00:17:09,000 --> 00:17:10,520
صدقيني، أستطيع فعل هذا
فالسحر كان في داخلي

263
00:17:10,920 --> 00:17:14,520
أعرف كيف ننهي الأمر
ولكن هذا لن يروق لك

264
00:17:14,760 --> 00:17:17,600
أكثر من الموت؟
كل شيء أفضل من هذا

265
00:17:19,760 --> 00:17:22,880
- أيقظي (أليسا)
- لن نفعل هذا على الإطلاق

266
00:17:23,000 --> 00:17:26,720
(ليزي)، هي تعرف التعويذة
قامت بربطها بالساحر

267
00:17:27,080 --> 00:17:31,000
لذا، يمكنها إيقافها
أو إعادة صياغتها

268
00:17:31,560 --> 00:17:35,080
أو العثور على خطأ بها
مع مساعدتكما

269
00:17:35,880 --> 00:17:39,440
- إن أمكننا الوثوق بها
- ما عليكما سوى الوثوق بي

270
00:17:40,640 --> 00:17:41,960
هي ستفعل الصواب

271
00:17:42,840 --> 00:17:44,560
أنا أخاطر بحياتي في ذلك

272
00:17:48,920 --> 00:17:51,640
تعويذة الساحر لاستحضارك
جعلتك خادماً له

273
00:17:51,760 --> 00:17:53,760
وأنا متأكد من أن هذا
الرمز الجديد على وجهك

274
00:17:53,920 --> 00:17:55,240
هو ما يلزمك به

275
00:17:55,360 --> 00:17:57,320
أعني، لم أتابع الكثير
من حصص السحر

276
00:17:57,440 --> 00:18:00,000
ولكنني أواعد أقوى ساحرة
على الإطلاق

277
00:18:00,280 --> 00:18:02,440
برأيي، يجب أن تلتقيا
ولكنكما فعلتما

278
00:18:02,600 --> 00:18:04,520
ودمها هو الشيء الوحيد
الذي يقتلك، لذا...

279
00:18:05,680 --> 00:18:11,240
الوضع غريب، كما هي تحميني بشدة
لذا عليك التعاون معي وليس التهامي

280
00:18:13,520 --> 00:18:15,760
بالخلاصة، هذا شيء
علّمتني إياه (هوب) في الواقع

281
00:18:16,320 --> 00:18:19,920
هناك دائماً ثغرة في السحر
علينا اكتشافها وحسب

282
00:18:20,680 --> 00:18:24,120
طلب منك الساحر
أن تقضي عليّ كما تريد

283
00:18:24,600 --> 00:18:27,080
هذه ثغرة، رغم أنه عليك
فعل ما طلبه منك

284
00:18:27,200 --> 00:18:30,720
أعطاك الكثير من... المساحة

285
00:18:33,560 --> 00:18:35,280
أنت صنعتني لأكون
مكان جسدك، صحيح؟

286
00:18:36,360 --> 00:18:39,320
ثم تستخدمني
لتقضي عليه وتحرر نفسك

287
00:18:40,640 --> 00:18:44,480
ربما لم أعد فانياً ولكن لا يوجد
رمز على جبهتي يربطني به

288
00:18:46,320 --> 00:18:47,640
ما رأيك يا أبي؟

289
00:19:03,760 --> 00:19:05,760
هذا هو الباب الذي ذكره
(لاندون)، هيا، هيا

290
00:19:05,880 --> 00:19:07,200
- (إيثان)؟
- (هوب)

291
00:19:07,640 --> 00:19:09,280
- هل رأيت (لاندون)؟
- أجل، طلب مني أنا وأختي

292
00:19:09,400 --> 00:19:12,320
إخراج الجميع من المدرسة
ما إن تعطل الفخ مهما كان معنى ذلك

293
00:19:12,440 --> 00:19:13,760
لقد نجح، أين كان؟

294
00:19:13,880 --> 00:19:15,200
حين رأيته للمرة الأخير
كان متجهاً نحو ملعب كرة القدم

295
00:19:15,320 --> 00:19:16,640
حسناً، يجب أن تذهب
وأنا أيضاً

296
00:19:18,400 --> 00:19:19,720
هيا، هيا

297
00:19:23,440 --> 00:19:25,560
لقد تأخرت كثيراً

298
00:19:26,360 --> 00:19:32,280
سبق أن رأيت كيف ستموت
كما رأيت أننا سنلتقي مجدداً

