﻿1
00:00:03,042 --> 00:00:04,459
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:06,042 --> 00:00:08,834
إنّه حظي العاثر، التقيت بفتاة أحلامي أخيراً

3
00:00:08,959 --> 00:00:10,459
إلّا أنّ لديها حساسية منّي

4
00:00:10,709 --> 00:00:13,459
وأختاي أيضاً وكل مخلوق سحري في الأرض

5
00:00:13,792 --> 00:00:16,542
"لا يمكنني المشاركة في النقاش
بلا أن يقاطعني (أنطونيو)"

6
00:00:16,667 --> 00:00:18,459
أيمكنني أن أنهي جملتي رجاءً؟

7
00:00:18,751 --> 00:00:21,459
وأود أن يؤخذ انضمامي
إلى التدريب البحثي بعين الاعتبار

8
00:00:21,584 --> 00:00:23,292
إنّك تعرفين أنّه أمر شديد التنافسية

9
00:00:23,542 --> 00:00:24,999
حسناً، فلتفز الامرأة الفضلى

10
00:00:25,083 --> 00:00:26,792
لا يمكنني التدريس من الكتاب الذي أرغب به

11
00:00:26,918 --> 00:00:29,542
"إضافة كتاب جديد إلى المنهج بعد أن حُدد@"

12
00:00:29,667 --> 00:00:31,167
حسناً، لا تسير الأمور بهذه الطريقة

13
00:00:31,500 --> 00:00:33,834
عندما ألقيت و(مايسي)
تعويذة الإظهار على حساسيتها

14
00:00:33,959 --> 00:00:35,792
قادتنا مباشرة إلى اللوح الصخري

15
00:00:36,250 --> 00:00:38,334
يكمن الجزء الصعب في إيجاد
طريقة لترجمة هذه الرموز

16
00:00:38,459 --> 00:00:39,876
فهي لا تشبه أي شيء رأيته قط

17
00:00:39,999 --> 00:00:41,792
إنّها كتابة هيروغليفية قديمة نوعاً ما

18
00:00:41,918 --> 00:00:43,584
"ترك ذلك الوحش رمزاً"

19
00:00:43,709 --> 00:00:47,375
وهو يشبه الرموز التي على اللوح
إنّ الحساسية مرتبطة بذلك الكائن

20
00:00:47,500 --> 00:00:49,999
وقد تملك الرموز التي على اللوح الحل لكل شيء

21
00:00:59,751 --> 00:01:01,834
مهلاً، (جايسون) إن أرغموك على شراء شيء

22
00:01:01,959 --> 00:01:03,334
- مقابل الدخول إلى الحمام...
- أتريدين مثلجات بالفراولة والكيوي

23
00:01:03,459 --> 00:01:05,000
- وقهوة الموكا المثلجة؟
- شكراً

24
00:01:06,959 --> 00:01:08,334
سأعود سريعاً

25
00:01:21,000 --> 00:01:22,417
ماذا نسيت؟

26
00:01:27,709 --> 00:01:29,083
أيمكنني مساعدتك؟

27
00:01:29,792 --> 00:01:31,167
(ميبتي أما)

28
00:01:32,584 --> 00:01:34,125
(ميبتي أما)

29
00:01:34,751 --> 00:01:36,250
(ميبتي أما)

30
00:01:50,751 --> 00:01:52,125
(جولي)

31
00:01:54,626 --> 00:01:56,000
ماذا يحدث؟

32
00:02:21,626 --> 00:02:23,334
استخدمن أجسادكن

33
00:02:31,375 --> 00:02:32,792
لأعلى ولأسفل ولأعلى

34
00:02:36,083 --> 00:02:37,959
"جامعة (سياتل)، العلاج بالموسيقى"

35
00:02:40,375 --> 00:02:41,834
"موعد تسليم مشروعك بعد أسبوع"

36
00:02:42,709 --> 00:02:44,083
"بعد أسبوع"

37
00:02:44,292 --> 00:02:45,709
"أسبوع واحد"

38
00:02:46,459 --> 00:02:48,250
التقطن أنفاسكن، تنفسنّ

39
00:02:55,918 --> 00:02:57,334
"موعد تسليم مشروعك بعد أسبوع"

40
00:03:02,999 --> 00:03:04,375
5 و 6 و...

41
00:03:12,792 --> 00:03:14,292
انسجمن جيداً مع الإيقاع

42
00:03:21,292 --> 00:03:22,709
"مواضيع محتملة للبحث"

43
00:03:23,876 --> 00:03:25,250
إنّه كلام غير مفهوم يا (هاري)

44
00:03:25,876 --> 00:03:27,876
- ليس تماماً
- وقد يكون كذلك

45
00:03:28,250 --> 00:03:30,250
أعني مهما كانت اللغة التي على هذا اللوح

46
00:03:30,375 --> 00:03:31,959
فقد انتهى وجودها ودُفنت لعصور

47
00:03:32,042 --> 00:03:34,709
ربما هي كذلك ولكن هذا اللوح
أفضل دليل نملكه حالياً

48
00:03:35,042 --> 00:03:38,000
لربما يحتوي على تاريخ
الوحش (تشوبا ألما) الغامض

49
00:03:38,125 --> 00:03:40,918
والرابط بينه وبين حساسيتكم
السحرية علينا فقط أن نفك شيفرته

50
00:03:41,250 --> 00:03:43,167
أجل ولكن لا يمكننا إدخالها على (غوغل)

51
00:03:43,876 --> 00:03:46,542
أوافقك الرأي، لذلك بحثت في الانترنت
عن رسومات من ما قبل التاريخ

52
00:03:47,500 --> 00:03:48,918
وتوصلت إلى هذا

53
00:03:51,375 --> 00:03:53,042
(هاري)، إنّه يبدو بالضبط مثل...

54
00:03:53,209 --> 00:03:54,709
وحشنا الغامض

55
00:03:56,083 --> 00:03:58,000
أود أن أعانقك وأقبّلك إن استطعت

56
00:03:58,918 --> 00:04:00,334
من أين هذا؟

57
00:04:01,209 --> 00:04:02,959
من آثار (كيفيكندي) في (النرويج)

58
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
الآن، تبيّن أنّ العلامات
نوع من اللغة القديمة

59
00:04:06,125 --> 00:04:09,667
التي تسبق ألواح الكتابة
المسمارية بآلاف السنين

60
00:04:11,209 --> 00:04:13,999
حسناً، كل ما علينا فعله
هو إيجاد طريقة لفك تشفير

61
00:04:14,083 --> 00:04:15,918
لغة قديمة لم يسمع عنها أحد قط

62
00:04:16,167 --> 00:04:17,584
"يا إلهي"

63
00:04:19,500 --> 00:04:20,918
"انزلوا إلى هنا يا رفاق"

64
00:04:23,375 --> 00:04:24,792
ماذا؟

65
00:04:27,334 --> 00:04:28,751
ماذا يحدث يا (ميل)؟

66
00:04:29,209 --> 00:04:31,792
يوجد مقطع مصور جنوني
منتشر على (ديرت ديش)

67
00:04:32,375 --> 00:04:34,209
هل أنت جادة؟ ألذلك صرخت؟

68
00:04:34,334 --> 00:04:36,626
- لقد أخفتنا
- هذا مخيف حقاً

69
00:04:36,999 --> 00:04:39,876
صدقوني، شاهدوا المرأة المجنونة
في السيارة على (ديرت ديش)

70
00:04:40,709 --> 00:04:43,000
(ديرت ديش)، أهذا تطبيق جديد؟

71
00:04:43,125 --> 00:04:44,542
حيثما تُنشر كل مقاطع الرقص

72
00:04:45,417 --> 00:04:46,918
إلى جانب أخبار غريبي الأطوار

73
00:04:47,500 --> 00:04:49,125
لن أشاهده، شكراً جزيلاً

74
00:04:49,959 --> 00:04:52,250
(هير)، عليك مواكبة العصر إن كنت
تريد مواعدة امرأة أصغر منك سناً

75
00:04:54,250 --> 00:04:55,667
هذا صحيح

76
00:04:56,626 --> 00:04:59,125
لقد صدمت عشيقها وقادت بعيداً

77
00:04:59,250 --> 00:05:02,334
هذا تصرف قاسٍ، أعني كنت أرغب
بصدم أحبابي سابقاً، ولكن...

