﻿1
00:00:03,160 --> 00:00:04,600
‏"في الحلقات السابقة..."‏

2
00:00:04,760 --> 00:00:09,000
‏(جوردان) ملعون‏
‏بسبب النفس الأخير لساحرة‏

3
00:00:09,880 --> 00:00:14,000
‏يجب أن يعاني (جوردان تشايس)‏
‏بسبب خطايا أسلافه‏

4
00:00:14,120 --> 00:00:15,360
‏(لورنس مورتيمر تشايس)‏

5
00:00:15,680 --> 00:00:18,160
‏يعرف أيضاً ب"القائد صائد الساحرات"‏

6
00:00:19,120 --> 00:00:21,560
‏كنت تحاولين قتل نفسك‏
‏وأنت نائمة‏

7
00:00:22,400 --> 00:00:24,760
‏يبدو أنه خلال هذا الوقت‏
‏يستولي شكلي الشيطاني علي‏

8
00:00:25,440 --> 00:00:27,720
‏لا يمكن إيقافي الآن‏

9
00:00:27,840 --> 00:00:29,640
‏ظننت أنك جلبتني إلى هنا‏
‏بسبب أفكاري‏

10
00:00:29,760 --> 00:00:30,760
‏لكنني أفهم الأمر الآن‏

11
00:00:30,880 --> 00:00:33,640
‏احتجت وجهاً جميلاً‏
‏وأسود بما يكفي فحسب‏

12
00:00:33,760 --> 00:00:35,760
‏ليكون واجهة حملة‏
‏إدارة الأزمات المزيفة خاصتك‏

13
00:00:35,880 --> 00:00:39,400
‏إن اقتربت مني خطوة أكثر‏
‏سأبلغ الأمن عن هذا التهديد‏

14
00:00:39,520 --> 00:00:42,920
‏رموز ما قبل التاريخ هذه‏
‏على اللوح الحجري لها علاقة بحساسيتك‏

15
00:00:43,080 --> 00:00:46,320
‏- النصف الآخر من اللوح‏
‏- وربما الإجابة على كل شيء‏

16
00:00:49,400 --> 00:00:54,880
‏"هذا الجهاز اللوحي صنع بالسحر‏
‏للمثاليين لتحريك الزمان والمكان"‏

17
00:00:56,720 --> 00:00:58,040
‏ما الذي يعنيه هذا؟‏

18
00:00:58,560 --> 00:01:01,560
‏هذا ليس مفيداً تماماً‏
‏بتحديد أصول القبر‏

19
00:01:01,720 --> 00:01:03,040
‏أو معالجة حساسيتنا‏

20
00:01:03,160 --> 00:01:05,440
‏لم أشعر أنه كلما أحرزنا تقدماً...‏

21
00:01:05,640 --> 00:01:07,680
‏- خطوة للأمام...‏
‏- خطوتين إلى الوراء‏

22
00:01:07,880 --> 00:01:09,480
‏تتلقى ضربة على الرأس فتسقط‏

23
00:01:09,960 --> 00:01:10,960
‏(مايسي)، أنا آسف‏

24
00:01:11,080 --> 00:01:13,040
‏- ليست غلطتك يا (هاري)‏
‏- مررت بعدة أيام عصيبة‏

25
00:01:13,160 --> 00:01:14,880
‏- مع قيام مجلس (شاي)...‏
‏- انس الأمر، لا مشكلة‏

26
00:01:15,000 --> 00:01:17,240
‏لا، هناك مشكلة‏
‏طريقة معاملتهم لك...‏

27
00:01:17,360 --> 00:01:18,760
‏(هاري)، انس الأمر رجاء‏

28
00:01:20,040 --> 00:01:21,680
‏أحتاج حقاً المضي قدماً‏

29
00:01:23,720 --> 00:01:26,240
‏الآن، ما الذي يجب‏
‏أن نعمل عليه أيضاً هنا؟‏

30
00:01:29,440 --> 00:01:30,680
‏إذاً...‏

31
00:01:31,480 --> 00:01:36,680
‏هذا الممر هنا‏
‏مكتوب بلغة مختلفة تماماً‏

32
00:01:38,280 --> 00:01:40,240
‏لغة انقرضت عملياً منذ قرون‏

33
00:01:42,000 --> 00:01:43,440
‏لغة شيطانية قديمة‏

34
00:01:44,680 --> 00:01:46,640
‏وهذا يعني أننا سنحتاج‏
‏إلى مترجم شيطاني‏

35
00:01:48,680 --> 00:01:51,280
‏لماذا يقود كل شيء‏
‏إلى (أبيغايل كاين)؟‏

36
00:01:51,400 --> 00:01:53,400
‏بصراحة، لست واثقاً‏
‏ما إن كانت (آبي) ستساعدنا‏

37
00:01:54,520 --> 00:01:56,800
‏بعد أن كادت (ميل) تقضي عليها‏

38
00:01:57,960 --> 00:01:59,560
‏حسناً، ابذل أفضل ما في وسعك‏

39
00:01:59,800 --> 00:02:01,920
‏- أو أسوأ‏
‏- ماذا؟ ألست قادمة؟‏

40
00:02:02,040 --> 00:02:04,320
‏أفضل وضع قضيب حار بعيني‏

41
00:02:05,200 --> 00:02:06,520
‏ربما بكلتا عيني‏

42
00:02:07,920 --> 00:02:10,560
‏إنني بخير، حقاً، اذهب‏

43
00:02:23,000 --> 00:02:26,200
‏مرحباً (مايسي)، هل (ماغز) هنا؟‏

44
00:02:26,640 --> 00:02:27,880
‏إنها تتوقع وصولي‏

45
00:02:28,240 --> 00:02:31,120
‏لا! أظن أنها في المدرسة‏

46
00:02:31,640 --> 00:02:33,280
‏- هل تمانعين إن انتظرت؟‏
‏- بالتأكيد لا‏

47
00:02:34,040 --> 00:02:36,240
‏عرضت مساعدتها ببحث‏
‏عن نبات ال(توليب)‏

48
00:02:36,760 --> 00:02:39,360
‏أحاول أن أكتشف‏
‏كيفية إنهاء هذه اللعنة أخيراً‏

49
00:02:39,560 --> 00:02:40,800
‏كم يجب علي موازنة المقاييس...‏

50
00:02:42,440 --> 00:02:43,800
‏آسف‏

51
00:02:44,320 --> 00:02:45,640
‏لا أزال غير معتاد على هذا‏

52
00:02:45,760 --> 00:02:47,720
‏يجب أن تكون أكثر حذراً يا (جوردان)‏

53
00:02:48,200 --> 00:02:50,280
‏هل كل الأمور على ما يرام؟‏

54
00:02:50,520 --> 00:02:53,040
‏ماذا؟ أجل، لم لا ينفك الجميع‏
‏عن سؤالي إذا كنت بخير أم لا؟‏

55
00:02:56,600 --> 00:02:58,600
‏حقاً؟ ماذا الآن؟‏

56
00:03:03,800 --> 00:03:05,040
‏ما هذا؟‏

57
00:03:06,080 --> 00:03:07,480
‏(إن سوس بينسامينتوس)!‏

58
00:03:07,600 --> 00:03:08,880
‏(مايسي)، احذري‏

59
00:03:10,800 --> 00:03:12,160
‏ماذا يحدث؟‏

60
00:03:16,920 --> 00:03:19,160
‏"تشارمد"‏

61
00:03:20,240 --> 00:03:23,320
‏إذاً حضرت إلى العيادة النفسية‏
‏وفكرت أن أعمل تطوعياً بضع ساعات‏

62
00:03:23,440 --> 00:03:25,960
‏لإثارة إعجاب الطبيب (لورنس)‏
‏لكن لن تخمني من كان هناك أيضاً‏

63
00:03:26,080 --> 00:03:28,320
‏- هل الاسم مشابه ل(مانتونيو)؟‏
‏- أجل‏

64
00:03:28,560 --> 00:03:30,840
‏كان يتملقه الجميع، وبعد ذلك...‏

65
00:03:30,960 --> 00:03:33,360
‏أول زبون لي‏
‏كان يتحدث الإسبانية فقط‏

66
00:03:34,240 --> 00:03:37,760
‏- لكنك لست فصيحة بهذه اللغة‏
‏- بالضبط، لا أعلم ما الأسوأ‏

67
00:03:38,080 --> 00:03:40,240
‏حقيقة أنهم افترضوا فحسب‏
‏أنني أتحدث الإسبانية‏