299
00:19:32,800 --> 00:19:36,360
حسناً، لقد فشلتَ
في رؤية أن هذا فخ

300
00:19:42,920 --> 00:19:44,240
قلت لك إننا نملك أسلحة

301
00:19:44,920 --> 00:19:46,680
(إيثان) و(مايا) بأمان
بالإضافة إلى زملائهم

302
00:19:46,800 --> 00:19:49,160
- وهذا بفضل طلابك
- شكراً لأنك وثقت بي

303
00:19:49,280 --> 00:19:52,120
- كان عليّ فعل ذلك بعد البارحة
- لم تري شيئاً بعد

304
00:19:52,440 --> 00:19:53,760
اذهبي الآن واجمعي فريقك

305
00:19:53,880 --> 00:19:55,920
بعد مقتل هذا المحارب
حان الوقت لهجومنا

306
00:19:56,160 --> 00:19:59,800
- حسناً، إلى أين ستذهب؟
- عليّ التعامل مع الساحر ذاك

307
00:20:01,640 --> 00:20:05,000
المزيد من الدم
المزيد من الوحوش

308
00:20:05,160 --> 00:20:07,920
شكراً لك على مساعدتي
على حلّ هذه المعضلة

309
00:20:08,040 --> 00:20:11,760
كما تعلم...
التدريس هو أنبل المهن

310
00:20:18,760 --> 00:20:20,800
أيها الساحر

311
00:20:22,200 --> 00:20:25,120
أنت واسع الحيلة أيها الصغير

312
00:20:26,280 --> 00:20:29,440
وصلت بالوقت المناسب
لترى نهاية عالمك، سيد (كيربي)

313
00:20:36,440 --> 00:20:42,400
هذا ليس عالمي
وأنا لست (لاندون كيربي)

314
00:20:42,760 --> 00:20:44,720
ماذا تعني بأنك لست...؟

315
00:20:47,400 --> 00:20:48,760
(ماليفور)

316
00:20:52,240 --> 00:20:54,760
سيد (ماليفور)
هذا ليس ضرورياً

317
00:20:55,080 --> 00:20:56,800
بالطبع، يمكننا التوصل إلى اتفاق

318
00:20:57,160 --> 00:20:58,840
كن منطقياً

319
00:21:01,040 --> 00:21:03,960
السحر الأسود يسيل في عروقي

320
00:21:05,920 --> 00:21:10,680
يمكنني إعطاؤك كل ما تتمناه
إن طلبت وحسب

321
00:21:17,480 --> 00:21:18,960
هذا لا يعقل

322
00:21:19,720 --> 00:21:21,680
(جيد)، نقطتان
(كايلب)، صفر

323
00:21:21,800 --> 00:21:23,160
من الأسوأ بقتل
الأحياء الأموات الآن؟

324
00:21:23,280 --> 00:21:25,400
أنا شتت انتباهه
لا تقل إنك ستتجاهل مساعدتي

325
00:21:25,520 --> 00:21:26,880
بحقك يا رجل
هذه ليست مباراة (هوكي)

326
00:21:27,000 --> 00:21:29,600
حسناً، أوقفا الشجار
أحسنتما

327
00:21:29,720 --> 00:21:31,520
- شكراً
- شكراً لك

328
00:21:34,360 --> 00:21:36,640
أيها الأستاذ
هل هذا طبيعي؟

329
00:21:36,760 --> 00:21:38,080
كلا

330
00:21:43,480 --> 00:21:47,080
- ما كان هذا؟
- لا أكترث

331
00:21:48,360 --> 00:21:49,920
أعرف ما أريده منك

332
00:21:50,040 --> 00:21:54,480
أنت أفضل في التفاوض
من ذلك الغولم التافه

333
00:21:55,040 --> 00:21:57,040
كلي آذان صاغية

334
00:21:58,680 --> 00:22:00,120
أريدك أن تموت

335
00:22:28,600 --> 00:22:29,920
كلا

336
00:22:51,800 --> 00:22:53,840
من التراب إلى التراب

337
00:22:54,040 --> 00:22:56,000
أكان (فينكس) أم لا

338
00:22:58,000 --> 00:23:00,920
- (لاندون)
- هل قلت (لاندون)؟

339
00:23:02,080 --> 00:23:04,320
أخشى أنه فاتك

340
00:23:05,640 --> 00:23:07,880
ولكن ليس تنيني

341
00:23:15,080 --> 00:23:16,480
لا يمكننا العثور
على (هوب) أو (لاندون)

