﻿1
00:00:10,440 --> 00:00:13,320
‫اسمعا! لقد نسيت جلب بطاقة هويتي

2
00:00:13,480 --> 00:00:15,800
‫- هل يمكنكما أن تبيعاني قليلاً من الشراب؟
‫- اذهب من هنا، أيها الغلام!

3
00:00:52,600 --> 00:00:55,040
‫هل كنتما تستخدمان هذين المسدسين؟ آسف!

4
00:00:55,720 --> 00:01:00,080
‫اسمعا! أرى وجوب تحدثنا عن المسؤولية المدنية

5
00:01:04,520 --> 00:01:06,680
‫"الأول قرابة 7 ونصف"

6
00:01:07,920 --> 00:01:10,720
‫- ما الذي تفعلانه حسب رأيكما؟
‫- نقوم بتسليم أنفسنا بتهمة السطو المسلح

7
00:01:10,880 --> 00:01:14,280
‫وبعد إنهاء مدة محكوميتنا في السجن
‫سنكرس حياتنا من أجل خدمة المجتمع

8
00:01:42,240 --> 00:01:46,240
‫- ما ذاك الصوت؟
‫- إنني أدندن... نغمة أغنية

9
00:01:46,880 --> 00:01:49,880
‫- هل أنت متوعكة؟
‫- بل على العكس تماماً، فكل شيء ممتاز في الحياة

10
00:01:50,000 --> 00:01:52,320
‫أنا و(ليزي) أصدقاء مجدداً، ولقد عاد (لاندون)

11
00:01:52,440 --> 00:01:53,760
‫وأنا لم أر أي وحوش جديدة

12
00:01:53,840 --> 00:01:56,560
‫وهذا يعني أن المحيط الدفاعي
‫الذي نشرته حول المدرسة يعمل بشكل ممتاز

13
00:01:57,320 --> 00:01:59,200
‫- سيكون هذا اليوم يوماً جيداً
‫- هل تحتاجان لأي عون؟

14
00:01:59,360 --> 00:02:00,880
‫- طاب صباحك، (كليو)!
‫- طاب صباحك!

15
00:02:01,040 --> 00:02:03,040
‫- لقد أحضرت الشاي
‫- هل ترين؟ كعكات مدورة

16
00:02:03,560 --> 00:02:04,960
‫- مرحباً!
‫- مهلاً...

17
00:02:07,920 --> 00:02:10,000
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- لماذا يطرح الجميع علي ذلك السؤال باستمرار؟

18
00:02:10,280 --> 00:02:13,440
‫أجل! أعتقد أنك لم تري
‫أي حلزونات تزحف هنا وهناك، صحيح؟

19
00:02:13,480 --> 00:02:14,480
‫- لا!
‫- لا؟

20
00:02:14,600 --> 00:02:17,760
‫- ما الذي دهاكما؟ ألا يمكن أن تكون الفتاة سعيدة؟
‫- يمكنك أن تكوني كذلك طبعاً، لكنه...

21
00:02:18,120 --> 00:02:20,080
‫- لكنه...
‫- إنه أمر غير متوقع

22
00:02:20,160 --> 00:02:22,600
‫- غير متوقع!
‫- لا!

23
00:02:23,080 --> 00:02:26,240
‫ما من شيء سيجعل مزاجي سيئاً هذا اليوم
‫لأن هذا اليوم هو اليوم...

24
00:02:26,320 --> 00:02:28,760
‫الذي سأعرف فيه الأمر
‫الوحيد المتبقي والذي يثير قلقنا...

25
00:02:29,160 --> 00:02:31,480
‫- وهو السبب وراء حضور الوحوش حتى الآن
‫- وكيف ستعرفين السبب؟

26
00:02:31,840 --> 00:02:35,320
‫في الواقع، أنت ستساعد الدكتور (سالتسمان)
‫في إجراء الأبحاث، بينما سأقوم أنا و(كليو)...

27
00:02:35,440 --> 00:02:38,760
‫بقضاء وقت ممتع في الغرفة

28
00:02:46,440 --> 00:02:50,000
‫- (ليزي)؟ ما الذي تفعلينه هنا؟ لقد أفزعتيني!
‫- لقد نسيت كنزتك

29
00:02:50,320 --> 00:02:54,240
‫اعتقدت أنك ستكونين في حاجة إليها
‫بعد طريقتك الباردة في خرق "شيفرة التوأم"

30
00:02:54,360 --> 00:02:56,480
‫- ها قد بدأنا من جديد!
‫- أنت لديك مشاعر معينة...

31
00:02:56,640 --> 00:03:01,680
‫- وأنت أخبرت والدنا، قبل أن تخبريني؟
‫- لأن الأمر قد انتهى فعلاً وكل شيء يتسم بالغرابة

32
00:03:01,880 --> 00:03:04,960
‫- وأنا عاجزة عن التخلص من تلك الغرابة
‫- هذا لأنني أحبك يا عزيزتي!

33
00:03:05,480 --> 00:03:09,800
‫لكنك فاشلة في اللعب
‫إنما لديك شقيقة تمتلك قوى خارقة...

34
00:03:09,880 --> 00:03:13,600
‫إضافة إلى معرفة موسوعية
‫فيما يخص كل عمل هزلي رومانسي على الإطلاق

35
00:03:14,960 --> 00:03:17,960
‫- إنني موجودة هنا لأقدم العون
‫- لا! إنني أرجوك يا (ليزي)!

36
00:03:18,560 --> 00:03:20,760
‫أرجوك، دعيني أصلح هذا الأمر بالاعتماد على نفسي

37
00:03:20,840 --> 00:03:22,880
‫(فينش) هو كائن بشري عادي تماماً

38
00:03:23,360 --> 00:03:26,880
‫أريد أن أصلح هذا الأمر بالطريقة العادية
‫ومن دون... الاعتماد على أي قوى خارقة

39
00:03:28,040 --> 00:03:29,760
‫- عديني!
‫- (ليزي)!

40
00:03:31,320 --> 00:03:33,080
‫من الرائع حقاً أن أراك

41
00:03:35,440 --> 00:03:38,760
‫- ما الأمر؟ هل من مشكلة تتعلق بالوحوش؟
‫- الأمر أسوأ من ذلك بكثير، سيد (وليامز)!

42
00:03:38,840 --> 00:03:42,680
‫لدينا مشكلة إعجاب مستحيلة تواجهها
‫مراهقة في المدرسة الثانوية وهي مصابة بالرهبة

43
00:03:43,640 --> 00:03:47,440
‫صحيح، صحيح!
‫إنها مشكلة أسوأ بالفعل ولحسن الحظ...

44
00:03:47,960 --> 00:03:50,720
‫أن الأمر ليس من ضمن مجال تخصصي
‫ولهذا فإنني أتمنى لكما كل التوفيق

45
00:03:50,880 --> 00:03:53,360
‫لا بأس في ذلك على الإطلاق، لأن (ليزي) كانت ذاهبة

46
00:03:54,400 --> 00:03:56,840
‫وستترك كل شيء على حاله تماماً
‫ومن دون أي تدخل! صحيح يا (ليزي)؟

47
00:03:57,080 --> 00:03:59,800
‫- هذا ممتاز! رائع تماماً! أحبك!
‫- حسناً!

48
00:04:10,120 --> 00:04:11,520
‫اختفاء!

49
00:04:16,240 --> 00:04:17,640
‫كيف الحال؟

50
00:04:22,000 --> 00:04:23,720
‫يا للعجب!

