﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
لا أعلم من أين أبدأ حتى
ولكن إن كان لكل ذلك معنى

2
00:00:06,334 --> 00:00:08,417
أودّ التأكد من تسجيل
كل ما قد حدث فحسب

3
00:00:09,876 --> 00:00:14,334
"منذ عام مضى
كنّا نعيش حيواتنا كالساحرات"

4
00:00:14,667 --> 00:00:17,042
"حيث هاجمنا قاتل من حيث لا ندري"

5
00:00:20,000 --> 00:00:23,792
"هربنا عبر بوابة
والتي نقلتنا عبر البلد"

6
00:00:24,292 --> 00:00:25,792
"مرحباً بكن في مركز القيادة"

7
00:00:26,584 --> 00:00:27,999
"اضطررنا إلى العيش متخفيات"

8
00:00:28,459 --> 00:00:30,417
- "يدعونه برنامج حماية الساحرات"
- "المركز الآمن في (سياتل)"

9
00:00:30,959 --> 00:00:33,167
"وفي تلك الآونة
تعرفنا على أصدقاء جدد"

10
00:00:33,292 --> 00:00:34,709
"ذوي مشاكل سحرية خاصة بهم"

11
00:00:35,083 --> 00:00:38,667
لا زلت ملعوناً
حتى أوازن بين كفوف العدالة

12
00:00:39,959 --> 00:00:43,876
"واكتشفنا أن القاتل الذي يطاردنا
كان المرشد الظلاميّ لـ(هاري)"

13
00:00:43,999 --> 00:00:45,375
هل افتقدتني؟

14
00:00:48,500 --> 00:00:52,459
"ظننا أن (أبيغيل كين)
الشيطانة الحاكمة هي سبب ذلك"

15
00:00:53,125 --> 00:00:55,667
"ولكن المجرم كان أخطر بكثير"

16
00:00:57,542 --> 00:00:58,959
"البشر"

17
00:00:59,042 --> 00:01:02,542
"وبالأخص، الملياردير التقنيّ
(جوليان شي) وعمته (فيف)"

18
00:01:02,834 --> 00:01:05,250
"وقد اتفقا مع مجموعة
معروفة باسم "الطائفة""

19
00:01:05,792 --> 00:01:08,334
"والتي طوّرت تقنية
من أجل سرقة قوانا"

20
00:01:10,125 --> 00:01:12,999
"ولكن باتوا يعلمون هوّيتنا الآن
ونعلم أيضاً هوّيتهم"

21
00:01:13,876 --> 00:01:17,709
"والسؤال الوحيد المتبقي
مَن سينجو حيّاً من ذلك؟"

22
00:01:19,542 --> 00:01:22,334
"مرحباً، أدعى (جوليان شي)"

23
00:01:23,125 --> 00:01:25,209
"لا أعلم إلى مَن ألجأ
سوى إليكم جميعاً"

24
00:01:27,167 --> 00:01:30,000
"شخص أهتم لأمره كثيراً قد اختفى"

25
00:01:31,918 --> 00:01:34,292
- متى نشر ذلك؟
- منذ ساعتين

26
00:01:34,542 --> 00:01:36,834
أرسل لي (جوردان) الرابط، انتشر الأمر

27
00:01:36,959 --> 00:01:38,334
وضعكِ في موقف صعب

28
00:01:39,792 --> 00:01:41,167
ماذا يريد؟

29
00:01:41,584 --> 00:01:44,042
"تُدعى (مايسي فلوريز)"

30
00:01:45,876 --> 00:01:50,709
"أعرض جائزة مليون دولار
لأيّ معلومة قد تُساعد في عودتها آمنة"

31
00:01:51,626 --> 00:01:55,292
"لا تقلقي يا (مايسي)، سأجدكِ
مهما تطلب الأمر"

32
00:02:06,459 --> 00:02:08,209
"(مايسي فلوريز)، مفقودة"

33
00:02:08,792 --> 00:02:12,292
لا أصدق ذلك
العالم فوضويّ جداً ومخيف

34
00:02:12,792 --> 00:02:14,999
أنا مَن قدّمتها إلى (جوليان)
كما تعرف والآن...

35
00:02:16,876 --> 00:02:18,250
أجل، كانت تلك (سوان)

36
00:02:18,667 --> 00:02:20,334
اشتهرت (مايسي) كثيراً
في "المركز الآمن"

37
00:02:20,459 --> 00:02:22,667
يتحدث الجميع عنها وعن الجائزة

38
00:02:23,167 --> 00:02:25,000
لم يكن ينبغي
أن نستهين بقدرة (جوليان)

39
00:02:25,125 --> 00:02:26,542
في إنفاق المال في المشاكل

40
00:02:26,918 --> 00:02:28,292
"ما الخطوة التالية إذن؟"

41
00:02:28,417 --> 00:02:30,792
عليك الخروج من هناك
فهم يعلمون هوّيتك

42
00:02:31,584 --> 00:02:33,417
- أجل، أراكِ في المنزل
- "(جوردان)..."

43
00:02:35,292 --> 00:02:37,167
عليك الابتعاد عنّا حتى ينتهي الأمر

44
00:02:39,292 --> 00:02:42,500
(ماغي)، هل تتخلصين مني؟

45
00:02:43,292 --> 00:02:44,709
كلاّ

46
00:02:45,709 --> 00:02:47,083
أجل

47
00:02:47,292 --> 00:02:50,667
تورطت بما يكفي في ذلك
آسفة، ابق آمناً

48
00:02:53,959 --> 00:02:55,334
أنتِ أيضاً

49
00:03:06,042 --> 00:03:08,792
كل مَن في المركز الآمن
يبحث عنكِ وعنّا

50
00:03:10,667 --> 00:03:13,125
إن أمكننا محادثة (جوليان)
وإقناعه بأنّه قد تم تضليله

51
00:03:13,459 --> 00:03:16,334
إقناع العقل المُدبر للشر
بالتخلي عنه خطته الشريرة

52
00:03:16,792 --> 00:03:18,167
لمَ لم أفكر في ذلك؟

53
00:03:18,918 --> 00:03:22,125
حسناً، ربما (ماغي) محقة
يمكننا إقناعه ببعض المساعدة

54
00:03:24,709 --> 00:03:26,083
"تعويذة (كلاريون)"

55
00:03:26,792 --> 00:03:29,626
(مايسي)، تلك التعويذة ممنوعة

56
00:03:29,959 --> 00:03:33,167
بواسطة الحكماء
متى التزمنا بقواعدهم قطّ؟

57
00:03:34,459 --> 00:03:37,292
حسناً، مهلاً
ما تأثير تعويذة (كلاريون) تلك؟

58
00:03:37,626 --> 00:03:40,584
تزرع فكرة معينة
في عقل شخص ما

59
00:03:41,000 --> 00:03:43,500
وبينما يتواصل ذلك الشخص مع آخرين

60
00:03:43,792 --> 00:03:46,626
- تستمر الفكرة في الانتشار
- كفيروس عقليّ

61
00:03:47,459 --> 00:03:49,959
نصيب عقل (جوليان) بفكرة واحدة

62
00:03:51,083 --> 00:03:52,500
"السحر ليس حقيقياً"

63
00:03:52,834 --> 00:03:56,334
(جوليان) ثم (فيفيان) ثم (نادية)
وكل أفراد الطائفة وأخيراً...