68
00:03:40,360 --> 00:03:42,760
‏أو أن (أنتونيو) يتحدثها فعلاً‏
‏وتدخل لينقذ الموقف‏

69
00:03:43,920 --> 00:03:45,480
‏على أي حال، كيف كان صباحك؟‏

70
00:03:45,760 --> 00:03:49,200
‏حسناً، تلقيت خبراً للتو مفاده‏
‏أن القسم سيجري مؤتمراً عن التقاطعية‏

71
00:03:49,320 --> 00:03:51,520
‏ويفترض بي أن أقدم الخطاب الرئيسي‏

72
00:03:52,120 --> 00:03:54,200
‏- وستبرعين فيه‏
‏- أو أنه سيتسبب بهلاكي‏

73
00:03:54,440 --> 00:03:57,240
‏المتحدثون هم أهم‏
‏من في الأكاديمية وأنا‏

74
00:03:57,600 --> 00:03:59,400
‏هذه فرصتي الحقيقية الأولى‏
‏لإثبات نفسي‏

75
00:03:59,520 --> 00:04:01,400
‏- وأشعر أنني...‏
‏- دجالة بالكامل؟‏

76
00:04:01,960 --> 00:04:03,480
‏من أعلى طراز‏

77
00:04:07,600 --> 00:04:08,800
‏هذا غريب‏

78
00:04:09,440 --> 00:04:13,040
‏راسلني (جوردان) وقال إنه كان‏
‏ينتظرني هنا... منذ ٢٠ دقيقة‏

79
00:04:13,360 --> 00:04:14,880
‏ربما ذهب للتنزه‏

80
00:04:17,360 --> 00:04:19,000
‏لا أدري أين نحن أبداً‏

81
00:04:20,480 --> 00:04:21,800
‏أنا أعرف‏

82
00:04:22,080 --> 00:04:23,400
‏هذه...‏

83
00:04:25,360 --> 00:04:27,520
‏هذه مدرستي الثانوية‏

84
00:04:28,400 --> 00:04:29,400
‏ماذا؟‏

85
00:04:29,520 --> 00:04:31,280
‏إنها كذلك، لكن...‏

86
00:04:31,680 --> 00:04:34,760
‏ليست كذلك، لأن مدرستي الثانوية‏
‏أغلقت بسبب غزو العفن...‏

87
00:04:34,880 --> 00:04:36,080
‏في العام الذي تلا تخرجي‏

88
00:04:36,800 --> 00:04:39,480
‏- إبتعد عن طريقي (تشايس)‏
‏- (دافيد إسبوسيتو)‏

89
00:04:40,600 --> 00:04:42,520
‏لقد عذبني خلال عامي الأول‏
‏بأكمله تقريباً‏

90
00:04:42,640 --> 00:04:44,600
‏قبل نموي المفاجئ‏
‏كان طولي ١٦٥ سنتيمتراً تقريباً‏

91
00:04:44,880 --> 00:04:48,120
‏رائع، انتهى المطاف بنا‏
‏في عالم سحري ما‏

92
00:04:48,240 --> 00:04:50,600
‏مبني على حياتك‏
‏لأنك قفزت أمامي‏

93
00:04:50,840 --> 00:04:53,760
‏آسف، كان أمراً غريزياً‏
‏سامحيني لأني حاولت حمايتك‏

94
00:04:54,120 --> 00:04:55,240
‏رائع‏

95
00:04:56,480 --> 00:04:58,720
‏- إلى أين أنت ذاهبة؟‏
‏- لأبحث عن مخرج ما‏

96
00:05:00,520 --> 00:05:04,080
‏سأسر بمساعدتك في الترجمة‏
‏الشيطانية القديمة، عزيزي (هارولد)‏

97
00:05:04,200 --> 00:05:05,520
‏ولكن أولاً أريد احتساء مشروب‏

98
00:05:06,680 --> 00:05:08,920
‏يجب أن تجرب هذا المشروب‏
‏إنه نادر للغاية‏

99
00:05:09,440 --> 00:05:11,200
‏أخذته من مزاد خيري‏

100
00:05:11,400 --> 00:05:13,720
‏"عزيزي (هارولد)؟‏
‏سأسر بمساعدتك؟ مزاد خيري؟"‏

101
00:05:13,840 --> 00:05:15,880
‏من أنت؟ وما الذي فعلته‏
‏ب(أبيغايل) البغيضة؟‏

102
00:05:16,000 --> 00:05:17,520
‏إنها تفتح صفحة جديدة‏

103
00:05:18,600 --> 00:05:22,880
‏لا يصدف أن لهذا علاقة بأن شكلك‏
‏الشيطاني حاول قتلك، صحيح؟‏

104
00:05:25,160 --> 00:05:26,680
‏حسناً، دعنا نلقي نظرة‏

105
00:05:33,040 --> 00:05:34,280
‏أيمكنك ترجمة هذا؟‏

106
00:05:37,640 --> 00:05:39,160
‏لا، هذه لغة قديمة‏

107
00:05:39,760 --> 00:05:41,760
‏هناك شيطان واحد أعرفه‏
‏سيعلم ما يفعله بهذا‏

108
00:05:42,240 --> 00:05:43,560
‏أشعر أنك ستقولين "لكن"‏

109
00:05:43,800 --> 00:05:46,520
‏لكن من المعروف عنه بأنه عنيف‏

110
00:05:47,120 --> 00:05:51,000
‏(فينرك) الشرير‏
‏منفي إلى مجمع في مقاطعة (هونان)‏

111
00:05:51,120 --> 00:05:53,040
‏لمحاولته الإطاحة بزعيم الشياطين‏

112
00:05:53,280 --> 00:05:54,760
‏وهو الموجود داخلك‏

113
00:05:54,880 --> 00:05:56,560
‏لا، حدث هذا قبل قرون من ولادتي‏

114
00:05:56,680 --> 00:05:59,320
‏لكن حكايات انقلابه الدموي‏
‏معروفة عند جميع الشياطين‏

115
00:06:00,360 --> 00:06:02,640
‏هل يشتهر بالعنف‏
‏بمعايير الشياطين؟‏

116
00:06:04,000 --> 00:06:05,960
‏لا، شكراً‏
‏سأجد طريقة أخرى‏

117
00:06:06,200 --> 00:06:07,480
‏(هاري)‏

118
00:06:07,880 --> 00:06:12,720
‏توصلت لاعتقاد أن شكلي الشيطاني‏
‏هو تصفية حسابات من نوع ما‏

119
00:06:14,120 --> 00:06:16,080
‏فعلت أشياء فظيعة‏

120
00:06:16,560 --> 00:06:20,640
‏وقد يكون التكفير عن ذنوبي‏
‏هو خلاصي الوحيد‏

121
00:06:23,520 --> 00:06:25,160
‏سآخذك إلى (فينرك)‏

122
00:06:25,960 --> 00:06:27,560
‏وسأحصل لك على الترجمة‏

123
00:06:28,560 --> 00:06:31,480
‏وسأحرص ألا يستخرج طحالك‏
‏ويأكله‏

124
00:06:32,600 --> 00:06:34,240
‏يعرف عنه بأنه يفعل هذا‏

125
00:06:37,760 --> 00:06:38,760
‏(مايس)؟‏

126
00:06:39,880 --> 00:06:41,200
‏(جوردان)؟‏

127
00:06:41,320 --> 00:06:42,440
‏(ماغز)‏

128
00:06:48,040 --> 00:06:49,280
‏أحدهم كان هنا‏

129
00:07:06,400 --> 00:07:08,960
‏ارجعي للوراء وضعي يديك‏
‏حيث يمكننا رؤيتهما‏

130
00:07:13,720 --> 00:07:16,160
‏تحركي ببطء وارمي الكتاب‏

131
00:07:17,280 --> 00:07:19,040
‏(فرينا إل تيغري)‏
‏(سالفا لا سيلفا)‏

132
00:07:25,640 --> 00:07:26,680
‏لا تنهضي‏

133
00:07:26,880 --> 00:07:28,920
‏من أنت؟ وماذا تفعلين في علية منزلنا؟‏

134
00:07:29,080 --> 00:07:30,800
‏رجاء، (ماغي)، (ميل)‏

135
00:07:31,680 --> 00:07:33,240
‏لا تؤذياني‏

136
00:07:34,400 --> 00:07:36,000
‏أنا ابنة عمتكما‏

137
00:07:36,760 --> 00:07:38,440
‏(خوزيفينا رييس)‏

138
00:07:39,800 --> 00:07:41,360
‏سررت بلقائكما أخيراً‏

139
00:07:46,920 --> 00:07:49,480
‏- أنت ابنة عمتنا؟‏
‏- فعلياً، ابنة عمتكما من الدرجة الثانية‏