342
00:23:16,600 --> 00:23:17,920
ماذا تعنين؟
من الواضح أنهما هنا

343
00:23:18,040 --> 00:23:20,880
حسناً، أفراد الشرطة
وجميع الطلاب يبحثون في المدرسة

344
00:23:21,120 --> 00:23:22,880
تفقدنا كل الصفوف الأخرى
وملعب كرة القدم

345
00:23:23,200 --> 00:23:26,720
لا أثر لهما
ولا لأي وحش، لقد اختفيا

346
00:23:28,280 --> 00:23:32,360
ألن تقولي شيئاً؟
أنت سليطة اللسان

347
00:23:33,600 --> 00:23:35,240
كلا؟

348
00:23:35,520 --> 00:23:40,840
حسناً، كما تشائين
طالما أنك خسرت

349
00:23:41,000 --> 00:23:43,920
لأنني سأطلب من تنيني العودة
لتلتهمك النيران

350
00:23:44,040 --> 00:23:46,120
كما حصل لصديقك تماماً

351
00:23:46,240 --> 00:23:49,880
يا لكم من سحرة أقوياء

352
00:23:57,920 --> 00:24:02,240
أعد التنين بقدر ما تريد
فالتنانين ليست عصية على الموت

353
00:24:02,440 --> 00:24:05,240
- وكذلك أنت أيضاً
- وفر كلامك

354
00:24:05,400 --> 00:24:07,120
ستموت قبل أن يصل

355
00:24:07,960 --> 00:24:11,520
أنا لا أتنفس أصلاً
أنا المبشر بـ(هاديس)

356
00:24:11,920 --> 00:24:13,960
سيد الموت

357
00:24:14,080 --> 00:24:17,680
فأنا هو الموت بعينه

358
00:24:17,840 --> 00:24:20,000
لا يمكنك قتلي

359
00:24:23,560 --> 00:24:28,520
ربما لا، ولكن يمكنني
وضع رأسك في أماكن كريهة

360
00:24:31,320 --> 00:24:32,960
أيمكنني مشاركتك؟

361
00:24:37,760 --> 00:24:41,160
بالمناسبة، كنت محقة
لست بحاجة إلى سلاح بوجودك

362
00:24:42,080 --> 00:24:46,440
- (لاندون)؟
- هذا أنا، بطريقة ما

363
00:24:48,080 --> 00:24:49,720
أثبت ذلك

364
00:24:51,880 --> 00:24:54,040
- كيف يحصل هذا؟
- لا أعرف

365
00:24:54,440 --> 00:24:57,160
لا تفسير منطقي
لعودتي إلى الحياة

366
00:24:58,280 --> 00:25:00,080
ما لم...

367
00:25:01,440 --> 00:25:03,160
ذلك الوميض

368
00:25:03,600 --> 00:25:06,240
أرسلت (هوب)، (لاندون)
والوحوش إلى عالم هو سجن

369
00:25:06,360 --> 00:25:08,360
ذلك الوميض الذي رأيناه
هذا يفسر كيف كانوا هنا

370
00:25:08,480 --> 00:25:10,840
وفجأة، اختفوا
لا بد من أن هذا السبب

371
00:25:10,960 --> 00:25:12,320
هل يمكن التفسير لنا

372
00:25:12,440 --> 00:25:14,760
إذ لم نكن نعتقد أن الوحوش
موجودة قبل الصباح هذا؟

373
00:25:14,880 --> 00:25:18,880
إنه بعد مواز، مثل عالمنا تماماً
ولكن من دون البشر

374
00:25:19,080 --> 00:25:21,160
- فهمت، أنت تعني السماء
- بل الحضيض

375
00:25:21,280 --> 00:25:24,320
حين يرسل المرء إلى عالم
سجن ويموت، يعود إلى الحياة

376
00:25:24,760 --> 00:25:26,440
الشيء الوحيد الذي لا أفهمه

377
00:25:28,680 --> 00:25:30,040
لمَ نحن ما زلنا هنا؟

378
00:25:30,600 --> 00:25:32,920
كرّست المدرسة وهذا الملعب

379
00:25:33,360 --> 00:25:37,400
واستخدمت السحر الأسود
لأخبر (ماليفور) وطلب مجيئه

