﻿1
00:00:00,160 --> 00:00:03,720
‏"قبل وقت ليس بعيداً على الإطلاق..."‏

2
00:00:37,400 --> 00:00:38,720
‏أطلقوا النار!‏

3
00:00:50,680 --> 00:00:52,160
‏بئساً‏

4
00:01:00,000 --> 00:01:01,320
‏(جوزي)‏

5
00:01:02,160 --> 00:01:03,160
‏ما زلنا نهلوس، صحيح؟‏

6
00:01:03,280 --> 00:01:06,200
‏بقدر ما أود مناقشة طبيعة واقعنا الحالي‏
‏علينا الخروج من هنا‏

7
00:01:06,680 --> 00:01:08,960
‏- السيد (مارشال) يلاحقنا‏
‏- من هو السيد (مارشال)؟‏

8
00:01:09,200 --> 00:01:13,600
‏قائد مجرة (دومينيون)، لذا ما هو أسرع‏
‏طريق للخروج من كفن الفضاء الغبي هذا؟‏

9
00:01:14,040 --> 00:01:16,160
‏- كيف لي أن أعرف؟‏
‏- من الواضح أنك لم تري نفسك مؤخراً‏

10
00:01:16,320 --> 00:01:18,400
‏لأنك (أندرويد) نوعاً ما‏

11
00:01:18,720 --> 00:01:21,840
‏لذا ادخلي إلى مخزن ذاكرتك أو أي كان‏
‏وابحثي عن مركبة للهروب‏

12
00:01:21,960 --> 00:01:23,520
‏أجل، سأفعل هذا حالاً‏

13
00:01:23,880 --> 00:01:25,960
‏عربة الهروب ٩٤، مزودة بالوقود وجاهزة‏

14
00:01:26,160 --> 00:01:28,960
‏- مهلاً، ماذا؟‏
‏- حسناً، لنذهب، أيتها المغفلة‏

15
00:01:38,920 --> 00:01:41,320
‏على الأقل تعلمنا شيئاً، من الواضح‏
‏أنك لست مبرمجة على الطيران‏

16
00:01:41,600 --> 00:01:45,840
‏ما زلت قد أوصلتنا إلى هنا سالمتين‏
‏وهذا عمل صغير لأنني نموذج خدمة‏

17
00:01:46,200 --> 00:01:49,120
‏- كما أعتقد‏
‏- إذاً، خدماتك ليست كثيرة، صحيح؟‏

18
00:01:50,520 --> 00:01:51,840
‏أنا آسفة، سموك‏

19
00:01:53,200 --> 00:01:54,520
‏أنت أميرة‏

20
00:01:54,880 --> 00:01:58,840
‏الأميرة (إليزابيث سالتزستار)‏
‏وأنا (جيه أو ٥١٣)‏

21
00:01:59,520 --> 00:02:03,560
‏شقيقتك ال(أندرويد)، وخادمتك الشخصية؟‏

22
00:02:04,040 --> 00:02:06,720
‏مهلاً، إذا كنا شقيقتين‏
‏فلماذا أنا لست أميرة أيضاً؟‏

23
00:02:07,040 --> 00:02:10,400
‏من يعلم؟ ربما أنت ترين نفسك كذلك‏

24
00:02:11,680 --> 00:02:14,200
‏لا تتحركي خطوة أخرى‏
‏ذلك المكان لي‏

25
00:02:15,200 --> 00:02:19,960
‏مهلاً، لماذا قلت ذلك؟‏

26
00:02:22,440 --> 00:02:24,040
‏ما زلنا نهلوس، صحيح؟‏

27
00:02:26,880 --> 00:02:28,440
‏يراودني شعور سيئ حيال هذا‏

28
00:02:42,960 --> 00:02:44,160
‏مرحباً، (إم جي)‏

29
00:02:45,760 --> 00:02:47,440
‏تبدو بخير، (إم جي)‏

30
00:02:48,000 --> 00:02:49,320
‏- مرحباً‏
‏- مرحباً‏

31
00:02:49,600 --> 00:02:50,920
‏مرحباً، (إم جي)‏

32
00:02:51,680 --> 00:02:53,560
‏- مرحباً‏
‏- مرحباً، يا رجل‏

33
00:02:54,520 --> 00:02:55,880
‏سررت برؤيتك‏

34
00:03:01,280 --> 00:03:02,600
‏مرحباً‏

35
00:03:07,720 --> 00:03:09,840
‏عزيزتي، لقد عدت‏

36
00:03:13,920 --> 00:03:16,200
‏في العادة يكون هناك سرير لي في المنزل‏

37
00:03:17,600 --> 00:03:19,720
‏- هل قلت شيئاً؟‏
‏- لا يهم‏

38
00:03:19,960 --> 00:03:23,600
‏- كيف الحال، (كايلب)؟‏
‏- أحاول التركيز في هذا الكتاب‏

39
00:03:25,000 --> 00:03:27,840
‏حسناً، أين يجب أن أضع أغراضي؟‏

40
00:03:29,320 --> 00:03:30,640
‏في أي مكان‏

41
00:03:32,040 --> 00:03:36,200
‏- بعد أن أستقر، هل تريد التسكع؟‏
‏- آسف، لا أستطيع، أنا منشغل‏

42
00:03:36,440 --> 00:03:38,040
‏وطوال اليوم‏

43
00:03:40,280 --> 00:03:41,960
‏لنراجع مشكلتنا‏

44
00:03:42,440 --> 00:03:44,160
‏آخر شيء أتذكره‏
‏هو أننا كنا دببة باندا‏

45
00:03:44,520 --> 00:03:48,440
‏والآن نحن هنا، لذا أفترض‏
‏أن هذه هلوسة مشتركة؟‏

46
00:03:48,720 --> 00:03:50,200
‏هذا منطقي‏

47
00:03:51,240 --> 00:03:53,680
‏- ما أنت، آلية؟‏
‏- (أندرويد) في الحقيقة‏

48
00:03:53,960 --> 00:03:59,560
‏- (ليزي) أميرة، وأنت...‏
‏- لا أعلم، أتيت لأجمع حطاماً‏

49
00:03:59,840 --> 00:04:01,200
‏لا أظن أنه لدي اسم حتى‏

50
00:04:01,360 --> 00:04:04,920
‏ما يهم الآن هو أن نجد طريقة للخروج‏
‏من هلوسات الأسيد السخيفة هذه‏

51
00:04:05,200 --> 00:04:06,800
‏أنا شخصياً أظن أنها رائعة‏

52
00:04:06,920 --> 00:04:08,440
‏- بالطبع تظنين ذلك‏
‏- تسنى لك أن تكوني أميرة‏

53
00:04:08,560 --> 00:04:11,640
‏فكرتي هي أنه ليس علينا فعل أي شيء‏

54
00:04:12,000 --> 00:04:14,480
‏في النهاية، سيزول تأثير العقار‏
‏الذي أعطانا إياه (آندي)‏

55
00:04:14,720 --> 00:04:15,960
‏ثم سنستيقظ وحسب‏

56
00:04:16,160 --> 00:04:20,720
‏هل نسيت أن (آندي) أكمل طقساً‏
‏يفترض به أن يعيد قديراً قديماً؟‏

57
00:04:21,400 --> 00:04:23,800
‏لكن أفضل ألا أكون نائمة حين يظهر ذلك‏

58
00:04:24,040 --> 00:04:25,600
‏صحيح، هذا الجزء‏

59
00:04:26,920 --> 00:04:31,320
‏لو أن إحدانا كان لديها قدر‏
‏لا نهائي من المعرفة مخزناً في دماغها‏

60
00:04:37,040 --> 00:04:38,600
‏الوصول إلى مخازن الذكريات‏

61
00:04:40,440 --> 00:04:43,800
‏تجارب الهلوسات المشتركة‏
‏هي آثار جانبية شائعة للباذنجانية‏

62
00:04:44,000 --> 00:04:48,960
‏التي من شأنها إطلاق رحلة تنوير روحي‏
‏يقود إلى اكتشافات شخصية عميقة‏

63
00:04:50,240 --> 00:04:51,560
‏أظن أننا في سعي رؤيا‏

64
00:04:51,800 --> 00:04:54,840
‏لذا كلما أنهينا القصة أسرع‏
‏استيقظنا في وقت أسرع‏