140
00:07:49,600 --> 00:07:51,400
‏لكن لا تترددا في معاملتي‏
‏على أنني من الدرجة الأولى‏

141
00:07:51,520 --> 00:07:52,920
‏إن كنت كما تقولين فعلاً‏

142
00:07:53,040 --> 00:07:54,880
‏أمي (ماريسا)‏
‏هي ابنة (أبويلا فابيولا)‏

143
00:07:55,000 --> 00:07:56,840
‏وهي شقيقة (أبويلا جولي)‏

144
00:07:57,080 --> 00:07:59,040
‏إذاً إما أنني جيدة جداً‏
‏في معرفة السلالات على الإنترنت‏

145
00:07:59,160 --> 00:08:01,320
‏أو أنني فعلاً كما أقول‏

146
00:08:01,560 --> 00:08:03,000
‏إذاً لماذا لم نسمع عنك من قبل؟‏

147
00:08:03,440 --> 00:08:06,680
‏ربما تتذكراني باسمي السابق‏
‏قالوا إنني ذكر عندما ولدت‏

148
00:08:07,280 --> 00:08:08,920
‏لكن كان هذا خطأ بيولوجياً فحسب‏

149
00:08:09,080 --> 00:08:12,200
‏عرفت دائماً من أكون‏
‏وخاصة لأنني بارعة في التعويذات‏

150
00:08:12,320 --> 00:08:16,440
‏وإنها مجرد مسألة وقت‏
‏قبل ظهور قوتي السحرية‏

151
00:08:16,560 --> 00:08:17,880
‏إذاً أنت ساحرة؟‏

152
00:08:18,000 --> 00:08:19,200
‏ولصة على ما يبدو‏

153
00:08:19,320 --> 00:08:21,360
‏تعرفين أنه هناك طرق أخرى‏
‏لترك انطباع أولي؟‏

154
00:08:21,480 --> 00:08:23,200
‏مثلاً، قرع جرس الباب‏

155
00:08:23,320 --> 00:08:25,840
‏بالنظر إلى تاريخ عائلتنا‏
‏لم أكن متأكدة أنه سيتم الترحيب بي‏

156
00:08:26,040 --> 00:08:27,840
‏- ماذا؟‏
‏- بحقك يا قريبتي‏

157
00:08:28,600 --> 00:08:30,880
‏هجرت أمك العائلة‏
‏في (بورتوريكو) وهربت‏

158
00:08:31,000 --> 00:08:33,160
‏- لم تهجر أي أحد‏
‏- ولم تهرب‏

159
00:08:33,320 --> 00:08:34,920
‏حصلت على منحة جامعية كاملة!‏

160
00:08:35,040 --> 00:08:36,760
‏وسرقت كتاب تعويذات العائلة!‏

161
00:08:38,480 --> 00:08:40,200
‏"كتاب الظلال"؟‏

162
00:08:42,560 --> 00:08:45,840
‏إنه يخص عائلتي‏
‏وأنا هنا لاستعادته‏

163
00:08:47,400 --> 00:08:48,840
‏من الأفضل أن تجلسي‏

164
00:08:53,200 --> 00:08:55,160
‏عما نبحث بالضبط؟‏

165
00:08:55,400 --> 00:08:59,280
‏مخرج، بوابة، صدع‏
‏شيء غير اعتيادي لا ينتمي لهذا المكان‏

166
00:09:00,400 --> 00:09:01,440
‏(تريشا كولن)‏

167
00:09:01,880 --> 00:09:05,240
‏كانت كل شيء بالنسبة إلي‏
‏منذ سنتي الدراسية الثانية‏

168
00:09:05,400 --> 00:09:08,160
‏إلى أن خانتني مع (كين جاسمان)‏

169
00:09:11,720 --> 00:09:12,880
‏ماذا؟‏

170
00:09:13,280 --> 00:09:15,480
‏هذا غريب‏
‏لا أعرف سوى القليل عنك‏

171
00:09:17,640 --> 00:09:20,720
‏من الصعب التعرف على شخص عندما‏
‏تنزعجين من سؤاله عما إذا كنت بخير‏

172
00:09:20,840 --> 00:09:22,200
‏آسفة، كانت أياماً عصيبة‏

173
00:09:22,320 --> 00:09:24,080
‏نحن الآن هنا في عالم‏
‏ذكرى مدرستك الثانوية‏

174
00:09:24,200 --> 00:09:25,600
‏- لا أملك الوقت لهذا‏
‏- أجل‏

175
00:09:25,720 --> 00:09:27,760
‏أخبرتني (ماغي) ما حدث‏
‏مع مجلس (شاي)‏

176
00:09:28,040 --> 00:09:30,560
‏- لقد تخطيت الأمر وأمضي قدماً‏
‏- (مايسي)‏

177
00:09:34,040 --> 00:09:36,000
‏أهذا هو الأمر غير الاعتيادي‏
‏الذي كنت تتحدثين عنه؟‏

178
00:09:37,360 --> 00:09:40,640
‏إنه شيء ما‏
‏وهو أفضل من لا شيء‏

179
00:09:56,280 --> 00:09:57,880
‏جهز نفسك لأي شيء‏

180
00:10:01,520 --> 00:10:03,000
‏مكان غريب بشكل إيجابي‏

181
00:10:09,480 --> 00:10:10,640
‏أهلاً وسهلاً‏

182
00:10:11,760 --> 00:10:13,160
‏لا تحرك ساكناً‏

183
00:10:14,360 --> 00:10:15,600
‏نار‏

184
00:10:16,080 --> 00:10:17,240
‏ممتاز‏

185
00:10:17,960 --> 00:10:20,680
‏كنت على وشك إعداد الشاي‏

186
00:10:22,440 --> 00:10:25,360
‏أتمانعين لو وفرت بعض النار لي؟‏

187
00:10:38,200 --> 00:10:40,920
‏أفترض أنك السيدة العليا‏
‏(أبيغايل كايب)‏

188
00:10:41,720 --> 00:10:44,240
‏حتى هنا، أستطيع مواكبة الأخبار‏

189
00:10:44,920 --> 00:10:47,240
‏هل أنت (فينرك) الشرير؟‏

190
00:10:47,400 --> 00:10:50,400
‏منذ مئة جيل بشري‏

191
00:10:51,360 --> 00:10:55,440
‏أظنكما لم تسافرا كل هذه المسافة‏
‏لاحتساء مشروب ساخن والدردشة‏

192
00:11:01,440 --> 00:11:03,040
‏أريد منك ترجمة هذا‏

193
00:11:08,080 --> 00:11:09,280
‏هذا قديم‏

194
00:11:10,280 --> 00:11:11,760
‏لكنني أقدم منه‏

195
00:11:11,880 --> 00:11:12,880
‏وبالتالي يمكن أن أساعد‏

196
00:11:14,200 --> 00:11:17,320
‏هذا يعتمد على ما سأحصل عليه‏
‏مقابل المشقة‏

197
00:11:18,520 --> 00:11:21,800
‏يمكنك المحافظة على رأسك الغريب‏
‏متصلاً بجسمك العاجز‏

198
00:11:25,840 --> 00:11:28,840
‏الآن، فلنرى لماذا أنتما هنا فعلاً‏

199
00:11:42,120 --> 00:11:44,880
‏الأنباء السارة‏
‏أظن أنها تعويذة بدائية جداً‏

200
00:11:45,000 --> 00:11:47,080
‏كل ما يجب أن نفعله‏
‏هو إيجاد المفتاحين، وسنخرج من هنا‏

201
00:11:47,200 --> 00:11:48,560
‏وما هي الأخبار السيئة؟‏

202
00:11:48,960 --> 00:11:50,200
‏الحر الذي نشعر به‏

203
00:11:51,040 --> 00:11:52,880
‏أظن أن سببه‏
‏هو أن التعويذة ليست مستقرة‏

204
00:11:53,000 --> 00:11:54,480
‏ويمكن أن تنهار في أي لحظة‏

205
00:11:54,600 --> 00:11:56,480
‏وإن حدث هذا فسنحترق‏

206
00:12:01,640 --> 00:12:03,760
‏أظن أنه يمكن أن نعود‏
‏إلى الأخبار الجيدة‏

207
00:12:04,120 --> 00:12:05,840
‏أعرف مكان أحد المفتاحين‏

208
00:12:20,440 --> 00:12:23,880
‏آخر شخص من أصحاب‏
‏القلوب البيضاء، وزعيمة الشياطين‏