51
00:04:23,920 --> 00:04:28,960
‫سمعت أنك سهرت لوقت متأخر ليلاً
‫وأنت تقوم بأفعال عادية وغير بطولية تماماً

52
00:04:30,360 --> 00:04:34,160
‫- تحدث بصوت منخفض يا (إي)!
‫- حسناً! ما الذي سنفعله في الخطوة القادمة؟

53
00:04:34,480 --> 00:04:35,880
‫هل لديك أي أدلة؟

54
00:04:37,000 --> 00:04:40,200
‫كنت أفكر في التخفيف من تحركاتنا ببساطة

55
00:04:40,840 --> 00:04:43,600
‫ولكن يوم أمس كان رائعاً وأريد أن أفعل ذلك مجدداً

56
00:04:45,560 --> 00:04:48,600
‫وباعتماد هذه الطريقة
‫لن تضطر إلى إرغام الناس بصفة مستمرة

57
00:04:49,120 --> 00:04:50,920
‫ويمكنك أن تحافظ على سرية هويتك

58
00:04:51,320 --> 00:04:54,560
‫إنك ستبدو بشكل ضبابي وغير واضح المعالم

59
00:04:57,640 --> 00:05:03,600
‫أولاً وقبل كل شيء، إياك أن تقول
‫لي ذلك الاسم الخارق الرهيب مجدداً

60
00:05:04,400 --> 00:05:07,120
‫وثانياً، لقد حالفنا الحظ ليلة أمس وبكل بساطة

61
00:05:07,240 --> 00:05:09,680
‫إن (ميستيك فولز) بالكاد تحدث فيها
‫حادثة سطو وسلب واحدة كل عشر سنوات

62
00:05:09,960 --> 00:05:11,640
‫أجل، حادثة واحدة نعلم بأمرها

63
00:05:14,000 --> 00:05:15,640
‫هذا جهاز المسح القديم
‫التابع للشرطة والذي تملكه أمي

64
00:05:15,840 --> 00:05:19,240
‫ارتأيت أنه بما أنني معاونك البشري، فأقل ما
‫يمكنني فعله هو أن أساعدك في إيجاد قضيتنا القادمة

65
00:05:21,200 --> 00:05:26,760
‫فهل تود أن تتجاوز عمل الشرطة وتقضي
‫على عالم المجرمين الواسع ضمن (ميستيك فولز)؟

66
00:05:29,280 --> 00:05:32,280
‫أم أنني الوحيد الذي قضى وقتاً ممتعاً يوم أمس؟

67
00:05:34,200 --> 00:05:35,600
‫أجل، إنك على حق

68
00:05:54,040 --> 00:05:55,640
‫شكراً!

69
00:05:58,000 --> 00:06:00,440
‫لقد عدت إذاً

70
00:06:01,240 --> 00:06:04,360
‫أجل، إن كل المتاعب المتعلقة
‫بمدرستي السابقة قد انتهت تماماً

71
00:06:05,080 --> 00:06:09,320
‫إنني أركز على اللحظة الحالية
‫وأجعل من تفكيري منفتحاً...

72
00:06:10,600 --> 00:06:14,520
‫وقادراً على تقبل أي شيء وكل شيء مهما يكن

73
00:06:15,120 --> 00:06:19,360
‫- وهل ذلك يشمل البقاء هنا لتناول طعام الغداء؟
‫- سيسعدني أن أفعل ذلك

74
00:06:20,600 --> 00:06:24,800
‫سأكون هناك، أعني هنا... لتناول طعام الغداء! أجل!

75
00:06:25,040 --> 00:06:27,800
‫- قد أراك إذاً
‫- أجل، هذا رائع!

76
00:06:30,600 --> 00:06:34,320
‫- "إنني أتفهم الأمر تماماً، فهي فتاة متميزة"
‫- (ليزي)!

77
00:06:34,720 --> 00:06:36,320
‫"أخبرتك أنك في حاجة إلى مساعدتي"

78
00:06:39,680 --> 00:06:41,080
‫كفي عن هذا!

79
00:06:43,640 --> 00:06:44,760
‫أنت قمت بإسقاط كتبي أرضاً؟

80
00:06:45,120 --> 00:06:47,200
‫"تلك الحركة تسمى "اللقاء الظريف" يا عزيزتي!"

81
00:06:47,520 --> 00:06:51,000
‫"إنها المواجهة المطلوبة
‫وها قد تم إنجاز الخطوة الأولى الآن"

82
00:06:51,120 --> 00:06:54,000
‫- وما هي الخطوة لثانية؟
‫- "لا تكوني قلقة بهذا القدر البالغ!"

83
00:06:54,080 --> 00:06:55,560
‫"وسيسعدني أن أخبرك"

84
00:06:57,000 --> 00:06:58,680
‫"قفي بثبات وبقامة منتصبة وارفعي ذقنك عالياً!"

85
00:06:58,920 --> 00:07:00,000
‫"هكذا! هذا أفضل!"

86
00:07:02,920 --> 00:07:05,000
‫"من المؤكد أنك ستحققين هدفك!"

87
00:07:07,200 --> 00:07:08,520
‫هذه أداة بالغة الروعة

88
00:07:09,800 --> 00:07:12,840
‫هل قلت إن (راسبوتين) و(نابليون)
‫و(آينشتاين) قد كانت لديهم هذه الأداة؟

89
00:07:12,960 --> 00:07:15,120
‫وكذلك الملكة (إليزابيث) الأولى أيضاً

90
00:07:15,960 --> 00:07:18,160
‫ماذا؟ وإلى أي عهد زمني تعود هذه الأداة؟

91
00:07:18,440 --> 00:07:21,600
‫هذا ما علينا معرفته، لقد بدأت الوحوش
‫بالظهور بعدما قامت (هوب) بفتحها...

92
00:07:21,640 --> 00:07:26,280
‫لذا فإنني أرى وجود صلة واضحة
‫ولكن علينا أن نعرف أين بدأت أولاً

93
00:07:27,200 --> 00:07:30,600
‫دكتور (سالتسمان)! أنا لا أقصد أنني لست
‫متحمساً حيال كوني عضواً ضمن فريق المكتبة

94
00:07:30,680 --> 00:07:32,240
‫بل إنني كذلك ويسرني أن أكون مفيداً

95
00:07:32,640 --> 00:07:34,600
‫وبخاصة أنه لم يعد في وسعي
‫أن أكون طعماً للوحوش حالياً

96
00:07:34,840 --> 00:07:39,080
‫ولكنني أشعر أن مصاص الدماء سيتمكن من الاطلاع
‫على هذه الكتب بسرعة تفوق سرعتي بكثير

97
00:07:40,720 --> 00:07:43,520
‫لعل رفقتك تعجبني ببساطة

98
00:07:47,360 --> 00:07:49,360
‫وما سبب وجود تلك القوس إذاً؟

99
00:07:55,880 --> 00:08:01,240
‫حسناً! لقد طلبت إلي (هوب) أن أراقبك وأن أضمن
‫سلامتك أثناء قيامها باختبار نظريتها الجديدة

100
00:08:02,480 --> 00:08:03,920
‫أي نظرية؟

101
00:08:05,200 --> 00:08:06,960
‫لقد كانت هذه فكرة ممتازة

102
00:08:07,200 --> 00:08:09,880
‫يمكنك أن تعديها كجلسة تفكير مركز مع (بري)

103
00:08:11,280 --> 00:08:14,080
‫يجب أن أقول إنك تبدين هادئة
‫حيال تعرض حياة الناس إلى الخطر

104
00:08:14,720 --> 00:08:20,040
‫- وربما لو كنت أنت عند قعر تلك البئر
‫- في الحقيقة، هذا ما كنت أود التحدث معك بشأنه

105
00:08:20,960 --> 00:08:24,720
‫لقد افترضنا أن الوحش قد حاول أن يختطفك
‫ولكن ماذا إن لم يكن ذلك التصرف عشوائياً؟

106
00:08:25,760 --> 00:08:27,280
‫ماذا لو كنت أنت هدف (ماليفور) فعلاً؟

107
00:08:27,560 --> 00:08:29,600
‫- ولماذا أكون هدفه؟
‫- لا ندري!

108
00:08:29,760 --> 00:08:31,440
‫ستكون الخطوة التالية عبارة عن اختبار نظريتي

109
00:08:32,040 --> 00:08:36,160
‫- وكيف سنقوم باختبارها؟
‫- علينا أولاً أن نستخدمك كطعم...

110
00:08:36,240 --> 00:08:38,760
‫لنرى إن كان ذلك الأمر سيحدث مجدداً
‫وفي حال أردت ذلك طبعاً...

