﻿1
00:00:03,085 --> 00:00:04,739
"سابقاً في (شارمد)"

2
00:00:07,036 --> 00:00:10,278
هناك دماء على يديك يا (جوليان) -
لم أقتل أحداً -

3
00:00:10,403 --> 00:00:12,291
"وماذا عن المخلوقات السحرية
التي قبضت عليها؟"

4
00:00:12,447 --> 00:00:14,687
"سرقت قواها، وقتلتها خلال العملية"

5
00:00:14,841 --> 00:00:20,065
أعلم بأن السحر ليس حلاً لنا -
لا أريد حلاً لنا يا (هاري) -

6
00:00:20,503 --> 00:00:21,753
أريدنا نحن فقط

7
00:00:21,901 --> 00:00:24,304
هذه الحياة ليست لي

8
00:00:24,507 --> 00:00:27,499
عليك أن تبقى بعيداً عنا يا (جوردن)
حتى يهدأ كل شيء

9
00:00:27,708 --> 00:00:30,226
وماذا لو استطعت مساعدتك
بلعنتك يا (جوردي)؟

10
00:00:30,382 --> 00:00:31,382
سأكون ممتناً مدى الحياة

11
00:00:31,497 --> 00:00:33,927
أريد إيصال رسالة إلى أحدهم -
من هو؟ -

12
00:00:34,315 --> 00:00:35,315
أختي

13
00:00:35,518 --> 00:00:39,089
طالما ظننت أن المخلوقات السحرية
هي العدو ما عدا ..

14
00:00:39,229 --> 00:00:40,833
كان العدو في منزلك

15
00:00:41,146 --> 00:00:43,544
تقوم (فيفيان) بأشياء مريعة

16
00:00:43,708 --> 00:00:47,419
أنت متورط معها
ولكن لديك الفرصة لتصحيح الأمر

17
00:00:47,638 --> 00:00:49,944
ساعدنا قبل فوات الأوان

18
00:00:50,112 --> 00:00:52,732
وأخيراً، يعود السحر للبشر

19
00:00:52,958 --> 00:00:55,201
سيعود السحر لنا

20
00:01:26,808 --> 00:01:27,808
لا!

21
00:01:29,136 --> 00:01:31,033
ما خطبك يا (ماغي)؟

22
00:01:32,150 --> 00:01:33,150
ما كل هذا؟

23
00:01:33,767 --> 00:01:36,900
إنها أشياء من الحجرة
حيث تحتجز المجموعة (هاري)

24
00:01:38,199 --> 00:01:40,253
أحاول أن أرى ما سيحدث لاحقاً

25
00:01:40,605 --> 00:01:42,566
وماذا؟ -
ماذا رأيت يا (ماغي)؟ -

26
00:01:46,898 --> 00:01:48,012
سيموت أحد ما

27
00:01:50,183 --> 00:01:51,183
اليوم

28
00:01:57,470 --> 00:02:01,295
"(شارمد)"

29
00:02:11,895 --> 00:02:12,895
مرحباً!

30
00:02:13,504 --> 00:02:15,559
أيتها الحارسة! -
مرحباً! -

31
00:02:16,317 --> 00:02:19,473
{\an5}نريد التحدث إليك -
هل يعقل أن تكون قد رحلت؟ -

32
00:02:21,496 --> 00:02:24,661
{\an5}هلّا أوضحت ما رأيت
أو من شاهدت في رؤياك يا (ماغي)؟

33
00:02:25,864 --> 00:02:27,872
كان حادثاً أليماً فحسب

34
00:02:29,059 --> 00:02:30,686
{\an5}هناك من التقط أنفاسه الأخيرة

35
00:02:31,460 --> 00:02:34,845
قالت الحارسة بأن القوة الثلاثية
ستنتهي بتدمير الأخوة

36
00:02:36,460 --> 00:02:37,703
{\an5}ماذا لو حدث هذا الليلة؟

37
00:02:38,194 --> 00:02:40,023
أتمنى لو أستطيع أن أؤكد لك
عكس ذلك

38
00:02:41,655 --> 00:02:45,311
ولكنني أخشى أنني اكتشفت
خللاً في عالم السحر

39
00:02:45,632 --> 00:02:49,202
{\an5}لهذا نحن هنا، لتحذيرك
لدى البشر سحر مكتسب

40
00:02:49,902 --> 00:02:53,394
نعتقد أن الشجرة في خطر -
بسبب ظهور عدو جديد -

41
00:02:54,565 --> 00:02:58,008
{\an5}عدو؟ -
(سيليست) أخبر (هاري) عن الأسطورة -

42
00:02:58,601 --> 00:03:01,609
{\an5}يحاول البشر اكتساب السحر
منذ بدء التاريخ

43
00:03:02,545 --> 00:03:03,828
عبر التاريخ ..

44
00:03:04,523 --> 00:03:07,851
{\an5}ظهر الأعداء
وحاولوا سرقة القوة منهم

45
00:03:08,953 --> 00:03:10,976
{\an5}ولم يقف في وجههم سوى المسحورون

46
00:03:11,381 --> 00:03:13,011
(فيف) هي العدو

47
00:03:13,952 --> 00:03:16,022
أو (جوليان)

48
00:03:16,686 --> 00:03:19,327
{\an5}الاسم غير مهم

49
00:03:20,557 --> 00:03:23,096
{\an5}ولكن الأهم ما سيحدث بعد ذلك

50
00:03:27,604 --> 00:03:31,571
{\an5}إن لمس البشر الكهرمان الأسود
في هذه الحجرة

51
00:03:32,282 --> 00:03:33,961
سيتسمم عالم السحر

52
00:03:35,266 --> 00:03:36,970
{\an5}وسيدمر التوازن على الأرض

53
00:03:38,622 --> 00:03:39,857
{\an5}حدث هذا المرة الماضية

54
00:03:41,005 --> 00:03:42,638
{\an5}وأتى بالعصور المظلمة

55
00:03:45,754 --> 00:03:48,144
{\an5}هناك تعويذة فعالة للإغلاق
في كتاب الحكماء

56
00:03:48,474 --> 00:03:51,481
{\an5}سنؤمن البوابة ونحميك أنت والشجرة

57
00:03:53,029 --> 00:03:57,037
{\an5}التعويذة فعالة لأنها دائمة

58
00:03:57,920 --> 00:04:01,686
{\an5}إن أغلقتن تلك البوابة
لن تستطعن طلب توجيهاتي

59
00:04:02,287 --> 00:04:05,943
{\an5}ولن يكون الكهرمان الأسود
متاحاً لتشغيل مركز القيادة

60
00:04:07,785 --> 00:04:09,832
{\an5}هل ستصبح لوحة السحرة مظلمة؟

61
00:04:10,105 --> 00:04:14,488
{\an5}ولن نستطيع عبور البوابة
لإنقاذ السحرة!