65
00:04:55,240 --> 00:04:59,320
‏- سئمت اكتشاف الأمور الشخصية‏
‏- لم تكن بذلك العمق‏

66
00:04:59,720 --> 00:05:03,800
‏ثمة شرير يطاردنا، صحيح؟‏
‏لذا لنهزمه وسنخرج من هنا‏

67
00:05:04,000 --> 00:05:07,080
‏كما أنني جيدة بإبراح الناس ضرباً‏
‏كيف نجد هذا الشرير؟‏

68
00:05:08,960 --> 00:05:10,280
‏لا أعلم، لا تنظري إلي‏

69
00:05:13,560 --> 00:05:14,880
‏حسناً، أعرف من هو‏

70
00:05:20,200 --> 00:05:22,600
‏- مرحباً، عزيزتي‏
‏- أبي؟‏

71
00:05:22,800 --> 00:05:24,840
‏آمل ألا تري هذا، لكن إن رأيته‏

72
00:05:25,240 --> 00:05:28,960
‏فهذا يعني أنك تتساءلين عن سبب تركك‏
‏في السجن مع (جيه أو ٥١٣) ورائي‏

73
00:05:29,840 --> 00:05:31,360
‏كان علي إيجاد (ستار سورد)‏

74
00:05:31,680 --> 00:05:33,680
‏السلاح الوحيد القادر‏
‏على قتل السيد (مارشال)‏

75
00:05:34,000 --> 00:05:37,040
‏ويخبرني جواسيسي بأنه‏
‏على كوكب (ميستيك فولز)‏

76
00:05:38,080 --> 00:05:44,040
‏أرجوك، لا تأتي للبحث عني‏
‏سأعود حالما أستطيع‏

77
00:05:46,720 --> 00:05:48,400
‏نهاية البث‏

78
00:05:51,200 --> 00:05:56,920
‏إذاً، سنجد أبي، الذي ربما وجد السلاح‏
‏نستخدمه لقتل الشرير، ثم سنخرج من هنا‏

79
00:05:57,240 --> 00:06:00,600
‏إنها رحلة بطولية بالكامل إن سألتماني‏

80
00:06:01,080 --> 00:06:03,960
‏لنذهب إلى البلدة ونسأل‏
‏لأنه إن كنت أعرف شيئاً‏

81
00:06:04,280 --> 00:06:06,920
‏فالكوكب الذي نحن عليه‏
‏هو (ميستيك فولز)‏

82
00:06:07,040 --> 00:06:08,800
‏والذي لا يثير حماسي حتى‏

83
00:06:13,400 --> 00:06:15,240
‏- سمعت أنك تبحث عني، يا دكتور‏
‏- هذا صحيح‏

84
00:06:15,440 --> 00:06:17,520
‏حسناً، بما أنني هنا‏
‏هل هناك أخبار عن (كليو)؟‏

85
00:06:18,000 --> 00:06:21,560
‏ليس بعد، لكن على الأقل أنه‏
‏يبدو أن الوحوش لا تلاحقها بعد الآن‏

86
00:06:21,680 --> 00:06:25,600
‏حقاً؟ سمعت بقصة ال(وينديغو)‏
‏خسرت مالاً كثيراً عليه‏

87
00:06:26,040 --> 00:06:27,120
‏أخبرني عن هذا‏

88
00:06:27,320 --> 00:06:30,360
‏وبالحديث عن هذا‏
‏سأذهب للتحقق من (دوريان)‏

89
00:06:30,760 --> 00:06:35,280
‏- يبدو ذلك جيداً، أنا سأقود‏
‏- أأنت متأكد من أنك لديك وقت لهذا؟‏

90
00:06:36,480 --> 00:06:39,120
‏بالطبع، نعم، لدي أطروحة فصلية‏
‏لكنني متقدم بها كثيراً‏

91
00:06:39,400 --> 00:06:43,280
‏جيد، لأنك إن لم تكن منشغلاً لدي شيء‏
‏متعلق بال(وينديغو) أريد منك فعله‏

92
00:06:43,880 --> 00:06:45,680
‏لماذا تقول هذا وكأنني سأكرهه؟‏

93
00:06:48,560 --> 00:06:52,520
‏آسف للمقاطعة، لكنني سمعت‏
‏أنك تبحث عني، دكتور (سالتزمان)‏

94
00:06:57,520 --> 00:06:58,840
‏بالفعل‏

95
00:07:04,040 --> 00:07:07,280
‏- كيف لنا أن نعرف أن والدك هنا؟‏
‏- إنه مقهى، صحيح؟‏

96
00:07:08,080 --> 00:07:10,680
‏- هذا جذر عميق للكره‏
‏- مررنا على عشرات المقاهي‏

97
00:07:10,960 --> 00:07:14,480
‏- لماذا هنا بالتحديد؟‏
‏- لا أعلم، إنه مجرد حدس‏

98
00:07:15,600 --> 00:07:17,280
‏ما هي كلمة المرور؟‏

99
00:07:19,360 --> 00:07:22,400
‏لا تنظري إلي، ليس لدي أي شيء‏
‏حيال هذا في مخزن ذاكرتي‏

100
00:07:24,280 --> 00:07:26,760
‏كلمة المرور أو سأطلق النار، الآن‏

101
00:07:31,920 --> 00:07:36,360
‏"جي إيه إن دي إيه إل إف‏
‏٤ إي في إيه"‏

102
00:07:37,160 --> 00:07:41,600
‏- (غاندالف فور إيفر)؟ حقاً؟‏
‏- والأهم، كيف تعرفين كلمة المرور؟‏

103
00:07:44,280 --> 00:07:47,760
‏لأنه ربما كتبت هذه القصة‏
‏حين كنت في الحادية عشرة‏

104
00:08:14,040 --> 00:08:15,360
‏ماذا ستشربن؟‏

105
00:08:15,640 --> 00:08:18,680
‏لا أعلم، (ليزي)‏
‏لماذا لا تخبريننا ماذا سنشرب؟‏

106
00:08:19,000 --> 00:08:21,600
‏ما قلته لك هو أنني كتبت هذه القصة‏
‏حين كنت طفلة‏

107
00:08:21,960 --> 00:08:24,840
‏في دفتر مذكراتي‏
‏لا أتذكر الكثير منها كما هو واضح‏

108
00:08:24,960 --> 00:08:27,800
‏وخاصة مكتنزي النفاية الفضائيين‏
‏عديمي الاسم‏

109
00:08:28,080 --> 00:08:30,720
‏إذاً لا أعلم ماذا تفعلين هنا (هوب)‏
‏اشربي ما شئت‏

110
00:08:30,960 --> 00:08:32,600
‏هل يمكنك منحنا بعض الوقت؟‏

111
00:08:33,120 --> 00:08:38,400
‏نعم، أنا جيدة جداً بتنظيف فوضاك‏
‏وتقديم الدعم لك‏

112
00:08:38,800 --> 00:08:42,760
‏يبدو الأمر كما لو أنني شخصية مكتوبة‏
‏لتحقيق رغباتك وحاجاتك‏

113
00:08:43,240 --> 00:08:44,560
‏لا تجعليني أعطل أجهزتك‏

114
00:08:45,720 --> 00:08:48,880
‏أنا آسفة‏
‏لا، علي التوقف عن فعل ذلك‏

115
00:08:49,000 --> 00:08:53,080
‏حسناً، على الأقل لديك كنية‏
‏وزي رائع، وقصة سابقة‏

116
00:08:53,200 --> 00:08:54,800
‏كان عمري ١١ عاماً‏

117
00:08:55,080 --> 00:08:56,520
‏ولا تتعمقا كثيراً في قراءة الأمر‏

118
00:08:56,800 --> 00:09:01,200
‏كل هذا سرقة أدبية لكل الكتب والأفلام‏
‏التي كنت مهتمة بها حينها‏

119
00:09:01,400 --> 00:09:04,120
‏حسناً، إذاً لماذا لا تخبريننا‏
‏بماذا سيحدث تالياً؟‏

120
00:09:04,480 --> 00:09:06,400
‏هل سنقابل والدك هنا، أو ما شابه؟‏

121
00:09:07,720 --> 00:09:09,120
‏ما شابه‏

122
00:09:09,680 --> 00:09:11,920
‏- لم نطلب هذه‏
‏- الطاولة التي في الخلف‏

123
00:09:12,280 --> 00:09:14,440
‏سأكون حذراً من ذلك الرجل‏
‏لو كنت مكانك‏

124
00:09:19,360 --> 00:09:22,960
‏(داك رومو)، الرجل الشرير‏
‏الذي يتحول إلى شخص صالح في قصتي‏

