﻿1
00:00:03,086 --> 00:00:06,008
"في الحلقات السابقة من (تشارمد)" -
أوراق الشجرة تموت -

2
00:00:06,338 --> 00:00:08,426
وقدري مرتبط بهذه الشجرة

3
00:00:08,974 --> 00:00:10,818
وكذلك أي مخلوق سحري في هذا العالم

4
00:00:11,267 --> 00:00:14,762
أخشى أن المسحورين
لن ينجو من موت السحر

5
00:00:14,973 --> 00:00:16,004
أنحن هالكين إذاً؟

6
00:00:16,176 --> 00:00:19,902
يجب تقديم التضحية الأكبر
لاستعادة الحياة في العالم السحري

7
00:00:20,087 --> 00:00:22,762
يجب أن تموت إحدانا
وأنا الأكبر سناً

8
00:00:23,142 --> 00:00:24,909
لا يمكن أن يكون الكون بهذه القسوة

9
00:00:25,223 --> 00:00:26,840
أردت أن أصطحبك إلى (باريس)

10
00:00:27,044 --> 00:00:30,676
عنت صداقتك بالنسبة لي يا (جوردان)
أكثر مما تتخيل

11
00:00:33,564 --> 00:00:36,920
يجب أن نضع مصدر القوة في الشجرة

12
00:00:42,640 --> 00:00:43,764
لقد نجحنا!

13
00:00:47,981 --> 00:00:50,048
ما الذي حدث للتو؟

14
00:01:09,545 --> 00:01:12,427
{\an5}"بعد مرور 3 أشهر"

15
00:01:16,985 --> 00:01:18,531
أنا آتية

16
00:01:19,104 --> 00:01:21,669
يجب أن نذهب
سنغادر في غضون 51 دقيقةً

17
00:01:21,835 --> 00:01:26,239
نعم -
5، 4، 3، 2 -

18
00:01:27,453 --> 00:01:29,096
صباح الخير -
شكراً لك -

19
00:01:29,604 --> 00:01:31,276
هل خرجت (ماغ)؟ -
إنها متأخرة بضع دقائق -

20
00:01:31,428 --> 00:01:33,768
يجب أن تكون أكثر دقةً
فلا يمكنني الصعود إلى الأعلى

21
00:01:33,926 --> 00:01:36,135
إلى أن تنزل إلى هنا، أعلم ذلك

22
00:01:36,498 --> 00:01:37,785
أعلم ذلك

23
00:01:38,134 --> 00:01:39,753
هل هناك أخبار عن (هاري)؟

24
00:01:40,973 --> 00:01:42,339
ليس بعد

25
00:01:43,866 --> 00:01:45,803
سنسمع أخباره قريباً

26
00:01:53,276 --> 00:01:54,921
عذراً

27
00:01:55,321 --> 00:01:57,018
أمستعدة؟ -
أنا كذلك الآن -

28
00:01:57,345 --> 00:01:59,737
حظاً موفقاً اليوم -
شكراً لك -

29
00:02:00,161 --> 00:02:04,901
لا أعلم لماذا، ولكنني أشعر
أن اليوم سيكون يوماً جيداً

30
00:02:08,686 --> 00:02:11,155
وجدتها -
لا يا (هاري)! -

31
00:02:19,233 --> 00:02:22,366
"(تشارمد)"

32
00:02:30,003 --> 00:02:31,721
{\an5}أنا آسف جداً يا (ميسي)

33
00:02:31,958 --> 00:02:34,213
أعلم أنه لم يعد يمكنني
الظهور هنا فجأةً

34
00:02:34,933 --> 00:02:37,713
{\an5}تغيرت حياتنا، وتغير العالم
ولكن العادات القديمة ..

35
00:02:37,854 --> 00:02:40,127
{\an5}لا بأس يا (هاري)

36
00:02:40,738 --> 00:02:42,526
لا زلنا نتأقلم جميعنا

37
00:02:43,205 --> 00:02:47,541
{\an5}إنه حظي، صرت مع امرأة أحلامي أخيراً
فصارت تتحسس مني!

38
00:02:47,820 --> 00:02:50,807
{\an5}وكذلك أختاي
وجميع الكائنات السحرية على الأرض

39
00:02:51,404 --> 00:02:54,456
{\an5}ولكن ليس لوقت طويل، إذا نجحت هذه

40
00:02:56,038 --> 00:02:58,049
{\an5}لا أصدق أنك وجدتها
نبتة (مون بابي)

41
00:02:58,459 --> 00:03:01,432
{\an5}أتدرك مدى ندرتها؟ -
أعلم ذلك بعد 4 أدغال -

42
00:03:01,633 --> 00:03:04,588
{\an5}و3 مصبات نهرية في نهر الـ(أمازون)
وقدر هائل من الرمال المتحركة

43
00:03:04,912 --> 00:03:06,799
{\an5}واتضح أنها حقيقة في آخر المطاف!

44
00:03:07,698 --> 00:03:10,495
{\an5}والآن، أمتأكدة أن هذه هي المطلوبة؟

45
00:03:11,157 --> 00:03:12,987
{\an5}المحاولة العاشرة هي الأكيدة
يا (هاري)

46
00:03:14,200 --> 00:03:15,596
أشعر بذلك

47
00:03:16,365 --> 00:03:19,651
{\an5}استخدمت الساحرات هذه لقرون
من أجل تنقية الدماء السحرية

48
00:03:19,831 --> 00:03:21,127
وهي ما نحتاجه تمامًا

49
00:03:22,145 --> 00:03:26,612
{\an5}ستستغرق عدة ساعات ليتخمر الدواء
وبعدها يمكننا أخيرًا ..