64
00:03:56,459 --> 00:03:59,584
تدمر المُعتقد الذي أنشأ ذلك الوحش

65
00:04:01,334 --> 00:04:03,417
مهلاً، لإلقاء التعويذة
علينا أسره أولاً

66
00:04:03,876 --> 00:04:06,459
مما يعني العثور عليه
وأسره على حين غرة

67
00:04:08,459 --> 00:04:10,834
نعرف شخصاً في السقيفة
يمكنه مساعدتنا في ذلك

68
00:04:11,959 --> 00:04:13,334
(جيمي)

69
00:04:15,083 --> 00:04:19,125
- (ميل)، احذري، فهو خطير
- أجل، حسناً، وأنا كذلك

70
00:04:22,667 --> 00:04:24,042
لا تقلقا، سأدعمها

71
00:04:24,334 --> 00:04:26,125
حسناً، وسنعمل نحن على التعويذة

72
00:04:36,876 --> 00:04:39,375
- "هل أنت متأكد؟"
- "أجل، متأكد"

73
00:04:39,918 --> 00:04:41,292
"لا أعلم يا (هاري)"

74
00:04:42,500 --> 00:04:44,542
"إنّها قوى جديدة
لست متيقنة من عملها"

75
00:04:45,209 --> 00:04:46,626
أنتظر الوقت المناسب

76
00:04:46,792 --> 00:04:48,584
حسناً، سنتحدث عن ذلك لاحقاً

77
00:04:51,792 --> 00:04:53,167
(هاري)

78
00:04:54,542 --> 00:04:57,000
- هل ستأتي؟
- أجل

79
00:05:25,417 --> 00:05:32,334
"اهرب، ابتعد، اهرب، ابتعد"

80
00:05:34,751 --> 00:05:37,999
"عش لتمت يوماً آخر"

81
00:05:38,083 --> 00:05:42,167
يا إلهي، أخفتِني كثيراً
ربما كان ذلك هو المغزى

82
00:05:42,375 --> 00:05:44,999
الوقت يمضي يا صديقي

83
00:05:45,083 --> 00:05:47,125
أفعل ما بوسعي لموازنة الميزان

84
00:05:47,250 --> 00:05:49,918
إن لم يكن هذا يكفيكِ
فأخبريني بما هو إذن

85
00:05:55,167 --> 00:06:01,042
قبل سقوط الحبة الأخيرة
على سليل أن يُنقذ سليل آخر

86
00:06:03,626 --> 00:06:05,334
سليل ساحرات (توليب)

87
00:06:08,999 --> 00:06:10,375
انتظري، أين يمكنني أن أجد...

88
00:06:22,083 --> 00:06:24,417
الوقت يمضي، أين (جوليان)؟

89
00:06:24,792 --> 00:06:27,834
- أين مركز عملياتهم؟
- لن ترغبي في معرفة ذلك

90
00:06:29,250 --> 00:06:30,999
أصغي، لا نمتلك وقتاً لألاعيبك

91
00:06:31,792 --> 00:06:35,709
حررناك مثلما وعدت
مقابل عرضك لمساعدتنا

92
00:06:35,834 --> 00:06:38,500
عرض قد انتهى
فور وضعكِ لي في ذلك

93
00:06:39,417 --> 00:06:40,834
أيّاً يكن ماهية ذلك

94
00:06:42,709 --> 00:06:46,167
- لأنّك حاولت قتلنا
- عدّة مرات في الواقع

95
00:06:47,042 --> 00:06:49,375
وقد فعلتما المثل
السبب الوحيد لبقائي حيّاً

96
00:06:49,500 --> 00:06:52,000
هو أن قتلي
يُدمر مُرشدكم الأبيض المحبوب

97
00:06:53,584 --> 00:06:55,709
إذن، سأستمتع بفقاعتكما الصغيرة

98
00:06:56,334 --> 00:06:58,167
مساحة أكبر ومشهد أفضل
من الزجاجة القديمة

99
00:07:00,167 --> 00:07:04,209
أتعلم أمراً؟ ربما سنفعل ذلك
نعيدك إلى الزجاجة مجدداً

100
00:07:04,709 --> 00:07:06,792
وتقضي بقيّة أيامك في الظلام

101
00:07:09,584 --> 00:07:10,999
انتظري

102
00:07:16,250 --> 00:07:17,999
الأمر لا يتعلق بخطة أو حركة تالية

103
00:07:19,876 --> 00:07:21,250
بل عن "لمَ؟"

104
00:07:22,876 --> 00:07:25,918
لمَ ارتكب (جوليان شي) فعلته؟
وما دافعه؟

105
00:07:26,959 --> 00:07:30,459
والإجابة كلمة واحدة

106
00:07:35,083 --> 00:07:36,500
"لسان حورية بحر"

107
00:07:36,667 --> 00:07:39,500
أجل، تعويذة (كلاريون)
تحتاج إليه بشدة

108
00:07:39,918 --> 00:07:41,417
طازج، لا أقل

109
00:07:41,834 --> 00:07:43,999
ليس أمراً نكذب بشأنه حقاً في المنزل

110
00:07:45,959 --> 00:07:48,459
لم أكن لأقترح ذلك ولكن يمكننا
السفر إلى سوق (راغنار)

111
00:07:49,375 --> 00:07:51,334
أتقصد سوق (راغنار)
السوق الأسود السحريّ؟

112
00:07:52,709 --> 00:07:54,417
ظننت أن ذلك المكان أسطورة حضرية

113
00:07:54,542 --> 00:07:57,250
لأن ذلك ما أرادكِ الحكماء أن تصدقيه

114
00:07:57,375 --> 00:07:59,125
إنّه محفوف بالمخاطر قليلاً

115
00:08:00,125 --> 00:08:02,250
شخصيات مجهولة وبضائع غير مشروعة

116
00:08:02,792 --> 00:08:05,999
- هذا طبيعيّ
- سنحتاج إلى عملة لشراء ما نريد

117
00:08:06,792 --> 00:08:10,542
- أيّ أنواع العملات؟
- ما رأيكِ بتلك؟

118
00:08:13,250 --> 00:08:14,667
العُقد الذي أهداني (جوليان) إيّاه؟

119
00:08:15,125 --> 00:08:16,999
حسناً، المال عديم الجدوى
في السوق السوداء

120
00:08:17,792 --> 00:08:19,876
أمّا الألماس فهو المفضل للبائعين

121
00:08:21,584 --> 00:08:23,125
استبدال تلك مقابل لسان حورية بحر؟

122
00:08:23,417 --> 00:08:24,834
لا يسعني أن أفكر في استخدام أفضل

123
00:08:27,999 --> 00:08:31,292
- وعلينا تغيير ملابسنا لنندمج
- يمكنني المساعدة في ذلك

124
00:08:34,042 --> 00:08:36,459
- فيمَ تفكر؟
- حسناً، أفكر...

125
00:08:37,542 --> 00:08:38,959
الآن، أفكر...