209
00:12:24,320 --> 00:12:25,760
‏يا لكما من ثنائي‏

210
00:12:27,040 --> 00:12:28,920
‏كيف تجرؤ على غزو عقلي؟!‏

211
00:12:29,400 --> 00:12:32,360
‏كان علي التأكد‏
‏من أنك لا تريدين إلحاق الأذى بي‏

212
00:12:32,480 --> 00:12:34,120
‏لم أكن أريد مسبقاً‏
‏أم الآن فأريد ذلك‏

213
00:12:39,680 --> 00:12:41,080
‏(آبي)، لا‏

214
00:12:43,440 --> 00:12:45,200
‏لماذا لست خائفاً؟‏

215
00:12:46,000 --> 00:12:50,160
‏لأن قتلي ليس أمراً منطقياً‏

216
00:12:51,520 --> 00:12:53,520
‏لن يحصل على الترجمة التي يريدها‏

217
00:12:53,640 --> 00:12:59,760
‏وأنت لن ترتاحي...‏
‏من شكلك الشيطاني‏

218
00:13:09,560 --> 00:13:10,880
‏كيف تفعلها؟‏

219
00:13:11,520 --> 00:13:13,240
‏كيف تسيطر على ذلك الجانب منك؟‏

220
00:13:14,280 --> 00:13:19,120
‏إن شكلنا الشيطاني يحفزه غضبنا‏

221
00:13:19,880 --> 00:13:21,880
‏ولديك غضب بشكل فائض‏

222
00:13:23,280 --> 00:13:27,800
‏أخمدت غضبي بالدراسة والتأمل‏

223
00:13:28,880 --> 00:13:34,000
‏وهذا أمر يمكنني تعليمك إياه‏
‏إن سمحت لي بالعودة من المنفى‏

224
00:13:35,160 --> 00:13:37,240
‏حسناً، يبدو أنك جددت وسائلك‏

225
00:13:37,680 --> 00:13:39,160
‏اتفقنا‏

226
00:13:39,840 --> 00:13:42,080
‏إذاً سأباشر العمل‏

227
00:13:46,760 --> 00:13:48,160
‏ثمة خطب هنا‏

228
00:13:48,600 --> 00:13:51,800
‏من المستحيل أن أكثر شيطان وحشي‏
‏في التاريخ علم نفسه أن يكون جيداً‏

229
00:13:52,040 --> 00:13:53,080
‏كيف تعرفين ذلك؟‏

230
00:13:53,200 --> 00:13:56,440
‏(هاري)، هناك أشياء معينة يعرفها المرء‏
‏تتجاوز حدود المنطق‏

231
00:13:56,560 --> 00:13:58,360
‏الشياطين ليست مخلوقات صبورة‏

232
00:13:59,200 --> 00:14:01,840
‏إنه يكذب بخصوص شيء ما‏
‏وسنكتشف ما هو‏

233
00:14:04,120 --> 00:14:05,600
‏إذاً، استخدمت كل أموالي‏

234
00:14:05,720 --> 00:14:07,680
‏مدخراتي منذ كان عمري ١٥ عاماً‏
‏لشراء تذكرة طائرة‏

235
00:14:07,800 --> 00:14:10,080
‏ولكن "كتاب الظلال" قد اختفى؟‏

236
00:14:10,560 --> 00:14:12,160
‏كيف لي أن أعرف‏
‏أنكما لا تكذبان علي؟‏

237
00:14:12,280 --> 00:14:14,880
‏- لم قد نفعل هذا؟‏
‏- هذه خصال عائلتك نوعاً ما‏

238
00:14:15,000 --> 00:14:16,800
‏أتعرفين؟ هذا يكفي‏

239
00:14:16,920 --> 00:14:18,560
‏- حان وقت الرحيل‏
‏- لا‏

240
00:14:18,920 --> 00:14:21,680
‏- لن أبارح مكاني من دون الكتاب‏
‏- كتاب لا نملكه‏

241
00:14:22,000 --> 00:14:23,480
‏هذه مشكلتكما‏

242
00:14:23,840 --> 00:14:26,960
‏إذاً إما أن تجدا طريقة‏
‏لإظهار "كتاب الظلال"، وإلا...‏

243
00:14:28,120 --> 00:14:30,720
‏لن أرجع لكما‏
‏شقيقتكما الأخرى وصديقها‏

244
00:14:34,320 --> 00:14:35,600
‏(مايسي)؟‏

245
00:14:35,720 --> 00:14:37,040
‏و(جوردان)؟‏

246
00:14:38,120 --> 00:14:39,480
‏ما الذي فعلته بهما؟‏

247
00:14:40,320 --> 00:14:41,920
‏احتجزتهما‏

248
00:14:42,280 --> 00:14:44,480
‏ولن يخرجا حتى أحصل‏
‏على ما جئت من أجله‏

249
00:14:44,600 --> 00:14:46,120
‏يا (تريش)‏

250
00:14:46,720 --> 00:14:48,560
‏- أيمكننا التحدث؟‏
‏- (جورد)‏

251
00:14:48,960 --> 00:14:52,440
‏هل يمكنك إقراضي ٢٠ دولاراً؟‏
‏تركت محفظتي في المنزل مجدداً‏

252
00:14:52,680 --> 00:14:54,960
‏إنها ليست حقيقية‏
‏لذا سآخذ المفتاح فحسب‏

253
00:14:57,520 --> 00:14:58,520
‏لا يمكنها رؤيتك‏

254
00:14:58,640 --> 00:15:00,320
‏- من الذي لا يمكنه رؤية ماذا؟‏
‏- رائع‏

255
00:15:00,440 --> 00:15:03,040
‏نحن في عالمك السحري‏
‏لذا فلا يمكن لأحد غيرك رؤيتي‏

256
00:15:03,400 --> 00:15:04,480
‏يا (جورد)‏

257
00:15:05,640 --> 00:15:07,000
‏أجل‏

258
00:15:07,200 --> 00:15:08,720
‏لن تعطيها نقوداً، صحيح؟‏

259
00:15:10,200 --> 00:15:12,520
‏أيضاً، سأحتاج توصيلة من السوق‏

260
00:15:12,760 --> 00:15:14,520
‏سأذهب أنا و(زوي) و(جوليا)‏
‏للتسوق بمناسبة ال(هالووين)‏

261
00:15:14,640 --> 00:15:17,800
‏أعلم، في مارس‏
‏لكن (جوليا) تحاول ألا تتعاطى‏

262
00:15:17,920 --> 00:15:19,880
‏ونفعل أنا و(زوي) أي شيء‏
‏يبعدها عن الممنوعات‏

263
00:15:20,000 --> 00:15:21,560
‏لا تطلقي أحكامك عليها‏
‏كان لديها لحظات جيدة‏

264
00:15:21,720 --> 00:15:25,080
‏(تريش)، من أين حصلت‏
‏على هذه القلادة؟ إنها غريبة‏

265
00:15:25,280 --> 00:15:27,240
‏لا، ليست كذلك‏
‏هناك رجل آخر يملكها أيضاً‏

266
00:15:27,600 --> 00:15:29,200
‏هناك أحد آخر يملك تلك القلادة؟‏

267
00:15:29,360 --> 00:15:31,000
‏- وهناك مفتاح يتدلى منها؟‏
‏- أجل‏

268
00:15:31,120 --> 00:15:34,360
‏شخص يرتدي قبعة وملابس غريبة‏
‏رأيته بالقرب من صالة العرض‏

269
00:15:36,000 --> 00:15:39,560
‏ربما لا يجب أن ترتدي شيئاً‏
‏صنع منه نسختين، أليس كذلك؟‏

270
00:15:39,680 --> 00:15:41,360
‏أعني، أنت تحبين الأشياء المميزة‏

271
00:15:42,880 --> 00:15:44,560
‏أظن أنه كان مبتذلاً نوعاً ما‏

272
00:15:44,880 --> 00:15:47,120
‏هل ستشتري لي شيئاً جميلاً‏
‏بدلاً عن هذا؟‏

273
00:15:47,240 --> 00:15:48,480
‏تعرفين ذلك‏

274
00:15:51,640 --> 00:15:52,760
‏شكراً‏

275
00:15:54,200 --> 00:15:56,360
‏- كم مرة خرجت مع هذه الفتاة؟‏
‏- مرات عديدة‏

276
00:15:56,480 --> 00:15:58,040
‏كيف لم تعرف‏
‏أنك تستحق أفضل منها؟‏

277
00:15:58,160 --> 00:16:01,040
‏- هذا بلا جدوى‏
‏- "هذا بلا جدوى"، ألا تغضب أبداً؟‏