62
00:04:17,874 --> 00:04:19,788
إنها الملجأ الأخير

63
00:04:21,257 --> 00:04:23,312
نتفهم ذلك حقاً

64
00:04:24,645 --> 00:04:26,965
لن ..

65
00:04:28,285 --> 00:04:29,285
(ماغي)!

66
00:04:29,480 --> 00:04:31,871
لن ندعك تسقطين

67
00:04:35,291 --> 00:04:37,073
نحن متقاربان جداً يا (أيفن)

68
00:04:37,611 --> 00:04:39,734
{\an5}يمكنك مشاركة ذلك مع شركائك -
حقاً؟ -

69
00:04:40,328 --> 00:04:42,055
لأن الفشل هو كل ما أراه

70
00:04:42,844 --> 00:04:45,584
يستغرق التقدم وقتاً -
إن كان هناك تقدمًا -

71
00:04:46,568 --> 00:04:49,928
بدأ شركائي يشعرون بالضجر

72
00:04:50,639 --> 00:04:52,629
أنت تريد إثباتاً -
نعم -

73
00:04:53,172 --> 00:04:54,664
هذا مفهوم

74
00:05:00,137 --> 00:05:01,137
هذا هو الموشور

75
00:05:02,595 --> 00:05:05,048
وهو أداة الاستحواذ والاحتجاز

76
00:05:06,071 --> 00:05:09,810
لا يسمح لنا بالاستحواذ على القوى
الموجودة بداخله فحسب

77
00:05:11,044 --> 00:05:15,448
بل يسحب السحر
إلى الجهاز مباشرةً

78
00:05:20,565 --> 00:05:23,166
ظننت أنك قررت التريّث مع (جوليان)
في العروض

79
00:05:23,281 --> 00:05:25,172
حتى تتوصلا إلى بروتوكول الأمان

80
00:05:26,797 --> 00:05:31,156
إن احتاج (أيفن) إلى ضمان
سأكون سعيدةً لإعطائه ذلك

81
00:05:50,616 --> 00:05:52,887
ماذا تفعلين؟

82
00:05:56,395 --> 00:05:58,314
توقفي! أرجوك!

83
00:05:58,512 --> 00:06:01,469
لماذا؟ أنت بحاجة إلى يد واحدة
لكتابة الشيك

84
00:06:08,202 --> 00:06:11,734
ربما من الأفضل الحفاظ على مواردنا
إلى أن نحصل على ما تبقى مما نحتاجه

85
00:06:13,320 --> 00:06:14,913
أخرجوني من هنا

86
00:06:17,460 --> 00:06:19,913
لا يوجد سبب يجعلك تتراجعين
بعد ما حدث الليلة

87
00:06:23,421 --> 00:06:24,421
الليلة؟

88
00:06:25,273 --> 00:06:28,749
حالما نحشد المواد الأولية
سنعمل بكامل طاقتنا

89
00:06:31,778 --> 00:06:33,114
وماذا عن (جوليان)؟

90
00:06:34,325 --> 00:06:35,661
(جوليان) مفقود

91
00:06:36,106 --> 00:06:40,754
ما يقودني إلى الاعتقاد بأنه مأسور
أو صار إلى جانب إلى الطرف الآخر

92
00:06:41,817 --> 00:06:45,231
وعلى أي حال
لن تستطيع الوثوق به بعد الآن

93
00:06:51,075 --> 00:06:53,685
"لم أسمع عنك شيئاً
هل أنت بخير؟"

94
00:07:02,276 --> 00:07:05,174
"كل شيء على ما يرام
لا تقلقي علي"

95
00:07:19,778 --> 00:07:20,778
مرحباً

96
00:07:22,599 --> 00:07:25,747
أعتذر بشأن ما حدث سابقاً

97
00:07:27,849 --> 00:07:29,802
انتابني الذعر أمام الحارسة

98
00:07:30,370 --> 00:07:31,605
لا تعتذري

99
00:07:31,980 --> 00:07:35,175
بعد الرؤية التي شاهدتها
أتفهم سبب ..

100
00:07:35,316 --> 00:07:36,871
أن أكون مذعورةً؟

101
00:07:39,314 --> 00:07:40,650
هذا بابونج مع العسل

102
00:07:41,796 --> 00:07:44,163
وهو مخفوق مع الهال والقرفة

103
00:07:47,054 --> 00:07:48,706
إنه المفضل لدى أمي -
نعم -

104
00:07:50,331 --> 00:07:51,331
(ميل)!

105
00:07:54,019 --> 00:07:55,589
أحدهم سيموت اليوم

106
00:07:59,222 --> 00:08:03,535
ولكنك شاهدت رؤية للمستقبل
من قبل وقمنا بتغييرها

107
00:08:04,268 --> 00:08:09,901
استعدنا القوة الثلاثية
وسنهزم هذا ونهزمهم

108
00:08:13,865 --> 00:08:18,076
كيف تفعلين هذا؟
كيف تكونين السند لكل من حولك دائماً؟

109
00:08:19,326 --> 00:08:20,764
كنت سنداً لي مرات عديدة

110
00:08:21,318 --> 00:08:24,037
(ميل)! النبوءة ..