111
00:08:39,160 --> 00:08:41,560
‫فلا تقلقي على الإطلاق
‫لأنني سأكون موجودة لأضمن سلامتك دوماً

112
00:08:42,200 --> 00:08:45,400
‫علينا وبكل بساطة أن نخفف
‫من تأثير القوى التي تحمي محيطنا

113
00:08:45,640 --> 00:08:48,280
‫وأن نتظاهر بأننا نقضي وقتاً ممتعاً

114
00:08:49,120 --> 00:08:51,880
‫- أي كما نفعل...
‫- كما نفعل ونتصرف في اللحظة الحالية

115
00:08:52,800 --> 00:08:56,920
‫لا تغضبي! يمكننا أن نتوقف تماماً، لكنني
‫ارتأيت أنك قد تحتاجين إلى دفعة بسيطة فحسب

116
00:08:57,120 --> 00:09:00,920
‫ونحن إن حظينا بوحش قادر على التحدث
‫فإننا قد نحصل على عدد من الإجابات، فما رأيك؟

117
00:09:02,960 --> 00:09:05,960
‫إنك تضعينني في مواقف
‫بالغة الغرابة يا (هوب مايكلسون)!

118
00:09:08,560 --> 00:09:11,600
‫لا بأس! ولكن لماذا هذه النزهة هنا؟

119
00:09:11,760 --> 00:09:14,880
‫ارتأيت أنه ما دامت إحدانا سيتم استخدامها كطعم
‫فيجب أن تستمتع بالأمر أيضاً

120
00:09:15,200 --> 00:09:19,720
‫كما أن الوحوش ليست سيئة كلها
‫ولقد كان أحدها متقلب المزاج في الواقع

121
00:09:32,040 --> 00:09:34,760
‫لم ينقض وقت طويل في الحقيقة! هاك!

122
00:09:35,680 --> 00:09:37,800
‫يبدو أن هذا ليس متقلب المزاج بقدر بالغ

123
00:09:43,120 --> 00:09:45,000
‫قد لا يكون الوضع سيئاً كما يبدو

124
00:09:48,160 --> 00:09:49,960
‫إنه وعلى الأرجح سيىء كما يبدو تماماً

125
00:09:56,960 --> 00:09:58,800
‫(كوربان فينيا)

126
00:10:04,040 --> 00:10:06,080
‫فتاتان حمقاوان!

127
00:10:15,320 --> 00:10:17,160
‫(أو ني لي سورو)

128
00:10:22,280 --> 00:10:26,920
‫- من الجيد أنك موجودة للحفاظ على سلامتي
‫- عرفنا على الأقل أن الوحوش تستهدفك بالتأكيد

129
00:10:27,840 --> 00:10:29,680
‫علينا أن نعرف السبب وراء ذلك الآن

130
00:10:38,840 --> 00:10:40,240
‫ما الذي يؤثر على الإنارة هنا؟

131
00:10:41,160 --> 00:10:44,080
‫- إنها عبارة عن فيلم رعب متحرك
‫- هذا أمر بالغ الروعة

132
00:10:45,880 --> 00:10:49,960
‫- ما هي بالضبط؟
‫- إضافة إلى أنها تشوش على إيجابيتي، لا أدري!

133
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
‫في كلا الحالين، أنا مدين لـ(غابي) بمبلغ من المال

134
00:10:52,160 --> 00:10:54,320
‫واجهت وحش (وينديغو) في بركة الوحوش

135
00:10:54,400 --> 00:10:56,600
‫إنها غلطة يرتكبها شخص مستجد
‫فهذه ليست وحش (وينديغو) أبداً

136
00:10:57,040 --> 00:10:59,800
‫ولكن ما زال في وسعنا أن نحصل على عدد
‫من الإجابات! فهي قادرة على التحدث، صحيح؟

137
00:11:01,040 --> 00:11:05,080
‫- ليس بالضبط
‫- إنني أنصحكم بأن تغطوا آذانكم!

138
00:11:19,600 --> 00:11:22,720
‫- دكتور (إس)؟ أعتقد، أعتقد أنها...
‫- (بانشي)

139
00:11:23,160 --> 00:11:26,040
‫حسناً، كيف يمكننا أن نحصل على إجابات
‫من (بانشي) من دون أن تنصهر أدمغتنا؟

140
00:11:26,960 --> 00:11:28,600
‫لا أدري

141
00:11:30,680 --> 00:11:32,880
‫إنها لن تذهب إلى أي مكان
‫ريثما نجد طريقة لتدبر هذا الأمر

142
00:11:35,000 --> 00:11:37,040
‫في الواقع، نحن لدينا متسع من الوقت، صحيح؟

143
00:11:43,360 --> 00:11:45,280
‫من المؤكد أنك تتساءلين عما سيحدث بعد ذلك
‫الخطوة الثانية

144
00:11:45,440 --> 00:11:49,120
‫عليكما أن تتسللا وتغادرا حفلة مملة معاً

145
00:11:49,400 --> 00:11:52,640
‫وأنا أسمي ذلك
‫لحظة "هل تودين أن نغادر هذا المكان؟"

146
00:11:52,800 --> 00:11:56,000
‫- هذا تحديد واضح بالفعل
‫- الخطوة الثالثة، يمكننا أن نتغاضى عنها

147
00:11:56,080 --> 00:12:00,160
‫لأنها تتعلق بحيوان أليف مفقود
‫أو نوع من الحالات الطارئة غير المهددة للحياة

148
00:12:00,280 --> 00:12:02,960
‫أما الأمور الهامة والألعاب النارية
‫الحقيقية فتحدث في الخطوة الرابعة

149
00:12:03,040 --> 00:12:06,440
‫التصرفات الحياتية العفوية
‫وأقصد بها السباحة أثناء ساعات الليل

150
00:12:06,520 --> 00:12:11,040
‫- وأقصد القيام برحلة على الطريق وأقصد...
‫- الرقص على ضوء القمر وسط موقف للسيارات...

151
00:12:11,440 --> 00:12:15,520
‫- أثناء حفلة رقص فعلية تقيمها المدرسة
‫- اعتقدت أنك ذكرت أن هذا ليس مجال تخصصك

152
00:12:16,240 --> 00:12:19,200
‫- إنهم يقومون بطلاء غرفة مكتبي
‫- سيحصل أحدهم على ذلك على الأقل

153
00:12:19,400 --> 00:12:21,760
‫إن انتقلنا إلى الخطوة
‫الرابعة مباشرة، فإنه أمر تلقائي

154
00:12:21,960 --> 00:12:24,760
‫ولن يكون أمامها من خيار سوى أن تعجب بك

155
00:12:25,000 --> 00:12:29,480
‫أنا لا أريد أن أتلاعب مع (فينش)
‫بل أريدها أن تميل إلي فعلاً

156
00:12:30,040 --> 00:12:31,520
‫إن ذلك الأمر لن يحدث على الإطلاق

157
00:12:33,560 --> 00:12:37,800
‫- لم لا؟
‫- لأن ذلك سيتطلب منك أن تتصرفي فعلاً

158
00:12:37,960 --> 00:12:40,360
‫سأطلب إليها أن ترافقني في موعد حقيقي إذاً

159
00:12:41,280 --> 00:12:42,560
‫هذه الليلة

160
00:12:51,480 --> 00:12:52,560
‫خطوة ثانية بديلة...

161
00:12:52,840 --> 00:12:57,280
‫ستقوم الأخت الانبساطية
‫بتحريض الأخت الانطوائية بحيث تغادر حيزها المريح

162
00:12:58,800 --> 00:13:00,920
‫- سيكون هذا سراً فيما بيننا
‫- هذا جيد

163
00:13:07,000 --> 00:13:08,960
‫هل يتمرن المستذئبون في أي مكان ببساطة؟

164
00:13:10,400 --> 00:13:13,400
‫لا! لقد جئت إلى هنا
‫لأن النادي الرياضي كان يشغله...