78
00:05:03,626 --> 00:05:05,918
"(ميبتي أما)"

79
00:05:07,667 --> 00:05:09,167
- أتنتظرن أحداً؟
- لا

80
00:05:10,167 --> 00:05:11,667
سأفتح الباب

81
00:05:17,626 --> 00:05:19,042
مرحباً، هل أنت (مايسي فون)؟

82
00:05:19,959 --> 00:05:21,542
- أجل
- أدعى (غلوريا لي)، محامية

83
00:05:21,667 --> 00:05:23,584
نيابة عن مجموعة (شيا)، أيمكنني الدخول؟

84
00:05:24,292 --> 00:05:25,709
بالطبع

85
00:05:26,542 --> 00:05:29,083
أرسل مكتبي إليك إشعار بجلسة استماع
(جوليان شيا) لإثبات الوصية

86
00:05:30,167 --> 00:05:31,792
لا، لم يصلني إشعار بذلك

87
00:05:32,167 --> 00:05:33,792
فهمت، حسناً هذا لا يهم

88
00:05:33,918 --> 00:05:36,125
إنّي ملزمة بموجب القانون
أن أحدد موقعك وأبلغك

89
00:05:37,334 --> 00:05:40,042
- تبلغيني بماذا؟
- تهانيّ يا آنسة (فون)

90
00:05:40,542 --> 00:05:42,125
لقد ورثت شركة (سايف سبايس)

91
00:05:55,584 --> 00:05:58,751
أظن أنّه أمر لطيف ومفيد أن يترك
لي (جوليان) شركة (سايف سبايس)

92
00:05:59,125 --> 00:06:00,792
إنّنا نحصل على تصريح للوصول
الدائم إلى مركز القيادة

93
00:06:00,918 --> 00:06:03,918
- للمدة التي نحتاج إليها
- ولكن على تركيزي أن يُصب على إيجاد

94
00:06:04,000 --> 00:06:05,834
علاج للحساسية، إنّها أولويتنا

95
00:06:05,959 --> 00:06:07,918
- (ميل)، لا يمكننا الاستمرار هكذا
- أعلم

96
00:06:08,000 --> 00:06:12,000
ولكن إن كان هناك من باستطاعته العثور
على علاج للحساسية وإدارة شركة معاً

97
00:06:12,417 --> 00:06:14,876
إنّها أنت، ومن يعرف؟
قد يعجبك الأمر بالنهاية

98
00:06:15,375 --> 00:06:16,834
تهانيّ

99
00:06:17,542 --> 00:06:19,709
إنّي سعيدة جداً من أجلك

100
00:06:20,083 --> 00:06:21,959
ومن أجلنا، إنّنا ننتظر منذ أسابيع

101
00:06:22,042 --> 00:06:24,000
حتى يُكشف عن اسم مالكة
(سايف سبايس) الجديدة

102
00:06:24,334 --> 00:06:25,876
وهي أنت

103
00:06:26,167 --> 00:06:29,459
كما تعرفين، يوجد عمل كثير لإتمامه

104
00:06:30,042 --> 00:06:31,876
- أحقاً؟
- أجل، يوجد أعمال متراكمة كثيرة

105
00:06:32,125 --> 00:06:34,125
أولاً، يوجد مشكلة مع موزع
برميل شاي الـ(كومبوتشا)

106
00:06:34,250 --> 00:06:36,626
- حيث رفعوا أسعار خوخ (ناماستيه)
- (سوان)...

107
00:06:36,918 --> 00:06:38,876
ويوجد ممارسي اليوغا مع الماعز والكلاب

108
00:06:38,999 --> 00:06:41,375
حيث أنّهم لا يتفقون، ولكن
المشكلة الأكبر بصراحة

109
00:06:41,500 --> 00:06:42,959
- هي مفتش الصحة
- (سوان)

110
00:06:43,042 --> 00:06:45,209
والأهم هو أنّ وحدة الزاوية في الطابق الأول

111
00:06:45,459 --> 00:06:47,709
فارغة، ولدينا عشرات المتقدمين لملئها

112
00:06:47,834 --> 00:06:50,500
أجل يا (سوان)، لم لا ترسلين
إليّ رسالة بكل الأعمال المعلّقة

113
00:06:50,626 --> 00:06:52,751
وسألقي نظرة عليها عندما
تسنح لي الفرصة، اتفقنا؟

114
00:06:53,709 --> 00:06:55,083
حسناً

115
00:06:57,542 --> 00:06:59,876
إذاً اليوم، بدلاً من الذهاب
إلى (النرويج) مع (هاري)

116
00:06:59,999 --> 00:07:02,834
لمساعدته في فك شيفرة اللوح
أو إكمال بحثي عن العلاج، إنّي...

117
00:07:03,834 --> 00:07:05,584
علي إلقاء نظرة على المستندات
القانونية في هذا الظرف

118
00:07:05,709 --> 00:07:07,751
والقلق حول أي نوع من الـ(كومبوتشا)
علينا أن نقدم بساعة التخفيضات

119
00:07:09,459 --> 00:07:11,751
ما الخطب؟

120
00:07:12,542 --> 00:07:13,959
وصلتني رسالة للتو من العميدة

121
00:07:14,417 --> 00:07:16,542
إنّها تريد أن تقابلني الآن

122
00:07:17,459 --> 00:07:19,500
- "مرحباً"
- "هنا بالداخل، ادخل"

123
00:07:19,999 --> 00:07:21,375
لم أتأخر، أليس كذلك؟

124
00:07:23,083 --> 00:07:24,709
لم تتأخر ولكنك بالغت بالتأنّق نوعاً ما

125
00:07:26,834 --> 00:07:28,334
ربطة العنق، أجل

126
00:07:28,626 --> 00:07:31,709
إنّها من أجل الغد، لدي حفلة
مشروبات في شركة محاماة مع الرؤساء

127
00:07:32,417 --> 00:07:33,999
علي أن أتعلم كيفية ربط عقدة (ويندسور)

128
00:07:34,209 --> 00:07:35,626
إنّها تقليدية نوعاً ما

129
00:07:35,751 --> 00:07:37,125
ظننت أنّك قد تكون الشخص
المناسب لأطلب منه ذلك

130
00:07:37,292 --> 00:07:39,167
لماذا؟ هل لأني أكبر شخص تعرفه سناً؟

131
00:07:39,792 --> 00:07:41,167
ماذا؟

132
00:07:41,959 --> 00:07:43,334
لا شيء

133
00:07:43,709 --> 00:07:45,083
دعني ألقي نظرة

134
00:07:47,500 --> 00:07:49,125
ابدأ بالجانب العريض على اليمين

135
00:07:49,751 --> 00:07:51,792
والجانب الصغير على اليسار

136
00:07:53,584 --> 00:07:54,999
ثم هكذا

137
00:07:56,250 --> 00:07:58,417
(دانهيل مور)، شركة المحاماة
الأولى في (سياتل)

138
00:07:58,626 --> 00:08:00,000
عليّ التأنق لتحقيق النجاح

139
00:08:00,292 --> 00:08:01,709
صحيح

140
00:08:02,876 --> 00:08:04,584
ها هي

141
00:08:05,584 --> 00:08:07,417
فهمت الطريقة، شكراً يا (هير)

142
00:08:07,709 --> 00:08:09,626
هل أنت متأكد من أنّك تريد
أن ترافقني؟ رغم أنّ الموقع

143
00:08:09,751 --> 00:08:13,209
مهجور منذ قرون إلّا أنّ هناك
درجة معينة من الخطورة دائماً

144
00:08:15,167 --> 00:08:16,792
ناهيك عن روث الرنّة

145
00:08:18,834 --> 00:08:20,292
ما زلت تكسر تلك اللعنة

146
00:08:21,209 --> 00:08:22,626
هذا خطر جداً

147
00:08:23,709 --> 00:08:25,167
وكتاب (آبي) كان مضيعة للوقت نوعاً ما

148
00:08:25,792 --> 00:08:28,209
تبيّن أنّ الساحرات لا يعجبهنّ

149
00:08:28,334 --> 00:08:29,918
ظهور الغرباء من حيث لا يدرون

150
00:08:30,417 --> 00:08:33,459
مثل عشيق سيء يخبرهن بأنّه يستطيع إنقاذهن

151
00:08:33,918 --> 00:08:35,292
أجل، يمكنني تصور ذلك

152
00:08:35,417 --> 00:08:37,042
لن يكون هناك روث الرنة فحسب

153
00:08:37,167 --> 00:08:40,209
قد يكون علينا أن ننحني
لتجنب الفخاخ المليئة بالغبار

154
00:08:41,375 --> 00:08:43,125
كانت تتمتع الـ(فايكنغ) بحس الفكاهة

155
00:08:44,042 --> 00:08:45,459
- هل أنت مستعد؟
- بالطبع

156
00:08:47,334 --> 00:08:49,459
- "جامعة (سياتل)"
- ظننت أنّنا اتفقنا يا (ميل)

157
00:08:50,250 --> 00:08:51,709
لا يمكنك...