380
00:25:37,920 --> 00:25:41,760
- سار كل شيء بشكل رائع
- مهما فعلت، شكراً على الحياة الجديدة

381
00:25:41,880 --> 00:25:43,200
لا تشكره

382
00:25:43,320 --> 00:25:46,440
لا أعتقد أنه من ربط التعاويذ
بالمرسل الذي أرسلنا إلى هنا

383
00:25:46,840 --> 00:25:51,280
هي محقة
لم أثق يوماً بتلك الساحرة

384
00:25:52,840 --> 00:25:55,120
- (أليسا شانغ)
- بحق؟

385
00:25:55,920 --> 00:25:57,960
بحق، لا أحد يثق
بـ(أليسا شانغ)

386
00:25:58,080 --> 00:26:00,480
حسناً، تلك الفتاة
تحب كثيراً تعاويذ الربط

387
00:26:04,760 --> 00:26:07,560
أخبرني يا (يورك)
كيف نخرج من هنا؟

388
00:26:07,720 --> 00:26:10,240
لا نفعل حتى يجد شخص
من عالمنا طريقة لإخراجنا

389
00:26:10,360 --> 00:26:12,760
ولا يمكننا السماح لهم بهذا
طالما أنت تحضر وحوش (ماليفور)

390
00:26:12,880 --> 00:26:15,480
ناهيك عن (ماليفور) نفسه
هل فهمت المشكلة؟

391
00:26:15,600 --> 00:26:17,800
هذه مشكلتنا الآن

392
00:26:17,960 --> 00:26:21,560
لذا، كن مطيعاً
وألصق رأسي بجسمي، اتفقنا؟

393
00:26:21,680 --> 00:26:23,240
ربما هناك طريقة أخرى

394
00:26:24,280 --> 00:26:26,920
- هل تثق بي؟
- هل فقدت صوابك؟

395
00:26:27,080 --> 00:26:29,360
الثقة هي ما وضعني
بهذه الورطة في المقام الأول

396
00:26:29,480 --> 00:26:30,800
لم أكن أتكلم معك

397
00:26:31,240 --> 00:26:33,160
هل عليك فعلاً
طرح هذا السؤال الآن؟

398
00:26:36,520 --> 00:26:38,880
لا يمكنني تحملكما

399
00:26:39,680 --> 00:26:42,560
ماذا تفعل؟
إياك...

400
00:26:59,440 --> 00:27:06,200
أيتها الساحرات
أشعر فجأة بتحسن كبير

401
00:27:07,120 --> 00:27:08,600
أهذا يعني أننا بخير؟

402
00:27:15,240 --> 00:27:17,840
أجل، أعتقد هذا

403
00:27:19,160 --> 00:27:22,040
- ماذا فعلتن؟
- أنشأنا عالم سجن جديد

404
00:27:22,400 --> 00:27:25,600
نقلنا كل التعاويذ
التي ربطتها (أليسا) بعالمنا إليه

405
00:27:25,960 --> 00:27:27,480
لذا، أنتما طليقان

406
00:27:27,920 --> 00:27:31,240
أعني، هذا ليس أروع طوطم
رأيته في حياتي

407
00:27:31,520 --> 00:27:36,000
ولكنني محظوظة جداً
لحضوركما أيها التوأمان

408
00:27:36,720 --> 00:27:39,240
كما لكونكما تملكان كمية
كبيرة من دماء (بينيت)

409
00:27:39,360 --> 00:27:41,440
ناهيكما عن الانفجار النجمي
الذي لا يزال جارياً

410
00:27:42,800 --> 00:27:44,120
شكراً لكما

411
00:27:44,760 --> 00:27:47,600
أعتقد أن هذا ما أحاول قوله

412
00:27:47,800 --> 00:27:52,440
لا تشكرينا، اشكري (إم جي)
لولاه، لكنا قد تخلصنا منك