165
00:13:14,400 --> 00:13:15,520
‫ذلك الشيء الذي أجهل ماهيته

166
00:13:15,640 --> 00:13:18,960
‫إنها عبارة عن (بانشي) أو هذا ما أخبروني به

167
00:13:19,640 --> 00:13:22,240
‫وأنا خسرت مبلغ 20 دولاراً
‫فحصلت على (وينديغو) تماماً

168
00:13:22,560 --> 00:13:26,560
‫- يبدو أنه لم يكن (وينديغو) على الإطلاق
‫- إنني لن أميز الفرق...

169
00:13:27,400 --> 00:13:30,720
‫- فلقد نفيت إلى فريق الناشئين مذ...
‫- قمت بإيذاء (إم جي)؟

170
00:13:31,880 --> 00:13:34,280
‫- سمعت عن ذلك
‫- أجل، الجميع سمعوا عن ذلك

171
00:13:34,680 --> 00:13:36,440
‫إنني أفكر دوماً
‫في أنني سأجد طريقة لأعوضهم عن ذلك جميعاً

172
00:13:37,400 --> 00:13:38,560
‫أنت ستفعل ذلك إذاً

173
00:13:43,480 --> 00:13:46,240
‫- ما سبب وجودك هنا؟
‫- يفترض أن أجري بحثاً...

174
00:13:46,360 --> 00:13:49,400
‫عن كيفية جعل (بانشي) تتحدث
‫من دون أن تستخدم فمها، لكنني...

175
00:13:51,160 --> 00:13:55,520
‫اكتشفت تواً
‫أن الوحوش تأتي إلى هنا بسببي

176
00:13:57,360 --> 00:13:59,920
‫فكنت في حاجة إلى لحظات
‫لأتمكن من استيعاب تلك الحقيقة

177
00:14:00,560 --> 00:14:03,240
‫لأنك إن لم تتمكني من جعل الوحش يتحدث فإنك لن
‫تتمكني من معرفة السبب الذي يجعلهم...

178
00:14:03,880 --> 00:14:05,160
‫يستهدفونك

179
00:14:07,360 --> 00:14:10,200
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- لقد اعتراني شيء ما تواً

180
00:14:10,600 --> 00:14:12,920
‫أعتقد أنني أعرف كيف يمكننا
‫أن نحل مشكلة كل منا في الوقت نفسه

181
00:14:25,320 --> 00:14:27,520
‫من المؤكد أن الأمور الجيدة تحدث ليلاً، صحيح؟

182
00:14:30,960 --> 00:14:32,360
‫هل تدرك ما تتطلبه هذه المهمة؟

183
00:14:33,080 --> 00:14:36,920
‫وجبات خفيفة! فكل مهمة مراقبة
‫تشمل تناول وجبات خفيفة رخيصة واحتساء القهوة

184
00:14:38,480 --> 00:14:42,200
‫تعجبني تلك الحماسة يا (إيثان)!

185
00:14:42,440 --> 00:14:43,760
‫إنها تعجبني حقاً، لكن...

186
00:14:44,200 --> 00:14:48,400
‫يمكننا أن نقضي الوقت معاً
‫من دون أن تكون تلك مهمة بالضرورة

187
00:14:48,520 --> 00:14:51,680
‫باستثناء أنني أصبحت أدرك الآن
‫أن مصاصي الدماء من البشر الخارقين موجودون فعلاً

188
00:14:53,000 --> 00:14:55,640
‫فمن الصعب جداً
‫أن أعود إلى الحياة الطبيعية والعادية بعد ذلك

189
00:14:55,960 --> 00:14:59,080
‫- نعم!
‫- فكر في الأمر! إن كنت أنت موجوداً...

190
00:14:59,160 --> 00:15:02,920
‫فما الموجود سوى ذلك أيضاً؟
‫يحتمل أن تكون هناك نسخة شريرة منك

191
00:15:03,040 --> 00:15:07,440
‫شرير ذو قوى خارقة ينتظر فرصة للهجوم
‫ومن المؤكد أنكما ستتواجهان في لحظة معينة

192
00:15:07,520 --> 00:15:11,600
‫لذا، فعلينا أن نكون مستعدين لوقوع تلك المواجهة

193
00:15:12,120 --> 00:15:14,600
‫في الواقع، حتى يحين موعد تلك المواجهة...

194
00:15:15,560 --> 00:15:19,640
‫- سأذهب إلى المدرسة
‫- ممتاز! سأبلغك إن سمعت أي شيء هام

195
00:15:21,480 --> 00:15:23,800
‫- أأنت متأكد من أنك لا تود الذهاب برفقتي؟
‫- أجل

196
00:15:24,560 --> 00:15:30,840
‫أجل، فبعد كل ما حدث خلال هذا العام
‫من الجيد أن أجد أمراً يثير اهتمامي فعلاً

197
00:15:39,800 --> 00:15:44,320
‫حسناً، ما نوع تلك الوجبات
‫الخفيفة الخاصة بعمليات المراقبة إذاً؟

198
00:15:45,600 --> 00:15:47,920
‫إنني أعرف تلك النظرة جيداً
‫فلم لا تخبرني عن ماهية الخطب ببساطة؟

199
00:15:48,080 --> 00:15:51,000
‫- لأن مزاجك جيد حالياً
‫- دعني أخمن!

200
00:15:51,320 --> 00:15:55,720
‫لا يمكن وضع حد لكائن (بانشي)
‫إلا باستخدام أمور معينة يتم جلبها من جبال معينة

201
00:15:56,240 --> 00:15:59,440
‫اسمع، إننا نجد طريقة لوضع حد لوحش معين دوماً
‫وأنا متأكدة من أنني قادرة على تدبر الأمر

202
00:15:59,520 --> 00:16:02,800
‫استناداً إلى علم الأساطير الإيرلندية
‫فإن الـ(بانشي) هو فأل سيىء

203
00:16:03,000 --> 00:16:06,520
‫وهم عندما يظهرون، فإن الموت يتبعهم بعد مدة قصيرة

204
00:16:06,760 --> 00:16:09,520
‫حسناً، هذا يعني أن الموت قد يدرك
‫أي شخص موجود هنا في (ميستيك فولز)

205
00:16:10,040 --> 00:16:11,480
‫ومتى كان حظنا جيداً بتلك الدرجة البالغة؟

206
00:16:11,800 --> 00:16:16,760
‫علينا أن نكون متأهبين لاحتمال
‫أن تخبرنا بشيء لا نود سماعه يا (هوب)!

207
00:16:17,760 --> 00:16:19,560
‫دكتور (سالتسمان)!

208
00:16:21,120 --> 00:16:23,280
‫أنا و(كليو) نعرف طريقة لجعل هذا الوحش يتحدث

209
00:16:27,600 --> 00:16:29,840
‫ها هو الحيز الفريد المعروف باسم (فوسيم)

210
00:16:29,920 --> 00:16:33,320
‫إنه يتيح للشخص أن يتحدث
‫عبر شخص آخر كقناة للتواصل

211
00:16:33,400 --> 00:16:35,880
‫ومن دون تخريب حاسة السمع عندنا

212
00:16:38,040 --> 00:16:41,040
‫إنها فكرة ممتازة! أنت من راودتك هذه الفكرة؟

213
00:16:41,200 --> 00:16:42,840
‫أجل! إنه أمر غريب، صحيح؟

214
00:16:43,120 --> 00:16:45,520
‫مهلاً، ولكنني أعرف
‫ما ينقص هذا الأمر! انتظروا، انتظروا!

215
00:16:47,640 --> 00:16:51,480
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- اطرحي علي هذا السؤال بعد عدة لحظات!

216
00:16:52,920 --> 00:16:54,840
‫نحن جاهزون يا (هوب)!