158
00:08:52,626 --> 00:08:56,375
تغيير المقرر بشكل عشوائي
وانتهاك قوانين القسم

159
00:08:57,459 --> 00:08:59,292
أوافقك الرأي يا (ريبيكا)

160
00:09:00,000 --> 00:09:02,375
ولكنّي لم أنتهك القوانين بحد ذاتها

161
00:09:02,834 --> 00:09:05,042
إنّي أدرّس من كتاب (مايا غوزمان) كمادة إضافية

162
00:09:05,500 --> 00:09:08,417
ولذلك لا يُعد الكتاب جزءاً من المقرر تقريباً

163
00:09:08,959 --> 00:09:10,999
- فهمت
- بالحقيقة...

164
00:09:11,459 --> 00:09:13,834
كان هذا الكتاب مثير للدهشة لبعض الطلاب

165
00:09:14,500 --> 00:09:16,459
رأيت تغيير حقيقي في سلوكهم

166
00:09:19,792 --> 00:09:21,542
إنّ شغفك مثير للإعجاب يا (ميل)

167
00:09:22,209 --> 00:09:24,000
إنّه يعجبني وأحترمه

168
00:09:24,125 --> 00:09:26,999
وأوافقك الرأي بشأن أهمية الموضوع

169
00:09:27,417 --> 00:09:28,876
- شكراً لك
- ولهذا السبب

170
00:09:29,375 --> 00:09:31,500
عليك استخدام كتاب معروف

171
00:09:32,042 --> 00:09:34,000
وليس كتاب بقلم مؤلفة جديدة عصرية

172
00:09:34,125 --> 00:09:36,334
- ألا تظنين ذلك؟
- "دراسات عن التحول الجنسي"

173
00:09:36,542 --> 00:09:39,626
- ما هذا؟
- إنّه كتاب دققته الإدارة

174
00:09:39,751 --> 00:09:42,083
ولأنّه كان جزء من المنهج مسبقاً

175
00:09:42,209 --> 00:09:43,876
أظن أنّه يمكننا الحصول على موافقة لتدريسه

176
00:09:52,417 --> 00:09:55,292
"الإدراك الضمني أو الإدراك بلا وعي"

177
00:09:57,876 --> 00:10:02,667
"الفهم النظري، الإلهام والتدريب
التجريبي في علم النفس التأهيلي"

178
00:10:02,792 --> 00:10:04,959
- ماذا؟
- أتعملين بجد أم بالكاد تعملين؟

179
00:10:08,125 --> 00:10:10,500
- مرحباً يا (أنطونيو)
- هل اخترت موضوع التدريب؟

180
00:10:11,709 --> 00:10:13,083
إنّي...

181
00:10:13,876 --> 00:10:15,584
قلصت المواضيع إلى بضعة أفكار، ماذا عنك؟

182
00:10:15,876 --> 00:10:17,250
اخترت (أي جي دي)

183
00:10:18,209 --> 00:10:20,000
- أقلت (أي جي دي)؟
- الحوار بين المجموعات

184
00:10:20,125 --> 00:10:21,667
بين مجموعة متنوعة من الطلاب

185
00:10:22,083 --> 00:10:25,000
كيف يمكن لتدخلات المجموعات
الصغيرة أن تُسبب الوعي النقدي

186
00:10:25,125 --> 00:10:27,584
في الأنظمة المجتمعية
وتعزيز العدالة المجتمعية

187
00:10:28,667 --> 00:10:30,042
عجباً، هذا...

188
00:10:30,584 --> 00:10:31,999
يبدو رائعاً بالحقيقة

189
00:10:35,417 --> 00:10:36,959
- يا إلهي
- أجل

190
00:10:37,459 --> 00:10:39,626
يوجد الكثير ممّن يقلدن الامرأة
المجنونة في السيارة الآن

191
00:10:40,083 --> 00:10:41,584
هستيريا جماعية نموذجية

192
00:10:46,125 --> 00:10:49,667
مرحباً يا (ماغز) حظيت للتو بأغرب
اجتماع مع العميدة (إيلدون)

193
00:10:49,876 --> 00:10:51,250
أهو أغرب من هذا؟

194
00:10:51,999 --> 00:10:53,459
يوجد أشخاص أكثر مثل
الامرأة التي بمحطة الوقود

195
00:10:53,959 --> 00:10:55,792
- "(ميبتي أما)"
- إنّ الناس يؤذون أحبائهم

196
00:10:56,834 --> 00:10:58,375
- "(ميبتي أما)"
- هؤلاء الأشخاص يقولون شيئاً

197
00:10:59,292 --> 00:11:02,459
- "(ميبتي أما)"
- الشيء ذاته وكأنّهم في حالة غيبة

198
00:11:03,375 --> 00:11:04,876
- تماماً
- "(ميبتي أما)"

199
00:11:06,083 --> 00:11:07,792
لا أظن أنّ هذه هستيريا جماعية يا (ميل)

200
00:11:10,709 --> 00:11:12,125
أظن أنّ هذا سحر

201
00:11:17,000 --> 00:11:20,125
"(ميبتي أما)"

202
00:11:21,125 --> 00:11:24,459
"(ميبتي أما)"

203
00:11:24,667 --> 00:11:26,209
هل كلهم يقولون هذا؟

204
00:11:26,500 --> 00:11:27,959
أجل وفقاً للتقارير الإخبارية

205
00:11:28,042 --> 00:11:29,834
حيث اعتبروها جرائم مقلدة

206
00:11:29,959 --> 00:11:32,417
ولكن هناك شيء غير منطقي

207
00:11:32,709 --> 00:11:34,209
رأيت هذه الكلمات مسبقاً

208
00:11:35,918 --> 00:11:37,959
قرأت مجلد الشيوخ من البداية للنهاية

209
00:11:38,042 --> 00:11:40,751
باحثةً عن مفتاح لعلاج حساسيتنا

210
00:11:41,959 --> 00:11:43,542
وأقسم أنّي...

211
00:11:46,292 --> 00:11:49,042
ها هي، (ميبتي أما)

212
00:11:49,417 --> 00:11:51,709
- ماذا تعني؟
- حسناً، باللغة اللاتينية القديمة

213
00:11:51,834 --> 00:11:55,083
(أما) تعني الحب، من الواضح أنّها لغة قديمة

214
00:11:55,209 --> 00:11:57,167
- حسناً، ماذا عن (ميبتي)؟
- انظرا إلى هذا

215
00:11:57,709 --> 00:11:59,125
يوجد نظريات مؤامرة كثيرة

216
00:11:59,250 --> 00:12:01,083
عن أنّ هذا نوع من تحكم الفضائيين بالعقول

217
00:12:01,417 --> 00:12:03,334
كان يرسم هذا الرجل جميع الأحداث

218
00:12:03,918 --> 00:12:05,834
يا إلهي، لديه 50 ألف مشترك

219
00:12:06,292 --> 00:12:08,042
"نعرف أنّ الحكومة كذبت علينا لسنوات"

220
00:12:08,167 --> 00:12:09,834
"مثلما يكذبون علينا حالياً"

221
00:12:10,250 --> 00:12:12,584
"باستخدام وسم الامرأة المجنونة في السيارة"

222
00:12:12,792 --> 00:12:14,500
"تعقبت المقلدين على (تويتر)"

223
00:12:14,626 --> 00:12:16,459
"وصنعت خريطة فورية لمواقعهم"

224
00:12:16,584 --> 00:12:17,999
"علينا الإمساك بهذه المخلوقات الفضائية"

225
00:12:18,083 --> 00:12:19,500
"وتدميرها"

226
00:12:19,751 --> 00:12:23,000
يا إلهي، ما زالوا هؤلاء الأشخاص
بالخارج وهم في خطر

227
00:12:23,999 --> 00:12:26,083
علينا إيجادهم وإيقاف هذا
الأمر قبل أن يخرج عن السيطرة

228
00:12:26,542 --> 00:12:29,042
إذاً، تعد الامرأة المجنونة
في السيارة المريضة الأولى، أصحيح؟