126
00:08:39,292 --> 00:08:44,209
- رحلة تنبؤيه قائمة
- هذا يكفي

127
00:08:48,584 --> 00:08:50,250
تباً يا (جيمي)
حيوات على المحك هنا

128
00:08:50,500 --> 00:08:52,167
الحياة التي أهتم لأمرها هي حياتي

129
00:08:52,500 --> 00:08:54,667
إذن، لمَ لا تدعاني أخرج
وسأخبركما بما تحتاجان إلى معرفته

130
00:08:54,792 --> 00:08:56,542
بشأن (جوليان)
و(فيف) و(نادية) وجميعهم

131
00:08:56,918 --> 00:08:58,876
آسفة، لا يمكننا فعل ذلك بعد

132
00:08:59,584 --> 00:09:03,500
ولكن إن أخبرتنا بالكلمة
يمكننا إيجاد حل ما

133
00:09:06,209 --> 00:09:08,999
أحببت دور الشرطيّ الصالح والطالح
الذي تلعبانه

134
00:09:09,334 --> 00:09:11,417
أحان وقت
التهديد الفارغ للشرطيّ الطالح؟

135
00:09:12,292 --> 00:09:13,709
كلاّ يا (جيمي)

136
00:09:14,667 --> 00:09:18,584
إنّه الجزء حيث تخبرني بالكلمة
وإلا أذبتك إلى بركة

137
00:09:18,876 --> 00:09:21,751
- ثم أمسحك وألقيك في القمامة
- أودّ رؤيتكِ تحاولين

138
00:09:21,876 --> 00:09:25,125
ولكن للأسف، أنا محميّ بتعويذة
الاحتواء الثمينة تلك، أليس كذلك؟

139
00:09:25,959 --> 00:09:29,667
هيّا، فأنتِ تودين أن تنالي مني

140
00:09:30,167 --> 00:09:34,167
فلتفعلي إذن
أخرجيني وسنرى مَن أقوى

141
00:09:35,459 --> 00:09:36,959
- لك ذلك
- لكِ ذلك

142
00:09:37,751 --> 00:09:39,751
(ميل)، كلاّ
لا تفعلي ذلك، كلاّ

143
00:09:42,500 --> 00:09:45,751
أمران قبل رحيلنا
أولاً، لا فائدة من سحرنا هناك

144
00:09:46,500 --> 00:09:47,959
- لا فائدة بمعنى...
- ليس فعالاً

145
00:09:48,584 --> 00:09:50,125
معادلة أرض السوق كما أعتقد

146
00:09:50,751 --> 00:09:56,250
- حسناً، وما الأمر الآخر؟
- الرائحة، كيف أصيغ تلك...

147
00:09:57,876 --> 00:09:59,250
كريهة

148
00:10:06,584 --> 00:10:07,999
مرحباً بكِ في سوق (راغنار)

149
00:10:09,459 --> 00:10:16,626
كل ما هو سحريّ ويمكنكِ
تخيله وأكثر، هنا وللبيع...

150
00:10:21,250 --> 00:10:22,667
مقابل سعر

151
00:10:25,125 --> 00:10:29,542
- لنأمل ألا يكون السعر حياتينا
- هيّا

152
00:10:43,792 --> 00:10:47,500
ما خطبكِ؟ بدأتِ اليوم عابثة
والآن تثورين غاضبة

153
00:10:47,709 --> 00:10:50,500
الشخص هناك
هو سبب كوننا عالقين هنا

154
00:10:50,667 --> 00:10:53,459
مركز حماية الساحرات
مختبئين ونفقد قوانا

155
00:10:53,584 --> 00:10:57,125
ولكننا استعدنا قوانا، من منظوري
ونحتاج إلى مساعدته

156
00:10:57,334 --> 00:10:59,083
لأجل ماذا يا (ماغي)؟
لمَ قد يهم الأمر؟

157
00:10:59,209 --> 00:11:01,000
قد نعلق في تعويذة احتواء كذلك

158
00:11:01,876 --> 00:11:04,667
- ماذا قلتِ؟
- أعني، أتلك بقيّة حيواتنا؟

159
00:11:04,792 --> 00:11:06,709
صدقيني، أتفهم ذلك
ولكن لدينا واجب

160
00:11:06,876 --> 00:11:11,999
أجل، هذا كل ما لدينا، الواجب
نقاتل يومياً لما هو صالح

161
00:11:12,667 --> 00:11:14,167
يوماً بعد يوم

162
00:11:14,959 --> 00:11:17,834
ولكن هناك أشخاص بالخارج
يعيشون حياة طبيعية

163
00:11:19,000 --> 00:11:22,500
مثل (روبي)؟
(ميل)، أتفهم مدى صعوبة الأمر

164
00:11:23,334 --> 00:11:27,000
هناك شخص مثير رائع للغاية
يُعبر لي عن مشاعره باستمرار

165
00:11:27,667 --> 00:11:30,459
ولا أملك خياراً
سوى إبعاده من أجل سلامته

166
00:11:30,834 --> 00:11:36,292
بالضبط، لا يمكننا مواعدة البشر
أو السحرة أو المرشدين البيض

167
00:11:36,417 --> 00:11:38,375
ما مغزى أيّ من ذلك إذن؟

168
00:11:39,042 --> 00:11:42,292
هل سنعلق
في قصر (فيرا) لبقيّة حياتنا

169
00:11:42,417 --> 00:11:44,209
ثلاثتنا مثل (غراي غاردنز)
أو ما شابه ذلك؟

170
00:11:44,334 --> 00:11:45,959
(ميل)، أعلم أنّكِ مستاءة
ولكن عليكِ الهدوء

171
00:11:46,042 --> 00:11:48,375
كلاّ، سأعود إلى هناك

172
00:11:48,500 --> 00:11:50,999
وأعرف منه ما أريد
حتى وإن كان آخر ما سأفعله

173
00:11:51,125 --> 00:11:52,584
(ميل)، عليكِ أن تهدئي

174
00:11:59,292 --> 00:12:00,709
(ميل)، هل فعلت شيئاً للتو؟

175
00:12:01,667 --> 00:12:04,042
أجل، أنا بخير، أنا رائعة

176
00:12:09,000 --> 00:12:10,417
يا إلهي

177
00:12:12,918 --> 00:12:15,334
لم تكن تكذب بشأن الرائحة

178
00:12:18,834 --> 00:12:20,209
أين الجميع؟

179
00:12:20,918 --> 00:12:23,500
إنّهم هنا ولكن لا يمكننا رؤيتهم

180
00:12:25,959 --> 00:12:27,334
ولكن يمكنهم رؤيتنا

181
00:12:30,042 --> 00:12:32,584
(هاري)، أرغب في سؤالك أمراً

182
00:12:33,250 --> 00:12:35,542
فيمَ كنتما تتهامسان أنت و(ماغي)؟

183
00:12:36,876 --> 00:12:38,292
أيّاً يكن، ليس عليك حمايتي

184
00:12:40,042 --> 00:12:41,459
(مايسي)