217
00:16:58,360 --> 00:17:00,480
‫وجدته! نبات عطر الجذور الأزرق

218
00:17:01,000 --> 00:17:05,080
‫علمت من (جوزي) أنه عشبة الحقيقة وإن أعطيناه
‫إلى (جيد)، فلن تتمكن (بانشي) من الكذب علينا

219
00:17:06,320 --> 00:17:09,480
‫أحسنت عملاً! ولكن لم يعد هناك
‫من وقت طويل حتى لحظة اكتمال القمر

220
00:17:09,960 --> 00:17:12,080
‫وعندما يقوم (جيد) بالتحول
‫فإننا لا نريد أن يسيطر عليه وحش

221
00:17:12,600 --> 00:17:15,480
‫أجل! ولكننا في الوقت الحالي نحتاج إلى شيء يخصها

222
00:17:26,160 --> 00:17:28,080
‫(فاونتيديكتوس كاليموس فو)

223
00:17:44,120 --> 00:17:48,720
‫فتاة ذكية!
‫قمت باحتباس صوتي داخل جسد عاجز عن الصراخ

224
00:17:49,000 --> 00:17:52,160
‫وعاجز عن الكذب
‫فيمكننا الآن أن نقوم بمحادثة متحضرة ومهذبة

225
00:17:53,680 --> 00:17:55,680
‫وهل أنت متأكدة
‫من أنك تودين سماع ما سأقوله؟

226
00:17:57,800 --> 00:18:01,840
‫- ما سبب وجودك هنا؟
‫- وعدني (ماليفور) بالتحرر من الظلام...

227
00:18:03,240 --> 00:18:06,000
‫مقابل أن أحضر إليه تلك الفتاة

228
00:18:08,560 --> 00:18:10,040
‫ولماذا يريدها؟

229
00:18:12,560 --> 00:18:14,480
‫إنكم ترغمونني على ذكر الحقيقة...

230
00:18:16,200 --> 00:18:18,040
‫ولكن ذلك لا يعني أنني مضطرة لتقديم الإجابة

231
00:18:20,960 --> 00:18:23,120
‫هذا ليس السؤال الذي يؤرقكم

232
00:18:25,800 --> 00:18:29,960
‫هيا، أيتها الفتاة الصغيرة!
‫اطرحي السؤال الذي تريدين معرفة إجابته فعلاً!

233
00:18:34,640 --> 00:18:36,240
‫من الذي سيموت؟

234
00:18:43,080 --> 00:18:44,920
‫هناك العديد من الطرق المحتملة

235
00:18:46,520 --> 00:18:48,280
‫لكن أحد تلك الطرق، هو أوضح من الطرق الأخرى

236
00:18:50,800 --> 00:18:52,280
‫إن بقيت هي هنا...

237
00:18:54,240 --> 00:18:55,920
‫فإنه سيموت!

238
00:19:32,000 --> 00:19:34,160
‫يا للروعة! الشاي مرتين في يوم واحد

239
00:19:34,560 --> 00:19:37,320
‫- هل يمكننا يا (هوب) أن نتحدث بشأن...
‫- ما من داع للقيام بذلك

240
00:19:37,840 --> 00:19:39,960
‫لن يحدث ذلك الأمر! لن يموت أحد هذا اليوم!

241
00:19:40,480 --> 00:19:42,720
‫- إن (بانشي) لا توافقك الرأي في هذا
‫- أدرك أنك جديدة هنا...

242
00:19:42,880 --> 00:19:46,440
‫ولكن هناك مهرب دوماً
‫اتفقنا؟ هذا هو شعار مدرستنا من حيث الأساس

243
00:19:46,720 --> 00:19:48,640
‫- سنجد ذلك المهرب
‫- نعم!

244
00:19:48,760 --> 00:19:52,560
‫ما دمت واثقة بهذا القدر البالغ
‫لماذا جعلت (لاندون) يلزم غرفته إذاً؟

245
00:19:54,800 --> 00:19:56,800
‫أعتقد أن الوقت قد حان لنقوم بالتحدث

246
00:20:00,440 --> 00:20:02,600
‫كنت أعمل في أمر جديد

247
00:20:12,200 --> 00:20:14,400
‫تمكنت من الحضور إذاً!
‫هذه (جوزي) يا جماعة!

248
00:20:14,600 --> 00:20:17,320
‫أدرك وجود طاقة غريبة فيما بيننا
‫منذ اللحظة التي رأيتك فيها للمرة الأولى

249
00:20:17,480 --> 00:20:19,000
‫ثم أصبحت الأحوال أكثر غرابة عندما وشيت بك

250
00:20:19,240 --> 00:20:22,280
‫ولكنني لم أفعل ذلك لأنني لا أميل إليك
‫بل أنا أميل إليك ولكنني وبكل بساطة...

251
00:20:22,640 --> 00:20:26,920
‫حذرة، لأنني أفسد أموراً كهذه في العادة
‫وأنا لا أريد أن أفسد هذا الأمر تحديداً

252
00:20:27,080 --> 00:20:30,880
‫وأنت فتاة متميزة، مفهوم؟
‫والأسوأ هو أنك رائعة بالفعل

253
00:20:31,000 --> 00:20:35,320
‫وهذا أمر مفزع، لأنني أعتقد أننا إن أصبحنا
‫صديقتين فإن تلك الصداقة ستكون حقيقية فعلاً

254
00:20:35,960 --> 00:20:39,120
‫لكنني أميل إليك
‫وهذا الأمر لم يحدث معي منذ فترة طويلة حقاً

255
00:20:39,240 --> 00:20:42,000
‫فأرى وجوب أن نمنح هذا الأمر فرصة

256
00:20:42,200 --> 00:20:46,960
‫فهل تودين أن نقضي الوقت معاً مثلاً... هذه الليلة؟

257
00:20:51,200 --> 00:20:54,040
‫لا يمكنني ذلك هذه الليلة...

258
00:20:55,480 --> 00:20:58,880
‫- إذ لدي ارتباطات
‫- أجل، هذا أمر مفهوم بالتأكيد

259
00:20:59,720 --> 00:21:01,840
‫فأنا لم أعلمك مسبقاً!
‫هل يمكنك ذلك ليلة يوم غد؟

260
00:21:02,040 --> 00:21:04,480
‫قد يكون يوم الغد غير مناسب أيضاً

261
00:21:06,280 --> 00:21:07,880
‫آسفة!

262
00:21:15,280 --> 00:21:17,880
‫لقد بحثت عن مكان كهذا مدة طويلة

263
00:21:18,640 --> 00:21:20,400
‫مكان يمكنني أن أعده كوطن لي

264
00:21:20,640 --> 00:21:23,520
‫ولكن لا يمكنني أن أكون السبب
‫وراء حدوث متاعب ومشاكل في حياتكم

265
00:21:23,640 --> 00:21:25,600
‫- ولهذا يتوجب علي الرحيل
‫- لا، ما من داع لقيامك بذلك

266
00:21:25,760 --> 00:21:27,680
‫فتلك الوحوش تستهدف شخصاً ما دوماً

267
00:21:27,960 --> 00:21:30,640
‫- ونحن لم نجعل أحداً يرحل بسبب ذلك
‫- لكن هل هذا ما تريدينه؟

268
00:21:31,120 --> 00:21:33,920
‫- كوني صادقة! هل ستكونين أكثر سعادة إن رحلت؟
‫- أجل!

269
00:21:36,360 --> 00:21:38,360
‫- أنا لم أقصد ذلك
‫- بل قصدت

270
00:21:40,040 --> 00:21:42,600
‫هذا لأن عشبة الحقيقة
‫يمكن استخدامها في إعداد الشاي أيضاً

271
00:21:56,680 --> 00:21:59,680
‫- لا!
‫- قالت إن لديها ارتباطات...

272
00:21:59,840 --> 00:22:02,760
‫ولم أر أنه عذر جيد حتى

273
00:22:03,440 --> 00:22:06,520
‫- فمن الواضح أن ذلك يعني...
‫- أنها على ارتباط بشخص آخر

274
00:22:07,920 --> 00:22:11,440
‫أنت كنت على حق
‫فلقد انتظرت فترة طويلة بقدر زائد

275
00:22:11,720 --> 00:22:15,600
‫أو أننا في مرحلة مختلفة بعض الشيء حالياً

276
00:22:15,800 --> 00:22:18,680
‫قصة القيام بانتشالها ممن لا يستحقها

277
00:22:18,800 --> 00:22:22,680
‫لا تقلقي، فتلك قصة كلاسيكية شهيرة تماماً
‫وهناك لحظة موسيقية رائعة ترافقها عادة، لذا...