229
00:12:29,167 --> 00:12:31,417
- فلنبدأ بها
- ابتعدت عن مسرح الجريمة

230
00:12:31,542 --> 00:12:32,959
ولم يرها أحد منذ تلك الحادثة

231
00:12:33,125 --> 00:12:34,626
(ماغز)، أيمكنك أن تحصلي
على رؤيا للعثور عليها؟

232
00:12:34,751 --> 00:12:37,542
أجل، يمكنني محاولة ذلك ولكن
عليّ أن أذهب إلى مسرح الجريمة

233
00:12:37,667 --> 00:12:39,375
محطة الوقود تلك خارج (فانكوفر)

234
00:12:41,000 --> 00:12:43,167
سحقاً، ساعات مكتبية

235
00:12:43,292 --> 00:12:45,542
وهي إلزامية وأنا في مأزق بالفعل مع العميدة

236
00:12:45,876 --> 00:12:47,999
- لا بأس، يمكننا تولي الأمر
- حسناً

237
00:12:53,042 --> 00:12:54,876
"(ميبتي أما)"

238
00:12:58,459 --> 00:13:01,167
يوجد تاريخ هذا الوحش الغامض في مكان ما هنا

239
00:13:04,000 --> 00:13:05,417
عمّ نبحث؟

240
00:13:07,000 --> 00:13:09,459
لا بدّ من أنّ بعضاً من هذه
الرموز تتطابق مع اللوح

241
00:13:09,959 --> 00:13:11,626
هل أنت متأكد من أنّه يمكننا
المشي على هذه الصخور؟

242
00:13:12,918 --> 00:13:15,125
لا ولكن الأمر متعلق بالتجربة والخطأ

243
00:13:15,876 --> 00:13:17,250
لم نرتكب أي خطأ حتى الآن

244
00:13:17,375 --> 00:13:19,667
حسناً، هذا غير مشجع تماماً

245
00:13:19,792 --> 00:13:21,167
ولكن...

246
00:13:22,250 --> 00:13:24,250
لديك خبرة في هذه الأشياء القديمة، لذا...

247
00:13:25,999 --> 00:13:27,500
لماذا؟ هل لأنّي شخص أثري؟

248
00:13:28,334 --> 00:13:29,751
ماذا؟

249
00:13:31,542 --> 00:13:34,959
- ماذا يضايقك يا (هاري)؟
- إن قال أحد مزحة أخرى بشأن عمري

250
00:13:37,792 --> 00:13:39,167
ظهري

251
00:13:39,876 --> 00:13:41,417
يبدو أنّي شددته

252
00:13:41,709 --> 00:13:43,626
عليك أن تخضع للواقع

253
00:13:46,375 --> 00:13:48,876
- أقول ذلك فحسب
- أجل، أعرف

254
00:13:50,250 --> 00:13:51,667
أجل، أنا آسف

255
00:13:52,334 --> 00:13:54,709
إنّنا على وفاق، هل أنت بخير؟

256
00:13:54,834 --> 00:13:56,250
تبدو منزعجاً قليلاً

257
00:13:57,667 --> 00:13:59,042
إنّه فقط...

258
00:13:59,876 --> 00:14:02,918
لم أهتم قط لفرق العمر بيني وبين (مايسي)

259
00:14:03,459 --> 00:14:06,334
ولكن كل يوم تلك الأشياء الصغيرة...

260
00:14:06,626 --> 00:14:08,000
الاعتداءات الصغيرة

261
00:14:09,000 --> 00:14:10,417
بل المذكرات

262
00:14:10,542 --> 00:14:12,167
حيث تثير هذه المسألة

263
00:14:12,542 --> 00:14:14,334
حسناً، المرشدون

264
00:14:14,918 --> 00:14:17,500
لا يتقدمون في السن
أليس كذلك؟ لذا في النهاية

265
00:14:17,626 --> 00:14:19,000
ستصل إلى عمرك

266
00:14:21,125 --> 00:14:22,584
وستصبح أكبر منك سناً

267
00:14:22,959 --> 00:14:25,626
ستدفع كرسيها المتحرك وسيكون
لديها كأس اللعاب حول ذقنها

268
00:14:25,751 --> 00:14:27,125
لذا، ها أنت ذا...

269
00:14:31,584 --> 00:14:35,334
على أي حال، عليك أن تكون
على طبيعتك يا (هير)

270
00:14:36,876 --> 00:14:38,792
(مايسي) تحبك لما أنت عليه

271
00:14:39,918 --> 00:14:41,459
مع عقدة (ويندسور) لربطة العنق وكل شيء

272
00:14:42,626 --> 00:14:45,042
بالمناسبة، كنت تضع ربطة عنق أنيقة

273
00:14:46,209 --> 00:14:48,125
- إنّها ماركة (إيرميز)
- أحقاً؟

274
00:14:48,417 --> 00:14:51,292
لا، لم أكن أعرف ماذا تعني
(إيرميز) حتى الأسبوع الماضي

275
00:14:51,417 --> 00:14:53,417
عندما سمعت أحد الشركاء عرضاً في غرفة القهوة

276
00:14:53,918 --> 00:14:56,876
ارتاد كل من في هذه الشركة
جامعة (هارفرد) أو (يال)

277
00:14:58,500 --> 00:15:00,042
وأنا أرتاد جامعة ولاية (سياتل)

278
00:15:01,334 --> 00:15:03,959
إنّهم يعرفون بعضهم البعض من النوادي الخاصة

279
00:15:04,626 --> 00:15:06,167
كنت جندي في الجيش

280
00:15:08,999 --> 00:15:10,375
إنّي أفعل ما بوسعي لتعلم عقدة (ويندسور)

281
00:15:10,500 --> 00:15:12,209
ولكنّه يبدو كزيّ تنكري

282
00:15:12,542 --> 00:15:14,876
ارتد ما يناسبك إذاً وليس ما يناسبهم

283
00:15:15,125 --> 00:15:16,876
أجل، إنّي رجل ذو بشرة
سوداء وطوله 193 سنتمتر

284
00:15:16,999 --> 00:15:18,375
في شركة محاماة مرموقة

285
00:15:19,209 --> 00:15:22,334
أحاول أن أندمج فيها مثل
الموظفين القانونيين الآخرين

286
00:15:22,584 --> 00:15:23,999
ليس عليك فعل ذلك

287
00:15:24,417 --> 00:15:27,792
إنّهم يريدون توظيفك من أجل ذكائك

288
00:15:28,459 --> 00:15:30,042
وليس من أجل عقدة (ويندسور)

289
00:15:31,834 --> 00:15:35,292
هنا، انظر إنّها الرموز ذاتها التي على اللوح

290
00:15:35,876 --> 00:15:37,250
وجدنا ما نبحث عنه

291
00:15:37,375 --> 00:15:38,792
ما زلت بارعاً أيّها المرشد

292
00:15:39,000 --> 00:15:40,792
يوجد نوع من اللغة الاستكندنافية القديمة

293
00:15:46,999 --> 00:15:48,375
ماذا كان ذلك؟

294
00:15:50,709 --> 00:15:52,083
أسهم قديمة

295
00:16:00,542 --> 00:16:01,959
عجباً، أيمكنك أن تضعيه بالوضع الصامت؟

296
00:16:02,042 --> 00:16:04,709
آسفة، إنّها (سوان) هذه الرسالة
العاشرة منذ هذا الصباح

297
00:16:05,000 --> 00:16:07,500
كنت المالكة الفخورة لـ(سايف سبايس)
في (سياتل) لـ4 ساعات

298
00:16:07,626 --> 00:16:09,000
وأريد أن أبيعها بالفعل

299
00:16:09,125 --> 00:16:10,626
لا أعرف كيف استطاع (جوليان) إدارة كل هذا

300
00:16:10,959 --> 00:16:12,500
حسناً، فلنكن واقعيتان

301
00:16:12,876 --> 00:16:15,000
لم يفعل بل كان لديه نفوذ

302
00:16:15,792 --> 00:16:18,334
إنّي متأكدة من أنّ (سوان) متحمسة
لأنّه يمكنها الوصول إلى شخص مهم

303
00:16:18,792 --> 00:16:20,959
ولكنّي لا أريد أن أكون شخصية مهمة
لا أريد أن أكون أي شخص

304
00:16:22,250 --> 00:16:23,667
(مايس)، انظري

305
00:16:33,584 --> 00:16:34,999
"(ميبتي أما)"

306
00:16:35,667 --> 00:16:37,042
"(ميبتي أما)"

307
00:16:38,999 --> 00:16:40,375
"(ميبتي أما)"