50
00:03:28,610 --> 00:03:30,143
{\an5}أن نلمس بعضنا بعضاً

51
00:03:32,412 --> 00:03:34,159
{\an5}لماذا لا تذهب للاغتسال؟

52
00:03:34,974 --> 00:03:36,995
وترتدي شيئاً يسهل تمزيقه

53
00:03:38,169 --> 00:03:42,510
لأننا سنتفاعل الليلة بشتى الطرق
يا (هاري غرينوود)

54
00:03:57,946 --> 00:04:00,006
{\an5}هل شفي الطفح الجلدي لديك؟ -
تقريبًا -

55
00:04:00,732 --> 00:04:04,498
{\an5}ظننت بأن حياتنا ستعود إلى طبيعتها
بعد ذهاب الفصائل، ولكن ليس بعد!

56
00:04:06,035 --> 00:04:07,865
{\an5}المنزل ليس مغطىً على الأقل

57
00:04:08,215 --> 00:04:10,865
{\an5}وعدنا إلى الجامعة
وصرنا (فيريس) مرةً أخرى

58
00:04:11,003 --> 00:04:13,270
{\an5}نعم، (فيريس) غريبون

59
00:04:13,778 --> 00:04:15,099
تمهلي يا (ميل)

60
00:04:18,810 --> 00:04:20,614
{\an5}أخبريني بأنكِ لا تتجنبينه

61
00:04:20,939 --> 00:04:24,122
أنا أتجنبه بالتأكيد -
ألم تخبريه بمشاعرك بعد يا (ماغي)؟ -

62
00:04:24,293 --> 00:04:27,794
{\an5}ولماذا أزعج نفسي؟
آخر مرة التقينا تقربنا من بعضنا ..

63
00:04:28,349 --> 00:04:30,989
{\an5}تقربنا من بعضنا
ثم صرت أتحرك بسرعة عبر الغرفة

64
00:04:31,521 --> 00:04:33,091
سيء أنني لا أقترب
من المخلوقات السحرية

65
00:04:33,257 --> 00:04:36,567
ويبدو أنه لا يمكنني الاقتراب
من البشر الذين أصابهم السحر كذلك

66
00:04:37,537 --> 00:04:40,521
{\an5}ولهذا سأركز على النضوج الشخصي
في هذا العام

67
00:04:40,788 --> 00:04:43,396
سحقاً للعلاقات الشخصية
فهذا العام عامي

68
00:04:43,695 --> 00:04:46,739
والأولوية اليوم  هي للفوز بانتباه
الدكتور (لورانس)

69
00:04:46,981 --> 00:04:48,232
هل عاد من جولة كتابه؟

70
00:04:48,396 --> 00:04:50,622
وسيختار طالباً متدرباً للبحث

71
00:04:50,928 --> 00:04:52,146
هذا أمر مهم

72
00:04:52,328 --> 00:04:54,911
نعم، إنها أكثر وظيفة مرغوبة
في القسم النفسي

73
00:04:55,272 --> 00:04:56,474
ستنالينها يا (ماغي)

74
00:04:56,771 --> 00:05:00,349
ستذهبين وتقدمين أفضل ما لديكِ
وسيكون التدريب من حظك

75
00:05:00,784 --> 00:05:02,776
هيا، لننل من هذا اليوم

76
00:05:09,221 --> 00:05:11,496
"كلية (سياتل)"

77
00:05:23,077 --> 00:05:25,186
حسناً

78
00:05:29,893 --> 00:05:31,421
أيها الدكتور (لورانس)

79
00:05:31,976 --> 00:05:33,976
رائع، أتيت باكراً

80
00:05:34,359 --> 00:05:36,693
هلّا أحضرت لي قهوةً قبل أن نبدأ؟

81
00:05:38,907 --> 00:05:41,497
عذراً؟ -
مع حليب وملعقتي سكر -

82
00:05:43,020 --> 00:05:47,032
لا، لست مساعدتك الجديدة
إن كنت تظن ذلك

83
00:05:47,749 --> 00:05:49,181
فمن أنت إذاً؟

84
00:05:49,650 --> 00:05:53,478
أنا (ماغي فيرا)
وسأرتاد صفك في هذا الفصل

85
00:05:54,678 --> 00:05:57,962
عذراً أيتها الصغيرة
فقد أخبروني أنهم سيرسلونها إلي

86
00:05:58,886 --> 00:06:00,601
نعم، لا بأس

87
00:06:01,202 --> 00:06:05,282
في الحقيقة، قرأت كتابك الجديد
عن الإحساس والإدراك مرتين

88
00:06:05,720 --> 00:06:07,622
تأملك في العوالم ..

89
00:06:07,800 --> 00:06:09,478
هل هذا فتى ثري؟

90
00:06:12,162 --> 00:06:13,954
الصف الـ81؟ -
أنت تمزح! -

91
00:06:14,375 --> 00:06:16,642
عام 2018 -
لاعب كرة القدم -

92
00:06:16,796 --> 00:06:17,900
ولاعب (لاكروس)

93
00:06:18,078 --> 00:06:20,032
ألا زال المدرب (فازانا) هناك؟ -
نعم -

94
00:06:20,228 --> 00:06:22,548
نعم، وهو يستشيرني كلما تغيبت

95
00:06:23,470 --> 00:06:25,572
كلما تغيبت!
أتذكر ذلك

96
00:06:26,540 --> 00:06:28,314
ما اسمك يا بني -
(أنطونيو) -

97
00:06:29,038 --> 00:06:30,939
التهميش ..