111
00:08:25,592 --> 00:08:27,358
دمار الأخوة

112
00:08:29,412 --> 00:08:32,022
لا أحتمل التفكير بحدوث أي شيء
لأي واحدة منا

113
00:08:33,322 --> 00:08:36,751
لن يحدث شيء
ولن أسمح بحدوث هذا

114
00:08:41,142 --> 00:08:43,376
الوثوق بـ(جوليان) أمر خاطئ

115
00:08:44,853 --> 00:08:48,517
أعطه الوقت يا (هاري) -
إنه الشيء الذي لا نملكه -

116
00:08:49,509 --> 00:08:50,826
وماذا لو كان يخدعنا؟

117
00:08:51,693 --> 00:08:54,139
لا أعتقد أنه يقوم بذلك
ليس بعد كل ما حدث

118
00:08:56,990 --> 00:08:57,990
إنه هو

119
00:08:59,408 --> 00:09:01,697
ماذا يجري يا (جوليان)
هل كل شيء على ما يرام؟

120
00:09:01,955 --> 00:09:05,064
نجحت الخطة
لا تشتبه (فيف) بشيء

121
00:09:06,502 --> 00:09:07,502
بعد

122
00:09:14,351 --> 00:09:15,527
هل هي خائفة؟

123
00:09:16,320 --> 00:09:18,383
تخشى (فيف) من البشر

124
00:09:20,570 --> 00:09:21,570
بدأت بذلك

125
00:09:22,189 --> 00:09:25,149
قالت بأن القوة قادمة
من بضعة مخلوقات وجدت في جبال روسية

126
00:09:25,345 --> 00:09:26,602
من المحتمل أنها (الباسليسك)

127
00:09:26,806 --> 00:09:30,537
انظر! لدى (فيف) كهرمان كاف
لتشغيل جهاز واحد

128
00:09:30,740 --> 00:09:32,709
ولكنها تسعى لاصطياد المزيد
وتعرف أين تجدها

129
00:09:35,474 --> 00:09:36,474
الشجرة

130
00:09:36,982 --> 00:09:39,351
ستتحرك الليلة

131
00:09:40,156 --> 00:09:42,578
علينا تدمير ذاك الموشور الآن
نحن في طريقنا

132
00:09:42,703 --> 00:09:43,930
لا، لا يمكنكم المجيء إلى هنا

133
00:09:44,219 --> 00:09:47,473
بعد زيارتك أخواتك المفاجئة الأخيرة
وضعت (فيف) طوق (فاراداي) الأمني

134
00:09:47,791 --> 00:09:49,356
لمنع المخلوقات السحرية من الدخول

135
00:09:49,489 --> 00:09:51,989
ناهيك عن وجود حراس
وكواشف السحر في كل مكان

136
00:09:52,473 --> 00:09:57,208
هل يجدر بنا أن نصدق بأنك ستنقذين
العالم السحري بدافع نيتك الصالحة؟

137
00:09:57,489 --> 00:10:01,044
هل أنت جاد؟ قمت بتحويلي إلى (ناديا)
لماذا قد أوافق على ذلك؟

138
00:10:01,497 --> 00:10:04,278
لأن (فيف) لم تعد تثق بك
وأنت لم تعد تثق بها

139
00:10:04,442 --> 00:10:06,764
ما يعطيك الوقت لسرقة الموشور والهرب

140
00:10:06,960 --> 00:10:10,131
(هاري)! -
وما أدراني أنك من يخدعني؟ -

141
00:10:10,678 --> 00:10:13,405
كيف أعلم أن (ناديا) الحقيقة لن تأتي
في أي لحظة الآن؟

142
00:10:14,138 --> 00:10:15,919
لا تقلقي بهذا الشأن

143
00:10:16,622 --> 00:10:17,622
اعتني بها

144
00:10:18,427 --> 00:10:19,427
(ناديا)!

145
00:10:20,591 --> 00:10:22,591
(جيمي)! عدت!

146
00:10:23,640 --> 00:10:25,851
وما عساي أقول؟
اشتقت إليك

147
00:10:26,437 --> 00:10:28,384
هل تعتقد أنني سأخدع بهذا مرةً أخرى؟

148
00:10:51,001 --> 00:10:55,688
بعد قيامنا بتعويذة التقمص
التي حولتك إلى (ناديا)

149
00:10:59,050 --> 00:11:02,808
تلاعبنا بفكرة في عقل (ناديا)
وهي أن الجماعة غير موجودة

150
00:11:03,058 --> 00:11:04,347
وتم نقلها عبر الأرض

151
00:11:04,503 --> 00:11:07,550
وعندما تعرف كيف ستصل إلى المنزل
سيكون انتهى كل شيء

152
00:11:08,027 --> 00:11:09,027
آمل ذلك

153
00:11:10,542 --> 00:11:11,987
كم ستدوم هذه التعويذة؟

154
00:11:12,908 --> 00:11:15,916
لعدة ساعات على أكثر تقدير -
سأحصل على الموشور -

155
00:11:16,423 --> 00:11:17,612
سأخبركم عندما يتم الأمر

156
00:11:17,987 --> 00:11:19,971
وهل ستخبرنا إن لم يتم ذلك؟

157
00:11:21,987 --> 00:11:23,627
هذا يعني أن خطأً ما قد حدث

158
00:11:25,305 --> 00:11:28,266
أصرّ (جوليان) ألا نذهب إلى هناك
لأن المكان خطير جداً

159
00:11:28,399 --> 00:11:31,383
حدسي يخبرني أن علينا الوثوق به -
وحدسي لا زال قلقاً -

160
00:11:31,829 --> 00:11:34,750
ماذا لو كان طوق (فاراداي)
خدعة متقنة من جهته؟

161
00:11:34,900 --> 00:11:37,084
أنت تجعل مشاعرك تسيطر
على أحكامك يا (هاري)

162
00:11:37,227 --> 00:11:38,899
مشاعري! -
حسناً -

163
00:11:39,588 --> 00:11:40,588
الوقت ..