308
00:16:43,417 --> 00:16:44,834
ماذا رأيت يا (ماغز)؟

309
00:16:48,083 --> 00:16:49,626
إنّها في مكان ما هناك

310
00:16:51,918 --> 00:16:53,292
هيّا بنا

311
00:17:00,459 --> 00:17:02,000
2013

312
00:17:02,792 --> 00:17:04,167
هذا كتاب قديم

313
00:17:06,375 --> 00:17:07,792
مرحباً يا (ميل)

314
00:17:07,918 --> 00:17:09,459
مرحباً يا (كيفن)، هل أنت
هنا من أجل الساعات المكتبية؟

315
00:17:09,667 --> 00:17:12,334
أجل ولكن ليس لدي سؤال

316
00:17:12,459 --> 00:17:13,918
بل لدي تعليق

317
00:17:14,000 --> 00:17:16,876
أردت أن أشكرك فحسب

318
00:17:17,167 --> 00:17:20,167
لأنّك حاربت لتُدخلي كتاب
(مايا غوزمان) إلى الصف

319
00:17:20,709 --> 00:17:22,083
أتعرفين؟

320
00:17:22,959 --> 00:17:24,792
اعتذر (ديلان) إليّ

321
00:17:25,500 --> 00:17:27,083
بعد نقاشنا الأخير هنا

322
00:17:28,000 --> 00:17:29,417
هذا رائع

323
00:17:29,959 --> 00:17:31,999
إنّه ليس رائعاً بل هو شيء عادي نوعاً ما

324
00:17:33,042 --> 00:17:35,000
ولكنّه يعتبر تقدماً

325
00:17:36,083 --> 00:17:38,334
- إنّه كذلك
- أجل

326
00:17:48,209 --> 00:17:50,042
حسناً، تمهلي يا (ماغز)

327
00:17:50,542 --> 00:17:53,584
آسفة، شعرت بأنّي ذات كفاءة لـ5 دقائق

328
00:17:53,709 --> 00:17:55,083
وأردت أن أستغل ذلك

329
00:17:56,125 --> 00:17:58,042
أليس لديك موضوع لكتابة البحث بعد؟

330
00:17:59,000 --> 00:18:01,667
كل شيء يبدو مضجر ومن الصعب فهمه

331
00:18:02,375 --> 00:18:04,167
وبطبيعة الحال، كل شيء لدى
(أنطونيو) تحت السيطرة

332
00:18:04,292 --> 00:18:06,709
لا بدّ من أنّه كتب بحث ونُشر بالفعل

333
00:18:06,959 --> 00:18:08,500
لا تجعليه يستحوذ على تفكيرك

334
00:18:09,999 --> 00:18:11,375
إنّي أحاول

335
00:18:11,709 --> 00:18:13,125
أريد أن أعمل على شيء لي صلة به

336
00:18:13,250 --> 00:18:14,959
أو شيء يتملكني الشغف حياله ولكن...

337
00:18:15,125 --> 00:18:17,292
لا يمكنني أن أجد شيء يعبر عنّي

338
00:18:19,042 --> 00:18:20,542
أتظنين أنّ هذه مشكلة؟

339
00:18:21,167 --> 00:18:23,584
لا، أعني استغرقت وقتاً طويلًا
لأكتشف مساري في الجامعة

340
00:18:23,751 --> 00:18:25,167
كما تعرفين، المسار الذي يناسبني

341
00:18:25,667 --> 00:18:28,167
ماذا إن لم أجده، أتفهمينني؟
المسار الذي يناسبني

342
00:18:28,834 --> 00:18:30,584
هل أنت جادة يا (سوان)، ما الأمر الآن؟

343
00:18:32,250 --> 00:18:33,667
"(أومون)"

344
00:18:34,000 --> 00:18:35,918
"المزيد من الثلج من أجل
تقديم المشروب يوم الاثنين"

345
00:18:36,667 --> 00:18:38,042
(مايس)، انظري

346
00:18:40,792 --> 00:18:42,292
رأيت هذا في رؤيتي

347
00:18:44,834 --> 00:18:46,334
"(أو) ،(إم)، (أو)، (إن)"

348
00:18:53,459 --> 00:18:54,876
"(جولي هوفمان)"

349
00:18:54,999 --> 00:18:56,459
"(ميبتي أما)"

350
00:18:57,417 --> 00:18:58,876
"(ميبتي أما)"

351
00:18:59,999 --> 00:19:01,542
- "(ميبتي أما)"
- إنّ الصوت قادم من هنا

352
00:19:02,375 --> 00:19:03,792
"(ميبتي أما)"

353
00:19:06,292 --> 00:19:07,709
(ميبتي أما)

354
00:19:08,542 --> 00:19:09,959
(جولي)

355
00:19:10,709 --> 00:19:12,334
(جولي)، إنّنا هنا لمساعدتك

356
00:19:12,999 --> 00:19:14,417
- إنّها في حالة غيبة
- "مهلاً"

357
00:19:14,792 --> 00:19:16,334
"سمعت شيء..."

358
00:19:16,792 --> 00:19:18,999
لا، أظن أنّ لدينا رفقة

359
00:19:21,292 --> 00:19:23,417
ماذا إن كانوا يبحثون عن الغزو الفضائي؟

360
00:19:24,334 --> 00:19:26,167
الرب أعلم بما سيفعلونه بها
علينا إخراجها من هنا

361
00:19:26,292 --> 00:19:27,834
لا يمكننا أخذها إلى مركز القيادة

362
00:19:28,083 --> 00:19:29,542
كيف سنفسر لها من نكون وماذا نكون؟

363
00:19:29,667 --> 00:19:31,042
ماذا علينا أن نفعل؟

364
00:19:31,167 --> 00:19:32,667
أنتركها لتُمسكها شرطة الكائنات الفضائية؟

365
00:19:32,834 --> 00:19:34,375
الشرطة الحقيقة لهذا الشأن

366
00:19:34,667 --> 00:19:36,334
لن يفهموا الأمر يا (مايسي)
ليس لدينا خيار

367
00:19:36,667 --> 00:19:38,209
(ميبتي أما)

368
00:19:38,709 --> 00:19:40,083
حسناً

369
00:19:41,292 --> 00:19:42,709
هيّا

370
00:19:53,834 --> 00:19:56,292
وصلت إلى هنا بأسرع ما يمكن
هل حالفكما الحظ؟

371
00:19:56,709 --> 00:19:58,209
ما زالت لم تقل كلمة بعد

372
00:19:58,500 --> 00:20:00,500
(ميبتي أما)

373
00:20:00,626 --> 00:20:02,167
يبدو وكأنّ هناك شخص آخر يتحكم بها

374
00:20:02,999 --> 00:20:04,542
إنّها (سوان)

375
00:20:04,751 --> 00:20:07,042
محامو مجموعة (شيا) وصلوا ويريدون
منّي أن أوقع على هذه الأوراق

376
00:20:07,500 --> 00:20:09,209
حسناً، يمكننا تولي الأمر

377
00:20:10,626 --> 00:20:12,000
حسناً

378
00:20:18,626 --> 00:20:20,000
- ما هذا؟
- لا شيء

379
00:20:20,125 --> 00:20:23,167
إنّه كتاب العميدة قديم الطراز
الذي تريد منّي أن أدرّسه

380
00:20:23,292 --> 00:20:25,999
كيف تخبرين العميدة أنّك لن تُدرسي
كتابها بلا أن تُطردي؟

381
00:20:26,542 --> 00:20:27,959
بالضبط

382
00:20:30,584 --> 00:20:32,876
آسفة، إنّها الأغاني التي أسمعها عندما أدرس

383
00:20:38,000 --> 00:20:39,417
انظري يا (ماغز)

384
00:20:45,999 --> 00:20:47,459
إنّها تتحرك مع الموسيقى

385
00:20:57,125 --> 00:20:58,626
إنّها تقلدك

386
00:21:08,125 --> 00:21:09,542
(جولي)

387
00:21:11,542 --> 00:21:12,959
(جولي)، أتسمعينني؟

388
00:21:15,375 --> 00:21:18,417
هناك دراسات تُظهر أنّ من يعانون
من الجمود يتجاوبون مع الموسيقى

389
00:21:25,542 --> 00:21:26,959
(ماغي)، ماذا يحدث؟

390
00:21:27,999 --> 00:21:29,459
لا أعرف

391
00:21:31,876 --> 00:21:33,334
ولكن مهما كان الأمر

392
00:21:34,709 --> 00:21:36,167
إنّنا نتواصل

393
00:21:43,999 --> 00:21:45,375
(مايسي)

394
00:21:45,959 --> 00:21:47,959
حمداً للرب، أردت أن ألحق بك
قبل أن تدخلي إلى هناك