98
00:06:31,641 --> 00:06:33,572
يأتي بأشكال متعددة

99
00:06:35,002 --> 00:06:41,977
كيف نميزه عندما يصبح مألوفاً ومتكررا
بحيث نتوقف عن ملاحظته؟

100
00:06:43,413 --> 00:06:45,656
كيف نفكك عدم المساواة الهيكلية هذه؟

101
00:06:46,478 --> 00:06:51,103
في مجلس الإدارة أو في الصف
أو في المحكمة؟

102
00:06:53,819 --> 00:06:56,145
(كيفين) -
عبر النشاط -

103
00:06:56,735 --> 00:06:59,137
لن يتغير الوضع الراهن
إلا إن تم تغييره

104
00:06:59,365 --> 00:07:00,469
تماماً

105
00:07:00,821 --> 00:07:03,097
عبر المقاطعة والاحتجاج

106
00:07:03,589 --> 00:07:08,208
ولكن تحدي الوضع الراهن
لن يمر دون عواقب

107
00:07:08,765 --> 00:07:11,349
مات الكثير من الناس دفاعاً عن حقوقهم

108
00:07:11,530 --> 00:07:14,193
حقهم في التصويت
وحقهم في الحرية

109
00:07:14,824 --> 00:07:17,708
وحقهم في الحب -
وحقهم في الوجود -

110
00:07:20,902 --> 00:07:23,349
لا يأتي التغيير دون ثمن

111
00:07:23,839 --> 00:07:28,029
ولكن ما مدى رغبتكم في الخسارة ..

112
00:07:28,604 --> 00:07:30,427
من أجل كسب المعركة

113
00:07:33,551 --> 00:07:34,833
"(سيف سبيس سيتل)"

114
00:07:40,202 --> 00:07:41,585
يا صاح

115
00:07:41,919 --> 00:07:44,069
سعدت لرؤيتك يا (جوردان)

116
00:07:44,577 --> 00:07:46,257
تبدو أنيقاً

117
00:07:46,552 --> 00:07:49,319
كاتب المحاماة يجب أن كون أنيقاً

118
00:07:49,751 --> 00:07:51,422
أن تتأنق لتثير الإعجاب كما يقال

119
00:07:51,663 --> 00:07:53,922
أين كنت مختبئاً؟

120
00:07:54,530 --> 00:07:56,235
كنت ..

121
00:07:56,514 --> 00:07:57,852
في مهمة أخرى

122
00:07:58,107 --> 00:08:00,469
أبحث عن عنصر آخر بعيد المنال

123
00:08:00,642 --> 00:08:02,672
ألم تجدوا علاجًا للمسحورين بعد؟

124
00:08:03,187 --> 00:08:05,125
لا، لا

125
00:08:05,927 --> 00:08:07,453
ولكن الآمال تزداد

126
00:08:07,754 --> 00:08:12,045
(ميسي) عالمة بارعة
وساحرة موهوبة

127
00:08:12,942 --> 00:08:14,115
ستجد حلاً لذلك

128
00:08:14,343 --> 00:08:17,232
بالحديث عن ذلك
يجب أن أوصل القهوة للساحرة

129
00:08:17,811 --> 00:08:18,811
إلى اللقاء

130
00:08:19,195 --> 00:08:20,889
(هاري)

131
00:08:21,763 --> 00:08:23,568
أبلغ تحياتي لـ(ماغي)

132
00:08:26,889 --> 00:08:28,420
سأفعل

133
00:08:47,925 --> 00:08:48,925
هل هناك تقدم؟

134
00:08:49,304 --> 00:08:52,248
ابق هناك من فضلك، لا .. -
تقترب كثيرًا، أنا أعلم -

135
00:08:53,762 --> 00:08:55,440
(إنفيكتوم ريفيلا)

136
00:08:57,298 --> 00:08:58,870
هذه حيلة جديدة

137
00:08:59,355 --> 00:09:00,851
هل هذه النسخة الثالثة منك؟

138
00:09:01,037 --> 00:09:05,734
عندما أمزج مصدر القوة
والشجرة والنبضة عبر أجسادنا

139
00:09:05,954 --> 00:09:09,538
يترك ذلك أثراً مشابهاً لانفجار نووي
في دمائنا

140
00:09:10,679 --> 00:09:13,538
مهما كانت هذه الطاقة فإننا نرسلها
وهي ترسل إشارةً

141
00:09:13,711 --> 00:09:17,818
وأعتقد أن هذا ما يسبب الألم
والقشعريرة كلما اقتربنا من بعضنا

142
00:09:18,477 --> 00:09:21,195
بسرعة كبيرة -
ولهذا علينا الاقتراب من بعضنا ببطء -

143
00:09:21,393 --> 00:09:22,687
وألا نقترب كثيراً من بعضنا

144
00:09:23,064 --> 00:09:24,179
نعم

145
00:09:24,332 --> 00:09:26,281
ولكن إن كنت محقةً ..

146
00:09:26,930 --> 00:09:29,664
وإن نجح تطهير الدم
فسينهي كل ذلك

147
00:09:31,270 --> 00:09:32,702
ماذا؟

148
00:09:32,874 --> 00:09:35,413
أحب رؤيتك متحمسة مجدداً
حيال العلوم

149
00:09:37,131 --> 00:09:39,226
أنا متحمسة حيال الكثير من الأشياء

150
00:09:40,236 --> 00:09:43,214
إذا نجحنا، فسنذهب إلى (باريس)

151
00:09:43,645 --> 00:09:45,285
وسنحتسي المشروب

152
00:09:46,041 --> 00:09:48,320
وسنمسك أيدي بعضنا على ضوء القمر
في نهر (السين)

153
00:09:50,086 --> 00:09:51,343
نحن فقط

154
00:09:52,175 --> 00:09:54,991
لا شياطين ولا جرعات
ولا ملابس

155
00:09:59,333 --> 00:10:02,195
نخب (باريس) -
نعم، نخب ذلك -

156
00:10:10,680 --> 00:10:12,310
هل هناك نتيجة؟

157
00:10:14,926 --> 00:10:16,685
لنجرب ذلك

158
00:10:20,417 --> 00:10:23,999
"تخطي حدود الجنس
تأليف: (مايا غوزمان)"

159
00:10:42,180 --> 00:10:44,007
كيف سار ..