278
00:16:01,160 --> 00:16:04,760
‏فقط عندما يلكمني الناس في أنفي‏
‏عندما أعطيهم دروساً في الملاكمة‏

279
00:16:05,280 --> 00:16:06,880
‏حسناً، حدث هذا مرة واحدة فقط‏

280
00:16:07,000 --> 00:16:09,280
‏لأنني اضطررت لسرقة خاتمك‏
‏لأكتشف ما إذا كنت شريراً‏

281
00:16:09,400 --> 00:16:12,560
‏حقاً؟ حسناً، كانت لكمة قوية‏

282
00:16:12,920 --> 00:16:15,280
‏الحرارة تزداد هنا بالتأكيد‏
‏جسدي يغلي الآن‏

283
00:16:18,240 --> 00:16:19,680
‏هل هذه مروحية؟‏

284
00:16:45,040 --> 00:16:46,400
‏أين نحن الآن؟‏

285
00:16:53,040 --> 00:16:54,440
‏مقاطعة (باكتيا)‏

286
00:16:55,800 --> 00:16:58,160
‏آخر مكان تمركزت فيه‏
‏في (أفغانستان)‏

287
00:17:07,040 --> 00:17:08,400
‏ما الخطب؟‏

288
00:17:09,160 --> 00:17:10,160
‏هذا (ماتين)‏

289
00:17:10,720 --> 00:17:12,080
‏مترجمي‏

290
00:17:13,040 --> 00:17:14,840
‏أين هو الآن؟ ما الذي أصابه؟‏

291
00:17:16,400 --> 00:17:19,640
‏إنه ميت... بسببي‏

292
00:17:25,800 --> 00:17:26,840
‏حسناً‏

293
00:17:27,160 --> 00:17:29,160
‏إنني لا أعبث يا (خوزيفينا)‏

294
00:17:29,280 --> 00:17:30,760
‏يجب أن تقولي لي ما الذي فعلته‏

295
00:17:32,160 --> 00:17:34,280
‏تعويذة سحرية بسيطة فحسب‏

296
00:17:34,720 --> 00:17:37,200
‏(إن سوس بينسامينتوس)!‏
‏تعني "في مخيلتك"‏

297
00:17:37,320 --> 00:17:39,480
‏- وما الذي تفعله بالضبط؟‏
‏- إنها تعويذة حاوية‏

298
00:17:39,600 --> 00:17:41,480
‏حيث يتم محاصرة الشخص بأفكاره‏

299
00:17:41,600 --> 00:17:43,680
‏إلى أن يجدوا مخرجاً‏
‏أو يفك ملقي التعويذة أسرهم‏

300
00:17:43,800 --> 00:17:45,720
‏وهذا ما سيفعله ملقي التعويذة‏
‏في هذه اللحظة‏

301
00:17:46,680 --> 00:17:49,680
‏اسمعي، كانت (ميل)‏
‏تعيد إنشاء "كتاب الظلال"‏

302
00:17:49,800 --> 00:17:51,880
‏ولا يمكننا السماح لك بأخذه، لكن...‏

303
00:17:52,080 --> 00:17:55,400
‏أنا واثقة من أن (ميل)‏
‏ستسمح لك بالنظر إليه‏

304
00:17:56,520 --> 00:17:58,120
‏أليس كذلك يا (ميل)؟‏

305
00:17:59,240 --> 00:18:03,800
‏لا بأس، بعد أن تخرجي (مايسي)‏
‏و(جوردان) من تلك الحقيبة‏

306
00:18:04,680 --> 00:18:05,880
‏حسناً!‏

307
00:18:06,880 --> 00:18:08,800
‏لكن لا تحاولي خداعي‏

308
00:18:12,200 --> 00:18:13,440
‏ما هذا...‏

309
00:18:13,560 --> 00:18:15,160
‏- هذا حار للغاية‏
‏- ما الذي يحدث؟‏

310
00:18:15,280 --> 00:18:17,280
‏لا أدري، لا ينبغي‏
‏أن يكون الأمر هكذا‏

311
00:18:18,040 --> 00:18:20,760
‏ما لم يكن المحتجز ملعوناً، لكن...‏

312
00:18:21,000 --> 00:18:22,080
‏مهلاً، ماذا...‏

313
00:18:22,600 --> 00:18:24,880
‏ماذا يحدث لو كان الشخص‏
‏الذي تم إطلاق اللعنة عليه ملعوناً؟‏

314
00:18:25,040 --> 00:18:26,560
‏تصبح التعويذة...‏

315
00:18:27,360 --> 00:18:28,960
‏غير مستقرة‏

316
00:18:29,280 --> 00:18:32,240
‏والناس في داخلها... يموتون‏

317
00:18:44,320 --> 00:18:46,080
‏أول قاعدة لتكوني ساحرة‏

318
00:18:46,200 --> 00:18:48,920
‏لا تستخدمي التعاويذ التي لا تفهمينها‏
‏على أناس أبرياء‏

319
00:18:49,120 --> 00:18:52,240
‏آسفة، كيف كان من المفترض‏
‏أن أعرف أن الرجل كان ملعوناً؟‏

320
00:18:53,520 --> 00:18:55,480
‏أجل، حسناً، انتهى وقت اللعب‏

321
00:18:55,600 --> 00:18:58,040
‏أخرجي (مايسي) و(جوردان)‏
‏من الحقيبة الآن‏

322
00:18:58,480 --> 00:18:59,640
‏لا أستطيع‏

323
00:18:59,920 --> 00:19:03,600
‏في هذه الحالة، قد يتزعزع استقرارها‏
‏وتحترق أو ما شابه‏

324
00:19:04,960 --> 00:19:07,280
‏هذه ليست غلطتي‏
‏أنا أتعلم ذاتياً‏

325
00:19:08,480 --> 00:19:11,000
‏حسناً، إذاً اتصلي بعائلتك‏
‏واطلبي مساعدتهم‏

326
00:19:11,320 --> 00:19:12,640
‏لا أستطيع‏

327
00:19:14,040 --> 00:19:15,440
‏لقد طردوني‏

328
00:19:16,680 --> 00:19:18,640
‏لهذا السبب جئت باحثة‏
‏عن "كتاب الظلال"‏

329
00:19:19,680 --> 00:19:21,960
‏لم يمانعوا تحولي لكن...‏

330
00:19:22,280 --> 00:19:24,040
‏عندما اقترحت أن أحصل‏
‏على قوتي السحرية‏

331
00:19:24,160 --> 00:19:27,320
‏قالوا "فقط من ولدن إناثاً‏
‏يمكنهن الحصول على قوى"‏

332
00:19:27,920 --> 00:19:30,880
‏لذا علمت نفسي قدر ما أستطيع‏
‏عن العقاقير‏

333
00:19:31,320 --> 00:19:33,520
‏من دون مساعدة أمي أو جدتي‏

334
00:19:34,160 --> 00:19:36,720
‏- أعتذر كثيراً‏
‏- أنا أيضاً‏

335
00:19:37,080 --> 00:19:38,880
‏أحتاج إلى "كتاب الظلال"‏

336
00:19:39,000 --> 00:19:41,960
‏لأحصل على قوتي‏
‏وأريهم أنهم مخطئين‏

337
00:19:46,160 --> 00:19:48,080
‏حسناً، سنبدأ من البداية‏

338
00:19:49,000 --> 00:19:52,040
‏إن لم يكن (جوردان) ملعوناً‏
‏كيف كنت لتخرجيه هو و(مايسي)؟‏

339
00:19:53,240 --> 00:19:56,200
‏كنت لأصنع كمادة باستخدام الأعشاب‏

340
00:19:56,440 --> 00:19:58,920
‏أقدام فرخ طائر وفضلات مرطبة‏

341
00:19:59,240 --> 00:20:01,280
‏- فضلات؟‏
‏- أمعاء‏

342
00:20:01,400 --> 00:20:04,880
‏عادة من بقرة أو خنزير‏
‏مليئة عادة بالعصارة الصفراوية‏

343
00:20:05,040 --> 00:20:07,160
‏- يبدو كالسحر الأسود‏
‏- إنه ليس كذلك‏

344
00:20:07,720 --> 00:20:10,040
‏لم يتم وصم السحر بالعار‏
‏حتى مرحلة الاستعمار‏