395
00:21:48,209 --> 00:21:51,083
الأمر الذي يستدعي اهتمام فوري
الأعمال التجارية للمكان المُستأجر

396
00:21:51,584 --> 00:21:55,083
أولاً، توجد (سبود شوز) حيث يصنعون
الصنادل من منتجات البطاطا المطروحة

397
00:21:55,209 --> 00:21:58,083
وهذا رائع ولكنّك ستحتاجين
إلى نظام تبريد لقشور البطاطا

398
00:21:58,459 --> 00:22:00,542
- (سوان)
- ثم هناك

399
00:22:01,125 --> 00:22:03,584
(لا لاي بارا هينتي)
وهي عيادة مجانية مرخصة

400
00:22:04,125 --> 00:22:07,459
ولكن لا يمكنهم تغطية
إيداع الضمان أو التأمين

401
00:22:07,876 --> 00:22:09,500
(زابيتود)، إنّهم مطوّرو تطبيقات

402
00:22:09,667 --> 00:22:12,292
وضعهم المالي رائع ولكن مندوب مبيعاتهم
نشر تغريدة على وسائل التواصل الاجتماعي

403
00:22:12,417 --> 00:22:14,417
ولكن أظن أنّها مهينة جداً

404
00:22:14,959 --> 00:22:16,334
(سوان)

405
00:22:16,459 --> 00:22:18,709
إنّي آسفة ولكنّي لا أستطيع فعل هذا حالياً

406
00:22:19,417 --> 00:22:21,459
أنت محقة، إنّنا نكره الإهانات

407
00:22:21,584 --> 00:22:24,626
- علينا أن نتخذ موقف
- لا، لا شيء من هذا يُهم، أفهمت؟

408
00:22:24,918 --> 00:22:26,375
لدي أمور أكثر أهمية لأتعامل معها

409
00:22:27,709 --> 00:22:29,125
حسناً، إنّها تُهمني

410
00:22:29,709 --> 00:22:31,083
إنّه مجتمعنا

411
00:22:31,250 --> 00:22:35,375
إنّه المكان الذي نعمل فيه، وبالنسبة
إلى البعض منّا إنّه كل ما نملك

412
00:22:36,500 --> 00:22:39,584
لدينا فرصة لفعل شيء مميز
هنا مع (سايف سبايس)

413
00:22:41,250 --> 00:22:43,459
إن كنت لن تقتنصي هذه الفرصة
قدميها لشخص سيفعل

414
00:22:51,125 --> 00:22:52,959
"يمكنني الشعور بها، إنّها عالقة هناك"

415
00:22:56,125 --> 00:22:58,167
(ماغز)، توقفي أصبح الأمر مخيفاً

416
00:22:58,292 --> 00:23:00,667
لا، إنّ الأمر ينجح

417
00:23:02,083 --> 00:23:03,542
إنّها تريد منّي أن أنقذها

418
00:23:09,209 --> 00:23:10,626
(جولي)، هل أنت بخير؟

419
00:23:11,459 --> 00:23:13,667
من أنتما؟ أين أنا؟

420
00:23:14,000 --> 00:23:15,500
مهلاً، لا بأس

421
00:23:18,292 --> 00:23:19,709
مرحباً بعودتك

422
00:23:46,751 --> 00:23:48,125
(جولي)

423
00:23:56,083 --> 00:23:58,667
لست أفهم، ما هذا المكان؟

424
00:23:59,417 --> 00:24:01,250
إنّنا علماء آثار

425
00:24:01,584 --> 00:24:04,459
أجل، إنّنا ندرس الأشياء الخارقة للطبيعة

426
00:24:05,000 --> 00:24:07,375
الظواهر الشاذة الخارقة للطبيعة

427
00:24:08,709 --> 00:24:11,125
الظواهر الشاذة الخارقة للطبيعة

428
00:24:11,959 --> 00:24:14,334
أجل وهذا مكتبنا

429
00:24:16,876 --> 00:24:19,792
حسناً، إذاً ألا تعتقدن أنّي مجنونة؟

430
00:24:20,167 --> 00:24:21,834
لا، مطلقاً

431
00:24:23,542 --> 00:24:25,500
اعلمي فحسب أنّنا هنا لمساعدتك

432
00:24:26,626 --> 00:24:29,834
أيمكنك أن تخبرينا بما حدث؟

433
00:24:33,042 --> 00:24:34,459
كان هناك رجل

434
00:24:34,584 --> 00:24:36,125
في محطة الوقود

435
00:24:37,459 --> 00:24:38,876
كان وسيم للغاية

436
00:24:39,918 --> 00:24:43,042
كانت عيناه ساحرة

437
00:24:43,167 --> 00:24:45,959
وصوته...

438
00:24:48,542 --> 00:24:51,584
كل ما كنت أسمعه هو صوته في رأسي

439
00:24:51,709 --> 00:24:53,584
حاولت أن أقول اسمي

440
00:24:53,709 --> 00:24:55,209
لأقاوم صوته ولكن...

441
00:24:55,792 --> 00:24:57,167
استمر بإخباري...

442
00:24:57,334 --> 00:25:00,292
بأن أثبت حبي له

443
00:25:01,709 --> 00:25:03,250
- اثبتي حبك لي
- أجل

444
00:25:03,542 --> 00:25:05,417
هذا ما قاله، ثم...

445
00:25:05,584 --> 00:25:07,584
كان علي أن أقدم له تضحية

446
00:25:07,751 --> 00:25:09,500
أكثر شيء أحبه...

447
00:25:12,000 --> 00:25:14,584
يا إلهي، (جايسون)

448
00:25:16,042 --> 00:25:17,459
أين هو؟ هل هو بخير؟

449
00:25:17,834 --> 00:25:19,999
إنّه بالمستشفى ولكن حالته مستقرة

450
00:25:20,459 --> 00:25:21,918
حمداً للرب

451
00:25:22,876 --> 00:25:24,250
ماذا؟

452
00:25:27,918 --> 00:25:29,626
كنت تكتبين شيء على الأشجار

453
00:25:30,626 --> 00:25:32,876
الأحرف (أو)، (إم)، (أو)، (إن)

454
00:25:32,999 --> 00:25:34,375
أتعرفين ماذا تعني؟

455
00:25:37,500 --> 00:25:38,918
(أومون)

456
00:25:39,000 --> 00:25:41,792
أجل، كان ذلك اسمه

457
00:25:47,751 --> 00:25:49,125
حسناً

458
00:25:50,584 --> 00:25:52,209
لا تبدو إصابتك بخير الآن، ولكن...

459
00:25:52,876 --> 00:25:54,334
لا أظن أنّها ستترك ندبة

460
00:25:54,709 --> 00:25:56,083
أتشعر بألم؟

461
00:25:58,792 --> 00:26:00,167
(هاري)

462
00:26:04,292 --> 00:26:05,999
آسف لأنّي أقحمتك بمشكلة هناك

463
00:26:06,751 --> 00:26:08,167
اقترفت خطئاً

464
00:26:09,417 --> 00:26:12,959
إنّي مرشد، خُلقت لأحمي المخلوقات السحرية

465
00:26:13,042 --> 00:26:14,542
وبصفة مباشرة، المسحورات

466
00:26:14,667 --> 00:26:16,876
ومع ذلك يبدو أنّه لا يمكنني
مساعدتهن هذه المرة

467
00:26:18,250 --> 00:26:19,667
حيث أنّ كل دليل

468
00:26:20,375 --> 00:26:21,876
لا يقودنا إلى شيء

469
00:26:24,834 --> 00:26:26,209
ربما أنا شخص أثري بالفعل

470
00:26:28,709 --> 00:26:30,292
- إنّي هنا منذ حظر المشروبات
- أجل

471
00:26:31,167 --> 00:26:34,125
وتعرف الكثير عن هذا العالم أكثر منّا

472
00:26:34,918 --> 00:26:37,500
قد يكون دورك كمرشد يتغير ولكن...