413
00:27:52,960 --> 00:27:55,960
على الرحب، أعتقد أن هذا
ما تحاول (ليزي) قوله

414
00:27:56,080 --> 00:27:57,640
علينا العودة على الأرجح

415
00:27:58,160 --> 00:28:00,000
يجب أن نعلم د. (سالتزمان)
بما يجري هنا

416
00:28:00,600 --> 00:28:04,800
- ولكن بعد عناق جماعي
- سأراك في المنزل

417
00:28:06,120 --> 00:28:07,440
هل ستأتين؟

418
00:28:07,600 --> 00:28:12,480
أعني، لو أمكنك مسامحتي
بعد أن قتلتك مرة

419
00:28:18,760 --> 00:28:20,080
أجل

420
00:28:35,800 --> 00:28:37,320
هل أنت متأكدة
من أن هذا سينفع؟

421
00:28:37,440 --> 00:28:39,840
كلا، لست متأكدة
لذا، حان دور الثقة

422
00:28:39,960 --> 00:28:42,360
أعني، هل كنت متأكداً من السماح
لـ(ماليفور) باستخدام جسدك؟

423
00:28:42,960 --> 00:28:44,280
بالطبع لا

424
00:28:44,400 --> 00:28:47,280
ولكن لو عدت، ألن يفلت
(ماليفور) من السجن أيضاً؟

425
00:28:48,040 --> 00:28:49,720
لن نبقى هنا بما يكفي لنعرف

426
00:28:58,000 --> 00:28:59,440
أحسنت يا جسمي

427
00:28:59,560 --> 00:29:05,000
والآن، بعدما اجتمعنا
تأكد، لا يمكن لأي سجن احتوائي

428
00:29:05,440 --> 00:29:08,240
لأنني...

429
00:29:09,600 --> 00:29:12,120
أتيت متأخراً...

430
00:29:13,200 --> 00:29:15,080
ماذا حصل لرمزك؟

431
00:29:19,640 --> 00:29:21,360
بئساً

432
00:29:23,400 --> 00:29:24,840
عالم (ماليفور) لا يمكنه احتوائي

433
00:29:24,960 --> 00:29:28,920
دمي قاتل له
لذا، يجب أن يطردنا من هنا

434
00:29:29,040 --> 00:29:30,360
على أمل إلى العام الحقيقي

435
00:29:30,480 --> 00:29:32,680
أعني، حصل هذا لي
ولـ(كاي) من قبل، لذا...

436
00:29:32,840 --> 00:29:34,960
المرة الثالثة هي الناجحة، لا؟

437
00:29:42,680 --> 00:29:47,600
- تمسك جيداً
- لا تقلقي، لن أفلتك مجدداً

438
00:30:06,880 --> 00:30:08,720
هل هذا جيد كفاية؟

439
00:30:08,840 --> 00:30:12,000
أبداً...
أراك في المقلب الآخر

440
00:30:33,360 --> 00:30:34,800
(لاندون)؟

441
00:30:38,600 --> 00:30:40,040
(لاندون)؟

442
00:30:48,720 --> 00:30:52,760
- أنا هنا
- آسفة

443
00:30:53,000 --> 00:30:55,800
لا بد من أنك تتساءل
من أكون أو كيف أعرف اسمك

444
00:30:55,920 --> 00:30:58,360
كل شيء غريب قليلاً
ولكن دعني أشرح لك

445
00:31:02,800 --> 00:31:06,280
يجب أن تشرح أولاً كيف تعرف
أنني أحب مخفوق زبدة الفول

446
00:31:06,720 --> 00:31:08,200
أنا أتذكر يا (هوب)

447
00:31:09,760 --> 00:31:11,080
كل شيء

448
00:31:11,200 --> 00:31:12,680
قبل أن تسألي، لا أعرف

449
00:31:12,800 --> 00:31:15,680
لا أعرف كيف أذكر كل شيء
أو لماذا الحفرة فارغة

450
00:31:16,200 --> 00:31:19,040
ربما لأننا اجتزنا البوابة معاً؟

451
00:31:19,160 --> 00:31:21,920
أو ربما لأنني سمحت
لـ(ماليفور) باستخدام جسدي

452
00:31:22,120 --> 00:31:24,240
مهما كان، شيء ما تغير

453
00:31:24,560 --> 00:31:27,080
حسناً، سأشرب المخفوق أولاً
ثم سنفكر في الأمر

454
00:31:27,320 --> 00:31:30,360
بالطبع، استيقظت أولاً
بعد أن اجتزنا البوابة

455
00:31:30,480 --> 00:31:32,480
ظننت أنك بحاجة إلى الراحة
لذا وضعتك على المقعد

456
00:31:32,600 --> 00:31:33,920
وبعد ذلك ذهبت
إلى (ذا غريل)