345
00:20:10,240 --> 00:20:12,080
‏عندما غزا الإسبان ال(أزتيك) وال(تاينو)‏

346
00:20:12,280 --> 00:20:13,640
‏قالوا إن سحرنا شرير‏

347
00:20:13,760 --> 00:20:16,480
‏لكنه أساس السحر الغربي‏
‏بما في ذلك السحر الذي تستخدمينه‏

348
00:20:17,240 --> 00:20:19,200
‏يبدو أن الحقيبة ستحترق‏

349
00:20:21,000 --> 00:20:23,200
‏- نحتاج إلى الثلج‏
‏- سأجلبه‏

350
00:20:25,440 --> 00:20:27,600
‏لماذا لم تخبرنا والدتنا من قبل‏
‏بشأن الجانب الآخر من عائلتنا؟‏

351
00:20:27,800 --> 00:20:29,200
‏لا بد أنه لديها سبب ما‏

352
00:20:29,880 --> 00:20:31,880
‏لعدم الاتصال بأقاربنا‏
‏من (بورتوريكو) أبداً؟‏

353
00:20:32,320 --> 00:20:34,120
‏ماذا يمكن أن يكون السبب؟ لا أفهم!‏

354
00:20:34,600 --> 00:20:37,280
‏لم تخبرنا أمي أبداً أننا كنا ساحرات‏
‏ولم توحد قوانا‏

355
00:20:37,960 --> 00:20:39,760
‏ماذا لو كان هناك أمور أخرى لا نعرفها؟‏

356
00:20:40,280 --> 00:20:42,520
‏لا، (خوزيفينا)‏

357
00:20:48,680 --> 00:20:51,200
‏لا بد أنه هناك تعويذة‏
‏في "كتاب الحكماء" في مركز القيادة‏

358
00:20:51,560 --> 00:20:53,080
‏أتتخلين عن السحر؟‏

359
00:20:53,280 --> 00:20:54,600
‏لا نملك خياراً‏

360
00:20:54,920 --> 00:20:57,080
‏الوقت ينفد‏
‏يجب أن نفعل ما نعرفه‏

361
00:20:58,600 --> 00:21:00,160
‏(آبي)، لقد فقدت السيطرة‏
‏على نفسك، توقفي‏

362
00:21:00,280 --> 00:21:03,120
‏- ستفسدين هذا علينا كلينا‏
‏- بحقك (هارولد)، أعرف ما أعرفه‏

363
00:21:03,240 --> 00:21:06,600
‏بالطبع، ستفضلين حبة أو أداة‏
‏أي وسيلة مختصرة تبعدك عن العمل‏

364
00:21:07,800 --> 00:21:10,240
‏لا يتغير أي شيء وأنت أيضاً‏

365
00:21:10,360 --> 00:21:12,640
‏أنت نرجسية أنانية لا يمكن تقويمها‏

366
00:21:12,760 --> 00:21:15,600
‏وماذا عنك؟‏
‏ها أنت ذا، تطلب خدمة مجدداً‏

367
00:21:15,720 --> 00:21:18,400
‏تطلب مساعدتي لتكون مع (مايسي)‏
‏وتعالج الحساسية‏

368
00:21:18,520 --> 00:21:19,800
‏ليس لديك مشكلة...‏

369
00:21:49,560 --> 00:21:50,920
‏لا، لا نعرف ما سيفعله هذا‏

370
00:21:59,680 --> 00:22:02,200
‏هل أنت... بخير؟‏

371
00:22:03,240 --> 00:22:06,960
‏أجل، لكن هل تشعر...‏
‏بشعور غريب؟‏

372
00:22:07,960 --> 00:22:09,640
‏ليس شعوراً غريباً، لكن...‏

373
00:22:10,400 --> 00:22:11,840
‏مخدر‏

374
00:22:27,640 --> 00:22:28,960
‏جربي فعل شيء ما‏

375
00:22:30,360 --> 00:22:32,240
‏ضعي هذه بالقرب من وجهي‏

376
00:22:46,280 --> 00:22:49,840
‏أستطيع الشعور بالحرارة‏
‏لكن لا أشعر بالذعر أو القلق‏

377
00:22:49,960 --> 00:22:51,440
‏ولا مشاعر سلبية‏

378
00:22:53,600 --> 00:22:57,000
‏مجرد شعور ملح يجعلني‏
‏أطلب منك بأدب أن تبعدي القضيب‏

379
00:23:04,000 --> 00:23:05,240
‏عرفت ذلك‏

380
00:23:05,360 --> 00:23:06,680
‏هذه التميمة‏

381
00:23:07,160 --> 00:23:09,920
‏إنها طريق مختصر‏
‏وهي طريقة...‏

382
00:23:10,400 --> 00:23:13,120
‏- استبداله لغضبه...‏
‏- بالمنطق المحض‏

383
00:23:14,720 --> 00:23:16,400
‏كنت محقة‏

384
00:23:17,120 --> 00:23:20,760
‏سيكون هذا وقتاً مثالياً للعواطف‏
‏لأنه أظن أنني سأكون سعيدة‏

385
00:23:30,040 --> 00:23:32,280
‏يا للروعة! هل كل هذا لكما؟‏

386
00:23:32,520 --> 00:23:33,800
‏إنها قصة طويلة‏

387
00:23:34,160 --> 00:23:37,840
‏- ما الذي تفكرين فيه؟‏
‏- لدي بعض التعويذات التي قد تنفع‏

388
00:23:37,960 --> 00:23:39,720
‏أحتاج بضع دقائق‏
‏لقراءة ملاحظاتي فحسب‏

389
00:23:39,840 --> 00:23:41,400
‏لا أعرف إن كان لديك‏
‏كل هذا الوقت‏

390
00:23:41,920 --> 00:23:43,480
‏إن الحقيبة تذوب‏

391
00:23:49,120 --> 00:23:50,360
‏(ماتين)‏

392
00:23:50,480 --> 00:23:51,760
‏(جوردان)، إلى أين أنت ذاهب؟‏

393
00:23:51,880 --> 00:23:54,040
‏يجب أن نجد الرجل الذي يرتدي قبعة‏
‏ونجلب المفتاح ونذهب إلى موطننا‏

394
00:23:54,240 --> 00:23:56,560
‏أخشى أن هذا العالم بأكمله يحترق،‏
‏ونحن أيضاً‏

395
00:23:57,480 --> 00:23:58,560
‏(ماتين)‏

396
00:23:59,280 --> 00:24:00,440
‏حضرة العريف (تشايس)‏

397
00:24:04,080 --> 00:24:06,120
‏شكراً على مساعدتك لي‏
‏في الحصول على تأشيرة‏

398
00:24:06,240 --> 00:24:07,400
‏أنا مدين لك إلى الأبد‏

399
00:24:07,520 --> 00:24:08,640
‏(ماتين)، لا يمكنك الدخول إلى هنا‏

400
00:24:08,760 --> 00:24:10,280
‏لكن يجب علي ذلك، إنه عملي‏

401
00:24:10,480 --> 00:24:12,200
‏مهمة أخيرة وبعدها‏
‏سأنطلق في حياتي الجديدة‏

402
00:24:12,320 --> 00:24:14,400
‏لكنك لن تنجو يا (ماتين)‏

403
00:24:14,560 --> 00:24:15,960
‏ستقتل في هذه المهمة‏

404
00:24:23,120 --> 00:24:25,240
‏(ماتين)، رجاء، لا‏

405
00:24:25,360 --> 00:24:27,080
‏لا، (ماتين)‏

406
00:24:27,280 --> 00:24:28,600
‏رجاء يا (ماتين)‏

407
00:24:29,880 --> 00:24:32,120
‏(ماتين)، لا تمت رجاء‏

408
00:24:32,600 --> 00:24:34,040
‏(ماتين)!‏

409
00:24:40,280 --> 00:24:41,640
‏(جوردان)‏

410
00:24:43,520 --> 00:24:45,160
‏(جوردان)، أعتذر كثيراً‏

411
00:24:45,800 --> 00:24:48,560
‏لكننا لن نخرج من هنا‏
‏على قيد الحياة ما لم نجد ذلك...‏