164
00:11:41,127 --> 00:11:43,135
أنا آسفة يا (ميس) ولكن علي الوقوف
مع (هاري)

165
00:11:43,414 --> 00:11:44,695
(جوليان) ورقة رابحة

166
00:11:44,820 --> 00:11:48,062
نحن بحاجة إلى خطة احتياطية
في حال فشلنا أو تم خداعنا

167
00:11:48,539 --> 00:11:51,500
ولا زال لديهم (الباسليسك) والمخلوقات
الأخرى المحاصرة في (فورت إستن)

168
00:11:51,982 --> 00:11:54,107
إنها قوى محتملة عديدة تحت تصرف (فيف)

169
00:11:54,240 --> 00:11:56,443
إن استطاعت (فيف) إنتاج المزيد
من هذه الموشورات يا (ميسي)

170
00:11:56,599 --> 00:11:59,238
ووضعت في أيد خاطئة
سنكون أمام معركة ملحمية

171
00:11:59,465 --> 00:12:02,785
حسناً، ولكن اذهب إلى السد
وأثبت أن حاجز (فاراداي) حقيقي

172
00:12:03,096 --> 00:12:05,510
وإن كان كذلك
علينا إيجاد طريقة لإلغاء تفعيله

173
00:12:05,666 --> 00:12:07,236
لنتمكن من الدخول إليه بأنفسنا

174
00:12:07,369 --> 00:12:08,369
هذا صحيح

175
00:12:13,572 --> 00:12:14,572
(هاري)! مهلاً

176
00:12:18,984 --> 00:12:19,984
ما هذا؟

177
00:12:21,226 --> 00:12:22,843
إنه شيء كنت أعمل عليه

178
00:12:24,210 --> 00:12:25,616
ضعه في يدك

179
00:12:26,330 --> 00:12:29,471
ولا تلمسها كثيراً
ربما تحصل على ملاحظات

180
00:12:30,119 --> 00:12:31,119
ملاحظات؟

181
00:12:32,283 --> 00:12:33,994
إنها يرقات (لوكوانتور)

182
00:12:45,610 --> 00:12:48,689
إنها سماعات رأس سحرية

183
00:12:49,126 --> 00:12:50,486
يجب أن أحصل على براءة اختراع لها

184
00:12:51,994 --> 00:12:54,689
هذا يعني أنك داخل عقلي
وأنا بداخل عقلك!

185
00:12:55,314 --> 00:12:57,767
كن حذراً، هناك بعض الفوضى الآن

186
00:12:59,590 --> 00:13:00,590
ملاحظة!

187
00:13:04,793 --> 00:13:07,246
أعلم أن الأمور متوقفة بيينا
يا (ميسي)

188
00:13:10,137 --> 00:13:11,519
ولكن عندما ينتهي هذا

189
00:13:13,597 --> 00:13:15,222
سننهي هذه العبارة

190
00:13:18,411 --> 00:13:19,411
حظاً طيباً

191
00:13:20,973 --> 00:13:21,973
لنا جميعاً

192
00:13:58,002 --> 00:13:59,494
هل تبحثين عن هذه؟

193
00:14:01,080 --> 00:14:02,080
نعم

194
00:14:07,189 --> 00:14:08,986
المسحورون قادمون من أجلها

195
00:14:10,986 --> 00:14:12,908
ولدي خطة لإيقافهم

196
00:14:29,468 --> 00:14:31,265
حسناً، لا شيء هنا

197
00:14:37,200 --> 00:14:39,048
(ميسي)! نحن محتجزون في الخارج

198
00:14:39,634 --> 00:14:40,634
أكد (هاري) ذلك

199
00:14:41,036 --> 00:14:42,919
كان (جوليان) صادقاً
حيال الطوق الأمني

200
00:14:43,112 --> 00:14:45,237
هذا لا يعني أنه صادق
في كل شيء

201
00:14:45,682 --> 00:14:48,010
مضت أكثر من ساعة يا (ميسي)
ولم نسمع منه شيئاً

202
00:14:49,900 --> 00:14:51,822
(هاري)! تمهل

203
00:14:52,252 --> 00:14:54,424
إننا نعمل على طريقة للدخول
ابقى معنا

204
00:14:54,814 --> 00:14:56,197
لن أذهب إلى أي مكان

205
00:14:57,268 --> 00:14:58,627
"اعكس التيار"

206
00:14:58,862 --> 00:15:01,252
ماذا؟ -
إنه اسم التعويذة -

207
00:15:01,393 --> 00:15:03,439
إنها تحول مجرى التيارات السحرية

208
00:15:03,737 --> 00:15:06,026
هل سيجعلنا هذا داخل الجدار؟

209
00:15:06,315 --> 00:15:07,792
آمل ذلك -
مهلاً -

210
00:15:08,073 --> 00:15:10,602
تتطلب التعويذة بلّورة (ساغنايت)

211
00:15:10,821 --> 00:15:14,407
هذا منطقي لأن هناك بلّورات معينة
تولد تياراً كهربائياً تحت الضغط

212
00:15:14,883 --> 00:15:17,098
وتتطلب مجموعة سحرة لقول التعويذة

213
00:15:17,317 --> 00:15:19,630
هذا عظيم، 3 ساحرات
كافيات من أجل المجموعة

214
00:15:21,981 --> 00:15:23,387
هل نكفي؟

215
00:15:25,270 --> 00:15:27,627
(ماغز) .. -
 (ميل)! علي وضعه خارجاً -

216
00:15:27,945 --> 00:15:33,109
ماذا لو لم أستطع تأدية التعويذة
لأن لدي تعويذاتي الخاصة؟ ماذا لو ..

217
00:15:34,055 --> 00:15:36,279
ماذا لو أغمي علي مجدداً؟
أعني أنني ..