457
00:31:34,440 --> 00:31:37,040
هذا ليس الموعد الخاص
بذكرى علاقتنا الذي خططت له

458
00:31:37,160 --> 00:31:39,040
ولكن ماذا عسانا نفعل؟

459
00:31:39,720 --> 00:31:41,480
إذاً، لقد نجحنا
هل هذا عالمنا؟

460
00:31:41,760 --> 00:31:46,040
لم أر أحداً، ولكن لا أعرف
ربما لأن البلدة تم إخلاؤها

461
00:31:46,160 --> 00:31:47,880
أو أننا في مكان آخر

462
00:31:48,040 --> 00:31:49,640
حسناً، علينا العودة
لمعرفة ذلك

463
00:31:49,760 --> 00:31:53,240
حسناً، تمهلي!
رقصة واحدة قبل ذلك

464
00:31:59,280 --> 00:32:00,600
حسناً

465
00:32:17,880 --> 00:32:19,880
هذا يذكرني بالماضي

466
00:32:20,680 --> 00:32:24,360
بالحديث عن ذلك
من المستبعد أن يتذكرنا أحد

467
00:32:24,960 --> 00:32:26,840
برأيي، يجب أن نبقي الأمر كذلك

468
00:32:30,720 --> 00:32:33,640
- لا أستطيع
- أعرف

469
00:32:35,760 --> 00:32:38,960
ولكن لا ضير من الاستمتاع
بالخيال لبرهة، صحيح؟

470
00:32:39,680 --> 00:32:42,200
عالمنا الحقيقي
أفضل من أي خيال

471
00:32:44,320 --> 00:32:46,400
سبقتك بكثير

472
00:32:51,720 --> 00:32:53,840
أو ربما لا

473
00:32:54,400 --> 00:32:56,640
لا أصدق أنني أشرب
كأساً في (هوغوورتس)

474
00:32:56,760 --> 00:32:59,960
أو أن المخلوقات الخارقة
قد اجتاحت (ميستك فولز)

475
00:33:00,120 --> 00:33:03,280
من الأسهل التفكير
أن البلدة موطنها هي أيضاً

476
00:33:03,480 --> 00:33:07,920
لمَ التعب؟
لن تسمح لي بتذكر أي من هذا

477
00:33:10,000 --> 00:33:15,560
إذاً، انتهيت أنا ومصاصي الدماء
من نقل جميع السكان إلى مركز الإجلاء

478
00:33:17,640 --> 00:33:21,920
- أعتقد أنها آخرهم
- أجل، ولكن...

479
00:33:22,480 --> 00:33:25,480
أريد منك تركها تتذكر كل شيء

480
00:33:26,080 --> 00:33:28,320
حقاً؟ ذلك الوحش
أصابك برأسك، صحيح؟

481
00:33:28,440 --> 00:33:30,400
أعرف أن هذا يغير كل شيء

482
00:33:31,440 --> 00:33:36,840
وقد يعني خسارتي لك
ولكن هذا خيارك

483
00:34:05,600 --> 00:34:08,000
ها أنت هنا
تفوتك حفلة رائعة

484
00:34:09,720 --> 00:34:13,040
كنت أفكر قليلاً، أمتأكدة
من أنك تريدين من الاحتفاظ بهذا؟

485
00:34:13,240 --> 00:34:16,560
هذا الطوطم هو الوحيد
الذي يبقي الساحر مسجوناً

486
00:34:16,680 --> 00:34:19,720
لذا، أنا متأكدة بقدرك
من أنني فعلت الصواب

487
00:34:19,840 --> 00:34:21,600
رغم أنني لم أفعل ذلك

488
00:34:21,880 --> 00:34:25,800
هذا لأنه من الأسهل الثقة
بالآخرين من الثقة بنفسك

489
00:34:25,920 --> 00:34:28,480
كل ما فعلته كان إعطاؤك
فرصة اتخاذ القرار الصائب