412
00:24:50,280 --> 00:24:51,440
‏الرجل الذي يرتدي قبعة‏

413
00:24:53,120 --> 00:24:54,320
‏والذي يرتدي ملابس غريبة‏

414
00:24:57,480 --> 00:24:59,040
‏من ذلك الرجل؟‏

415
00:24:59,160 --> 00:25:01,000
‏ظننت أن الجميع هنا‏
‏كان من ماضي‏

416
00:25:01,160 --> 00:25:02,320
‏إنه كذلك‏

417
00:25:03,560 --> 00:25:05,400
‏ذلك الرجل هو المسؤول عن لعنتك‏

418
00:25:07,760 --> 00:25:09,040
‏إنه القائد صائد الساحرات‏

419
00:25:16,800 --> 00:25:19,920
‏يا رفاق، يجب أن نجد حلاً‏
‏في الخمس دقائق التالية‏

420
00:25:20,040 --> 00:25:21,640
‏وإلا ستنهار هذه الحقيبة‏

421
00:25:21,920 --> 00:25:24,320
‏ماذا لو لم تكن الإجابة شكلاً واحداً‏
‏من أشكال السحر‏

422
00:25:24,440 --> 00:25:26,200
‏بل أشبه بتعويذة مركبة؟‏

423
00:25:27,800 --> 00:25:29,280
‏(ميل)، أتتذكرين "الجدران الفولاذية"؟‏

424
00:25:30,240 --> 00:25:32,680
‏إنها تعويذة تحصين،‏
‏قد تثبت الحقيبة‏

425
00:25:32,920 --> 00:25:34,640
‏وتعطيهما المزيد من الوقت للخروج‏

426
00:25:35,120 --> 00:25:37,640
‏لكن كان هناك جزء أخير‏
‏لم نستطع معرفته‏

427
00:25:38,720 --> 00:25:40,960
‏- ماذا لو كان هذا...‏
‏- سحراً؟‏

428
00:25:42,280 --> 00:25:43,520
‏أريني إياها‏

429
00:25:48,080 --> 00:25:51,320
‏يأس، أجل‏

430
00:25:52,040 --> 00:25:54,560
‏هكذا وصفت شعوري هذا الصباح‏

431
00:25:55,960 --> 00:25:58,880
‏يائس لأني لم أستطع فهم‏
‏ما مرت به (مايسي)‏

432
00:26:00,120 --> 00:26:02,680
‏إذاً معالجة الحساسية‏
‏ستكون معالجة شيء...‏

433
00:26:02,920 --> 00:26:05,400
‏يمنحك إحساساً بالعلاقة الحميمة‏
‏التي تشعر أنك فقدتها‏

434
00:26:05,680 --> 00:26:09,320
‏أجل، لكن...‏
‏كلما حاولت فهمها...‏

435
00:26:10,680 --> 00:26:12,240
‏تبتعد أكثر‏

436
00:26:15,680 --> 00:26:20,840
‏فهمت، وجدتما التميمة‏

437
00:26:21,120 --> 00:26:23,400
‏عرفت أن الحديث عن التأمل كان هراء‏

438
00:26:23,600 --> 00:26:26,240
‏أنت تخبر الناس أنك مستنير‏
‏لكنها خدعة، أنت محتال‏

439
00:26:26,480 --> 00:26:29,960
‏لا، ليست خدعة، إنها حل‏

440
00:26:30,080 --> 00:26:34,800
‏فرصة لتحقيق ما لم أستطع تحقيقه‏
‏منذ قرون مضت‏

441
00:26:41,080 --> 00:26:43,200
‏أن أصبح زعيم الشياطين‏

442
00:26:44,680 --> 00:26:47,560
‏اقتلها وستكون الترجمة من نصيبك‏

443
00:26:56,120 --> 00:26:59,560
‏أترين هذا الجزء؟‏
‏مكتوب فيه "عظم و(مورابيو)"‏

444
00:26:59,760 --> 00:27:02,720
‏إنها ترجمة تقريبية لكلمة "بلونك"‏

445
00:27:04,160 --> 00:27:06,080
‏- الشراب الرخيص‏
‏- يا رفيقتي‏

446
00:27:06,360 --> 00:27:08,600
‏قللا من التحدث وأسرعا أكثر‏

447
00:27:08,720 --> 00:27:09,800
‏أجل، صحيح‏

448
00:27:10,640 --> 00:27:11,760
‏إذاً ما الذي سنحتاجه؟‏

449
00:27:12,520 --> 00:27:14,480
‏عظم من الخنزير‏
‏وكوب من مشروب الدراق‏

450
00:27:14,600 --> 00:27:15,760
‏وثم يمكننا إلقاء التعويذة؟‏

451
00:27:19,360 --> 00:27:21,600
‏- ما الخطب؟‏
‏- أفسدت التعويذة الأخيرة‏

452
00:27:22,080 --> 00:27:23,560
‏ماذا لو أفسدت هذه أيضاً؟‏

453
00:27:23,680 --> 00:27:25,120
‏علينا الحفاظ على الحقيبة سليمة‏

454
00:27:25,320 --> 00:27:26,960
‏ومنحهما المزيد من الوقت‏
‏لمعرفة كيفية الخروج‏

455
00:27:27,360 --> 00:27:30,080
‏ولكن إذا كنا سنلقي تعويذة مركبة‏
‏فسنحتاج سحرك‏

456
00:27:30,200 --> 00:27:31,920
‏أعرف ولكن ماذا لو كانت عائلتي محقة؟‏

457
00:27:32,560 --> 00:27:34,080
‏ربما يمكنني إعداد العقاقير والتعاويذ‏

458
00:27:34,200 --> 00:27:35,920
‏لكنني لن أكتشف قوتي أبداً‏
‏وما إن كنت...‏

459
00:27:37,520 --> 00:27:38,800
‏لست ساحرة حقيقية؟‏

460
00:27:39,040 --> 00:27:40,440
‏اسمعي، فهمت‏

461
00:27:40,840 --> 00:27:41,840
‏فهمت حقاً‏

462
00:27:42,840 --> 00:27:45,200
‏أنت تنظرين بأعين الآخرين‏
‏وترين شكوكهم‏

463
00:27:46,800 --> 00:27:48,320
‏ويجعلك هذا تشكين في نفسك‏

464
00:27:48,520 --> 00:27:49,560
‏مثلاً...‏

465
00:27:49,920 --> 00:27:51,640
‏أنا دجالة‏

466
00:27:52,480 --> 00:27:54,880
‏لا يخبرنا الآخرون من نحن‏
‏يا (خوزيفينا)...‏

467
00:27:55,800 --> 00:27:57,520
‏ما لم نسمح لهم‏

468
00:28:00,480 --> 00:28:02,360
‏علينا أن نجد القائد صائد الساحرات‏

469
00:28:08,880 --> 00:28:11,960
‏- أين قاعة العرض؟‏
‏- لا أعرف، أنا آسف، لا أستطيع‏

470
00:28:12,080 --> 00:28:13,280
‏الحرارة والدخان‏

471
00:28:14,280 --> 00:28:15,280
‏أتعلمين؟ هذا جنون‏

472
00:28:15,400 --> 00:28:17,680
‏لا أستطيع فعل هذا‏
‏لا بد أنه هناك طريقة أخرى‏

473
00:28:18,600 --> 00:28:19,680
‏لا يوجد طريقة أخرى‏

474
00:28:19,840 --> 00:28:22,920
‏- والوقت ينفد منا هنا‏
‏- إلى أين أنت ذاهبة؟ (مايسي)؟‏

475
00:28:31,800 --> 00:28:34,000
‏أترين؟ لا يوجد شيء هنا‏
‏دعينا نذهب‏

476
00:28:34,120 --> 00:28:36,200
‏(جوردان)، مما تهرب؟‏

477
00:28:37,400 --> 00:28:38,720
‏أنت لا تريد مواجهته‏

478
00:28:38,880 --> 00:28:40,480
‏بنفس الطريقة‏
‏التي لم ترد بها مواجهة (تريشا)‏

479
00:28:40,600 --> 00:28:43,400
‏- بسبب الخيانة أو متنمر الصف‏
‏- ماذا؟ ما الذي ترمين إليه؟‏

480
00:28:43,720 --> 00:28:45,880
‏لماذا لا تسمح لنفسك‏
‏بأن تغضب يا (جوردان)؟‏

481
00:28:46,560 --> 00:28:48,120
‏أعني، قلت إنك فعلت ذلك‏

482
00:28:48,240 --> 00:28:50,640
‏عندما لكمتك، لكن حقاً‏
‏كان ذلك إزعاجاً طفيفاً على الأكثر‏