218
00:15:37,912 --> 00:15:43,279
أحدهم سيموت اليوم، لا أدري كيف
ولا أعلم من ولكنني أعلم أنني محقة

219
00:15:45,969 --> 00:15:49,016
لا توجد ساحرات أقوى منا
نحن الثلاثة معاً

220
00:15:50,149 --> 00:15:51,149
يمكننا فعلها

221
00:15:52,215 --> 00:15:53,215
نعم

222
00:15:53,754 --> 00:15:56,814
سأحضر حجر (ساغنايت) -
لنبدأ بالتحضير للتعويذة -

223
00:15:57,525 --> 00:15:58,885
سأعود خلال 5 دقائق

224
00:16:25,413 --> 00:16:27,468
(ماغي)! -
(جوردن) -

225
00:16:28,320 --> 00:16:29,560
أين أنت؟

226
00:16:32,075 --> 00:16:34,761
أحاول البقاء بعيداً كما طلبتِ

227
00:16:35,763 --> 00:16:36,763
ماذا يجري؟

228
00:16:39,801 --> 00:16:41,455
شاهدت رؤيا أخرى

229
00:16:43,010 --> 00:16:44,447
رأيت أحدهم يموت

230
00:16:45,908 --> 00:16:50,501
هل كان أنا مجدداً؟ -
لا أعلم، ولكن كن حذراً، هل اتفقنا؟ -

231
00:16:53,431 --> 00:16:54,431
أنت تعرفينني

232
00:16:55,484 --> 00:16:56,835
كيف قمت بهذا؟

233
00:16:58,453 --> 00:17:00,007
عندما كنت في (أفغانستان)؟

234
00:17:01,366 --> 00:17:02,576
كيف ..

235
00:17:04,185 --> 00:17:08,538
منعت نفسك من الخوف
حيث كان الموت في كل مكان؟

236
00:17:10,613 --> 00:17:12,127
لا تركزي على المستقبل

237
00:17:13,471 --> 00:17:15,853
ركزي على المهمة التي أمامك فحسب

238
00:17:17,329 --> 00:17:18,329
تنفسي!

239
00:17:22,762 --> 00:17:24,128
عيشي اللحظة

240
00:17:26,925 --> 00:17:27,925
سأعيش اللحظة

241
00:17:31,103 --> 00:17:32,303
كن بخير يا (جوردن)

242
00:17:35,885 --> 00:17:36,885
وأنت أيضاً

243
00:17:38,813 --> 00:17:42,891
"(سيف سبيس سياتل)"

244
00:17:45,646 --> 00:17:48,647
وصلت إلى هنا بأسرع ما استطعت
لا أصدق أنك تتذكرين أنني أمتلك هذا

245
00:17:48,827 --> 00:17:52,327
رأيته على منضدتك
في أول ليلة كنا فيها معاً

246
00:17:55,195 --> 00:18:00,687
لم أسمع منك خبراً لأيام يا (ميل)
وفجأة تريدين بلّورتي بسرعة

247
00:18:01,538 --> 00:18:02,538
ماذا يجري؟

248
00:18:03,871 --> 00:18:05,339
نحتاجها من أجل تعويذة

249
00:18:05,636 --> 00:18:11,402
توقعت هذا، ولكنني فوجئت
أنك جئت من أجل هذه بعد ما حدث أخيراً

250
00:18:12,112 --> 00:18:14,909
وبلّورة (ساغنايت) ليس نادرة
ويمكنك الحصول عليها من أي مكان

251
00:18:17,338 --> 00:18:18,338
ما الذي يجري؟

252
00:18:20,130 --> 00:18:21,130
أخبريني

253
00:18:24,598 --> 00:18:28,776
وجد بعض الأشخاص السيئين طريقةً
لاستغلال السحر

254
00:18:29,979 --> 00:18:31,714
ويقومون بإنشاء جيشهم الخاص

255
00:18:32,504 --> 00:18:33,665
تباً

256
00:18:33,899 --> 00:18:38,727
أنا وأختيّ لدينا فرصة أخيرة
لإيقافهم الآن

257
00:18:39,766 --> 00:18:41,274
يبدو هذا خطيراً

258
00:18:42,195 --> 00:18:43,742
شاهدت (ماغي) رؤيا

259
00:18:45,250 --> 00:18:46,582
بأن أحداً ما سيموت اليوم

260
00:18:50,391 --> 00:18:52,914
وهل تعتقدين أنك ربما تكونين أنت؟

261
00:18:58,391 --> 00:18:59,391
علي الذهاب

262
00:19:00,617 --> 00:19:01,617
دعيني أساعدكم

263
00:19:02,765 --> 00:19:04,695
قمت بذلك بالفعل -
لا -

264
00:19:06,492 --> 00:19:07,875
هذا ليس وداعاً

265
00:19:08,940 --> 00:19:10,417
سأراكِ قريباً يا (روبي)

266
00:19:16,581 --> 00:19:18,026
هل علي أن أقلق؟

267
00:19:18,230 --> 00:19:21,425
بحسب معلوماتي
فإن (جوليان) أخبرهم كل شيء

268
00:19:22,355 --> 00:19:23,753
وهم قادمون من أجل الموشور

269
00:19:24,214 --> 00:19:25,741
علينا تأمين الحماية على الفور

270
00:19:27,438 --> 00:19:28,438
بالطبع

271
00:19:30,321 --> 00:19:31,899
لدي سؤال لك

272
00:19:33,118 --> 00:19:37,697
هل تذكرين مرافقتي إلى (لوكسمبورغ)
العام الفائت إلى مؤتمر علم الجينات؟

273
00:19:38,665 --> 00:19:40,611
ما هو الفندق الذي مكثنا فيه؟

274
00:19:42,682 --> 00:19:43,963
يدعى (شاتو دورسبيلت)

275
00:19:45,112 --> 00:19:46,495
حيث تمكثين دائماً

276
00:19:48,065 --> 00:19:49,823
نعم، نعم بالفعل

277
00:19:51,207 --> 00:19:53,824
ولكنك لم تذهبي معي إلى (لوكسمبورغ)
العام الماضي

278
00:19:55,988 --> 00:19:58,317
إذاً، من أنت؟

279
00:20:02,524 --> 00:20:04,680
يمكنك إخباري الآن

280
00:20:05,102 --> 00:20:09,782
أو سأفعل بك ما فعلته بصديقي (أيفن)

281
00:20:11,102 --> 00:20:13,869
وأحولك إلى قطعة حجرية -
(فيف)! لا تفعلي هذا! -

282
00:20:14,729 --> 00:20:15,729
أرجوك!