125
00:09:23,320 --> 00:09:28,040
‏خط الحنك المنحوت ذلك وزي المهرب‏
‏العادي الرائع والمرافق السرديني المخلص‏

126
00:09:29,320 --> 00:09:30,640
‏يجب أن يكون هو‏

127
00:09:30,960 --> 00:09:33,000
‏هل أنا الوحيدة‏
‏التي لاحظت أن ذلك هو (إيثان)؟‏

128
00:09:33,280 --> 00:09:35,000
‏لكن لم نكن نعرف (إيثان)‏
‏حين كتبت (ليزي) القصة‏

129
00:09:35,160 --> 00:09:36,480
‏ولم نكن طفلات فيها كذلك‏

130
00:09:36,760 --> 00:09:39,680
‏ربما أدمغتنا الحالية تعيد تشكيل أعمالي‏
‏وكذلك، من يهتم؟‏

131
00:09:40,000 --> 00:09:42,360
‏حسناً، أياً يكن‏
‏لننته من هذا فقط‏

132
00:09:45,360 --> 00:09:47,640
‏هذه المهمة مقرفة‏

133
00:09:48,760 --> 00:09:51,560
‏ربما لهذا السبب أرسلنا‏
‏الدكتور (سالتزمان) لتنفيذها‏

134
00:09:51,960 --> 00:09:53,720
‏حسناً، هو ليس هنا‏

135
00:09:54,920 --> 00:09:56,320
‏لذا اذهب وتخلص من ذلك الشرير‏

136
00:10:00,280 --> 00:10:03,720
‏اسمع، قلت حوالى كلمتين لي‏
‏أثناء الطريق إلى هنا‏

137
00:10:04,200 --> 00:10:07,040
‏من الواضح أنك غاضب مني‏
‏هل تريد الحديث عن ذلك؟‏

138
00:10:07,520 --> 00:10:10,160
‏- ولماذا قد أغضب منك؟‏
‏- لا أعلم، لهذا سألت‏

139
00:10:10,760 --> 00:10:12,080
‏إذاً أظن أننا على وفاق‏

140
00:10:13,120 --> 00:10:14,440
‏احفر‏

141
00:10:16,360 --> 00:10:21,080
‏- يبدو أن هذا اختبار من نوع ما‏
‏- احفر وحسب‏

142
00:10:21,320 --> 00:10:24,680
‏لكن إن لم تكن غاضباً مني‏
‏دعنا نخيم هنا الليلة‏

143
00:10:25,360 --> 00:10:28,040
‏يمكننا إشعال نار‏
‏ونتحدث من شخص إلى شخص‏

144
00:10:28,480 --> 00:10:29,800
‏نعم، بشأن ذلك...‏

145
00:10:35,000 --> 00:10:38,280
‏الجندي الأول (جيدايداه تيان)‏
‏سيعمل في واجب ال(وينديغو)‏

146
00:10:41,360 --> 00:10:43,000
‏استرخ، أيها الجندي‏

147
00:10:50,920 --> 00:10:53,760
‏مرحباً، شكراً لسماحك لي بالقدوم‏
‏أعرف أننا لم نكن على وفاق مؤخراً‏

148
00:10:54,040 --> 00:10:56,760
‏لا تذكر الأمر‏
‏(كايلب) لم يذكر ذلك بالتأكيد‏

149
00:10:58,240 --> 00:11:02,440
‏ما رأيك بأن نشعل النار‏
‏وسيهتم (إم جي) بهذا...‏

150
00:11:02,720 --> 00:11:04,040
‏إنها فوضاه في النهاية، صحيح؟‏

151
00:11:08,880 --> 00:11:10,640
‏لم أكن أتوقع قدومك‏

152
00:11:11,160 --> 00:11:12,920
‏لا تسيئي فهمي، أيتها الأميرة‏

153
00:11:13,200 --> 00:11:15,280
‏كنت آمل أن نتقابل في النهاية‏
‏في هذه المهمة‏

154
00:11:15,720 --> 00:11:18,520
‏- إذاً وصلتك نصوصي الفائقة؟‏
‏- جميعها‏

155
00:11:19,640 --> 00:11:22,960
‏آسفة لمقاطعة أي كان هذا‏
‏هل يمكنك إخبارنا عن المهمة؟‏

156
00:11:23,080 --> 00:11:26,760
‏حسناً، الأميرة هنا، استأجرتني‏
‏للمساعدة بإيجاد والدها‏

157
00:11:27,280 --> 00:11:29,520
‏- الجنرال (سالتزستار)‏
‏- إذاً أين هو؟‏

158
00:11:29,720 --> 00:11:32,920
‏لا أدري، وبحثت‏
‏في كل مكان على هذا الكوكب‏

159
00:11:33,080 --> 00:11:36,120
‏ربما أنت محق، وجد الدكتور (سالتزمان)‏
‏السلاح وغادر بالفعل‏

160
00:11:37,160 --> 00:11:39,280
‏- هل قلت (سالتزمان) لتوك؟‏
‏- نعم، لماذا؟‏

161
00:11:39,760 --> 00:11:41,880
‏هناك (ريك سالتزمان) كهل‏
‏يعيش عند الحافة‏

162
00:11:42,080 --> 00:11:46,160
‏ولم يخطر لك أن الجنرال‏
‏(ألاريك سالتزستار) و(ريك سالتزمان)...‏

163
00:11:46,280 --> 00:11:47,520
‏قد يكونان الشخص نفسه؟‏

164
00:11:47,760 --> 00:11:52,240
‏- هل يمكنك إعطاؤنا عنوانه، من فضلك؟‏
‏- بالتأكيد، أيتها الأميرة‏

165
00:11:53,280 --> 00:11:54,600
‏(ميرمي)؟‏

166
00:12:09,160 --> 00:12:10,480
‏أظن أننا انتهينا هنا‏

167
00:12:12,600 --> 00:12:16,560
‏أنت محقة، يمكن ل(ميرمي) شم رائحة‏
‏أتباع السيد (مارشال) من مسافة بعيدة‏

168
00:12:23,960 --> 00:12:28,200
‏نينجا، في الفضاء، حقاً؟‏

169
00:12:28,520 --> 00:12:31,320
‏كان عمري ١١ عاماً‏
‏كنت أمر في مرحلة النينجا‏

170
00:12:32,040 --> 00:12:35,200
‏اخرجي من هنا، (إليزابيث)‏
‏سنوفر لك ما نستطيع من الوقت‏

171
00:12:36,680 --> 00:12:39,800
‏- عل سحرك ينمو...‏
‏- بحقك، لنذهب‏

172
00:12:40,880 --> 00:12:42,200
‏حسناً، هيا بنا‏

173
00:12:50,720 --> 00:12:54,040
‏أنت كل شيء حلمت به وأكثر‏
‏(داك رومو)‏

174
00:12:59,320 --> 00:13:01,760
‏أعطني هذا‏

175
00:13:02,240 --> 00:13:05,320
‏- بم تشعر؟‏
‏- بصراحة؟ ظننت أنني سأتحسن الآن‏

176
00:13:05,680 --> 00:13:08,760
‏نعم، كل هجمات الحيوانات هذه‏
‏شرسة جداً‏

177
00:13:09,040 --> 00:13:15,440
‏اسمع، أنا آسف حقاً بشأن ما تمر به‏
‏لا يسعني سوى الشعور ببعض المسؤولية‏

178
00:13:18,680 --> 00:13:22,120
‏يجدر بك ذلك‏
‏لأن هذا خطؤك بالكامل، (ريك)‏

179
00:13:22,240 --> 00:13:25,040
‏لأنني قطعت وعداً‏
‏بالبقاء بعيداً عن الخطر‏

180
00:13:25,160 --> 00:13:31,400
‏وكان تلاميذك من بالغوا بالأمر‏
‏وأنت ضغطت علي لمساعدتك، أتتذكر؟‏

181
00:13:36,200 --> 00:13:37,520
‏(ألاريك سالتزمان)‏

182
00:13:39,120 --> 00:13:40,720
‏ألم تتسبب بالكثير من الضرر الآن؟‏

183
00:13:46,200 --> 00:13:48,920
‏- ماذا لو لم يكن سعيداً برؤيتنا؟‏
‏- ولماذا لن يكون سعيداً؟‏