278
00:22:22,800 --> 00:22:25,240
‫- (ليزي)!
‫- أعرف

279
00:22:26,160 --> 00:22:30,000
‫- وأردت أن تقومي بهذا الأمر بالطريقة الطبيعية
‫- في الحقيقة...

280
00:22:30,440 --> 00:22:34,040
‫أريد أن أعرف من هو الشخص الموجود
‫في حياتها وإن كانت تلك العلاقة جدية فعلاً

281
00:22:34,720 --> 00:22:42,520
‫أنت تقصدين إذاً أن يقوم شخص بتصرف معين
‫كأن يقوم بالتجسس عليها مختفياً عن الأنظار؟

282
00:22:44,000 --> 00:22:46,240
‫اذهبي إلى المنزل! سأعرف مدى جدية تلك العلاقة!

283
00:22:55,520 --> 00:22:57,520
‫أعتقد أنني أعرف كيف أقوم بمساعدتك

284
00:22:58,480 --> 00:23:02,480
‫تقول الأسطورة إن (بانشي) هو كائن يعيش
‫حزناً لا عزاء له بحيث أنه يستهدف النساء...

285
00:23:02,640 --> 00:23:05,800
‫اللواتي متن بقلوب منفطرة ويسيطر عليهن

286
00:23:08,640 --> 00:23:13,400
‫إن الشخص الأساس الذي كنت عليه ذات يوم ما يزال
‫موجوداً في داخلك، فأنت لست هذا الشيء الحالي

287
00:23:14,600 --> 00:23:17,880
‫أخبرينا لماذا يريد (كليو) وسنجد طريقة لتحريرك

288
00:23:18,520 --> 00:23:20,920
‫لا جدوى من محاولة التحدث مع المرأة البشرية

289
00:23:21,640 --> 00:23:27,280
‫إنها لن تصدقك، بعدما تم أخذ طفلها منها
‫لا يمكن لأحد أن يخبرها ماذا حل به

290
00:23:28,200 --> 00:23:30,360
‫لا يمكن لأحد أن يشفي
‫تلك الفجوة التي أصابت فؤادها

291
00:23:31,360 --> 00:23:32,880
‫لقد قام الجميع بالتخلي عنها...

292
00:23:33,960 --> 00:23:36,160
‫سكان قريتها وزوجها

293
00:23:37,040 --> 00:23:38,960
‫لم يتمكنوا من تحمل سماع صرخاتها

294
00:23:40,720 --> 00:23:42,520
‫فهربوا من حزنها البالغ

295
00:23:43,800 --> 00:23:45,760
‫وعثرت أنا عليها عندئذ

296
00:23:46,760 --> 00:23:49,800
‫إنها تدرك أنك لن تكون
‫مختلفاً عن الآخرين على الإطلاق

297
00:23:50,640 --> 00:23:53,080
‫فالبشر يهربون من الحزن وكأنه مرض...

298
00:23:54,360 --> 00:23:57,000
‫فيخشون أن ينتشر وأن يصابوا به

299
00:23:58,960 --> 00:24:01,760
‫- تلك هي طبيعتهم
‫- أنا لست كالآخرين

300
00:24:03,200 --> 00:24:04,640
‫ولكن الوقت قد نفد منك

301
00:24:05,960 --> 00:24:07,640
‫فالقمر سيكتمل...

302
00:24:08,280 --> 00:24:10,160
‫وهذا الجسد على وشك التحول

303
00:24:12,360 --> 00:24:13,800
‫إنني لم أشعر بهذا القدر من القوة من قبل

304
00:24:16,080 --> 00:24:19,320
‫لقد رحلت (كليو)
‫حاولت أن أوقفها ولكنها لم تصغ إلي

305
00:24:20,600 --> 00:24:21,920
‫ما الذي يجري؟

306
00:24:22,360 --> 00:24:24,600
‫علينا أن نفصل (جيد) عن (بانشي) قبل أن يتحول

307
00:24:24,920 --> 00:24:26,520
‫(بانداس)!

308
00:24:32,640 --> 00:24:34,600
‫- ما الخطب يا (هوب)؟
‫- أريد أن أعرف فحسب

309
00:24:38,120 --> 00:24:41,000
‫- الآن وبعد رحيل (كليو)، هل (لاندون) في أمان؟
‫- لا!

310
00:24:41,280 --> 00:24:44,240
‫- لا تصغي إليها!
‫- أنا مضطرة لقول الحقيقة، أتذكرون ذلك؟

311
00:24:46,280 --> 00:24:48,000
‫لم يتم إرسالي لأقوم بأسر (كليو)

312
00:24:48,600 --> 00:24:51,000
‫بل تم إرسالي لكي أبعدها عن حمايتكم

313
00:24:54,560 --> 00:24:57,800
‫يحل الظلام على طريق
‫فتصبح طريق أخرى أكثر وضوحاً

314
00:25:02,240 --> 00:25:03,920
‫ستموت (كليو) أيضاً!

315
00:25:14,640 --> 00:25:17,600
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- لقد حررت (كليو) نفسها من حيز مراقبتي...

316
00:25:17,720 --> 00:25:20,120
‫لذا، علي أن أبحث عنها بالطريقة التقليدية
‫وقبل أن تحاول منعي عن ذلك

317
00:25:20,480 --> 00:25:23,240
‫أردت أن أقول لك إنني آسفة

318
00:25:23,440 --> 00:25:27,760
‫إنني آسفة لأن حالنا يجب أن تكون هكذا دوماً
‫فلا يمكننا أن نكون سعداء ببساطة

319
00:25:27,920 --> 00:25:30,480
‫ولكن لا يمكنني أن أدعها لتموت
‫لأنني السبب وراء رحيلها

320
00:25:30,600 --> 00:25:31,920
‫أدرك ذلك

321
00:25:32,840 --> 00:25:34,760
‫أعتقد أنك ستحتاجين إلى هذه عند عثورك عليها

322
00:25:36,480 --> 00:25:37,800
‫حقيبة ملابس؟

323
00:25:38,280 --> 00:25:41,040
‫أنت لست في حاجة
‫إلى استخدام حيز المراقبة، فأنت ذئبة!

324
00:25:46,040 --> 00:25:47,360
‫تمالك نفسك، لقد أوشكنا على الوصول

325
00:25:50,520 --> 00:25:51,840
‫دكتور (سالتسمان)!

326
00:25:52,520 --> 00:25:54,760
‫عندما كانت مسيطرة على عقلي
‫وتجعلني أقوم بتلك التصرفات...

327
00:25:56,000 --> 00:25:58,120
‫حسناً! دعنا نهتم بوضعك الآن فحسب يا (جيد)!

328
00:25:58,960 --> 00:26:00,280
‫أعتقد أنني قد رأيت شيئاً معيناً...

329
00:26:00,400 --> 00:26:02,240
‫ذكرى... أعتقد أنني أعرف اسمها

330
00:26:09,960 --> 00:26:11,560
‫"نداء إلى الوحدات القريبة!"

331
00:26:11,680 --> 00:26:14,200
‫"هناك احتمال لعمل جرس الإنذار
‫في مدرسة (ميستيك فولز) الثانوية!"

332
00:26:14,560 --> 00:26:16,600
‫"أجل، علم!
‫إنه إنذار غير صحيح على الأرجح"

333
00:26:16,920 --> 00:26:18,680
‫فهذا الأمر يحدث مرة واحدة كل شهر تقريباً

334
00:26:20,920 --> 00:26:22,840
‫- إنه موعد الانطلاق!
‫- اسمع، مهلاً! مهلاً!