490
00:34:29,560 --> 00:34:32,840
وآمل أن ستردين لي المعروف

491
00:34:34,480 --> 00:34:39,800
أنت أنقذت العالم اليوم
وكذلك ما بقي لي من سمعة

492
00:34:40,920 --> 00:34:42,360
بمَ كنت تفكر؟

493
00:34:43,000 --> 00:34:46,640
أنا أقول إنني أفهم ما تمرين به

494
00:34:47,240 --> 00:34:48,800
أعني، من الناحية العاطفية

495
00:34:48,920 --> 00:34:51,600
لأنني اختبرت الأمر عينه
مع (ليزي)

496
00:34:52,080 --> 00:34:57,480
وفي الحقيقة، كنت أعاملك
كما كانت تعاملني هي

497
00:34:58,480 --> 00:35:00,800
لذا، أعرف حقيقة
شعور الطرف الآخر

498
00:35:03,040 --> 00:35:05,200
لطالما كنت أراك يا (ميلتون)

499
00:35:05,840 --> 00:35:12,000
لذا، السؤال الوحيد هو...
ماذا تريد أن تفعل بهذا؟

500
00:35:12,120 --> 00:35:14,000
ما أتمنى لو أنه حصل لي

501
00:35:14,160 --> 00:35:15,600
أريد أن أعطيك فرصة

502
00:35:15,800 --> 00:35:18,800
إن كنت تقبلين
لأنني أعرف أن الوقت...

503
00:35:40,400 --> 00:35:41,880
ماذا حصل مع (إم جي)؟

504
00:35:43,760 --> 00:35:45,360
فاتتني فرصتي

505
00:35:47,640 --> 00:35:50,560
أعتقد أنني لطالما ظننت
أنه سيبقى متوفراً

506
00:35:51,240 --> 00:35:53,280
بانتظار أن أستعيد عافيتي

507
00:35:56,040 --> 00:35:57,560
آسفة

508
00:35:58,160 --> 00:36:02,720
أعتقد أنني سعيدة لكونه بخير

509
00:36:04,040 --> 00:36:07,480
حتى لو كان يعانق (أليسا)

510
00:36:09,880 --> 00:36:13,400
شكراً لمساعدته يا (جو)
ولمساعدتي أيضاً

511
00:36:13,800 --> 00:36:15,760
هذا ما نفعله لبعضنا، صحيح؟

512
00:36:16,600 --> 00:36:19,640
ولكنني لست مستعدة
لممارسة السحر بعد

513
00:36:19,760 --> 00:36:21,360
لذا، نسيت الأمر

514
00:36:22,280 --> 00:36:23,640
هلا تحتفظين بهذا لي؟

515
00:36:29,880 --> 00:36:31,880
مهما ظننت أنه للأفضل

516
00:36:32,480 --> 00:36:34,960
في الواقع
كانت أفكر ملياً في الأمر

517
00:36:35,440 --> 00:36:40,800
سبب كوني في الثانوية هو لأنني
أريد الانتقال إلى (ميستك فولز)

518
00:36:41,240 --> 00:36:45,800
وأعيش حياة غير السحرة لبرهة
أو بقدر ما يتطلبه الأمر

519
00:36:48,080 --> 00:36:49,960
إن حصلت على دعمك

520
00:36:53,120 --> 00:36:54,960
هل أنت بخير؟

521
00:36:55,960 --> 00:36:59,720
أعني، هل كان هذا...؟

522
00:37:00,520 --> 00:37:02,400
كان مثالياً بشكل غريب

523
00:37:06,880 --> 00:37:11,920
- أهذا شعور الطيران؟
- الطيران أقل روعة بكثير

524
00:37:16,040 --> 00:37:23,120
أتعلم؟ لم أظن يوماً
أنني قد أكون بهذه السعادة

525
00:37:24,720 --> 00:37:26,720
لذا، تخليت عن الفكرة

526
00:37:26,840 --> 00:37:29,840
كل ما كان عليّ فعله
هو التصرف على طبيعتي

527
00:37:31,200 --> 00:37:33,080
أن أسمح لنفسي بأن أكون معك

528
00:37:35,960 --> 00:37:37,720
مهلاً، هل أنت بخير؟

529
00:37:38,800 --> 00:37:40,120
(هوب)

530
00:37:45,120 --> 00:37:46,880
- (لاندون)
- ماذا يحصل؟

531
00:37:47,480 --> 00:37:50,680
(لاندون)، (لاندون)

532
00:37:51,600 --> 00:37:53,000
(لاندون)

533
00:37:55,360 --> 00:37:58,120
(لاندون)، (لاندون)