184
00:13:49,160 --> 00:13:54,000
‏- لا أعرف، شعور غريب، كما أظن‏
‏- لا يزال والدك، حتى في هذه المجرة‏

185
00:13:56,680 --> 00:14:00,000
‏- (هوب)؟‏
‏- ونحن أيضاً، أبي‏

186
00:14:00,200 --> 00:14:03,560
‏يا فتيات، لقد كبرتن كثيراً‏

187
00:14:08,960 --> 00:14:10,720
‏يا للهول‏

188
00:14:12,160 --> 00:14:13,600
‏رائحتك كالأقدام‏

189
00:14:14,080 --> 00:14:16,800
‏إذاً أين كنت‏
‏في السنوات الثماني الماضية؟‏

190
00:14:17,080 --> 00:14:18,640
‏هل مر كل ذلك الوقت؟‏

191
00:14:20,200 --> 00:14:24,000
‏أتيت إلى (ميستيك فولز)‏
‏لأجد (ستار سورد)‏

192
00:14:34,600 --> 00:14:38,240
‏ثم وصلت إلى هنا‏
‏وأدركت أن هذا الكثير من العمل‏

193
00:14:38,560 --> 00:14:42,280
‏إشعال ثورة، هذا مبالغ به، يا رجل‏

194
00:14:42,440 --> 00:14:46,080
‏الأمر ليس كله إطلاق نار‏
‏وخطابات بطولية‏

195
00:14:46,320 --> 00:14:50,720
‏أعني أن التمرد بدا فكرة جيدة‏
‏حين بدأت الأمر‏

196
00:14:50,840 --> 00:14:55,000
‏لكن ستتحول إلى شكل آخر‏
‏من أشكال الحكومة في النهاية‏

197
00:14:55,120 --> 00:14:59,640
‏لذا أنا أكثر سعادة هنا‏
‏بعيداً عن كل شيء‏

198
00:14:59,840 --> 00:15:01,160
‏ومن دون بناتك؟‏

199
00:15:03,800 --> 00:15:08,840
‏أنا آسف لأن عملي شغلني عنك‏
‏وعن شقيقتك ال(أندرويد)‏

200
00:15:11,440 --> 00:15:13,000
‏تعرفين أنني أحبك بالقدر عينه‏

201
00:15:13,760 --> 00:15:18,280
‏- ظننت أنك ستشقين طريقك الخاص‏
‏- حسناً، إنهن يتبعن خطاك‏

202
00:15:19,160 --> 00:15:22,600
‏مهلاً، هل تبحثن عن (ستار سورد)؟‏

203
00:15:24,760 --> 00:15:28,440
‏حسناً، حظاً طيباً‏

204
00:15:28,960 --> 00:15:34,200
‏اكتشفت أن هذا السلاح‏
‏يمكن للمختار استخدامه فقط‏

205
00:15:35,080 --> 00:15:37,200
‏لذا عليكن معرفة ذلك أيضاً‏

206
00:15:38,000 --> 00:15:40,200
‏كما قلت، الكثير من العمل‏

207
00:15:42,840 --> 00:15:47,840
‏لكن إن استطعتن إيجاده‏
‏ستحضرنه إلي، صحيح؟‏

208
00:15:49,800 --> 00:15:52,320
‏- علينا الذهاب، الآن‏
‏- ماذا؟ لماذا؟‏

209
00:15:54,200 --> 00:15:55,520
‏وداعاً، أبي‏

210
00:15:58,480 --> 00:16:02,880
‏- عم كان كل ذلك؟‏
‏- تذكرت شيئاً عن أبي، شيء عن قصته‏

211
00:16:09,080 --> 00:16:13,360
‏- كان معنا (ستار سورد) طوال هذا الوقت‏
‏- قرأت مذكراتي؟‏

212
00:16:13,640 --> 00:16:15,720
‏ليس من أجل هذا، كنا صغيرتين‏

213
00:16:16,000 --> 00:16:17,800
‏وكنت تعانين المشاكل‏
‏بالسيطرة على مشاعرك‏

214
00:16:17,960 --> 00:16:22,440
‏لم أفهم السبب، لذا قرأت مذكراتك‏
‏لمعرفة ما هو الخاطئ‏

215
00:16:22,680 --> 00:16:24,560
‏- كنت أحاول الاعتناء بك‏
‏- خائنة‏

216
00:16:24,880 --> 00:16:26,320
‏توقفا عن هذا، هذا رائع‏

217
00:16:26,520 --> 00:16:28,000
‏أعني أنه مناسب بشكل مريع‏
‏لكنه رائع‏

218
00:16:28,120 --> 00:16:31,440
‏لأنني أفترض أن (ليزي) جعلت نفسها‏
‏الشخص المختار في قصتها‏

219
00:16:31,560 --> 00:16:33,720
‏لذا كل ما علينا فعله‏
‏هو معرفة من هو الشرير‏

220
00:16:33,960 --> 00:16:36,920
‏لن يكون ذلك مشكلة‏
‏لأنني تذكرت شيئاً آخر‏

221
00:16:42,840 --> 00:16:45,320
‏- منذ متى يحمل النينجا أسلحة نارية؟‏
‏- كان عمري ١١ عاماً‏

222
00:16:45,600 --> 00:16:48,440
‏حسناً، أنت الشخص المختار‏
‏في هذه القصة، لذا قومي بعملك‏

223
00:16:53,400 --> 00:16:54,720
‏بئس الأمر‏

224
00:16:55,200 --> 00:16:57,720
‏أظن أنه في أعماقي‏
‏لطالما علمت أنها أنت‏

225
00:17:04,320 --> 00:17:06,720
‏على الأقل كانت هذه حبكة رائعة‏

226
00:17:09,640 --> 00:17:11,800
‏لست أنا كذلك‏
‏وإليكما حبكة أخرى‏

227
00:17:12,080 --> 00:17:14,720
‏هذا هو الجزء الذي نعرف فيه‏
‏من الذي خاننا‏

228
00:17:21,560 --> 00:17:23,160
‏آسف يا فتيات‏

229
00:17:24,200 --> 00:17:29,160
‏لكن خطة السيد (مارشال) لاستعادة النظام‏
‏في المجرة أفضل مما كانت عليه خططي‏

230
00:17:30,640 --> 00:17:31,960
‏خذوهن بعيداً‏

231
00:17:44,640 --> 00:17:48,520
‏أصفاد مبطلة للسحر‏
‏لو كان هناك طريقة لتوقع هذا فقط‏

232
00:17:48,800 --> 00:17:52,840
‏لم أستطع قراءة القسم المخيف‏
‏لذا تخطيتها لكي لا أرى الكوابيس‏

233
00:17:52,960 --> 00:17:55,880
‏لكنني متأكدة من أنك قرأت‏
‏كل التفاصيل المثيرة في مذكراتي‏

234
00:17:56,200 --> 00:17:58,040
‏أنك كنت معجبة ب(جيد)‏

235
00:17:59,120 --> 00:18:02,920
‏للمرة الأخيرة، كان عمري ١١ سنة‏

236
00:18:03,080 --> 00:18:06,720
‏إليك ما لا أفهمه، لماذا كتبت قصة‏
‏حيث جعلت والدنا يخوننا؟‏

237
00:18:10,760 --> 00:18:14,440
‏رؤيته هكذا ذكرتني بكيف شعرت‏
‏حين كنت أكتب هذا‏

238
00:18:16,640 --> 00:18:20,040
‏كانت (جوزي) محقة‏
‏كنت أمر بالكثير‏

239
00:18:21,040 --> 00:18:23,680
‏أمر بنوبات لا يمكنني تفسيرها‏

240
00:18:25,240 --> 00:18:27,640
‏وفي أعماقي، كنت خائفة‏
‏ألا نستطيع الاعتماد عليه‏

241
00:18:28,520 --> 00:18:34,320
‏لأنه لو كان خياراً بيننا وبينك‏
‏فدائماً ما سيختار جانبك‏

242
00:18:35,680 --> 00:18:37,200
‏جانبي؟‏

243
00:18:37,880 --> 00:18:40,240
‏ظننت أنك قلت إنه لا يفترض‏
‏أن أكون في هذه القصة حتى‏