283
00:20:17,924 --> 00:20:21,673
صممنا هذه التكنولوجيا
لمساعدة البشرية وليس لتدميرها

284
00:20:24,711 --> 00:20:25,711
(جوليان)!

285
00:20:31,786 --> 00:20:33,622
خدعتكِ

286
00:20:34,802 --> 00:20:38,076
سمحت لها بالتلاعب بك -
لا يا (فيف)، هذه طريقتك -

287
00:20:39,326 --> 00:20:40,326
التلاعب

288
00:20:42,146 --> 00:20:45,334
أعلم بأنك كذبت حيال
استعادة (روزماري) السحري

289
00:20:46,505 --> 00:20:48,873
بني هذا لشفاء الناس

290
00:20:49,615 --> 00:20:52,039
في علاج المرضى -
لا يوجد شفاء -

291
00:20:52,805 --> 00:20:56,742
لن تتم مساعدة البشرية
إلا عندما يصبحون مفترسين

292
00:20:58,594 --> 00:21:00,426
أنصتي إلى ما تتفوهين به!

293
00:21:04,059 --> 00:21:05,363
هذا مشروعي

294
00:21:06,285 --> 00:21:07,763
وسأسحب التوصيلات

295
00:21:10,692 --> 00:21:11,692
أعتذر

296
00:21:13,294 --> 00:21:14,826
أخشى أنني لن أدعك تفعلين هذا

297
00:21:27,118 --> 00:21:29,321
لا، أرجوكِ!

298
00:21:44,456 --> 00:21:47,800
(ميسي)! لم يردك شيء من (جوليان)؟

299
00:21:48,495 --> 00:21:49,521
لا شيء بعد

300
00:21:49,815 --> 00:21:52,917
علينا إلقاء التعويذة
ورفع الغطاء الأمني لنتمكن من الدخول

301
00:21:53,229 --> 00:21:55,698
هل أنت في موقعك يا (هاري)؟

302
00:21:56,018 --> 00:21:57,526
أنا مستعد عندما تكن كذلك

303
00:22:09,432 --> 00:22:12,393
يتم استدعاء الطاقة من الداخل

304
00:22:13,440 --> 00:22:15,838
نستمدها من مجموعتنا
جنباً إلى جنب

305
00:22:17,635 --> 00:22:19,721
تحويل التيار، توجيه المجرى

306
00:22:46,367 --> 00:22:47,585
إنه يعمل يا (ميسي)

307
00:22:48,920 --> 00:22:49,920
(هاري)!

308
00:22:50,452 --> 00:22:52,342
لابد أن الجدار اختفى
انطلق!

309
00:22:57,465 --> 00:22:58,981
"الطابق العلوي آمن"

310
00:23:08,873 --> 00:23:10,201
"نحن في الطابق العاشر"

311
00:23:12,271 --> 00:23:13,951
أنا في الداخل -
إنه في الداخل -

312
00:23:26,138 --> 00:23:27,989
"الدخول ممنوع"

313
00:23:51,908 --> 00:23:53,118
"النظام غير متصل بالشبكة"

314
00:24:10,084 --> 00:24:11,224
يا إلهي!

315
00:24:14,193 --> 00:24:17,021
تم تصفية جميع المخلوقات
من طاقتها

316
00:24:17,760 --> 00:24:19,845
إنها ميتة جميعاً

317
00:24:20,041 --> 00:24:21,041
يا إلهي!

318
00:24:22,385 --> 00:24:24,588
جمعوا كل طاقات المملكة السحرية

319
00:24:25,206 --> 00:24:29,553
إن وصلت (فيف) إلى كل هذا .. -
إنها أكثر قوة مما تخيلنا -

320
00:24:31,428 --> 00:24:33,576
(هاري)! اخرج من هناك -
لا، علي إيجادها -

321
00:24:34,099 --> 00:24:35,099
لأحصل على ذلك الموشور

322
00:24:35,716 --> 00:24:38,466
ليس بمفردك، سآتي إليك

323
00:24:39,677 --> 00:24:41,872
لن ينجح هذا يا (ميسي)

324
00:24:42,099 --> 00:24:44,497
لن نستطيع الدخول إلا إن أزلنا
نطاق (فاراداي) مجدداً

325
00:24:44,701 --> 00:24:50,131
واثنتين منا لن تنجحا -
لن أتركه  يواجه تلك المرأة الشريرة -

326
00:24:50,693 --> 00:24:51,693
نحن مجموعة

327
00:24:52,410 --> 00:24:55,192
إن قرأنا التعويذة جميعاً
تستطيع (ميسي) تسليمها لنا

328
00:24:55,965 --> 00:24:58,371
هل سينجح هذا؟ -
يجب أن ينجح -

329
00:25:00,035 --> 00:25:01,316
ستحتجن إلى هذه

330
00:25:02,457 --> 00:25:04,473
يتم استدعاء الطاقة من الداخل

331
00:25:04,699 --> 00:25:06,574
نستمدها من مجموعتنا
جنباً إلى جنب

332
00:25:07,918 --> 00:25:10,619
تحويل التيار، توجيه المجرى

333
00:25:12,502 --> 00:25:13,830
انطلقي يا (ميسي)

334
00:25:14,494 --> 00:25:15,494
الآن

335
00:25:18,986 --> 00:25:20,260
لدينا هذه، اذهبي

336
00:25:34,963 --> 00:25:39,026
(ميل)! -
هناك شيء ما يتعلق بطاقاتي -

337
00:25:39,307 --> 00:25:42,643
وكأن داخلي يحترق

338
00:25:45,185 --> 00:25:46,850
أنت تنزفين يا (ميل)!