185
00:12:46,000 --> 00:12:47,417
يمكنني حماية نفسي

186
00:12:49,918 --> 00:12:51,334
لم أكن أشك في ذلك

187
00:12:52,250 --> 00:12:56,792
أيثير اهتمامكما دماء السحرة؟ نقيّ تماماً

188
00:12:58,167 --> 00:13:00,876
كلاّ، شكراً لك
لديّ كثير من ذلك في المنزل

189
00:13:02,709 --> 00:13:04,250
نحن هنا لأجل لسان حورية بحر

190
00:13:05,167 --> 00:13:08,792
أعرف أفضل تاجر في المدينة
ولكنّها سلعة باهظة

191
00:13:09,250 --> 00:13:10,667
مستعدون للدفع

192
00:13:13,000 --> 00:13:14,417
يمكننا إرشادكما إلى هناك

193
00:13:14,542 --> 00:13:17,709
ولكن فلتعرفا أن خدماتي
ذات سعر مرتفع كذلك

194
00:13:17,999 --> 00:13:20,167
دعني أخمن، أهي إحدى أرواحنا؟

195
00:13:21,083 --> 00:13:23,459
وربما استحواذ إحدى أجسادنا ليوم؟

196
00:13:25,375 --> 00:13:27,667
ماذا قلت؟ كلاّ يا غريب الأطوار

197
00:13:28,751 --> 00:13:31,292
استحواذ دنيوي أكثر

198
00:13:32,292 --> 00:13:33,709
أقلت دنيوي؟

199
00:13:47,626 --> 00:13:49,209
حسناً، اتبعاني

200
00:13:54,834 --> 00:13:56,834
أليست تلك الزهور جملة للغاية؟

201
00:13:57,584 --> 00:13:59,667
(ميل)، كلاّ، توقفي

202
00:13:59,999 --> 00:14:02,334
أريدكِ أن تتوقفي
حتى أصلح ما قد أفسدته

203
00:14:02,834 --> 00:14:05,751
ماذا أفسدتِ؟
لأن كل شيء مثالي تقريباً

204
00:14:07,542 --> 00:14:09,250
أنتِ يا (ميل)، أظنني قد أفسدتكِ

205
00:14:09,709 --> 00:14:11,083
كلاّ

206
00:14:11,209 --> 00:14:13,125
إنّه شعور مختلف عن قواي الأصلية

207
00:14:13,250 --> 00:14:15,417
لم أكن طائشة
بل كنت أحاول تهدئتكِ

208
00:14:15,667 --> 00:14:17,417
حسناً، لم أشعر بحال أفضل قطّ

209
00:14:19,250 --> 00:14:23,250
- ماذا تفعلين؟
- سأعدّ البسكويت، مرحى

210
00:14:24,167 --> 00:14:26,626
حسناً، على (ميل) المبتهجة
أن تتجمع وتخرج

211
00:14:32,834 --> 00:14:34,209
هل نجح الأمر؟

212
00:14:36,667 --> 00:14:41,125
- كيف تشعرين؟
- مَن يهتم؟

213
00:14:44,375 --> 00:14:45,792
سأجلس على الأريكة

214
00:14:49,083 --> 00:14:50,500
يا إلهي

215
00:14:57,709 --> 00:14:59,667
- (آبي)
- اغرب عن هنا

216
00:15:07,042 --> 00:15:08,918
عجباً، إحداهن شعرت بالظمأ

217
00:15:09,125 --> 00:15:11,083
أتحكم عليّ أيّها الفاني الصغير؟

218
00:15:11,250 --> 00:15:14,626
ليس صغيراً حقاً
نحيفاً في الواقع، أوافق

219
00:15:16,542 --> 00:15:20,500
أين كل أتباعكِ؟

220
00:15:21,250 --> 00:15:24,250
لا يحتاج أحدهم إلى حراس
إن لم يكن هدفاً لأحدهم

221
00:15:25,250 --> 00:15:26,876
يا لي من بائسة
ليس لديّ أعداء حتى

222
00:15:26,999 --> 00:15:28,375
أحسنتم أيّها السحرة

223
00:15:30,083 --> 00:15:32,626
الغضب، شعور أفضل بكثير
من الشفقة الذاتية، أليس كذلك؟

224
00:15:34,083 --> 00:15:36,459
أتشعرين أن العالم ضدكِ؟
انضمي إليّ

225
00:15:36,709 --> 00:15:39,542
هل من البؤس عدم امتلاك أعداء؟
فلتأخذي بعض ما عندي

226
00:15:40,209 --> 00:15:43,375
- أتقصد لعنتك؟
- بالطبع، تلك أيضاً

227
00:15:45,375 --> 00:15:48,083
- أنت غاضب كذلك
- كل يوم

228
00:15:48,999 --> 00:15:50,667
ولكنني أختار فعل أمر إيجابي

229
00:15:51,292 --> 00:15:54,042
حاولت القضاء
على النظام الشيطاني، إليك ذلك

230
00:15:54,167 --> 00:15:57,709
أفعلتِ ذلك؟ أم حاولتِ توليّ القيادة؟

231
00:16:01,667 --> 00:16:03,292
إذن، ما أخبار إنقاذك للعالم؟

232
00:16:04,792 --> 00:16:07,584
في الوقت الراهن، أحاول البقاء حيّاً

233
00:16:08,334 --> 00:16:12,000
عليّ إنقاذ سليل من (توليب)
قبل انقضاء وقتي

234
00:16:12,459 --> 00:16:14,167
- أنت في مأزق حقاً
- أجل

235
00:16:14,292 --> 00:16:17,709
ضعي مشروبكِ جانباً قليلاً
حتى تعطني اسماً من كتابكِ

236
00:16:17,834 --> 00:16:20,042
من قائمة الساحرات اللاتي في مأزق
سأقدّر ذلك حقاً

237
00:16:28,876 --> 00:16:32,000
إليك إحداهن، "(إيلانور أندرسون)
سليلة من (توليب)"

238
00:16:33,042 --> 00:16:34,626
مسجونة حالياً بواسطة غول

239
00:16:35,959 --> 00:16:37,834
لا يمكنني وضع ذلك
في جهاز تحديد المواقع

240
00:16:42,876 --> 00:16:44,667
ماذا لو ساعدتك
في العثور عليها يا (جوردي)؟

241
00:16:45,918 --> 00:16:50,000
- سأكون ممتناً للأبد
- أجل، أعتقد ذلك

242
00:16:57,042 --> 00:16:58,459
انتظرا هنا

243
00:16:59,334 --> 00:17:02,667
إلا إذا أردتما
رؤية طريقة إعداد النقانق

244
00:17:03,417 --> 00:17:05,667
- شكراً لك، سنتجاوز ذلك
- كما تشاء

245
00:17:07,417 --> 00:17:10,083
إذن يا (هاري)
لم تخرج من المأزق بعد

246
00:17:12,584 --> 00:17:15,834
محادثتك مع (ماغي)
ماذا تخفي عني؟

247
00:17:17,667 --> 00:17:21,584
علاقتك بـ(مايسي)
تهدد واجبك للخدمة والحماية

248
00:17:22,000 --> 00:17:24,542
قواكِ الجديدة لتغيير مشاعر الأشخاص

249
00:17:25,250 --> 00:17:26,667
أيمكنكِ استخدامها تجاهي؟

250
00:17:29,959 --> 00:17:31,334
(مايسي)