244
00:18:41,200 --> 00:18:48,200
‏قلت إنني لا أعرف ما الذي تفعلينه هنا‏
‏لأنه يفترض أن تكوني في ذلك الدرع‏

245
00:18:50,840 --> 00:18:54,120
‏كنت أنت السيد (هوب مارشال)‏

246
00:18:57,320 --> 00:19:01,040
‏لست الشخص السيئ هنا، خرجت الأمور‏
‏عن سيطرتي قليلاً، هذا كل شيء‏

247
00:19:02,080 --> 00:19:04,240
‏وأي جزء خرج عن السيطرة بالضبط؟‏

248
00:19:04,640 --> 00:19:06,480
‏الجزء الذي أطلقت فيه طالباً خطيراً‏
‏في العالم‏

249
00:19:06,640 --> 00:19:09,160
‏أم الجزء الذي ربطت فيه زوجي‏
‏للتستر على الأمر؟‏

250
00:19:09,480 --> 00:19:13,560
‏(ريك)، هذه هي تصرفاتك‏
‏أنت تنجذب للأوضاع الخطرة‏

251
00:19:13,920 --> 00:19:16,040
‏وتسحب جاذبيتك الآخرين معك‏

252
00:19:16,440 --> 00:19:18,640
‏شكراً على الجلسة أيتها الطبيبة‏
‏لكن هذا اختزالي قليلاً‏

253
00:19:18,960 --> 00:19:21,600
‏لا، هذه الوسيلة الوحيدة‏
‏التي تستطيع التواصل بها‏

254
00:19:21,960 --> 00:19:24,440
‏يستمر الأشخاص الذين في حياتك‏
‏بوضع أنفسهم في خطر‏

255
00:19:24,640 --> 00:19:25,960
‏بهدف التقرب إليك‏

256
00:19:26,200 --> 00:19:29,360
‏- خذ بناتك على سبيل المثال‏
‏- اسمعي، دعي بناتي خارج الأمر‏

257
00:19:29,680 --> 00:19:33,200
‏الآن، زوجك تطوع من أجل هذا، اتفقنا؟‏

258
00:19:33,440 --> 00:19:35,960
‏وكان متحمساً للابتعاد عن مكتبه‏
‏للذهاب لقتال ال(ويندي)...‏

259
00:19:37,480 --> 00:19:38,800
‏(ويندي)...‏

260
00:19:39,320 --> 00:19:40,760
‏الساحرة المهووسة بالحرائق؟‏

261
00:19:42,880 --> 00:19:46,720
‏فريق الصدمة إلى الغرفة ٣١١‏
‏فريق الصدمة إلى الغرفة ٣١١‏

262
00:19:52,800 --> 00:19:56,400
‏استدعوا طبيباً، انفتحت جراحه مجدداً‏
‏لن يتوقف عن النزيف‏

263
00:20:01,760 --> 00:20:03,880
‏(ريك)، أخبرني ماذا يجري فعلاً‏

264
00:20:04,240 --> 00:20:06,280
‏تعرض (دوريان) لهجوم‏
‏من قبل (وينديغو)‏

265
00:20:06,480 --> 00:20:10,280
‏إذا لم يتماثل جرحه للشفاء‏
‏فهذا يعني أمراً واحداً‏

266
00:20:11,600 --> 00:20:13,240
‏اكتفيت من التخمين!‏

267
00:20:13,840 --> 00:20:17,520
‏دفنت (وينديغو) كاملاً بنفسي‏
‏فلنكن واقعيين‏

268
00:20:17,680 --> 00:20:20,720
‏لم تحب (جيد) حتى‏
‏لماذا أحضرته إذاً؟‏

269
00:20:20,880 --> 00:20:23,240
‏تغير الكثير في المدرسة‏
‏بينما كنت غائباً‏

270
00:20:23,920 --> 00:20:27,560
‏هل هذا هو سبب ما يجري؟‏
‏أنت غاضب لأنني غادرت؟‏

271
00:20:27,680 --> 00:20:30,560
‏لا (ميلتون)، أنا غاضب‏
‏بسبب ما فعلته بعدما غادرت‏

272
00:20:30,680 --> 00:20:35,480
‏كان ذلك متهوراً وخطيراً‏
‏أمكنك كشف المدرسة بأكملها‏

273
00:20:35,760 --> 00:20:39,000
‏هذا ما نتحدث عنه دوماً‏
‏عندما نقرأ روايات مصورة ليلاً‏

274
00:20:39,160 --> 00:20:44,920
‏نستخدم قوانا للخير‏
‏أقله فعلت أمراً بينما كنت في (سويسرا)‏

275
00:20:49,480 --> 00:20:52,480
‏قطعاً لا، لن ننتهي من هذه المحادثة!‏

276
00:20:52,760 --> 00:20:55,200
‏قلت إنك دفنت ال(وينديغو)، صحيح؟‏

277
00:20:57,760 --> 00:21:01,440
‏أظن أنه لا يجب أن أتفاجأ‏
‏إذا كتبت في صغرك تلك القصة‏

278
00:21:01,600 --> 00:21:03,000
‏طبعاً سأكون الشريرة‏

279
00:21:03,160 --> 00:21:06,560
‏هذا كان شعوري عندما أتت فتاة‏
‏تدعى (هوب مارشال) إلى المدرسة‏

280
00:21:06,680 --> 00:21:08,960
‏وقلبت حياتنا رأساً على عقب‏

281
00:21:09,080 --> 00:21:13,240
‏لم تريدي أي علاقة بنا أو بزملائنا‏
‏ظننا أنك كرهتنا‏

282
00:21:13,400 --> 00:21:19,240
‏واختفى أبونا من حياتنا‏
‏لأنه كان قلقاً جداً من مراقبتك‏

283
00:21:21,040 --> 00:21:26,680
‏شعرت بأنني غير مرئية، بدأت أثور‏
‏واحتجت إلى انتباه من (جوزي)‏

284
00:21:26,880 --> 00:21:29,440
‏وأصبحت شقيقة تلملم كل شيء‏

285
00:21:29,640 --> 00:21:33,520
‏أنا آسفة، لم أكن أعلم‏

286
00:21:35,080 --> 00:21:38,640
‏لا تأسفي، لم نعرف‏
‏ما كنت تمرين به أيضاً‏

287
00:21:41,240 --> 00:21:43,840
‏إن كنت هنا‏
‏فمن في الدرع؟‏

288
00:21:44,640 --> 00:21:47,040
‏هيا، فكرا‏
‏هل تعرف إحداكما ماذا سيحصل تالياً؟‏

289
00:21:47,160 --> 00:21:48,720
‏لا شيء يعرف‏

290
00:21:48,880 --> 00:21:52,320
‏لأنني لم أجد طريقة لأكون المختارة‏
‏حتى في قصتي الخاصة‏

291
00:21:52,440 --> 00:21:56,040
‏لذا، وضعتنا في هذه الزاوية‏
‏ولم أنه كتابتها قط‏

292
00:21:56,200 --> 00:21:58,520
‏على الأرجح أننا عالقات هنا للأبد‏

293
00:22:03,800 --> 00:22:05,520
‏من أنت؟‏

294
00:22:13,560 --> 00:22:16,920
‏أنا (هوب مارشال)‏
‏وأنا هنا لأنقذكن‏

295
00:22:24,640 --> 00:22:28,400
‏أعيش هنا وأخطط لانتقامي‏
‏على مجرة (دومينيون)‏

296
00:22:28,920 --> 00:22:30,800
‏آمل أنكن تستطعن المساعدة‏

297
00:22:30,920 --> 00:22:33,000
‏نشعر بالعطش‏
‏هل يمكننا الحصول على ماء؟‏

298
00:22:33,160 --> 00:22:35,280
‏سأتفقد المبخرات‏

299
00:22:38,320 --> 00:22:43,120
‏بالحديث عن الخطط، لا أذكر كتابة‏
‏(ميني مايكلستون) في قصتي‏

300
00:22:43,280 --> 00:22:47,360
‏ليست (هوب مايكلستون)‏
‏إنها (هوب مارشال)‏

301
00:22:47,520 --> 00:22:53,080
‏محبة فضاء يتيمة باسلة‏
‏تبحث عن قطع سفن لصنع أجهزة سحرية‏