339
00:25:47,389 --> 00:25:49,709
إنه يقتلك، ابتعدي! -
لا -

340
00:25:50,342 --> 00:25:51,834
اللعنة! ابتعدي!

341
00:25:55,005 --> 00:25:56,005
(ميل)!

342
00:26:00,450 --> 00:26:03,068
يا إلهي!
عيشي اللحظة

343
00:26:05,005 --> 00:26:07,936
ابقي هنا الآن!

344
00:26:15,350 --> 00:26:16,818
لم يكن عليك القدوم يا (ميسي)

345
00:26:16,996 --> 00:26:18,729
نحن في هذا معاً يا (هاري)!

346
00:26:22,810 --> 00:26:24,169
تأخرنا كثيراً

347
00:26:25,294 --> 00:26:26,294
انظري!

348
00:26:27,473 --> 00:26:30,208
(جوليان)! (جوليان)!
ماذا حدث؟

349
00:26:30,567 --> 00:26:34,110
إنها (فيف)
لديها الموشور

350
00:26:36,727 --> 00:26:37,994
إنهم يعلمون بوجودنا

351
00:26:39,399 --> 00:26:40,641
علي إيجاد (فيف)

352
00:26:41,540 --> 00:26:42,540
(ميسي)!

353
00:26:45,787 --> 00:26:48,717
أعتذر على كل شيء

354
00:26:50,349 --> 00:26:51,349
وأنا أيضاً

355
00:26:52,667 --> 00:26:54,566
(هاري)! ابق معه

356
00:27:18,939 --> 00:27:21,463
مرحباً يا (ميسي)

357
00:27:35,766 --> 00:27:38,031
أنتن من دمر (جوليان)

358
00:27:38,797 --> 00:27:40,414
وستدفعن الثمن الآن

359
00:27:51,689 --> 00:27:52,689
(هاري)!

360
00:27:54,197 --> 00:27:55,197
رحلت (فيف)

361
00:27:58,205 --> 00:27:59,205
(جوليان)!

362
00:28:02,183 --> 00:28:05,121
ذهب إلى مكان بعيد
أنا آسف لأنني لم أنجح

363
00:28:07,480 --> 00:28:11,501
(ميسي)! (هاري)! هل تسمعاني؟
لا أستطيع الصمود أكثر

364
00:28:11,915 --> 00:28:13,938
اصمدي يا (ماغي)
نحن في طريقنا

365
00:28:16,733 --> 00:28:18,725
أنتم! توقفوا هناك
وإلا سنطلق عليكم النار!

366
00:28:27,555 --> 00:28:29,469
(ميل)! أوقظوا (ميل)

367
00:28:32,398 --> 00:28:35,189
أرجوكم أخبروني أنكم حصلتم
على الموشور

368
00:28:44,228 --> 00:28:47,478
كنت محقاً
هناك شخص توفي اليوم

369
00:28:49,158 --> 00:28:50,822
أنا آسفة لأنه لم ينج يا (ميس)

370
00:28:51,291 --> 00:28:54,150
كان (جوليان) في صفنا
حتى النهاية

371
00:28:55,268 --> 00:28:56,854
وقمتما كلتاكما بإنقاذنا

372
00:28:57,268 --> 00:29:00,080
استطعنا الخروج في اللحظة الأخيرة -
هذا كله بفضل (ماغي) -

373
00:29:00,479 --> 00:29:01,726
هي من قامت بالتعويذة

374
00:29:02,428 --> 00:29:04,171
إنها قوية جداً يا (ماغز)

375
00:29:08,851 --> 00:29:09,851
مركز القيادة!

376
00:29:11,312 --> 00:29:12,312
هل هذا نحن؟

377
00:29:14,320 --> 00:29:15,320
إنها (فيف)

378
00:29:17,234 --> 00:29:19,062
ولكن نحن في مأمن هنا
أليس كذلك؟

379
00:29:19,195 --> 00:29:21,203
لا تستطيع دخول مركز القيادة
أليس كذلك؟

380
00:29:21,781 --> 00:29:23,101
قامت بدمج العقول يا (هاري)

381
00:29:23,297 --> 00:29:25,192
إنها تعرف مكاننا وكيف دخلنا

382
00:29:26,216 --> 00:29:28,661
علينا إغلاق غرفة الشجرة الآن

383
00:29:30,825 --> 00:29:31,825
بسرعة

384
00:29:48,363 --> 00:29:50,645
إغلاق الطريق، إقفال المسلك

385
00:29:51,153 --> 00:29:53,498
تأمين المعقل إلى نهاية الأيام

386
00:29:53,943 --> 00:29:56,256
إغلاق الطريق، إقفال المسلك

387
00:29:56,623 --> 00:29:59,092
تأمين المعقل إلى نهاية الأيام

388
00:29:59,826 --> 00:30:02,215
إغلاق الطريق، إقفال المسلك

389
00:30:02,426 --> 00:30:04,942
تأمين المعقل إلى نهاية ..

390
00:30:25,830 --> 00:30:27,203
الكهرمان الأسود

391
00:30:30,922 --> 00:30:31,922
وأخيراً

392
00:30:49,161 --> 00:30:50,161
لا

393
00:30:52,603 --> 00:30:54,196
(ميل)! (ميسي)!