160
00:10:45,221 --> 00:10:46,930
الأمر؟

161
00:12:15,183 --> 00:12:16,573
صباح الخير

162
00:12:17,434 --> 00:12:19,042
تبدين متعبة

163
00:12:19,487 --> 00:12:21,566
أعتقد أن هذا ليس مديحاً

164
00:12:22,310 --> 00:12:25,667
لم أنم جيداً -
نعم، وأنا كذلك -

165
00:12:26,427 --> 00:12:28,902
ظن الدكتور (لورانس)
أنني مساعدته الجديدة يوم أمس

166
00:12:30,011 --> 00:12:32,292
ماذا؟ -
وأطلق علي اسم "صغيرة" -

167
00:12:32,651 --> 00:12:34,800
يجب أن تخبريه أن هذا يزعجك

168
00:12:35,671 --> 00:12:37,464
لا تسير الأمور على هذا النحو
يا (ميل)

169
00:12:37,701 --> 00:12:38,833
من قال ذلك؟

170
00:12:39,296 --> 00:12:42,402
المجتمع! يجب ألا تعارضي الدكتور
في اليوم الأول

171
00:12:42,873 --> 00:12:45,847
بل سأسكته بتفوقي

172
00:12:46,035 --> 00:12:50,839
قرأت وتمعنت في هذا الكتاب جيداً

173
00:12:51,404 --> 00:12:54,171
وسأتغلب على (أنطونيو)
وكرة القدم خاصته

174
00:12:54,741 --> 00:12:56,198
(أنطونيو)؟

175
00:12:57,267 --> 00:12:58,967
عدوي الجديد

176
00:13:01,140 --> 00:13:03,177
هناك بقايا قناع طيني على وجهك

177
00:13:03,715 --> 00:13:05,132
أي قناع طيني؟

178
00:13:05,920 --> 00:13:06,920
ماذا ..

179
00:13:13,439 --> 00:13:14,916
هذا غريب

180
00:13:20,099 --> 00:13:21,494
نعم

181
00:13:25,090 --> 00:13:26,611
صباح الخير

182
00:13:26,974 --> 00:13:28,056
أهلاً

183
00:13:28,326 --> 00:13:30,267
بما أنه لا يمكننا
الذهاب إلى (باريس) بعد

184
00:13:33,041 --> 00:13:34,830
فكرت في جلب (باريس) إليكِ

185
00:13:35,844 --> 00:13:37,563
لا زالت شطائر الـ(كوراسان) ساخنة

186
00:13:38,720 --> 00:13:40,564
هلا توقفت عن ذلك الآن؟

187
00:13:41,105 --> 00:13:42,252
عن ماذا؟

188
00:13:42,466 --> 00:13:44,361
عن التظاهر أن كل شيء على ما يرام

189
00:13:45,003 --> 00:13:46,048
(ميسي) -
توقف -

190
00:13:46,184 --> 00:13:48,184
عذراً، عذراً

191
00:13:49,423 --> 00:13:51,345
ماذا لو لم نستطع إصلاح الأمر؟

192
00:13:51,789 --> 00:13:54,220
ماذا لو أمضينا بقية حياتنا هكذا؟

193
00:13:55,038 --> 00:13:59,402
متبعادين بلا علاقات عاطفية
ورهائن لتهديد سحري لم نفهمه

194
00:14:05,070 --> 00:14:06,435
حسناً

195
00:14:07,222 --> 00:14:09,122
لنفهمه -
كيف؟ -

196
00:14:09,416 --> 00:14:11,549
جربنا كل شيء بالفعل -
لا -

197
00:14:13,793 --> 00:14:14,966
لم نجرب كل شيء

198
00:14:17,420 --> 00:14:22,997
الألفة، هي الغراء الذي يجعل
العلاقات البشرية متماسكة

199
00:14:23,830 --> 00:14:28,708
ولكن من المهم معرفة أن العاطفة
تمتد إلى ماوراء الجسد

200
00:14:29,807 --> 00:14:31,857
ما هي أنواع الألفة؟

201
00:14:33,167 --> 00:14:34,266
آنسة (فيرا)

202
00:14:34,649 --> 00:14:39,943
هناك الألفة العاطفية والألفة الفكرية
والألفة الروحية

203
00:14:42,148 --> 00:14:46,592
ولكن هل يمكن للعلاقات المتباعدة
أن تصمد بدون العلاقات الجسدية؟

204
00:14:47,896 --> 00:14:51,701
ما أقصده هو: هل تكفي
الألفة العاطفية؟

205
00:14:52,011 --> 00:14:55,370
أم أننا بحاجة إلى المزيد؟

206
00:14:55,784 --> 00:14:57,217
نريد ذلك بالتأكيد!

207
00:14:58,754 --> 00:14:59,948
آنسة (فيرا)؟

208
00:15:02,419 --> 00:15:03,804
السؤال الذي أطرحه هو ..

209
00:15:03,929 --> 00:15:07,799
قال (فرويد) أن المتعة
التي يحصل عليها الرضيع من اللمس

210
00:15:07,931 --> 00:15:10,759
يمهد لحاجاتنا العاطفية بعد بلوغنا

211
00:15:10,970 --> 00:15:14,103
نعم، كان (فرويد) مدمن كوكائين
يغير رأيه كل بضعة صفحات!