335
00:26:23,000 --> 00:26:25,440
‫أنت سمعت ما قالاه
‫لقد قال إنه إنذار غير صحيح على الأرجح

336
00:26:25,560 --> 00:26:28,600
‫أو أنه ما كنت أقصده، كائن قوي آخر

337
00:26:29,120 --> 00:26:33,440
‫لقد اطلعت على ملفات أمي، لتلك المدرسة الثانوية
‫سوابق غريبة لأحداث لم يتم تفسيرها في الماضي

338
00:26:35,640 --> 00:26:39,280
‫أنا سأذهب إذاً!
‫أنا آسف، ولكنك قلت ذلك بنفسك

339
00:26:39,960 --> 00:26:42,320
‫أنت مجرد مساعد بشري

340
00:27:08,400 --> 00:27:09,840
‫من يوجد هنا؟

341
00:27:11,480 --> 00:27:12,920
‫إنني أشتم رائحتك!

342
00:27:17,040 --> 00:27:18,840
‫أنا آسفة! لم أعلم أنك مستذئبة، اعتقدت...

343
00:27:19,240 --> 00:27:20,880
‫- من أنت؟
‫- إنها مسألة معقدة!

344
00:27:24,600 --> 00:27:26,040
‫أنت أتيت إلى هنا لتتحولي، أنا سأساعدك

345
00:27:28,120 --> 00:27:29,440
‫اهربي!

346
00:27:47,960 --> 00:27:50,640
‫أرجوك أن تخبرني أن لدى (دوريان)
‫أداة مؤثرة واحدة هنا على الأقل

347
00:27:51,640 --> 00:27:52,960
‫هذا مضحك جداً

348
00:28:10,160 --> 00:28:11,760
‫- (ليزي)؟
‫- ما الذي تفعله هنا؟

349
00:28:12,040 --> 00:28:15,160
‫لقد تمكنت من إبعادها
‫فالمستذئبون دوماً يطاردون مصاصي الدماء أولاً

350
00:28:15,600 --> 00:28:18,640
‫- يجب أن تغادر هذا المكان
‫- اسمعي، كلانا سنغادر هذا المكان

351
00:28:18,800 --> 00:28:21,080
‫عليك أن تغادري عبر المخرج الخلفي
‫وأنا سأستدرجها باتجاه المخرج الأمامي

352
00:28:22,280 --> 00:28:24,960
‫- (إم جي)! أنا...
‫- اذهبي!

353
00:29:00,720 --> 00:29:03,400
‫أدرك أن غرائزك...

354
00:29:03,880 --> 00:29:05,320
‫تطلب إليك أن تعضيني الآن...

355
00:29:06,280 --> 00:29:07,640
‫ولكن يمكنك أن تقاومي ذلك

356
00:29:24,040 --> 00:29:26,120
‫ما من داع لقيام أحدنا بإيذاء الآخر

357
00:29:48,040 --> 00:29:49,640
‫لم يكن أداء سيئاً بالنسبة إلى مساعد، صحيح؟

358
00:30:17,880 --> 00:30:21,000
‫أعرف من كنت قبل موتك يا (كايلان)!

359
00:30:22,600 --> 00:30:24,360
‫إنني لا أتقن اللغة الإيرلندية القديمة تماماً...

360
00:30:24,760 --> 00:30:28,080
‫ولكن هذه القلادة تخص عشيرة
‫(كينلارتي) وتعود إلى عام 1014

361
00:30:28,440 --> 00:30:30,720
‫هذا جيد جداً ولكنك تأخرت كثيراً

362
00:30:41,440 --> 00:30:43,800
‫أعرف ما حل بابنك!

363
00:30:46,320 --> 00:30:48,640
‫- ماذا قلت؟
‫- ابنك

364
00:30:50,680 --> 00:30:52,080
‫(دريستان)

365
00:30:52,800 --> 00:30:54,400
‫الذي أخذوه منك

366
00:30:54,960 --> 00:30:58,480
‫- لا تصغي إليه! إنه يكذب!
‫- كم كان عمره عندما أخذه الانكليز منك...

367
00:30:58,600 --> 00:30:59,920
‫ليقاتل في حروبهم؟

368
00:31:00,040 --> 00:31:01,400
‫11 عاماً؟ 12 عاماً؟

369
00:31:01,640 --> 00:31:03,000
‫وأنت لم تعرفي ما حل به أبداً

370
00:31:03,120 --> 00:31:05,000
‫- لا! لا تصغي إليه!
‫- لقد بقي حياً

371
00:31:06,720 --> 00:31:08,640
‫لقد بقي حياً بعد خوض المعركة

372
00:31:10,440 --> 00:31:14,720
‫- أخبرني!
‫- تم عمل استقصاء في (انكلترا) بعد 50 عاماً...

373
00:31:14,840 --> 00:31:16,960
‫وأطلقت عليه تسمية "كتاب (دومزداي)"

374
00:31:17,560 --> 00:31:19,840
‫إنه يعيش في قرية صغيرة هنا

375
00:31:20,440 --> 00:31:22,440
‫(دريستان كينلارتي)

376
00:31:23,440 --> 00:31:24,800
‫كما عاش مدة طويلة أيضاً

377
00:31:25,280 --> 00:31:29,800
‫- وتحت اسمه، كان له...
‫- أولاد! أحفاد!

378
00:31:31,600 --> 00:31:33,080
‫ولقد حمل أحدهم اسمك

379
00:31:36,920 --> 00:31:39,320
‫إنني آسف جداً، لا يسعني سوى أن أتخيل...

380
00:31:39,760 --> 00:31:41,600
‫إن قام شخص ما بأخذ ابني...

381
00:31:41,720 --> 00:31:43,520
‫ولم أعرف ما حل به أبداً

382
00:31:45,800 --> 00:31:47,520
‫ما كان عليهم أن يدعوك تحزنين على ذلك النحو

383
00:31:48,080 --> 00:31:49,960
‫لا ينبغي لأحد أن يحزن بمفرده على ذلك النحو

384
00:32:02,320 --> 00:32:06,400
‫- أشكرك!
‫- يمكنك أن تنامي مرتاحة الآن

385
00:32:07,680 --> 00:32:10,400
‫أعرف لماذا (ماليفور) يريد (كليو)

386
00:32:48,640 --> 00:32:50,320
‫لقد قدمت إلي سلاحاً الآن يا صاح!

387
00:33:06,920 --> 00:33:08,640
‫أشكرك يا (هوب)!

388
00:33:09,360 --> 00:33:11,840
‫كما ذكرت، لن يموت أحد هذا اليوم

389
00:33:14,120 --> 00:33:15,680
‫لنذهب إلى المنزل الآن

390
00:33:18,360 --> 00:33:21,040
‫أعتقد أنه من الجيد
‫أنك كنت موجودة هنا لتحافظي على سلامتي

391
00:33:21,320 --> 00:33:23,080
‫بعدما عرضتك إلى الخطر

392
00:33:23,960 --> 00:33:26,040
‫اسمعي! ما قلته من قبل...

393
00:33:27,200 --> 00:33:29,120
‫صحيح أنه كان ما شعرت به، لكنه...

394
00:33:30,160 --> 00:33:31,680
‫ليس الحقيقة الكاملة

395
00:33:31,840 --> 00:33:35,960
‫أدرك أنني كنت مشوشة ولم يكن مزاجي
‫في أفضل حال مذ حضرت إلى هنا، لكن...

396
00:33:36,160 --> 00:33:37,760
‫ذلك لا علاقة له بك على الإطلاق

397
00:33:38,040 --> 00:33:40,920
‫لأن الحقيقة هي أنك عنيدة
‫وتتسمين باللطف والذكاء...

398
00:33:41,040 --> 00:33:43,360
‫وأنا محظوظة بأن تكوني صديقتي

399
00:33:44,040 --> 00:33:46,880
‫هذا وطنك في رأيي، مهما يكن من أمر

400
00:33:50,120 --> 00:33:53,040
‫- حتى لو كان ذلك يسبب الخطر؟
‫- إننا معتادون على ذلك الأمر هنا

401
00:33:54,760 --> 00:33:58,280
‫- وماذا عن ذلك الكائن؟
‫- من المؤكد أنه يعمل لصالح (ماليفور)

402
00:33:59,600 --> 00:34:01,320
‫إن مشكلتنا المتعلقة بالوحش تتزايد

403
00:34:02,080 --> 00:34:03,600
‫لماذا هرب في رأيك؟

404
00:34:04,080 --> 00:34:06,120
‫لا أدري، لكن...