473
00:26:38,959 --> 00:26:40,334
ما زلت (هاري)

474
00:26:40,542 --> 00:26:42,999
الوحيد الذي يتعرف على اللغات القديمة

475
00:26:43,918 --> 00:26:45,709
الذي يشفي المخلوقات السحرية

476
00:26:45,959 --> 00:26:47,999
ويحضر طبق (سوفليه) رائع بالشوكولاتة

477
00:26:48,876 --> 00:26:50,500
إنّه الأروع حقاً

478
00:26:55,876 --> 00:26:57,250
- (مايسي)
- "(هاري)، هذه أنا"

479
00:26:57,375 --> 00:26:58,792
"إنّنا بحاجة إلى مساعدتك"

480
00:26:59,709 --> 00:27:01,083
إنّي في طريقي إليكن

481
00:27:02,584 --> 00:27:04,959
كن على طبيعتك يا (هير)
هذا ما يحتاجه العالم

482
00:27:07,125 --> 00:27:08,542
وأنت أيضاً يا صديقي

483
00:27:08,876 --> 00:27:10,292
حظاً موفقاً بشأن عقدة (ويندسور)

484
00:27:15,000 --> 00:27:16,542
هل أنتن متأكدات من أنّها قالت (أومون)؟

485
00:27:17,250 --> 00:27:18,667
هذا مستحيل

486
00:27:19,042 --> 00:27:21,876
- لماذا؟
- يعد (أومون) مخلوق أسطوري

487
00:27:21,999 --> 00:27:24,459
إنّه يسبق الحضارة التي نعرفها

488
00:27:24,584 --> 00:27:27,167
لم تُر أو تُسمع هذه المخلوقات قط

489
00:27:27,292 --> 00:27:29,334
حسناً، ماذا يعني هذا؟

490
00:27:30,876 --> 00:27:32,250
حسناً، هذا يعني

491
00:27:32,751 --> 00:27:34,918
أنّه لا يوجد شيء في هذا
الكتاب يمكنه مساعدتنا

492
00:27:36,417 --> 00:27:39,959
أسطورة (أومون)، إنّها قديمة
حيث تسبق الحضارة المعروفة

493
00:27:40,999 --> 00:27:42,584
يقول البعض إنّ تكرارها الأخير خدم

494
00:27:42,709 --> 00:27:45,042
كأساس لـ(نرجس) في الأسطورة اليونانية

495
00:27:45,167 --> 00:27:47,125
لذا (أومون) رجل يعيش بعيداً عن الأنظار

496
00:27:47,250 --> 00:27:50,626
إنّه مخلوق يحصل على قوة الحياة
من الإخلاص الذي يجبر الآخرين عليه

497
00:27:50,834 --> 00:27:52,834
إنّه شخص نرجسي بكل الطرق الماكرة

498
00:27:52,959 --> 00:27:55,250
ألقى (أومون) تعويذة على عشرات
الناس حول العالم بالفعل

499
00:27:55,709 --> 00:27:57,083
علينا أن نوقفه

500
00:27:57,250 --> 00:27:59,000
ولكن كيف؟ لا يمكننا تجاهله

501
00:27:59,125 --> 00:28:00,667
وهذه أفضل طريقة للتعامل مع شخص نرجسي

502
00:28:00,876 --> 00:28:02,876
ربما أسطورة (نرجس) تملك الإجابة

503
00:28:02,999 --> 00:28:05,083
تكرر الأساطير الدروس والأفكار والصور ذاتها

504
00:28:06,542 --> 00:28:07,959
(يو)

505
00:28:09,500 --> 00:28:11,000
- ماذا بشأنه؟
- لا

506
00:28:11,459 --> 00:28:13,292
(يو) بمعنى شجرة

507
00:28:14,584 --> 00:28:16,167
في أسطورة (نرجس)

508
00:28:16,292 --> 00:28:18,209
(أرتميس) قتلت (نرجس) وألقت عليه تعويذة

509
00:28:18,751 --> 00:28:20,918
وأحد أشجارها المقدسة هي شجرة (يو)

510
00:28:21,000 --> 00:28:23,667
تعد عصارتها المكون الأساسي
في أكثر السموم فتكاً

511
00:28:23,792 --> 00:28:25,584
في كتاب الشيوخ، مزيج (يو)

512
00:28:26,292 --> 00:28:30,459
حسناً، بما أنّ (أومون) و(نرجس)
مبنيان على الأسطورة ذاتها

513
00:28:30,584 --> 00:28:32,167
ربما أفضل طريقة للتغلب على (أومون)

514
00:28:32,292 --> 00:28:34,125
هي الطريقة ذاتها التي
سنتغلب بها على (نرجس)

515
00:28:34,250 --> 00:28:35,667
يا رفيقاي، إنّها فكرة عبقرية

516
00:28:36,500 --> 00:28:38,083
(ميل) التي جمعت الأفكار مع بعضها

517
00:28:39,083 --> 00:28:41,918
معرفة العالم القديم لا تجعل الشخص عبقري

518
00:28:42,459 --> 00:28:44,167
ولكنّها تجعلك قيّم

519
00:28:47,876 --> 00:28:49,250
يا إلهي

520
00:28:49,918 --> 00:28:51,292
(جايسون)

521
00:28:52,417 --> 00:28:54,125
إنّه يتعافى بشكل جيد

522
00:28:55,417 --> 00:28:57,292
سيكون بخير يا (جولي)، وأنت كذلك

523
00:29:01,709 --> 00:29:03,167
كيف يمكنني العودة إليه؟

524
00:29:04,209 --> 00:29:06,584
كيف لي أن أفسر له ما حدث

525
00:29:06,709 --> 00:29:08,667
في حين أنّي لست أفهم الأمر؟

526
00:29:12,500 --> 00:29:14,209
- يمكننا مساعدتك
- لا

527
00:29:15,792 --> 00:29:17,542
- (جولي)
- (أومون)

528
00:29:18,999 --> 00:29:20,834
- ماذا بشأنه؟
- إنّه هنا

529
00:29:36,918 --> 00:29:38,375
أسرعي يا (جولي)، علينا إخراجك من هنا

530
00:29:40,292 --> 00:29:41,709
"(ميل) و(مايسي)، (أومون) هنا"

531
00:29:48,375 --> 00:29:49,834
- من هنا، بسرعة
- أين نذهب؟

532
00:29:54,459 --> 00:29:55,876
- "السلالم الغربية للوصول للسطح"
- هناك

533
00:29:57,125 --> 00:29:58,542
"(أومون) هنا"

534
00:29:58,876 --> 00:30:00,375
إنّ (ماغي) متجه إلى السطح، هيّا

535
00:30:08,709 --> 00:30:10,709
آسفة يا (أومون) لن نقبل بما تعرضه علينا

536
00:30:11,125 --> 00:30:14,000
اثبتي حبك لي

537
00:30:14,125 --> 00:30:17,250
مهما تفعلين لا تنظري إليه
أغمضي عينيك ولا تفتحيها

538
00:30:18,584 --> 00:30:20,042
أخرجها من هنا يا (هاري)

539
00:30:20,918 --> 00:30:24,000
سأتولى أمر (جولي)
(مايسي)، قدّمي له جرعة (يو)

540
00:30:25,667 --> 00:30:27,751
(ميل)، (مايسي)، لا تنظرا إليه
وإلّا سيلقي عليكما تعويذة

541
00:30:28,083 --> 00:30:29,500
اثبتي حبك لي

542
00:30:38,876 --> 00:30:40,250
اثبتي حبك لي

543
00:30:41,918 --> 00:30:43,292
اثبتي حبك لي

544
00:30:45,292 --> 00:30:47,083
- (مايسي)
- اثبتي حبك لي

545
00:30:47,542 --> 00:30:49,417
ضحّي بأختاك لتثبتي حبك

546
00:30:51,042 --> 00:30:52,459
أجل

547
00:30:57,542 --> 00:31:00,042
(مايسي)، أثبتي حبك لي

548
00:31:01,626 --> 00:31:04,584
(ميل)، إنّه يريد منك أن تضحي
بنا لتثبتي حبك له

549
00:31:07,375 --> 00:31:09,083
ضحّي بأختاك

550
00:31:09,542 --> 00:31:11,042
(مايسي)، لا تستمعي إليه

551
00:31:11,417 --> 00:31:13,292
استمعي إلى صوتك

552
00:31:13,417 --> 00:31:15,375
أنت (مايسي)، قولي اسمك

553
00:31:16,292 --> 00:31:17,834
(مايسي)

554
00:31:19,792 --> 00:31:21,542
- "اثبتي حبك لي"
- "(مايسي)"

555
00:31:21,667 --> 00:31:24,083
- "(مايسي) لا تستمعي إليه"
- ضحّي بأختاك

556
00:31:24,792 --> 00:31:26,751
(مايسي)

557
00:31:27,542 --> 00:31:29,375
أثبتي حبك لي

558
00:31:29,918 --> 00:31:33,417
- "قولي اسمك يا (مايسي)"
- "ضحّي بأختاك"