212
00:15:16,209 --> 00:15:19,302
ما أريد توضيحه هو .. -
أننا لا نحتاج إلى علاقات عاطفية؟ -

213
00:15:20,872 --> 00:15:23,404
هذا هراء -
أيمكنني إنهاء جملتي اللعينة؟ -

214
00:15:24,049 --> 00:15:26,083
ما من داعٍ لتكوني فظةً يا سيدتي

215
00:15:27,969 --> 00:15:29,104
أنا فظة؟

216
00:15:29,315 --> 00:15:31,042
أنا الفظة؟

217
00:15:37,885 --> 00:15:40,988
تذكري يا آنسة (فيرا)
أن هذه مؤسسة تعليمية

218
00:15:41,230 --> 00:15:43,675
ويجب أن نظهر الاحترام لآراء زملائنا

219
00:15:43,905 --> 00:15:46,973
والآن، هل تريدين الإكمال
يا آنسة (فيرا)؟

220
00:15:47,278 --> 00:15:49,092
آنسة (فيرا)؟

221
00:15:51,536 --> 00:15:53,269
يجب أن ..

222
00:15:53,908 --> 00:15:55,240
عذراً ..

223
00:15:55,477 --> 00:15:57,186
يجب أن أذهب

224
00:16:00,228 --> 00:16:02,556
أقدر شغفك يا (ميل)

225
00:16:03,031 --> 00:16:06,322
قدرتك على التواصل مع طلابك
والانسجام معهم

226
00:16:06,533 --> 00:16:07,533
هذا ملهم

227
00:16:07,964 --> 00:16:09,486
شكراً حضرة العميدة (إلدون)

228
00:16:09,668 --> 00:16:11,067
(ريبيكا)

229
00:16:13,017 --> 00:16:17,254
ولكن لسوء الحظ، فإن المنهج الدراسي
تمت الموافقة عليه مسبقاً

230
00:16:17,571 --> 00:16:19,144
وتم فحص كل نص

231
00:16:19,336 --> 00:16:25,326
وإضافة كتاب جديد
بعد بدء العام الدراسي لن ينجح

232
00:16:28,394 --> 00:16:30,988
ولكن يمكنك التقدم بطلب العام القادم

233
00:16:32,428 --> 00:16:34,348
أمامك مستقبل مشرق يا (ميل)

234
00:16:34,595 --> 00:16:37,035
وأنا أعلم من هو الدكتور الجيد
عندما أراه

235
00:16:37,708 --> 00:16:39,004
أكملي هذا الفصل فحسب

236
00:16:39,299 --> 00:16:42,906
وإن كان هناك ما يمكني مساعدتك به
فأنت تعلمين أين تجدينني

237
00:16:47,442 --> 00:16:50,793
في الحقيقة يا (ريبيكا)
هناك شيء يمكنك مساعدتي بأمره

238
00:17:00,767 --> 00:17:01,900
مهلاً، مهلاً

239
00:17:02,338 --> 00:17:04,272
تنفسي عبر أنفك

240
00:17:04,452 --> 00:17:07,457
1، 2، 3، وازفري عبر فمك

241
00:17:08,414 --> 00:17:11,316
1، 2، 3، مجدداً

242
00:17:11,903 --> 00:17:15,160
1، 2، 3، ازفري عبر فمك

243
00:17:15,801 --> 00:17:18,223
1، 2، 3

244
00:17:36,929 --> 00:17:38,582
آمل أن تكون محقاً حيال هذا

245
00:17:39,583 --> 00:17:40,645
ثقي بي

246
00:17:41,009 --> 00:17:44,410
تعويذة الكشف هي سبب لعنة (جوردان)

247
00:17:44,861 --> 00:17:48,129
ربما تكشف ما سبب هذه الحساسية -
نحن نعلم سببها -

248
00:17:48,797 --> 00:17:51,207
اجتماع المصدر مع الشجرة -
هذا وارد -

249
00:17:51,578 --> 00:17:53,973
وربما حدث أكثر مما شوهد
في ذلك اليوم

250
00:17:55,627 --> 00:17:57,928
استعد لترجمة الرموز إذاً

251
00:18:00,236 --> 00:18:01,569
حسناً

252
00:18:05,153 --> 00:18:06,763
أمستعدة؟

253
00:18:08,638 --> 00:18:10,857
(أوستيندي فيرام توم)

254
00:18:18,150 --> 00:18:19,685
مجدداً

255
00:18:20,200 --> 00:18:22,232
(أوستيندي فيرام توم)

256
00:18:24,193 --> 00:18:27,216
كنت أعلم أن هذا بلا فائدة -
سنجد تعويذةً أخرى يا (ميسي) -

257
00:18:27,381 --> 00:18:29,447
الأمر لا يتعلق بالتعويذة يا (هاري)

258
00:18:30,798 --> 00:18:35,123
أشعر بنقص لعدم حبي لك بشكل كامل
وأخشى ألا تتاح لي فرصة مجدداً

259
00:18:37,241 --> 00:18:39,037
(ميسي) -
أنا آسفة -

260
00:18:41,547 --> 00:18:43,342
أريد أن أكون بمفردي

261
00:18:44,857 --> 00:18:46,021
تباً

262
00:20:52,883 --> 00:20:56,048
صباح الخير يا (هاري) -
ألم يكن لديك صف في هذا الصباح؟

263
00:20:56,618 --> 00:20:58,187
نعم، أنا ..