405
00:34:06,240 --> 00:34:07,880
‫شعرت بشيء مألوف بخصوصه

406
00:34:08,680 --> 00:34:10,240
‫شعرت وكأنني قد واجهته من قبل

407
00:34:17,720 --> 00:34:21,560
‫- مستذئبون
‫- من كان يدري، صحيح؟

408
00:34:21,720 --> 00:34:25,360
‫لقد توقعت ذلك نوعاً ما
‫أعني أنه لم يكن شريراً خارقاً، لكن...

409
00:34:26,000 --> 00:34:27,880
‫لقد كان ذلك الشيء مفزعاً في كلا الحالين

410
00:34:28,240 --> 00:34:29,800
‫فهمت لماذا أردتني أن أبقى بعيداً

411
00:34:30,560 --> 00:34:31,960
‫كنت سأموت لو أنك بقيت بعيداً

412
00:34:32,080 --> 00:34:35,560
‫ولما تمكنت من رؤية قاعدة الأبطال
‫الظريفة هذه والتي كنت تقوم بإنشائها

413
00:34:36,040 --> 00:34:38,080
‫تلك هي مهمة المساعدين، صحيح؟

414
00:34:41,320 --> 00:34:42,640
‫في الحقيقة...

415
00:34:43,960 --> 00:34:46,440
‫أنت لست مناسباً لتكون مساعداً يا (إي)!

416
00:34:47,120 --> 00:34:50,000
‫ولكنني أريد منك أن تقوم بصنع قناع مميز آخر

417
00:34:50,360 --> 00:34:52,240
‫إذ يراودني شعور بأنك ستكون في حاجة إليه...

418
00:34:53,120 --> 00:34:54,640
‫أيها الشريك!

419
00:35:02,400 --> 00:35:06,440
‫- سأكون في حاجة إلى اسم لبطل خارق
‫- أنا سأتولى مسألة أسماء الأبطال، اتفقنا؟

420
00:35:07,880 --> 00:35:11,160
‫- حسناً!
‫- الأولوية هي للأمور الأكثر أهمية، أيها الشريك!

421
00:35:12,720 --> 00:35:16,400
‫ماذا سنفعل... بشأنها؟

422
00:35:30,800 --> 00:35:32,120
‫الوضع ليس سيئاً، صحيح؟

423
00:35:38,120 --> 00:35:40,680
‫إن (فينش) هي...

424
00:35:42,080 --> 00:35:43,760
‫على علاقة بشخص آخر

425
00:35:44,040 --> 00:35:46,400
‫والوضع جدي فعلاً، فأخشى أن...

426
00:35:47,680 --> 00:35:49,280
‫ينفطر قلبك فحسب

427
00:35:51,840 --> 00:35:55,040
‫لا بأس في ذلك! أعني أنك قد
‫وفرت علي مدة أشهر من التساؤل والضياع

428
00:35:59,080 --> 00:36:01,520
‫ولكن كان علي أن أدعك تكتشفين الأمر بنفسك

429
00:36:03,440 --> 00:36:06,880
‫إنني آسفة
‫أعتقد أنني قد شعرت...

430
00:36:08,520 --> 00:36:12,120
‫بأنك ما عدت في حاجة إلي

431
00:36:12,880 --> 00:36:15,480
‫صدقيني! إنني أعرف ذلك الشعور جيداً

432
00:36:25,600 --> 00:36:31,200
‫هل تذكر "شيفرة التوأم" شيئاً ضد العناق
‫بعد أن تعجب إحدى الشقيقتين التوأم بشخص آخر؟

433
00:36:31,600 --> 00:36:33,600
‫إنه تصرف محبذ جداً، في الواقع

434
00:36:45,160 --> 00:36:49,280
‫تبين أن هذا لم يكن يوماً جيداً
‫إذ ما زال هناك وحش طليق آخر...

435
00:36:49,400 --> 00:36:52,560
‫وأنا لن أنام بسبب قلقي
‫من تحقق ما قالته (بانشي) فعلاً

436
00:36:53,680 --> 00:36:55,600
‫العبرة في النهاية دوماً

437
00:36:55,960 --> 00:36:58,240
‫من السهل على (شكسبير) أن يقول ذلك، فهو ميت

438
00:36:58,920 --> 00:37:00,880
‫أما نحن الباقون
‫فعلينا أن نجتهد لنكون إيجابيين

439
00:37:01,480 --> 00:37:04,800
‫إنني أشعر بضغط كبير حالياً
‫إذ يجب أن أكون سعيدة مهما تكن الظروف

440
00:37:05,040 --> 00:37:07,880
‫- إنني أخشى أن...
‫- ألا تعود السعادة إن ذهبت؟

441
00:37:09,640 --> 00:37:11,560
‫إنها ستعود، أعدك بذلك

442
00:37:13,360 --> 00:37:16,560
‫ما علينا سوى أن نجد لحظات السعادة بين الوحوش

443
00:37:24,720 --> 00:37:28,920
‫- وألا نكترث لأي أمر آخر
‫- ألا نكترث لأي أمر آخر!

444
00:37:41,240 --> 00:37:43,200
‫أخبرني الدكتور (سالتسمان) عما حدث

445
00:37:43,720 --> 00:37:45,360
‫لقد نجحت خطتك

446
00:37:45,600 --> 00:37:48,520
‫- حقاً؟
‫- إنك تبخس قدر نفسك

447
00:37:48,640 --> 00:37:50,640
‫فبفضلك تمكنت (بانشي) من بلوغ السكينة

448
00:37:50,880 --> 00:37:53,640
‫كما أنك استعدت مكانتك التي تستحقها ضمن الفرقة

449
00:37:54,400 --> 00:37:56,200
‫شكراً لأنك كنت واثقة من مقدراتي

450
00:37:59,080 --> 00:38:00,520
‫عندما كنت داخل عقلها...

451
00:38:00,720 --> 00:38:04,440
‫- هل اكتشفت لماذا يريدني (ماليفور)؟
‫- ليس على الفور

452
00:38:04,760 --> 00:38:07,000
‫كان الأمر غامضاً نوعاً ما، فلم أفهم معناه...

453
00:38:07,120 --> 00:38:09,040
‫ولكن أعتقد أنني قد فهمته الآن

454
00:38:09,560 --> 00:38:13,760
‫لأنه لم تراودني فكرة عبقرية
‫لمواجهة الوحوش أبداً...

455
00:38:14,200 --> 00:38:16,120
‫إلا عندما وقفت إلى جانبك

456
00:38:21,400 --> 00:38:23,920
‫إنني لم أفتقد إلى هذا الجزء من العمل

457
00:38:26,160 --> 00:38:27,840
‫هذه تحية إلى (كايلان)

458
00:38:33,200 --> 00:38:36,080
‫والآن، حان دورك بشأن هذا الشيء

459
00:38:36,360 --> 00:38:40,840
‫- ما زلت تجهل مصدره، صحيح؟
‫- لا، ولكن ما يزال هذا يوماً ناجحاً

460
00:38:41,320 --> 00:38:43,280
‫فنحن نعرف لماذا (ماليفور) يستهدف (كليو)

461
00:38:43,600 --> 00:38:46,640
‫- إنها (ميوز)
‫- (ميوز)؟

462
00:38:47,960 --> 00:38:53,160
‫- هل تقصد أنها مصدر للإلهام؟
‫- إنها تكون الابنة السابعة لابنة سابعة...

463
00:38:53,680 --> 00:38:56,000
‫وتمتلك قوة مؤثرة مميزة وهي قوة...

464
00:38:56,720 --> 00:38:58,440
‫الإلهام

465
00:38:58,680 --> 00:39:02,680
‫- وما حاجة (ماليفور) إلى الإلهام؟
‫- إنه يواجه مشكلة ويتوجب عليه القيام بحلها

466
00:39:03,480 --> 00:39:07,600
‫إن أردتني أن أخمن المسألة
‫فأعتقد أنه يبحث عن مخرج من عالم السجن