302
00:22:56,840 --> 00:22:59,080
‏كتبت جزءاً مكملاً لقصتك‏

303
00:22:59,200 --> 00:23:02,280
‏هل من أحد في هذه المجرة‏
‏لم يقرأ مذكراتي؟‏

304
00:23:02,400 --> 00:23:07,400
‏لم أقرأها، لكنني سمعت (جوزي)‏
‏تتحدث عنها مع الساحرات الأخريات‏

305
00:23:07,520 --> 00:23:09,680
‏كن يسخرن مني لكوني الشريرة‏

306
00:23:09,880 --> 00:23:12,000
‏يا للهول، أنا آسفة جداً‏

307
00:23:12,160 --> 00:23:16,040
‏لكننا كنا صغيرات‏
‏ولهذا السبب غضبت وأشعلت الغابة‏

308
00:23:16,760 --> 00:23:19,800
‏وجدتني (إيما) وقالت لي‏
‏أن أكتب قصتي الخاصة‏

309
00:23:19,920 --> 00:23:23,840
‏حيث أكون البطلة‏
‏ونكون جميعاً صديقات‏

310
00:23:23,960 --> 00:23:25,800
‏لكننا صديقات الآن‏
‏لذا لم لم تخبرينا؟‏

311
00:23:25,960 --> 00:23:29,880
‏لم أظن أن قصتي الخيالية‏
‏ستكون جزءاً من هذا التصور‏

312
00:23:30,040 --> 00:23:31,800
‏كما أنه حزين ومحرج‏

313
00:23:31,920 --> 00:23:35,160
‏- مثل (داك رومو)؟‏
‏- ليس قريباً منه حتى‏

314
00:23:35,320 --> 00:23:40,760
‏لنرك تكتبين قصة حب مشوقة‏
‏في سن... مهلاً‏

315
00:23:40,880 --> 00:23:43,960
‏هل هذا يعني أنك تعرفين‏
‏هوية السيد (مارشال)؟‏

316
00:23:44,440 --> 00:23:47,240
‏قالت (إيما) إنه يجب‏
‏أن أكتب عما أخاف منه بالأكثر‏

317
00:23:47,400 --> 00:23:49,160
‏ويجب أن أجد طريقة لأهزم ذلك الخوف‏

318
00:23:51,000 --> 00:23:54,320
‏ثمة ماء وفير‏
‏إن كنتن جائعات، يمكننا تحضير الطعام‏

319
00:23:54,480 --> 00:23:58,240
‏دعيني أحزر، تحضير الطعام‏
‏هو جزء من واجباتي النموذجية كخادمة‏

320
00:23:58,440 --> 00:24:00,800
‏لست خادمة، هذا تنكري فحسب‏

321
00:24:01,040 --> 00:24:04,840
‏أنت وحدة دفاع من مستوى (أوميغا)‏
‏تحمين الناس‏

322
00:24:07,040 --> 00:24:08,760
‏وأنت الأميرة (سالتزستار)‏

323
00:24:08,880 --> 00:24:11,520
‏يمكنك إيجاد طريقة لنتسلل‏
‏إلى غرفة عرش السيد (مارشال)‏

324
00:24:11,640 --> 00:24:14,680
‏لأنك أذكى مما يظنه الجميع‏

325
00:24:15,840 --> 00:24:18,480
‏لكنني لا أعرف من تكونين‏

326
00:24:18,680 --> 00:24:20,840
‏أنا مجرد باحثة عن قمامة مثلك‏

327
00:24:20,960 --> 00:24:24,600
‏أنا أكثر من ذلك لكن الباحثين‏
‏عن القمامة بارعون في القتال‏

328
00:24:24,720 --> 00:24:26,080
‏هل ستساعدين؟‏

329
00:24:26,240 --> 00:24:28,920
‏قبل أن نقاتل شيئاً‏
‏علينا اكتشاف ما يوجد في ذلك الدرع‏

330
00:24:29,280 --> 00:24:32,280
‏هذا سهل، إنه الجوف‏

331
00:24:37,760 --> 00:24:40,320
‏حسناً، لا يهلع أحد‏
‏سأتولى الأمر‏

332
00:24:41,480 --> 00:24:44,240
‏سنهلع بالتأكيد إن كنا نعتمد‏
‏على مهاراتك في فهم النص‏

333
00:24:44,400 --> 00:24:45,400
‏أعطني ذلك‏

334
00:24:45,520 --> 00:24:48,560
‏ربما دفناه بشكل خطأ‏
‏ماذا يذكر هنا؟‏

335
00:24:50,600 --> 00:24:53,360
‏إنها مكيدة، الأمر كله مكيدة‏

336
00:24:55,400 --> 00:24:58,440
‏هيا، أرسلنا الطبيب (إس)‏
‏في مهمة موحشة‏

337
00:24:58,560 --> 00:25:03,440
‏حيث تختفي الجثة فجأة وصودف‏
‏أن يعطينا الكتيب مع الأجوبة كلها‏

338
00:25:03,600 --> 00:25:06,800
‏لذا علينا العمل معاً لحل المشكلة؟‏

339
00:25:06,920 --> 00:25:09,320
‏هو و(دوريان) متواجدان على الأرجح هنا‏
‏والآن يشاهداننا‏

340
00:25:09,440 --> 00:25:12,560
‏هل تسمع ذلك؟‏
‏فضحنا أمرك أيها الطبيب‏

341
00:25:12,680 --> 00:25:14,200
‏أجل‏

342
00:25:14,840 --> 00:25:17,280
‏لن يخدعنا بهذا الشكل‏

343
00:25:17,400 --> 00:25:22,480
‏الأمر كله مكيدة من البداية‏
‏المهمة تدور حول محاولة التقريب بيننا‏

344
00:25:22,600 --> 00:25:26,000
‏- لم هذا أمر سيئ؟‏
‏- اعتقدت أننا متفقون‏

345
00:25:27,240 --> 00:25:30,240
‏اسمعا، يمكنكما البقاء هنا‏
‏وحل المشكلة إن أردتما‏

346
00:25:30,400 --> 00:25:34,800
‏لكن لا يوجد (وينديغو)‏
‏وأنا ذاهب إلى المنزل‏

347
00:25:39,200 --> 00:25:42,560
‏ألم يكن الجوف الشيء الذي طردناه منك؟‏

348
00:25:42,720 --> 00:25:45,640
‏كنا صغيرات ولم نعرف حتى‏
‏ما كنا نفعل عندها‏

349
00:25:45,760 --> 00:25:47,600
‏ما هو الجوف؟‏

350
00:25:47,720 --> 00:25:49,760
‏إنها قوة شريرة قديمة‏

351
00:25:54,200 --> 00:25:58,880
‏سيطرت على جسمي ذات مرة‏
‏جعلتني أفعل أموراً فظيعة‏

352
00:25:59,560 --> 00:26:02,880
‏إنه سبب ترك عائلتي لي لوحدي‏
‏على هذا الكوكب‏

353
00:26:03,040 --> 00:26:06,480
‏لكن بما أنكن هنا الآن‏
‏يمكننا قتالها معاً‏

354
00:26:06,840 --> 00:26:11,160
‏ثم بعد زوال الجوف للأبد‏
‏سيعود أبي وأمي لي‏

355
00:26:11,360 --> 00:26:14,360
‏ستجتمع عائلتي من جديد‏

356
00:26:15,280 --> 00:26:17,240
‏ثم أستطيع أن أخبركن اسمي الحقيقي‏

357
00:26:17,360 --> 00:26:20,440
‏نحن ال٣ يمكننا أن نصبح‏
‏صديقات مقربات ونؤسس مجموعتنا‏

358
00:26:20,560 --> 00:26:23,640
‏لا تنتهي القصة بهذا الشكل‏

359
00:26:24,120 --> 00:26:26,520
‏هزيمة الجوف لن تعيد عائلتك‏

360
00:26:26,640 --> 00:26:28,760
‏لا، أنت مخطئة‏

361
00:26:28,960 --> 00:26:30,920
‏أتمنى ذلك‏

362
00:26:31,320 --> 00:26:34,520
‏لكن أباك سبق وهزم الجوف‏

363
00:26:34,640 --> 00:26:36,880
‏إذاً لم لم يعد؟‏

364
00:26:38,880 --> 00:26:41,520
‏لم لا تزال مجرة (دومينيون) هنا؟‏

365
00:26:44,320 --> 00:26:47,120
‏لأنني أخاف من شيء آخر الآن‏

366
00:26:47,360 --> 00:26:50,160
‏لكن لا بأس‏
‏لأنني أعرف كيف أهزمه‏

367
00:26:50,960 --> 00:26:54,480
‏- أنا آسفة، منذ متى؟‏
‏- منذ وقت طويل‏

368
00:26:54,600 --> 00:26:58,000
‏- (هوب)، لنتحدث عن هذا‏
‏- سئمت التحدث‏

369
00:26:58,120 --> 00:27:00,280
‏أنا أيضاً‏

370
00:27:02,360 --> 00:27:04,160
‏"سومنس"‏

371
00:27:19,760 --> 00:27:21,800
‏(هوب) الصغيرة، تمهلي‏

372
00:27:21,920 --> 00:27:24,160
‏لن نكون على عجلة من أمرنا‏
‏لو لم تفقدنا صديقتكما وعينا‏