264
00:20:58,512 --> 00:21:00,298
أعتقد أنني لم أستيقظ
على رنين المنبه

265
00:21:01,276 --> 00:21:02,809
وتأخرت في النوم كثيراً

266
00:21:04,945 --> 00:21:06,444
ما هذا؟

267
00:21:08,406 --> 00:21:12,501
إما أن يكون حلاً لجميع مشكلاتنا
أو أن يكون مجرد حجر قديم

268
00:21:14,062 --> 00:21:17,494
عندما ألقينا تعويذة الكشف
على حساسيتها، قادني ذلك إلى هذا

269
00:21:17,660 --> 00:21:20,525
ولكنني لم أر أي من هذه الرموز من قبل
هل رأيتها؟

270
00:21:23,933 --> 00:21:25,134
لا

271
00:21:25,807 --> 00:21:27,548
أين (ميسين)؟

272
00:21:29,978 --> 00:21:33,142
إنها بحاجة لأن تكون بمفردها

273
00:21:35,040 --> 00:21:37,007
أكل شيء على ما يرام بينكما؟

274
00:21:38,164 --> 00:21:40,040
نعم، كانت الأشهر الماضية ..

275
00:21:40,664 --> 00:21:43,079
نعم، أعلم ذلك

276
00:21:46,819 --> 00:21:47,917
(هاري)

277
00:21:50,384 --> 00:21:52,462
ربما لا أفقه بفك الرموز

278
00:21:53,141 --> 00:21:55,149
ولكنني أرتاد صفاً عن الألفة

279
00:21:55,857 --> 00:22:00,610
وأحياناً عندما لا يكون الجانب الجسدي
من العلاقة موجوداً

280
00:22:01,733 --> 00:22:03,782
يمكن أن يذهب الجانب العاطفي كذلك

281
00:22:05,477 --> 00:22:07,938
وهذا ما يهم حقاً

282
00:22:10,327 --> 00:22:12,557
وهذا ما يجب أن تقاتل لأجله

283
00:22:14,986 --> 00:22:18,111
ستصبحين طبيبةً نفسيةً بارعةً
ذات يوم يا (ماغي)

284
00:22:18,969 --> 00:22:21,334
سعيدة لأن أحدهم يظن كذلك

285
00:22:26,931 --> 00:22:30,211
"كلية (سياتل)"

286
00:22:31,251 --> 00:22:32,929
مرحباً يا (ميل) -
مرحباً -

287
00:22:33,064 --> 00:22:34,978
قرأت للتو رسالتك حيال الكتاب

288
00:22:35,139 --> 00:22:38,704
أنا آسفة يا (كيفن)، لقد حاولت
ولكن هناك سياسات معينة في الجامعة

289
00:22:39,169 --> 00:22:40,868
ويجب أن أنتظر إلى العام القادم

290
00:22:41,005 --> 00:22:44,516
لا تقلقي، أقدر أنك قمت بالمحاولة

291
00:23:14,967 --> 00:23:17,841
"مكالمتين فائتتين من (هاري)"

292
00:23:40,880 --> 00:23:43,606
"أنا آسفة لأنك غاضب
ولكنني وجدت شيئاً قد يساعدنا"

293
00:23:43,778 --> 00:23:45,278
"اتصل بي، (ميسي)"

294
00:23:48,730 --> 00:23:50,026
(ميسي)

295
00:23:57,422 --> 00:23:58,855
(ميسي)

296
00:24:04,312 --> 00:24:08,390
ماذا تفعلين؟ -
ماذا تفعلين أنت؟ إنه منتصف الليل -

297
00:24:08,593 --> 00:24:11,445
لم أنم جيداً، هناك أحلام تزعجني

298
00:24:11,719 --> 00:24:12,916
نعم، وأنا كذلك

299
00:24:13,155 --> 00:24:16,155
أحلم دائماً أنني أحفر

300
00:24:17,519 --> 00:24:19,389
تحفرين؟ -
نعم -

301
00:24:19,972 --> 00:24:22,350
في مقبرة؟ -
في مقبرة -

302
00:24:23,551 --> 00:24:26,237
ثم أحضر أكياس عظام إلى ..

303
00:24:26,426 --> 00:24:27,557
مركز القيادة

304
00:24:29,145 --> 00:24:30,838
أعتقد أننا نشاهد الحلم نفسه

305
00:24:31,241 --> 00:24:32,974
إلا إن لم يكن حلماً

306
00:24:33,866 --> 00:24:36,587
هل رأت إحداكما (ميسين)؟ -
أليست في غرفتها؟ -

307
00:24:37,276 --> 00:24:39,551
يجب أن نتفقد مركز القيادة -
ماذا؟ -

308
00:24:39,871 --> 00:24:41,153
لماذا ستذهب إلى هناك ليلاً؟

309
00:24:41,308 --> 00:24:43,817
نعتقد أن هناك شيئاً يتلبسنا
ليجبرنا على فعل أشياء

310
00:24:43,942 --> 00:24:45,785
و(ميسي) ليست هنا
وهذا يعني ..

311
00:24:47,624 --> 00:24:50,426
تباً، أتوق إلى جعله
ينقلنا بسرعة مجدداً

312
00:25:35,827 --> 00:25:37,003
(ميسي)

313
00:25:37,846 --> 00:25:39,482
استيقظي يا (ميسي)

314
00:25:39,665 --> 00:25:40,999
استيقظي

315
00:25:41,192 --> 00:25:43,287
(ميسي)، استيقظي

316
00:25:50,726 --> 00:25:52,293
يا إلهي

317
00:25:54,900 --> 00:25:56,131
(ميسي)

318
00:25:56,667 --> 00:25:58,316
(ميسي) -
نحن آتيتان -

319
00:26:00,913 --> 00:26:02,982
(ميسي)، ماذا حدث؟

320
00:26:03,920 --> 00:26:05,176
أين (هاري)؟

321
00:26:06,115 --> 00:26:07,785
لا أدري

322
00:26:07,990 --> 00:26:10,115
كيف أتيت إلى هنا؟

323
00:26:10,843 --> 00:26:12,310
يدي!