559
00:31:35,125 --> 00:31:37,999
(مايسي)، توقفي

560
00:31:38,417 --> 00:31:41,375
ستقتلينا، (مايسي)، لا تستمعي إليه

561
00:31:43,209 --> 00:31:45,250
- "قولي اسمك، أنت (مايسي)"
- أنا (مايسي)

562
00:31:45,375 --> 00:31:48,000
أنا (مايسي)

563
00:31:48,250 --> 00:31:49,667
أنا (مايسي)

564
00:31:51,500 --> 00:31:52,918
(مايسي)، ساعدينا

565
00:31:53,000 --> 00:31:54,500
(مايسي)، لا يمكننا الصمود

566
00:31:54,918 --> 00:31:56,292
(مايسي)

567
00:31:56,459 --> 00:31:57,876
ساعدينا

568
00:31:58,000 --> 00:31:59,417
يا إلهي

569
00:32:03,999 --> 00:32:05,375
(مايسي)، ألق إلي البركة الصغيرة

570
00:32:40,584 --> 00:32:42,626
- هل أنتما بخير؟
- نوعاً ما

571
00:32:47,250 --> 00:32:48,709
ذلك الرمز الذي على الأرض

572
00:32:49,167 --> 00:32:51,042
يبدو مثل الرمز الذي تركه (تشوبا ألما)

573
00:32:54,918 --> 00:32:57,667
- إذاً أولئك الوحشان
- مرتبطان ببعضهما

574
00:32:58,500 --> 00:32:59,918
إنّ الأمر يزداد تعقيداً

575
00:33:19,834 --> 00:33:21,334
أنا آسفة

576
00:33:21,918 --> 00:33:24,167
لقد ضعت ولم أستطع أن أسمع صوتي

577
00:33:24,959 --> 00:33:27,125
حمداً للرب أنّك كنت قوية بشكل كاف
لتُخرجي (أومون) من رأسك

578
00:33:27,751 --> 00:33:29,125
مع مساعدتكما لي

579
00:33:29,584 --> 00:33:31,751
استطعت خفض صوته ثم
استطعت سماع صوتكما

580
00:33:32,375 --> 00:33:33,792
أختاي

581
00:33:35,042 --> 00:33:36,709
و(ميل)، كان ذلك مبهراً

582
00:33:37,292 --> 00:33:38,999
تحويل الجرعة السحرية إلى مرآة

583
00:33:40,375 --> 00:33:42,918
ظننت أنّه إن ألقى (أومون)
تعويذة على نفسه

584
00:33:43,417 --> 00:33:44,834
فستدمره

585
00:33:45,209 --> 00:33:46,626
كانت بمثابة مجازفة ولكن...

586
00:33:46,751 --> 00:33:48,834
إنّنا واسعات الحيلة في عالم السحر

587
00:33:50,125 --> 00:33:52,083
لم من الصعب أن نجد المسارات
التي تناسبنا في العالم الحقيقي

588
00:33:53,209 --> 00:33:54,876
ربما وجدناها بالفعل

589
00:33:55,792 --> 00:33:57,334
علينا أن ننتبه إليها فحسب

590
00:33:59,834 --> 00:34:03,792
"استمر بالتقدم"

591
00:34:05,709 --> 00:34:09,667
"لا يمكنني أن أكتفي"

592
00:34:11,292 --> 00:34:14,000
"إنّي متقدم، إنّي أطير"

593
00:34:14,250 --> 00:34:16,626
"لا يوجد شيء لا يمكنني إنجازه"

594
00:34:17,209 --> 00:34:19,918
"إنّي أرتفع، إنّي أتسلق"

595
00:34:20,209 --> 00:34:22,417
"لا ينتهي عملنا أبداً"

596
00:34:23,584 --> 00:34:27,542
"استمر بالتقدم"

597
00:34:29,500 --> 00:34:33,417
"لا يمكنني أن أكتفي"

598
00:34:41,334 --> 00:34:45,375
"استمر بالتقدم"

599
00:34:46,959 --> 00:34:49,667
"إنّي أشعر بذلك، إنّي أتولى الأمر"

600
00:34:49,918 --> 00:34:52,375
"سأجعل الأرض تهتز تحت قدماي"

601
00:34:52,834 --> 00:34:55,584
"أحتاج إليه وأريده"

602
00:34:55,876 --> 00:34:58,209
"سأريك، انتظر فحسب وسترى"

603
00:34:59,125 --> 00:35:03,334
"استمر بالتقدم"

604
00:35:05,334 --> 00:35:09,209
- مرحباً يا (سوان)
- يا للهول، هل ستطردينني؟ أنا آسفة جداً

605
00:35:09,626 --> 00:35:11,167
ماذا؟ لا، لا تعتذري

606
00:35:14,667 --> 00:35:16,042
كنت محقة

607
00:35:17,250 --> 00:35:18,667
- أحقاً؟
- أجل

608
00:35:19,459 --> 00:35:22,751
هذه فرصة مذهلة لنستخدم
أصواتنا في فعل الخير

609
00:35:23,209 --> 00:35:25,584
ولجعل (سايف سبايس) مكان آمن للمجتمع

610
00:35:26,042 --> 00:35:27,959
- أحقاً؟
- بلى والعيادة المرخصة

611
00:35:28,042 --> 00:35:30,834
غير الربحية التي ذكرتها، تبدو
لي كمكان مثالي لأبدأ منه

612
00:35:31,292 --> 00:35:34,459
لذا كنت أفكر في أنّه بإمكاننا تأجير
المكتب الفارغ بنصف الثمن

613
00:35:35,584 --> 00:35:38,542
كنت أعلم أنّ هذا المكان سيكون أكثر
من مجرد مكان لإقامة حفلات يوم الجمعة

614
00:35:39,792 --> 00:35:43,709
وأتعلمين؟ يتطلب التعبير عمّا
تؤمنين به شجاعة كبيرة

615
00:35:43,959 --> 00:35:46,667
لذا... أحسنت

616
00:35:53,167 --> 00:35:56,918
فاعلية العلاج بالحركة

617
00:35:57,584 --> 00:36:03,959
في معالجة البالغين الذين
يعانون من الصدمة العصبية

618
00:36:12,751 --> 00:36:16,959
بما أنّه لا يوجدان شخصان متشابهان تماماً

619
00:36:17,042 --> 00:36:21,542
فالطرق التي يحررون بها أنفسهم

620
00:36:22,083 --> 00:36:23,626
من الصدمات النفسية

621
00:36:24,500 --> 00:36:28,083
وإعادة اكتشاف أصواتهم الداخلية

622
00:36:29,042 --> 00:36:30,999
تختلف أيضاً

623
00:37:07,751 --> 00:37:09,125
كيف كان حال (جولي)؟

624
00:37:11,999 --> 00:37:13,375
كانت مسرورة

625
00:37:13,584 --> 00:37:15,375
عندما رأت (جايسون) ورآها

626
00:37:18,042 --> 00:37:19,459
كان ذلك...

627
00:37:19,918 --> 00:37:21,375
كان لقاء جميل جداً

628
00:37:23,667 --> 00:37:26,083
ممّا جعل الأمر أكثر جمالاً
لأنّهما لا يتذكران شيء

629
00:37:27,292 --> 00:37:29,209
بطبيعة الحال قمت بمحو ذاكرتيهما

630
00:37:30,375 --> 00:37:31,792
بطبيعة الحال

631
00:37:35,083 --> 00:37:37,542
إذاً، ماذا لدينا الآن يا (هاري)؟

632
00:37:37,918 --> 00:37:39,999
حسناً، نعرف من تعويذة الإظهار

633
00:37:40,083 --> 00:37:42,000
أنّ هذه الرموز التي من ما قبل التاريخ
التي على اللوح الصخري

634
00:37:42,125 --> 00:37:44,626
- لديها صلة بحساسيتكم
- وهي تتطابق مع الرموز

635
00:37:44,751 --> 00:37:46,584
التي تركاها (تشوبا ألما) و(أومون)

636
00:37:46,709 --> 00:37:49,250
إذاً لدينا الوحوش والرموز وحساسيتكم

637
00:37:50,709 --> 00:37:55,042
إنّها أحجية مغلفة بلغز داخل شيء غامض

638
00:37:55,999 --> 00:37:59,125
أعني من أين أتت هذه المخلوقات المنقرضة؟

639
00:37:59,334 --> 00:38:01,375
هذا سؤال مهم ومن الصعب الإجابة عليه

640
00:38:02,083 --> 00:38:04,626
وإلى أن نعرف الإجابات، علينا الحذر

641
00:38:05,167 --> 00:38:08,334
إنّنا نواجه سحر قديم
لا يشبه شيء رأيناه من قبل