394
00:30:56,353 --> 00:30:58,993
تأخرنا كثيراً -
(هاري)! -

395
00:31:00,806 --> 00:31:02,686
تأخرتم كثيراً بالفعل

396
00:31:15,907 --> 00:31:19,389
دمرتن (جوليان)
وسأقوم الآن بتدميركن

397
00:31:19,544 --> 00:31:23,303
القوة الثلاثية -
أتوق لإضافتكن إلى مجموعتي -

398
00:31:23,488 --> 00:31:24,688
افعلي ما يمكنك فعله

399
00:31:33,355 --> 00:31:35,089
إنها تسحب جميع قوانا

400
00:31:35,918 --> 00:31:37,779
هذا جيد، ثقوا بي

401
00:31:38,591 --> 00:31:40,310
ابذلا أقصى ما يمكنكما

402
00:32:21,107 --> 00:32:22,107
أحسنتن

403
00:32:26,060 --> 00:32:27,060
نجحنا

404
00:32:30,104 --> 00:32:31,416
إنها القوة الثلاثية

405
00:32:32,049 --> 00:32:34,580
إنها أكبر من قدرة تحمل شخص واحد

406
00:32:36,330 --> 00:32:37,330
انتهى كل شيء

407
00:32:37,900 --> 00:32:39,336
هزمنا العدو

408
00:32:40,922 --> 00:32:42,258
انتهينا أخيراً

409
00:32:49,008 --> 00:32:51,341
"صدِم القطاع المالي والتكنولوجي
هذا الصباح"

410
00:32:51,523 --> 00:32:56,257
{\an5}"لخبر وفاة المخترع ورجل الأعمال
 ومحب الخير الإنساني (جوليان شاي)"

411
00:32:56,718 --> 00:32:59,899
"قتل السيد (شاي) في حادثة
في إحدى مختبراته"

412
00:33:00,288 --> 00:33:03,601
"والضحية الأخرى كانت عمة السيد (شاي)
وهي عضوة في مجلس إدارة الشركة"

413
00:33:03,828 --> 00:33:04,828
"(فيفيان لورانت)"

414
00:33:05,648 --> 00:33:08,421
"انخفضت الأسهم تفاعلاً مع الخبر .. -
وداعاً أيها الملهم -

415
00:33:08,836 --> 00:33:10,492
هذا مفجع حقاً
أليس كذلك؟

416
00:33:10,976 --> 00:33:11,976
نعم

417
00:33:13,487 --> 00:33:14,917
يا إلهي! أين كنت؟

418
00:33:16,136 --> 00:33:17,136
ليس هنا

419
00:33:21,312 --> 00:33:22,312
"هيا بنا"

420
00:33:22,900 --> 00:33:24,454
كان رجلاً نزيهاً

421
00:33:25,439 --> 00:33:26,439
نعم

422
00:33:28,501 --> 00:33:30,103
إن أردت البقاء بمفردك يا (ميسي) ..

423
00:33:31,176 --> 00:33:32,176
سأتفهم ذلك

424
00:33:33,684 --> 00:33:34,684
مهما كان ما احتجت إليه

425
00:33:36,197 --> 00:33:39,955
ما أحتاجه هو ليلة بمفردي معك

426
00:33:42,119 --> 00:33:44,283
يمكن تدبر الأمر

427
00:33:51,861 --> 00:33:53,307
أي نوع من المهمات؟

428
00:33:53,994 --> 00:33:57,260
النوع الذي ربما ينهي لعنتي
إلى الأبد

429
00:33:58,143 --> 00:34:02,611
سأقايض هذه مع قائمة
من أبناء السحرة الذين علي تعويضهم

430
00:34:03,369 --> 00:34:04,369
ما هذا؟

431
00:34:05,494 --> 00:34:06,494
لا أعلم

432
00:34:07,979 --> 00:34:09,347
إنه شيء يريده (آبي)

433
00:34:11,386 --> 00:34:12,386
(آبي)؟

434
00:34:13,315 --> 00:34:15,659
أنت تمازحني! -
(ماغي)! -

435
00:34:17,105 --> 00:34:19,344
ليس عليك القلق بشأني طوال الوقت

436
00:34:19,891 --> 00:34:22,938
ولكنك ملعون .. -
وأنا أعمل على هذا -

437
00:34:24,149 --> 00:34:28,983
وآخر شيء أريده
هو أن أكون حملاً  ثقيلاً عليك

438
00:34:29,154 --> 00:34:32,272
(جوردن)! أنت لست حملاً ثقيلاً

439
00:34:33,380 --> 00:34:35,193
حتى إن كنت ملعوناً ..

440
00:34:37,295 --> 00:34:38,295
(ماغي)!

441
00:34:40,193 --> 00:34:41,859
أنا سعيدة لأنك بخير

442
00:34:45,319 --> 00:34:49,467
وأنا كذلك، أنا سعيد بشأنك
وشأننا معاً

443
00:34:55,904 --> 00:34:56,904
كنت محقة

444
00:34:57,997 --> 00:34:59,434
أنا على حق غالباً

445
00:34:59,856 --> 00:35:02,348
ولكن عليك أن تكوني أكثر تحديداً

446
00:35:03,481 --> 00:35:07,231
كان يمكنني أخذ البلّورة من شخص آخر
ولكنني ..

447
00:35:08,169 --> 00:35:09,325
أردت رؤيتك

448
00:35:10,299 --> 00:35:12,180
ولم أكن واثقة
أن تسمح لي الفرصة ثانيةً

449
00:35:14,541 --> 00:35:15,541
(روبي)! هل أنت بخير؟

450
00:35:20,689 --> 00:35:21,973
لا أدري

451
00:35:40,444 --> 00:35:41,444
لا يعمل هذا

452
00:35:41,840 --> 00:35:44,520
مهما كان هذا الشيء
فمن الواضح أنه سحري

453
00:35:45,364 --> 00:35:49,145
ويبدو أنه يدور في الأرجاء
كل ضوء على هذه الوحة أحمر اللون

454
00:35:49,642 --> 00:35:53,556
ما يعني أن كل ساحرة في خطر
وهذا يشملنا

455
00:36:01,102 --> 00:36:02,297
والكائنات الشريرة أيضاً!

456
00:36:03,773 --> 00:36:05,109
إنه تحذير الحارسة

457
00:36:06,438 --> 00:36:12,768
إن لمس البشر الكهرمان الأسود
في هذه الحجرة سيتسمم عالم السحر

458
00:36:22,540 --> 00:36:23,540
يا إلهي!

459
00:36:23,985 --> 00:36:24,985
لا!

460
00:36:29,658 --> 00:36:32,034
إنه رماد كالذي كانت تبصقه (روبي)

461
00:36:37,127 --> 00:36:38,127
انظرن!

462
00:36:42,616 --> 00:36:43,816
لم ينتهِ الأمر بعد