251
00:17:33,709 --> 00:17:37,375
أعلم أنّه يمكنكِ حماية نفسكِ
أنا مُدرك لذلك تماماً

252
00:17:39,918 --> 00:17:43,417
ولكنني مُرشد أبيض، إنّها طبيعتي

253
00:17:44,959 --> 00:17:46,334
طبيعتك هي كونك رجلاً

254
00:17:47,250 --> 00:17:51,334
لا زلت أشعر أنّه من واجبي
إبقائكِ آمنة وحيّة

255
00:17:53,918 --> 00:17:58,042
لا بد وأن يحظى ذلك بالأولية
على أيّ مشاعر عاطفية لديّ

256
00:18:00,125 --> 00:18:01,542
بغض النظر عن قوتها

257
00:18:03,167 --> 00:18:06,334
طلبت من (ماغي)
أن تسلبك مشاعرك تجاهي

258
00:18:14,042 --> 00:18:15,459
لقد غادر

259
00:18:18,250 --> 00:18:19,667
والعُقد كذلك

260
00:18:21,375 --> 00:18:22,792
أخشى أننا قد خُدعنا

261
00:18:30,417 --> 00:18:32,667
هذا هو السبب بالتحديد
لما علينا ألا نتواعد

262
00:18:33,375 --> 00:18:34,876
نحن عُرضة للإلهاء

263
00:18:35,250 --> 00:18:38,334
الحياة مُلهية يا (هاري)
ما البديل؟ أستبقى وحيداً للأبد؟

264
00:18:39,918 --> 00:18:43,584
- ستجدين شخصاً آخر
لا أريد شخصاً آخر

265
00:18:43,834 --> 00:18:46,417
- ولا أن ولكن...
- الأمر مُعقد، إنّه كذلك يا (هاري)

266
00:18:46,542 --> 00:18:47,959
أفهم ذلك، ولكننا سنتدبر الأمر
سنكون على ما يُرام

267
00:18:48,375 --> 00:18:50,500
ليس أن ارتكبت خطأ تسبب في موتكِ

268
00:18:52,459 --> 00:18:53,876
لا يمكنني التعايش مع ذلك

269
00:18:54,209 --> 00:18:56,542
حسناً، لا يمكن للموت أن يُخيفنا
لدرجة أن نتوقف عن الحياة

270
00:19:04,834 --> 00:19:06,209
لنذهب

271
00:19:07,751 --> 00:19:11,292
"ما فائدة المحاولة؟"
كما قال الفيلسوف (كيركغارد) قبلاً

272
00:19:11,459 --> 00:19:12,876
حسناً، توقفي عن التذمر

273
00:19:13,500 --> 00:19:16,500
يبدو أنّي أصبتكِ باليأس
مما يسبب لي يأساً

274
00:19:17,792 --> 00:19:19,167
لنجرب هذا مجدداً

275
00:19:19,876 --> 00:19:22,834
تستطيعين فعل هذا يا (ميل)
نستطيع فعل هذا معاً

276
00:19:23,334 --> 00:19:26,209
ستكون الأمور بخير

277
00:19:32,542 --> 00:19:35,167
أتعلمين؟ أنتِ محقة

278
00:19:35,751 --> 00:19:37,709
سنوقف الطائفة

279
00:19:38,417 --> 00:19:41,334
ثم سأحل كل مشاكلي مع (روبي)

280
00:19:41,626 --> 00:19:43,959
وستحلين كل مشاكلكِ مع (جوردان)

281
00:19:44,417 --> 00:19:47,667
- ستكون الأمور رائعة
- هذا أسوأ مما تخيلت

282
00:19:48,876 --> 00:19:50,250
هناك مرشد ظلامي بالأعلى

283
00:19:50,375 --> 00:19:53,125
ويمكنه حل مشاكلنا بكلمة واحدة

284
00:19:53,250 --> 00:19:56,667
ولا أستطيع أن أعيدكِ إلى طبيعتكِ

285
00:19:56,876 --> 00:20:00,209
أيّ كان هذا الشعور
فهو أفضل كثيراً مما شعرت به قبله

286
00:20:00,334 --> 00:20:02,626
ما هذا الشعور؟

287
00:20:03,292 --> 00:20:05,500
أهو الأمل؟
أيوجد أفضل من ذلك يا (ماغز)؟

288
00:20:07,250 --> 00:20:08,667
لا شيء

289
00:20:09,667 --> 00:20:11,999
رباه، هذا هو الحل

290
00:20:12,459 --> 00:20:13,876
هذا ما علينا أن نعطيه له

291
00:20:13,999 --> 00:20:15,876
- أتعنين إصابته بالأمل؟
- كلّا

292
00:20:16,292 --> 00:20:18,292
بل نعطيه أملاً حقيقياً

293
00:20:27,042 --> 00:20:29,709
تذكر، لا يمكنك استخدام قوتك
في سوق (راغنار)

294
00:20:34,334 --> 00:20:36,417
لديك 5 ثواني بالضبط
لتحضر لي لسان حورية بحر

295
00:20:36,542 --> 00:20:37,959
أنا لا أعبث معك

296
00:20:39,542 --> 00:20:40,959
إنّها لا تعبث

297
00:20:46,000 --> 00:20:47,876
أنت بارع للغاية
في فتح الأقفال يا (جوردي)

298
00:20:50,417 --> 00:20:53,626
أجل، فنحن لم نكن
نقرع أجراس البيوت في (أفغانستان)

299
00:20:53,792 --> 00:20:55,167
أنت بارع للغاية

300
00:20:55,542 --> 00:20:58,000
ولكن ذلك لم يكن ضرورياً
فقد كان بإمكاني تفجيره في دقيقتين

301
00:20:58,167 --> 00:20:59,876
تنص لعنتي على أن أساعد الساحرات

302
00:20:59,999 --> 00:21:01,999
لذا لا تفجري شيئاً

303
00:21:04,876 --> 00:21:07,292
لمَ قد يرغب غول
في سجن ساحرة هنا؟

304
00:21:09,125 --> 00:21:10,542
لمَ يفعلون ما يفعلون؟

305
00:21:13,459 --> 00:21:15,334
ربما كان فناناً محبطاً

306
00:21:20,751 --> 00:21:22,125
أتسمعين هذا؟

307
00:21:29,375 --> 00:21:30,792
لا أظنّني أستطيع فتح هذا القفل

308
00:21:32,209 --> 00:21:34,000
ليت معنا شخصاً يمكنه مساعدتنا

309
00:21:36,292 --> 00:21:37,709
لكِ حرية التصرف

310
00:21:44,792 --> 00:21:46,584
لست البارع الوحيد هنا يا (جوردي)