373
00:27:24,320 --> 00:27:26,920
‏- إلى أين نذهب بالضبط؟‏
‏- قصر (سلفاتور)‏

374
00:27:27,320 --> 00:27:29,280
‏حيث تتواجد غرفة‏
‏عرش مجرة (دومينيون)‏

375
00:27:34,160 --> 00:27:35,640
‏وسنتناول الفطور هناك‏

376
00:27:35,760 --> 00:27:38,200
‏- هل تتناولان الفطور في غرفة العرش؟‏
‏- لا تفكري في ذلك‏

377
00:27:38,360 --> 00:27:41,400
‏الخبر السار هو أنك كنت محقة‏
‏أعرف طريقاً سرياً إلى الداخل‏

378
00:27:41,520 --> 00:27:43,720
‏رائع، يجب أن نحتاج إلى ٣ أيام‏
‏للوصول إلى هناك سيراً على الأقدام‏

379
00:27:51,040 --> 00:27:53,120
‏اللواء (سالتزستار)، عجباً‏

380
00:27:53,280 --> 00:27:56,080
‏يا فتيات، غيرت رأيي‏

381
00:27:56,240 --> 00:28:00,800
‏هذا منطقي، بالطبع أبي سيكون‏
‏دوماً البطل في قصة (هوب)‏

382
00:28:00,960 --> 00:28:04,320
‏- ماذا؟‏
‏- الأمر معقد يا فتاة‏

383
00:28:04,800 --> 00:28:08,280
‏أظن أنك أتيت لتأخذنا‏
‏إلى قصر السيد (مارشال)؟‏

384
00:28:08,400 --> 00:28:11,760
‏أنت محقة، اصعدن‏
‏لا تبدو العربة رائعة‏

385
00:28:11,880 --> 00:28:13,400
‏لكنها ستوصلنا إلى هناك سريعاً‏

386
00:28:13,520 --> 00:28:15,000
‏سأجلس في المقعد الأمامي‏

387
00:28:18,120 --> 00:28:22,080
‏مهلاً، كنت محقاً‏
‏لا يوجد وحش‏

388
00:28:24,080 --> 00:28:25,840
‏هلا تعيدني؟‏

389
00:28:27,400 --> 00:28:29,240
‏بعد كل ما قلته لك؟‏

390
00:28:29,400 --> 00:28:31,040
‏استحققت ذلك‏

391
00:28:33,840 --> 00:28:40,280
‏لم نكن لنتواجد في مكان سيئ‏
‏لو أصغيت إليك من البداية‏

392
00:28:40,480 --> 00:28:45,320
‏- ماذا عن (جيد)؟‏
‏- يمكنه المشي، لا أكترث‏

393
00:28:50,240 --> 00:28:53,440
‏بشرط واحد، قد أنت‏

394
00:28:57,760 --> 00:29:02,560
‏أترى؟ اقترفت خطأ فادحاً‏
‏(إم جي) لن يترك يوماً رجلاً‏

395
00:29:02,760 --> 00:29:04,360
‏حتى عندما لا يستطيع النهوض‏

396
00:29:04,480 --> 00:29:06,960
‏لذا لن نذهب إلى أي مكان‏

397
00:30:03,360 --> 00:30:04,800
‏(كايلب)؟‏

398
00:30:08,480 --> 00:30:09,520
‏أنا؟‏

399
00:30:09,640 --> 00:30:11,840
‏مذكور هنا إن كان ال(وينديغو) ضعفاء‏
‏فسيحاول الحصول على وجبة سهلة‏

400
00:30:11,960 --> 00:30:15,240
‏عبر اتخاذ شكل بشري‏
‏لذا احذر‏

401
00:30:17,240 --> 00:30:19,040
‏بئساً‏

402
00:30:19,200 --> 00:30:21,880
‏حسناً، لنذهب (إم جي)‏
‏حان وقت ركلك‏

403
00:30:30,040 --> 00:30:31,680
‏هنا‏

404
00:30:33,960 --> 00:30:35,680
‏نحن متأكدون من أن هذا‏
‏لم يكن أنت، صحيح؟‏

405
00:30:45,960 --> 00:30:47,360
‏طبعاً‏

406
00:31:33,400 --> 00:31:35,000
‏أعرف ما تكون‏

407
00:31:38,680 --> 00:31:40,440
‏وأنا أقوى منك‏

408
00:31:42,600 --> 00:31:44,160
‏أذكى منك أيضاً‏

409
00:31:45,680 --> 00:31:47,160
‏"موتوس"‏

410
00:32:06,520 --> 00:32:08,440
‏نعتذر على التأخير‏

411
00:32:10,600 --> 00:32:12,240
‏قتلت الجوف‏

412
00:32:12,360 --> 00:32:14,000
‏لا، لم أقتله‏

413
00:32:18,160 --> 00:32:19,400
‏من هذا؟‏

414
00:32:19,560 --> 00:32:23,400
‏كان هذا فحوى البحث عن الرؤيا‏
‏نستطيع وأخيراً هزيمة (ماليفور)‏

415
00:32:23,520 --> 00:32:29,360
‏كما قلت، أنا أعرف كيف‏
‏يجب أن أصبح (ترايبيرد)‏

416
00:32:53,200 --> 00:32:56,520
‏ذلك ال(وينديغو) الميت‏
‏يعطي هؤلاء الأطفال بعداً مالحاً‏

417
00:32:58,280 --> 00:33:00,240
‏حسناً، من يحتاج إلى شراب شعير؟‏

418
00:33:01,280 --> 00:33:04,520
‏- طبعاً‏
‏- أجل!‏

419
00:33:12,320 --> 00:33:17,520
‏ذلك الأمر الذي قلته سابقاً‏
‏عن استخدام قواك لفعل المزيد‏

420
00:33:17,680 --> 00:33:21,360
‏أفهمك، خاطرت كثيراً‏

421
00:33:21,560 --> 00:33:24,480
‏لا، لا، هذا ليس السبب‏

422
00:33:25,800 --> 00:33:28,560
‏لم تظن دوماً‏
‏أنني أخاطر لأجلك؟‏

423
00:33:30,440 --> 00:33:35,040
‏لأنني أعرف أنك ستكون أحد الأشقاء‏
‏الذين يغيرون العالم يوماً ما‏

424
00:33:35,960 --> 00:33:42,600
‏ظننت أنني سأكون إلى جانبك‏
‏عندما فعلت ذلك وليس (إيثان)‏

425
00:33:43,720 --> 00:33:46,080
‏ربما يجب أن يكون كذلك‏

426
00:33:47,120 --> 00:33:50,880
‏في كلتا الحالتين‏
‏أنا سعيد بعودتك‏

427
00:33:53,160 --> 00:33:57,840
‏لكنني أحتاج إلى نصيحة‏
‏أظن أنني أكن مشاعر تجاه أحد في غيابك‏

428
00:33:57,960 --> 00:34:00,560
‏هل نتحدث عن (كليو)؟‏

429
00:34:00,720 --> 00:34:02,160
‏فرضياً‏

430
00:34:02,600 --> 00:34:06,040
‏- بئساً، علقت‏
‏- ليس بقدر (جيد) و(أليسا تشانغ)‏

431
00:34:08,520 --> 00:34:12,400
‏أبكرت؟ أعتذر‏

432
00:34:14,520 --> 00:34:18,080
‏التوقيت مناسب، في الواقع‏

433
00:34:18,720 --> 00:34:26,680
‏بنظري، الطبيب (إس) أرسلنا‏
‏في مهمتنا الأولى ونجحنا بالكامل‏