324
00:26:12,489 --> 00:26:15,467
ما الذي يحدث؟ -
هناك شيء يتلبسنا ليلاً -

325
00:26:15,662 --> 00:26:18,670
مهما كان، فأنا متأكدة أنه أخذ (هاري)

326
00:26:24,419 --> 00:26:26,623
أياً كان، فقد ذهب منذ زمن طويل

327
00:26:28,285 --> 00:26:30,209
هل رأيت أي شيء قبل أن يهرب؟

328
00:26:30,677 --> 00:26:34,686
لا أتذكر، فقد استيقظت
وهناك دماء على يدي ..

329
00:26:35,340 --> 00:26:37,373
وكنت قرب كتاب الزعماء

330
00:26:45,567 --> 00:26:49,053
"بالدماء والعظام
استعد شكلك"

331
00:26:50,642 --> 00:26:53,467
"دع قوة الثلاثة تبدأ بالعاصفة"

332
00:26:54,575 --> 00:26:56,748
إنه طقس استعادة جسد

333
00:26:57,323 --> 00:26:59,657
وهذا يتطلب المسحورات

334
00:27:00,038 --> 00:27:01,835
(إنفكتيم ريفيلا)

335
00:27:04,537 --> 00:27:07,577
ماذا تفعلين؟ -
حساسيتنا تعطي إشارةً -

336
00:27:07,926 --> 00:27:09,040
مثل نبضات طاقية

337
00:27:09,324 --> 00:27:11,944
وربما التقط العدوى هذا الشيء
الذي أثر في أجسادنا

338
00:27:12,912 --> 00:27:16,624
ها نحن الثلاثة، وها هو
تمكنت منك

339
00:27:20,808 --> 00:27:22,374
(هاري)

340
00:27:26,217 --> 00:27:28,647
هل شاهدته إحداكما؟
(هاري)

341
00:27:30,672 --> 00:27:32,038
(هاري)

342
00:27:36,746 --> 00:27:38,945
(هاري)، أتسمعني؟

343
00:27:42,009 --> 00:27:43,575
هنا

344
00:27:44,526 --> 00:27:46,227
يا إلهي، لا

345
00:27:58,281 --> 00:28:00,506
لا، (هاري)
أتسمعني؟

346
00:28:00,644 --> 00:28:03,233
أهو يتنفس؟ -
لا أعلم، لا يمكنني الاقتراب -

347
00:28:05,753 --> 00:28:08,272
يا إلهي، إنه مصاب
ويبدو الجرح متعفناً

348
00:28:09,631 --> 00:28:11,098
ماذا نفعل؟

349
00:28:11,792 --> 00:28:12,924
(ذا مون بوبي)

350
00:28:13,189 --> 00:28:15,350
ظننت أن هذه الجرعة لم تنجح -
لم تنجح معنا -

351
00:28:15,707 --> 00:28:18,991
ولكنها مطهّرة دماء سحرية
إن كان قد أصيب بعدوى، فيجب أن تعمل

352
00:28:24,116 --> 00:28:26,678
اذهبي، اجعليه يدفع الثمن

353
00:28:43,036 --> 00:28:45,137
أسمعت هذا؟ -
أعتقد أنه .. -

354
00:28:46,012 --> 00:28:48,112
إنه خلفك! -

355
00:28:48,681 --> 00:28:50,121
اهربي!

356
00:28:59,000 --> 00:29:00,668
تمالك نفسك يا (هاري)

357
00:29:16,595 --> 00:29:18,024
يا إلهي، (هاري)

358
00:29:18,711 --> 00:29:20,094
(هاري)

359
00:29:21,398 --> 00:29:23,031
هل أنت بخير؟

360
00:29:23,832 --> 00:29:25,360
سحقاً

361
00:29:30,489 --> 00:29:31,938
أين أنا؟

362
00:29:39,368 --> 00:29:41,008
يا إلهي!

363
00:29:44,931 --> 00:29:46,407
ما هذا الشيء؟

364
00:29:54,446 --> 00:29:55,774
ما هذا يا (هاري)؟

365
00:29:56,212 --> 00:29:58,719
لا أعلم -
ظننتك خبيراً بهذه الأمور -

366
00:29:58,884 --> 00:30:01,836
ظننت أنني كذلك -
ساعدوني -

367
00:30:02,064 --> 00:30:03,571
إنه ينزلق

368
00:30:04,564 --> 00:30:05,630
سأتكفل بأمره

369
00:30:13,117 --> 00:30:15,954
شكراً لك
مهما كان هذا،فاقض عليه

370
00:30:16,121 --> 00:30:17,415
بكل سرور

371
00:30:40,173 --> 00:30:41,672
ما هذا؟

372
00:30:53,674 --> 00:30:54,940
ما هذا؟

373
00:31:02,142 --> 00:31:06,298
ظننا أن تعويذة الكشف لم تنفع
عندما بحثنا عن سبب تحسسك

374
00:31:07,100 --> 00:31:08,306
ولكنها نجحت

375
00:31:08,650 --> 00:31:11,587
وقد تسببت في فجوة في المقر
وبداخلها ..

376
00:31:12,551 --> 00:31:13,931
وجدت هذا

377
00:31:14,102 --> 00:31:16,548
الرمز الذي خلفة الوحش وراءه
موجود في هذا اللوح

378
00:31:17,024 --> 00:31:19,610
الحساسية مرتبطة بذلك المخلوق إذاً

379
00:31:19,738 --> 00:31:22,532
يبدو كذلك، والخدعة تكمن
في إيجاد طريقة لترجمة هذه الرموز

380
00:31:22,711 --> 00:31:26,149
إنها لا تشبه أي شيء شاهدته
فهي رموز هيروغليفية قديمة