311
00:21:52,000 --> 00:21:53,417
كنت محقاً

312
00:21:54,584 --> 00:21:55,999
أنت ضحية

313
00:21:56,626 --> 00:21:58,000
أساء الحكماء إليك

314
00:21:59,417 --> 00:22:00,999
كما فعلنا نحن والطائفة أيضاً

315
00:22:02,834 --> 00:22:05,459
فقد حررناك من الزجاجة لنستجوبك

316
00:22:06,751 --> 00:22:08,125
ما زلنا نطبق نفس القواعد القديمة

317
00:22:08,834 --> 00:22:11,709
ولكننا سنجرب طريقة جديدة
وسنغيّر كل شيء

318
00:22:13,751 --> 00:22:15,500
- ما خطبها؟
- إنّها سعيدة

319
00:22:16,459 --> 00:22:17,876
سيزول ذلك التأثير

320
00:22:20,292 --> 00:22:22,250
ولكن لنتحلى بالأمل

321
00:22:22,709 --> 00:22:24,834
ماذا ستفعل إن أخبرتك
بأن لدينا طريقة لتحريرك؟

322
00:22:25,375 --> 00:22:27,375
- أقلت تحريري؟
- لنعطيك بداية جديدة

323
00:22:27,709 --> 00:22:30,125
ليراك العالم بشكل مختلف تماماً

324
00:22:31,667 --> 00:22:33,042
أتريدين مني حقاً أن أثقٌ بكِ؟

325
00:22:33,334 --> 00:22:34,959
أخشى أنّه ليس لديك
خيار آخر يا (جيمي)

326
00:22:35,751 --> 00:22:37,709
لأنّه سواء أعجبك الأمر أو لم يعجبك
فنحن معاً في هذا

327
00:22:39,042 --> 00:22:41,250
فهم سيطاردوننا جميعاً

328
00:22:43,751 --> 00:22:45,125
لذا، ما هي الكلمة؟

329
00:22:45,876 --> 00:22:47,250
(جيمي)

330
00:22:51,709 --> 00:22:54,167
المكوّن الأخير هو لسان حورية البحر

331
00:22:54,834 --> 00:22:56,209
وها قد انتهيت

332
00:22:58,125 --> 00:22:59,542
السحر ليس حقيقي

333
00:23:01,834 --> 00:23:03,209
السحر ليس حقيقي

334
00:23:08,250 --> 00:23:09,667
لقد نجحتِ

335
00:23:10,667 --> 00:23:12,042
شكراً لك

336
00:23:13,209 --> 00:23:14,959
حسناً، ها هي

337
00:23:15,083 --> 00:23:16,542
جرعة (كلاريون) جاهزة

338
00:23:20,083 --> 00:23:21,500
هل نحن...

339
00:23:24,709 --> 00:23:27,417
حمداً للرب على عودتكما
لدينا بعض المعلومات الصادمة

340
00:23:28,667 --> 00:23:30,042
ما نوع المعلومات؟

341
00:23:31,000 --> 00:23:32,417
دافع (جوليان) لما يفعله

342
00:23:32,626 --> 00:23:34,000
وسبب كل هذا

343
00:23:34,500 --> 00:23:35,918
(روزماري)

344
00:23:37,167 --> 00:23:38,584
أخت (جوليان)

345
00:23:39,417 --> 00:23:40,834
إنّها حيّة

346
00:23:41,000 --> 00:23:42,999
وبفضل (جيمي) نعرف مكانها

347
00:23:49,626 --> 00:23:51,709
آسف يا سيد (شي)
ولكن مؤشراتها الحيوية لم تتغير

348
00:23:51,876 --> 00:23:54,167
- لم يتغير شيء
- ظننتها تتحسن بعد العلاج الجديد

349
00:23:56,042 --> 00:23:57,709
"(مايسي)"

350
00:23:58,083 --> 00:23:59,500
أريد معرفة حالتها كل ساعة

351
00:23:59,709 --> 00:24:01,083
بالطبع

352
00:24:01,959 --> 00:24:04,000
- (مايسي)
- "ينبغي لنا التحدث"

353
00:24:05,250 --> 00:24:07,626
- أتفق معكِ
- أعلم بشأن (روزماري)

354
00:24:08,459 --> 00:24:09,876
"وكونها حيّة"

355
00:24:12,209 --> 00:24:13,626
- ماذا؟ كيف؟
- "هل أنت معها الآن؟"

356
00:24:13,876 --> 00:24:15,250
أجل، ولكنّي لا أفهم

357
00:24:17,083 --> 00:24:18,500
سأوضح لك الأمر

358
00:24:25,709 --> 00:24:27,083
أين هي؟

359
00:24:28,000 --> 00:24:30,042
ربما يمكنك أن تغني لها
لتستدرجها إلى الخارج

360
00:24:30,500 --> 00:24:35,209
لا بد أن تظاهركِ بأنّكِ لا تملكين قلباً
طوال الوقت أمر مرهق

361
00:24:36,334 --> 00:24:37,751
ومَن قال أنّي أتظاهر بذلك؟

362
00:24:37,999 --> 00:24:40,918
لأنّكِ إن كنتِ وحشاً
لا يملك القدرة على التعاطف فعلاً

363
00:24:41,042 --> 00:24:43,459
فلن تقضي أيامكِ
في شرب الكحوليات لتنسي آلامكِ

364
00:24:49,999 --> 00:24:51,375
أترين هذا؟

365
00:24:54,834 --> 00:24:56,751
المدخنة، إنّها حيّة

366
00:25:04,042 --> 00:25:05,459
يا إلهي

367
00:25:06,751 --> 00:25:09,167
(إيلانور)، حسناً

368
00:25:10,042 --> 00:25:11,792
لا تخافي يا (إيلانور)

369
00:25:12,459 --> 00:25:13,876
أنا هنا لأنقذكِ

370
00:25:17,209 --> 00:25:18,626
تمسكي جيداً يا (إيلانور)

371
00:25:20,584 --> 00:25:22,792
لدي فريق يعمل على حقل القوة

372
00:25:24,959 --> 00:25:26,334
حقل كهرومغناطيسي

373
00:25:27,876 --> 00:25:30,125
كل هذا وما فعلتِ هنا

374
00:25:30,709 --> 00:25:33,000
رائع للغاية
وهل كان ذلك انتقال آني؟

375
00:25:34,542 --> 00:25:35,959
أقصد الطريقة التي جئت بها إلى هنا

376
00:25:39,751 --> 00:25:41,125
أهذه لي؟

377
00:25:44,375 --> 00:25:45,792
أكانت علاقتنا حقيقية

378
00:25:46,209 --> 00:25:49,167
أم كنتِ تستغلينني أو تسحرينني؟

379
00:25:49,292 --> 00:25:50,709
لا أصدق أنّك قد تسألني تلك الأسئلة

380
00:25:53,167 --> 00:25:54,999
بل في الواقع
أصدق أنّك قد تقول ذلك

381
00:25:57,000 --> 00:25:59,083
أنت مسؤول عن قتل أشخاص

382
00:25:59,667 --> 00:26:02,584
- أشخاص كثر
- لم أقتل أحداً

383
00:26:02,792 --> 00:26:05,792
قتلهم المُرشد الظلامي
وماذا عن الكائنات السحرية التي سجنتها؟

384
00:26:06,459 --> 00:26:08,999
سرقت قواهم وقتلتهم أثناء ذلك

385
00:26:09,167 --> 00:26:12,417
تملك الكائنات السحرية قوة
تستطيع جعل العالم أفضل

386
00:26:12,834 --> 00:26:14,334
وتنقذ حيوات الناس وتساعد البشر

387
00:26:14,500 --> 00:26:16,999
إن كان أمراً سهلاً للغاية
ألا تظنّ أنّنا كنا لنفعله منذ وقت طويل؟