434
00:34:27,400 --> 00:34:29,080
‏بالتأكيد‏

435
00:34:36,480 --> 00:34:39,720
‏- أحبك يا صاح‏
‏- أحبك‏

436
00:34:44,360 --> 00:34:45,600
‏أجل‏

437
00:34:51,000 --> 00:34:55,280
‏سيكون كل شيء بخير‏
‏وتحدثت مع الشبان‏

438
00:34:55,440 --> 00:34:59,320
‏تم شفاء جميع الجروح‏
‏حرفياً ومجازياً‏

439
00:34:59,440 --> 00:35:01,160
‏هذا مصدر ارتياح‏

440
00:35:01,280 --> 00:35:06,200
‏وبينما نفعل ذلك‏
‏أود أن أشفي الجرح بيننا‏

441
00:35:07,840 --> 00:35:11,280
‏لا داعي، تخطيت حدودي‏

442
00:35:11,400 --> 00:35:14,480
‏لا، كل ما قلته عني صحيح‏

443
00:35:14,920 --> 00:35:19,800
‏وضعت نفسي في أوضاع خطيرة‏
‏وأحبائي علقوا فيها‏

444
00:35:21,200 --> 00:35:26,200
‏لكن إليك المشكلة‏
‏بناتي خارقات‏

445
00:35:26,640 --> 00:35:32,880
‏هذا عالمهن وإن كنت سأتواجد فيه معهن‏
‏فسنواجه ذلك دوماً‏

446
00:35:33,520 --> 00:35:36,040
‏لكن أقله نفعل ذلك معاً‏

447
00:35:37,440 --> 00:35:41,040
‏ومثلما أستمر بمحاولة تعليم الأولاد‏

448
00:35:42,520 --> 00:35:45,760
‏إنها الطريقة الوحيدة لنجاح أحد‏

449
00:35:49,280 --> 00:35:53,320
‏(دوريان) يدعمني، (إيما)‏
‏أعدك‏

450
00:35:54,160 --> 00:36:00,160
‏لكن إذا أردتني أن أبقى بعيداً عنه‏
‏وأبقيه خارج الموضوع...‏

451
00:36:00,640 --> 00:36:02,440
‏فسأفعل ذلك‏

452
00:36:04,400 --> 00:36:07,200
‏لم أعد أظن أن هذا ممكن‏

453
00:36:07,640 --> 00:36:13,760
‏سأكون دوماً ساحرة، لذا (دوريان)‏
‏سيتواجد دوماً في عالم خارق بسببي‏

454
00:36:15,160 --> 00:36:19,560
‏ومن الآن فصاعداً‏
‏سأدعه يقرر إلى أي درجة‏

455
00:36:19,720 --> 00:36:24,120
‏لكنني سأضمن ألا يكذب علي‏
‏بشأن ذلك من جديد‏

456
00:36:26,480 --> 00:36:33,120
‏(ألاريك سالتزمان)‏
‏يصعب كثيراً عليك الاستسلام‏

457
00:36:43,200 --> 00:36:45,440
‏- مرحباً‏
‏- مرحباً عزيزتي‏

458
00:36:49,280 --> 00:36:51,520
‏كان اليوم غريباً، صحيح؟‏

459
00:36:52,560 --> 00:36:55,360
‏إذا كنت تعتبرين نذير الشؤم غريباً‏
‏أجل‏

460
00:36:55,520 --> 00:36:59,560
‏(هوب)، كنا متأثرات فعلاً‏
‏قصة غبية كتبتماها في صغرنا‏

461
00:36:59,680 --> 00:37:04,480
‏لا تعني أن أي شيء فيها سيحصل‏
‏أو أن المصير محدد‏

462
00:37:04,600 --> 00:37:06,440
‏أظن العكس‏

463
00:37:06,760 --> 00:37:09,200
‏- "بينما العالم..."‏
‏- لنواجه الأمر‏

464
00:37:09,320 --> 00:37:11,800
‏مصيري محدد منذ يوم ولادتي‏

465
00:37:11,920 --> 00:37:14,760
‏لأن هناك دوماً ثغرة في السحر‏
‏وأنا الثغرة‏

466
00:37:14,880 --> 00:37:17,640
‏لذا إذا كان سبب وجودي‏
‏هزيمة (ماليفور)‏

467
00:37:17,760 --> 00:37:21,040
‏فمتى أتوقف عن القتال وأتقبله فحسب؟‏

468
00:37:21,160 --> 00:37:25,000
‏لا تتوقفين، ليس إذا كنت لا تريدين‏
‏كل ما يعنيه ذلك‏

469
00:37:25,120 --> 00:37:29,760
‏لا أريد، تلك القصة الغبية‏
‏جعلتني أذكر الأسباب كلها‏

470
00:37:30,120 --> 00:37:33,680
‏حياتي كلها هي عبارة عن صدمة‏
‏تلو الأخرى‏

471
00:37:33,840 --> 00:37:37,960
‏وإن كان علي أن أصبح (ترايبيرد)‏
‏فأنا عالقة في تلك الصدمة للأبد‏

472
00:37:38,920 --> 00:37:42,640
‏مثلما أنا عالقة مع ذكرى العائلة‏
‏التي خسرتها‏

473
00:37:44,240 --> 00:37:47,840
‏أنا آسفة لأننا لم نر‏
‏لما كنت تتألمين حينها‏

474
00:37:48,320 --> 00:37:52,440
‏لكن الوضع الآن مختلف‏
‏نحن مختلفات‏

475
00:37:53,520 --> 00:37:57,640
‏لا أزال أعمل على نفسي‏
‏لكنني نسخة أفضل عن (ليزي سالتزمان)‏

476
00:37:57,760 --> 00:38:02,440
‏و(جوزي) أصبحت أقوى وأكثر استقلالية‏

477
00:38:02,880 --> 00:38:09,840
‏لا سبب يمنعك من أن تكوني ما تريدين‏
‏(هوب) جديدة‏

478
00:38:11,760 --> 00:38:17,120
‏شكراً لكنني أظن أن الكون‏
‏يقول لي العكس‏

479
00:38:18,160 --> 00:38:21,120
‏بصراحة، هذا يقلقني‏
‏منذ أن أشارت إليه (كليو)‏

480
00:38:21,240 --> 00:38:22,520
‏بعد أن حاولت قتلي‏

481
00:38:22,640 --> 00:38:23,920
‏وكانت محقة‏

482
00:38:24,040 --> 00:38:26,800
‏(ليزي)، أشعر بأنني مسؤولة‏
‏متى يأتي وحش‏

483
00:38:26,920 --> 00:38:29,560
‏لأنني أعرف أنني الوحيدة‏
‏القادرة على ردعه‏

484
00:38:31,320 --> 00:38:35,440
‏وماذا لو لم أفعل هذا ويتأذى شخص‏
‏أحبه ولا أستطيع معالجته؟‏

485
00:38:39,800 --> 00:38:42,000
‏المشكلة عينها مع (لاندون)‏

486
00:38:42,160 --> 00:38:45,160
‏لمرة واحدة، أردت أن أحب شخصاً‏
‏من دون خسارته‏

487
00:38:46,080 --> 00:38:50,520
‏أصبحت (ترايبيرد) في تلك القصة‏
‏لأنك واجهت (ماليفور) وحدك‏

488
00:38:51,000 --> 00:38:53,040
‏لن ندع ذلك يحصل‏

489
00:38:54,920 --> 00:38:56,560
‏نعدك‏

490
00:38:59,360 --> 00:39:01,120
‏وعد الباندا‏

491
00:39:01,640 --> 00:39:07,000
‏"حطمنا وسننهض"‏

492
00:39:11,720 --> 00:39:16,600
‏"وسننهض"‏

493
00:39:25,200 --> 00:39:26,600
‏هذا كوخ (آندي)‏

494
00:39:26,720 --> 00:39:30,880
‏أقسم، إن خرجت من تلك الحفرة‏
‏فسأقتلها من جديد‏

495
00:39:31,160 --> 00:39:35,120
‏هذه ليست هي‏
‏الآثار كبيرة جداً‏

496
00:39:49,320 --> 00:39:50,840
‏مرحباً‏

497
00:39:52,480 --> 00:39:54,080
‏(كلارك)؟‏

498
00:39:54,320 --> 00:39:55,960
‏كيف نمتن؟‏