381
00:31:26,292 --> 00:31:28,087
وأعتقد أنها تعود إلى 10 آلاف عام

382
00:31:28,474 --> 00:31:30,595
لهذا لم نر هذا الوحش من قبل

383
00:31:31,197 --> 00:31:33,438
ولهذا لم أتمكن من إيجاد علاج

384
00:31:34,415 --> 00:31:38,063
مهما كان ما أصابنا
فهو أقدم من الحضارة البشرية

385
00:31:38,511 --> 00:31:40,321
ما الذي سنفعله إذاً؟

386
00:31:42,774 --> 00:31:44,642
سنمضي قدماً

387
00:31:47,307 --> 00:31:48,876
سأبدأ غداً من جديد

388
00:31:50,517 --> 00:31:51,925
لم تبن (روما) في ليلة وضحاها

389
00:31:52,198 --> 00:31:54,689
وهذا الطفح أقدم من (روما) بكثير

390
00:31:55,962 --> 00:31:58,548
هذا يعبر عن تقدم

391
00:31:59,862 --> 00:32:04,517
سنجد ما سبب هذه الحالة
وسنتعانق مجدداً

392
00:32:05,931 --> 00:32:07,431
قريباً

393
00:32:15,196 --> 00:32:18,094
حيال الوحش، ماذا سنسميه؟

394
00:32:18,821 --> 00:32:20,149
(تيرانيصور هيكس)؟

395
00:32:20,493 --> 00:32:21,892
ماذا عن (غوزيلا)؟

396
00:32:22,404 --> 00:32:27,052
أنتما تعلمان أنني أحب لعبة الكلمات
ما رأيكما بـ(غوي ماكبيث تيث)

397
00:32:27,500 --> 00:32:30,634
هذا خيار مثير للاهتمام
ولكنه ليس شريراً بما فيه الكفاية

398
00:32:30,922 --> 00:32:32,902
ماذا عن (تشوبا آلما)؟

399
00:32:33,109 --> 00:32:34,617
ساحب الروح؟

400
00:32:35,023 --> 00:32:36,644
أحببته -
هذا رائع -

401
00:32:39,782 --> 00:32:41,071
هذا يثير السخرية، أليس كذلك؟

402
00:32:41,343 --> 00:32:45,016
نحن قويات في عالم السحر
ودمرنا (تشوبا آلما) في لمح البصر

403
00:32:45,179 --> 00:32:48,118
ولكن في العالم الحقيقي
لم أتمكن من تدريس الكتاب الذي أريده

404
00:32:48,532 --> 00:32:51,704
لم أتمكن من النطق بكلمة
دون مقاطعة من (أنطونيو)

405
00:32:52,517 --> 00:32:54,672
(أنطونيو)؟ -
عدوها الجديد -

406
00:32:57,097 --> 00:33:01,120
سئمت من النظر إلي بدونية
بسبب (سيغموند فرويد) لأنني امرأة

407
00:33:01,616 --> 00:33:04,998
أيها الأحمق، أنا أكثر من مجرد
امرأة لطيفة ترتدي تنورة من جلد صناعي

408
00:33:05,918 --> 00:33:08,325
نعم، أنت كذلك -
تباً لنادي الفتيان -

409
00:33:08,920 --> 00:33:10,411
أستحق فرصةً في تلك المنحة التدريبية

410
00:33:10,958 --> 00:33:12,340
بالتأكيد

411
00:33:12,521 --> 00:33:15,411
تغلبنا للتو على مخلوق قوي
لا يمتلك اسماً

412
00:33:15,708 --> 00:33:18,348
يمكننا فعل أي شيء نريده -
نعم، يمكننا ذلك -

413
00:33:18,638 --> 00:33:21,528
لن يتغير هذا النظام إلا إن غيرناه

414
00:33:22,387 --> 00:33:25,067
هذا صحيح -
نخب ذلك يا فتيات -

415
00:33:32,477 --> 00:33:34,840
مهلاً، هذا لم يكن ضمن المنهج -
حقاً؟ -

416
00:33:35,749 --> 00:33:37,082
إنه كذلك الآن

417
00:33:58,958 --> 00:34:01,426
أريد اقتراح كتاب كمنهج للعام القادم

418
00:34:02,564 --> 00:34:06,184
وأريد أن يتم اختياري في منحة التدرب

419
00:34:08,027 --> 00:34:09,879
أنت تعلمين أنها تنافسية جداً

420
00:34:10,676 --> 00:34:12,670
لتفز المرأة الأفضل

421
00:34:19,131 --> 00:34:22,793
"(مِن توك أوفر مي)"

422
00:34:32,005 --> 00:34:35,621
أدركت أنه بما أن الألفة الجسدية
ليست متاحةً ..

423
00:34:36,042 --> 00:34:38,254
فلا يعني أنه يجب
أن نقف متكوفي الأيدي

424
00:34:40,593 --> 00:34:42,512
مرحباً بك إلى (باريس)

425
00:34:47,257 --> 00:34:48,918
لم يتوجب عليك ذلك

426
00:34:51,389 --> 00:34:53,449
سئمت من السعي وراء ما لا نمتلكه
يا (هاري)

427
00:34:53,896 --> 00:34:57,356
لأن ما نملكه سحري جداً

428
00:34:59,635 --> 00:35:00,885
هذا صحيح

429
00:35:01,603 --> 00:35:03,752
فكرت فيما قلته ..

430
00:35:05,350 --> 00:35:07,151
حيال أنك لا تشعرين ..

431
00:35:08,330 --> 00:35:10,119
أنه يمكنك حبي بشكل كامل

432
00:35:11,024 --> 00:35:15,049
أنا أحبك بأكمل شكل أعرفه
يا (ميسين)

433
00:35:16,235 --> 00:35:17,948
بكل عظمة في جسدي

434
00:35:19,557 --> 00:35:21,423
هلّا بدأنا؟

435
00:35:27,889 --> 00:35:29,635
سنتغلب على هذا ..

436
00:35:30,179 --> 00:35:31,345
معاً