388
00:26:17,918 --> 00:26:19,918
لا نستطيع التدخل
في شؤون عالم البشر يا (جوليان)

389
00:26:20,000 --> 00:26:23,209
- فالسحر لا يعمل بتلك الطريقة
- رأيته يعمل بنفسي

390
00:26:24,876 --> 00:26:27,751
بعض قطرات العنبر الأسود
أفاقت (روزي) من غيبوبتها

391
00:26:29,083 --> 00:26:32,083
أعلم أنّك كنت تبحث
طوال هذه السنين عن حل

392
00:26:32,584 --> 00:26:34,500
ولكن العنبر الأسود لا يفعل ما تتخيله

393
00:26:34,876 --> 00:26:36,250
رأيته يحيي الموتى

394
00:26:36,751 --> 00:26:38,125
كما يحولهم إلى وحوش

395
00:26:38,417 --> 00:26:40,334
يحولهم إلى موتى أحياء
ولا يعيدهم إلى طبيعتهم السابقة

396
00:26:40,500 --> 00:26:43,500
وماذا إن أريتكِ أنّكِ مخطئة؟

397
00:26:46,083 --> 00:26:49,292
لدى (فيفيان) دليل
على أنّ العنبر الاسود عالج أختي

398
00:26:51,042 --> 00:26:54,083
هذا مستحيل
العنبر الأسود لا يعالج البشر

399
00:26:54,459 --> 00:26:56,751
أعلم ذلك، ليتني أستطيع إثبات ذلك له

400
00:26:57,209 --> 00:26:58,876
لربما عاد إلى رشده

401
00:26:59,250 --> 00:27:00,667
تلك مخاطرة كبيرة يا (مايس)

402
00:27:01,083 --> 00:27:02,959
التلاعب بعقول الناس مخاطرة أيضاً

403
00:27:03,417 --> 00:27:05,250
وأقول ذلك بعد تجربة شخصية

404
00:27:06,042 --> 00:27:10,167
يمكننا استخدام فيروس عقلي ممنوع

405
00:27:10,500 --> 00:27:13,250
ويمكن أن يكون له عواقب غير متوقعة
ولا يمكن السيطرة عليها

406
00:27:13,542 --> 00:27:17,167
أو يمكننا البحث
عن حل بشري لمشكلة بشرية

407
00:27:32,459 --> 00:27:35,125
أود التأكيد
على أنّي لا أظنّ هذه فكرة جيدة

408
00:27:35,250 --> 00:27:37,209
عليّ أن أثبت لـ(جوليان)
أنّ (فيف) كذبت

409
00:27:37,792 --> 00:27:39,167
العنبر الأسود لم يساعد أخته

410
00:27:40,459 --> 00:27:42,292
- عليّ إجراء تحليل
- أستستخدمين السحر؟

411
00:27:43,375 --> 00:27:45,000
كلّا، بل باستخدام هذا

412
00:27:55,500 --> 00:27:56,918
اللعينة

413
00:27:58,834 --> 00:28:01,083
- جهز المروحية، الآن
- أجل يا سيدتي

414
00:28:01,918 --> 00:28:03,292
استعدوا

415
00:28:10,584 --> 00:28:11,999
زهرة الـ(ماميران) الربيعي

416
00:28:12,334 --> 00:28:14,792
هذه الرائحة الشيطانية
تحرر السجناء من اللوحات

417
00:28:14,959 --> 00:28:17,125
ببضع لمسات من الفرشاة

418
00:28:18,292 --> 00:28:19,709
أيحدث هذا كثيراً؟

419
00:28:21,083 --> 00:28:22,500
أكتر مما تتخيل

420
00:28:30,999 --> 00:28:32,834
لا ترجعاني إلى هناك، اقتلاني فحسب

421
00:28:33,000 --> 00:28:34,959
كلّا، كلّا

422
00:28:35,584 --> 00:28:38,083
لا بأس، لن نؤذيكِ

423
00:28:39,667 --> 00:28:41,042
هيّا، اجلسي

424
00:28:42,999 --> 00:28:44,375
أنتِ حرة

425
00:28:45,500 --> 00:28:49,375
شكراً لكما، أيّاً كنتما

426
00:28:50,083 --> 00:28:51,500
أنا (جوردان)

427
00:28:52,292 --> 00:28:56,250
أنا رجل عادي
لُعن بالأنفاس الأخيرة لساحرة تحتضر

428
00:28:57,375 --> 00:28:58,792
يبدو أن لديك وقتاً أطول

429
00:29:03,626 --> 00:29:05,000
شكراً لكِ

430
00:29:07,250 --> 00:29:08,667
لا تتعجل يا (جوردي)

431
00:29:09,417 --> 00:29:10,834
خدمة مقابل خدمة

432
00:29:12,125 --> 00:29:13,542
لن أفعل ذلك الشيء

433
00:29:14,042 --> 00:29:16,334
- رباه
- ولن أفعل شيئاً يؤذي الساحرات

434
00:29:18,709 --> 00:29:20,083
الأمر شخصي

435
00:29:21,959 --> 00:29:23,334
أود إرسال رسالة إلى شخص

436
00:29:24,918 --> 00:29:26,292
مَن؟

437
00:29:28,542 --> 00:29:29,959
أختي

438
00:29:33,125 --> 00:29:35,375
يمكننا العودة إلى المنزل
وإحضار (جوليان) والجرعة

439
00:29:35,751 --> 00:29:38,834
- والانتهاء من هذا سريعاً
- الجرعة لها عواقب محتملة

440
00:29:38,959 --> 00:29:40,334
لا يمكننا التنبؤ بها يا (هاري)

441
00:29:40,584 --> 00:29:42,250
علينا إقناع (جوليان)
من دون استخدام السحر

442
00:29:42,375 --> 00:29:44,626
وبالعلم فقط
تلك الطريقة الوحيدة لنحل هذا الأمر

443
00:29:45,459 --> 00:29:47,167
حسناً، لنفترض أنّ (جوليان) يقول الحقيقة

444
00:29:47,542 --> 00:29:50,083
ونعلم أنّ العنبر الأسود لم يوقظ أخته
لذا، فما الذي أوقظها؟

445
00:29:51,292 --> 00:29:52,709
إن كنت محقة

446
00:29:53,334 --> 00:29:54,999
- عقّار (زولبيدم)
- أقلتِ عقّار (زولبيدم)؟

447
00:29:55,459 --> 00:29:58,334
بعض المهدئات لها تأثير عكسي
على مرضى الغيبوبة

448
00:29:59,083 --> 00:30:00,542
مما يعطي وهماً بأنّهم مستيقظين

449
00:30:02,167 --> 00:30:03,709
أتقولين أنّ عمته خدعته؟

450
00:30:03,918 --> 00:30:06,292
أعطتها الـ(زولبيدم)
لتوهم (جوليان) بأنّها تتحسن

451
00:30:07,375 --> 00:30:10,250
ولتبرر ما تفعله
وتتأكد من مواصلة (جوليان) لما يفعله

452
00:30:12,876 --> 00:30:14,250
فعل كهذا يجعل منها وحشاً

453
00:30:16,918 --> 00:30:19,000
لنضع العلم يحكم على هذا

454
00:30:32,667 --> 00:30:34,042
من هنا، آخر الممر على الشمال

455
00:30:34,834 --> 00:30:36,209
تذكر، أريدها حيّة

456
00:30:40,417 --> 00:30:42,500
قادتنا (روزماري) إلى (جوليان)، شكراً لك

457
00:30:43,375 --> 00:30:45,209
مما يعني أنّي أوفيت بجانبي من الاتفاق

458
00:30:46,083 --> 00:30:47,500
وسنوفي بجانبنا

459
00:30:48,959 --> 00:30:50,626
- ما هذه؟
- إنّها جرعة

460
00:30:52,584 --> 00:30:54,959
تغيّر رؤيتك لنفسك ورؤية العالم لك

461
00:30:55,792 --> 00:30:59,042
ستوفر لك بداية جديدة
وما بعد ذلك متروك لك

462
00:31:00,000 --> 00:31:01,417
أو قد تكوني تكذبين

463
00:31:01,667 --> 00:31:03,042
لا نستطيع قتلك

464
00:31:03,375 --> 00:31:04,792
قلتها بنفسك

465
00:31:06,292 --> 00:31:08,999
لا أود مواصلة الشجار معك يا (جيمي)
ألم تسأم من هذا؟

466
00:31:27,834 --> 00:31:29,209
امسك

467
00:31:56,209 --> 00:31:57,918
تبقت حوالي دقيقة

468
00:32:01,792 --> 00:32:04,584
أتفهم لما أراد (جوليان) تصديق (فيف)

469
00:32:05,876 --> 00:32:09,500
ألن يكون الأمر جميلاً
لو كان السحر حلاً لكل مشاكلنا؟

470
00:32:12,375 --> 00:32:16,500
آسف يا (مايسي)
لأنّي طلبت من (ماغي) محو مشاعري

471
00:32:19,792 --> 00:32:23,626
أعلم أنّ السحر
ليس حلاً لمشاكل علاقتنا

472
00:32:25,209 --> 00:32:26,792
لا أريد حلاً لمشاكل علاقتنا يا (هاري)

473
00:32:28,584 --> 00:32:29,999
بل أريد أن تنجح علاقتنا

474
00:32:31,834 --> 00:32:34,542
مشاعرنا لأحدنا الآخر تؤثر على قرارتنا

475
00:32:34,751 --> 00:32:36,834
وأجل، قد يكون الأمر معقداً
ولكنه ليس خاطئاً

476
00:32:38,834 --> 00:32:40,209
أعلم

477
00:32:47,834 --> 00:32:50,709
كلّا، لقد اكتشف أمرنا
حان وقت الانتقال الآني

478
00:32:52,125 --> 00:32:54,125
لا يمكنني الرحيل
قبل أن أحصل على النتائج

479
00:32:54,250 --> 00:32:57,167
بعد لحظات لن تستطيعي الرحيل أبداً
فهم لديهم أسلحة بها هلام أخضر

480
00:32:57,334 --> 00:32:59,250
- وذلك سيوقف قدراتنا
- لا تنقلني آنياً

481
00:32:59,417 --> 00:33:01,292
- أنت لا تفكرين بمنطقية يا (مايسي)
- وكذلك أنت

482
00:33:02,250 --> 00:33:03,709
هذا هو حل مشاكلنا

483
00:33:04,959 --> 00:33:07,083
إن كنا سنحاول إنجاح علاقتنا
فعلينا الرحيل

484
00:33:07,667 --> 00:33:09,042
حالاً

485
00:33:56,083 --> 00:33:57,500
(زولبيدم)

486
00:33:59,834 --> 00:34:01,209
آسفة يا (جوليان)

487
00:34:12,876 --> 00:34:16,334
ظننت طوال حياتي
أنّ الكائنات السحرية هي عدوتي

488
00:34:16,584 --> 00:34:19,292
- ولكن...
- كان العدو في منزلك

489
00:34:21,542 --> 00:34:22,959
أجل

490
00:34:24,834 --> 00:34:26,918
فعلت (فيفيان) أموراً شنيعة

491
00:34:27,918 --> 00:34:29,626
وكنت شريكها

492
00:34:31,292 --> 00:34:33,334
ولكن لديك فرصة
لتصويب الأمور يا (جوليان)

493
00:34:34,584 --> 00:34:36,959
ساعدنا قبل فوات الأوان

494
00:34:43,792 --> 00:34:46,083
إذن، هل سيساعدنا
(جوليان) حقاً على إيقافها؟

495
00:34:46,459 --> 00:34:48,834
- هذا ما قاله
- لن يكون الأمر سهلاً

496
00:34:49,375 --> 00:34:52,959
(فيفيان) الشريرة لديها أموالاً طائلة
وجيش بشري والسحر أيضاً

497
00:34:53,292 --> 00:34:55,167
بعد التقلبات العاطفية
التي مررت بها اليوم

498
00:34:55,292 --> 00:34:58,125
أستطيع التأكيد
على أنّ السحر له حدود

499
00:34:58,959 --> 00:35:00,334
أوافقكِ

500
00:35:00,542 --> 00:35:02,167
ولكن يمكن للسحر حل بعض المشاكل

501
00:35:04,167 --> 00:35:06,000
هل تعتقد أنّ (جيمي)
سيكون بخير يا (هاري)

502
00:35:07,125 --> 00:35:08,584
وأنّ جرعة (كلاريون) ستعمل؟

503
00:35:11,042 --> 00:35:12,459
أتمنى ذلك

504
00:35:14,000 --> 00:35:15,417
لمصلحتنا جميعاً

505
00:35:21,500 --> 00:35:22,918
هل أنت بخير يا سيدي؟

506
00:35:26,834 --> 00:35:28,209
هل أنت بخير يا سيدي؟

507
00:35:31,667 --> 00:35:33,042
اسمي (جيمي)

508
00:35:34,959 --> 00:35:36,334
أنا رجل صالح

509
00:35:46,125 --> 00:35:47,542
أنا رجل صالح

510
00:35:51,334 --> 00:35:52,751
(جيمي) رجل صالح

511
00:35:53,500 --> 00:35:54,918
دعني أصطحبك إلى مكان آمن يا (جيمي)

512
00:35:56,626 --> 00:35:58,000
مكان آمن

513
00:36:04,083 --> 00:36:05,500
سمعت بشان اختراق المكان

514
00:36:05,959 --> 00:36:07,999
- أتريدين مساعدتي؟
- كلّا، سأتولى الأمر

515
00:36:08,792 --> 00:36:10,167
والآن، إلام وصلنا؟

516
00:36:21,083 --> 00:36:22,500
ستكون طفرة للجنس البشري

517
00:36:23,999 --> 00:36:25,375
هل يعلم آخر بشأن هذا؟

518
00:36:25,834 --> 00:36:27,209
أنتِ فحسب

519
00:36:27,626 --> 00:36:29,000
لنحتفظ بالأمر لأنفسنا

520
00:36:36,667 --> 00:36:39,834
أخيراً، ينتمي السحر إلى البشر

521
00:36:41,417 --> 00:36:43,709
سينتمي السحر إلينا