483
00:28:50,760 --> 00:28:52,240
‏ألا تعتقدين أنني غاضب؟‏

484
00:28:52,600 --> 00:28:55,160
‏أنا ملعون بعبء لا أستحقه‏

485
00:28:55,400 --> 00:28:58,440
‏- أجل‏
‏- لا يتسنى لي ارتكاب خطأ‏

486
00:28:58,560 --> 00:29:02,440
‏- لا، لا يتسنى لك ذلك‏
‏- يجب أن أكون استثنائياً طوال الوقت‏

487
00:29:02,560 --> 00:29:04,800
‏- هذا مثير للغضب، أليس كذلك؟‏
‏- أتريدينني أن أغضب؟‏

488
00:29:05,680 --> 00:29:08,480
‏أغضب لدرجة أن أحطم الأشياء‏
‏هل هذا ما تريدينه؟‏

489
00:29:10,480 --> 00:29:11,640
‏لا‏

490
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
‏أريدك أن تصدق‏
‏أنه لديك الحق في ذلك‏

491
00:29:17,040 --> 00:29:19,120
‏العبء الذي تحمله كبير جداً‏

492
00:29:21,000 --> 00:29:22,360
‏كلانا كذلك‏

493
00:29:25,000 --> 00:29:27,280
‏- أعطها لي‏
‏- هذا لا يخصك يا سيد (تشايس)‏

494
00:29:27,400 --> 00:29:30,120
‏بل يخصني الآن،‏
‏أين المتبقي منه؟‏

495
00:29:30,280 --> 00:29:32,480
‏لن أخبرك أبداً‏
‏لن يخبرك أي منا‏

496
00:29:32,600 --> 00:29:34,480
‏إذاً يمكنك أن تحترقين أنت وساحراتك‏

497
00:29:34,760 --> 00:29:37,040
‏سأجد ما أحتاجه في الرماد، خذاها‏

498
00:29:37,560 --> 00:29:39,920
‏- خذوهم جميعاً‏
‏- إنها هي، الساحرة التي لعنتني‏

499
00:29:42,800 --> 00:29:43,960
‏(جوردان)‏

500
00:29:44,240 --> 00:29:45,480
‏أنقذني‏

501
00:29:46,280 --> 00:29:48,760
‏هذه هي الطريقة التي توازن بها‏
‏ميزان العدل‏

502
00:29:58,760 --> 00:30:00,000
‏افعلها‏

503
00:30:00,320 --> 00:30:02,040
‏إنها تكبح عالم الشياطين‏

504
00:30:03,640 --> 00:30:05,120
‏هذا لا يصب في مصلحتي الشخصية‏

505
00:30:06,760 --> 00:30:08,040
‏لكنه كذلك‏

506
00:30:08,960 --> 00:30:10,440
‏برحيلها...‏

507
00:30:10,680 --> 00:30:15,160
‏يمكنني إحلال السلام‏
‏والمنطق لعالم الشياطين‏

508
00:30:17,040 --> 00:30:18,560
‏لماذا لا تفعل ذلك بنفسك؟‏

509
00:30:19,720 --> 00:30:23,640
‏عالم الشياطين‏
‏لن ينظر إلي بلطف‏

510
00:30:24,320 --> 00:30:27,360
‏سيكون الأمر فعالاً أكثر‏
‏إذا فعلتها أنت‏

511
00:30:29,160 --> 00:30:30,480
‏إنه محق يا (هاري)‏

512
00:30:30,840 --> 00:30:33,440
‏سيقدم لك (فينرك) الترجمة‏
‏لذلك لن تحتاجني بعد الآن‏

513
00:30:33,560 --> 00:30:36,600
‏وإذا كان هذا ما يلزم لإيقاف‏
‏شكلي الشيطاني من تعذيبي، فليكن‏

514
00:30:37,680 --> 00:30:40,720
‏لكنك ستموتين‏
‏ستختفين إلى الأبد‏

515
00:30:41,200 --> 00:30:43,000
‏هذه حقيقة لن أعرفها في الموت‏

516
00:30:44,000 --> 00:30:45,960
‏علاوة على ذلك‏
‏حياة منطقية بالكامل؟‏

517
00:30:47,120 --> 00:30:48,760
‏إنها ليست مناسبة لي‏

518
00:30:49,400 --> 00:30:51,360
‏كيف سيكون المشروب‏
‏من دون متعة؟‏

519
00:30:52,080 --> 00:30:53,840
‏ما هي العلاقات من دون حرية؟‏

520
00:30:54,560 --> 00:30:56,280
‏يجب عليك فعلها، أنا مستعدة‏

521
00:31:19,480 --> 00:31:22,440
‏افتراضك أن الشياطين المنطقية مسالمة‏
‏هو افتراض خاطئ‏

522
00:31:22,640 --> 00:31:25,280
‏لا تزال ترغب في العرش بما يكفي‏
‏لتطلب مني قتلها‏

523
00:31:25,400 --> 00:31:29,400
‏كم من الوقت سيمضي قبل أن تتمكن‏
‏من إقناع الشياطين لفعل أي شيء؟‏

524
00:31:31,680 --> 00:31:33,520
‏أنت لم تحل أي شيء‏

525
00:31:34,640 --> 00:31:36,960
‏العاطفة من دون منطق أمر خطير‏

526
00:31:38,000 --> 00:31:39,720
‏لكن المنطق من دون عاطفة...‏

527
00:31:41,960 --> 00:31:43,040
‏ربما أسوأ‏

528
00:31:44,400 --> 00:31:46,240
‏كم سيدوم هذا الشعور؟‏

529
00:31:47,600 --> 00:31:49,280
‏بضع ساعات‏

530
00:31:50,400 --> 00:31:52,480
‏الترجمة، شكراً جزيلاً‏

531
00:31:53,400 --> 00:31:55,520
‏إذا كنت تعتقدين‏
‏أنك تستطيعين قتلي...‏

532
00:31:56,280 --> 00:31:58,000
‏فعليك التفكير مجدداً‏

533
00:31:58,480 --> 00:32:00,000
‏سنفعل أمراً أسوأ‏

534
00:32:01,160 --> 00:32:02,760
‏سنتركك على حالك‏

535
00:32:07,520 --> 00:32:08,760
‏لا!‏

536
00:32:11,480 --> 00:32:12,480
‏مهلاً!‏

537
00:32:13,800 --> 00:32:15,440
‏أبعد يديك عنها‏

538
00:32:15,640 --> 00:32:17,120
‏من أنت؟‏

539
00:32:17,240 --> 00:32:19,640
‏حفيدك بعد عدة أجيال‏

540
00:32:21,080 --> 00:32:22,800
‏وأنا هنا لأوقف ما بدأته‏

541
00:32:22,920 --> 00:32:25,920
‏حقاً؟ لأننا نفوقك عدداً يا بني‏

542
00:32:26,840 --> 00:32:29,640
‏قوتي عديمة الفائدة هنا يا (جوردان)‏
‏خذ المفتاح فحسب‏

543
00:32:39,840 --> 00:32:42,080
‏"جدران فولاذية‏
‏أرضية من الحجر"‏

544
00:32:42,320 --> 00:32:44,560
‏"ابن النواة، حافظ على القبة"‏

545
00:32:53,760 --> 00:32:54,920
‏(جوردان)، خذ المفتاح‏

546
00:33:12,880 --> 00:33:16,280
‏- شكراً جزيلاً‏
‏- هذه فرصتك لإنهاء لعنتك‏

547
00:33:23,960 --> 00:33:26,240
‏مات كل الرجال في عائلتي‏
‏وهم يافعون‏

548
00:33:26,360 --> 00:33:29,320
‏رجال أبرياء اضطروا إلى تحمل‏
‏العبء الذي لم يكن عبأهم‏

549
00:33:30,560 --> 00:33:32,920
‏ماذا تفعل؟ اقتله وكن حراً‏

550
00:33:34,640 --> 00:33:36,440
‏ما حدث لك كان مروعاً‏

551
00:33:37,720 --> 00:33:39,680
‏لكن العنف يولد العنف‏

552
00:33:40,480 --> 00:33:45,120
‏لعنتك لعائلتي كانت ناتجة عن يأس‏

553
00:33:46,960 --> 00:33:48,560
‏أفهم ذلك‏

554
00:33:48,920 --> 00:33:50,400
‏لكنه من الماضي‏

555
00:33:54,400 --> 00:33:56,360
‏لا أستطيع تغيير الماضي‏

556
00:33:58,960 --> 00:34:00,920
‏لكن يمكنني تغيير المستقبل‏

557
00:34:05,640 --> 00:34:08,080
‏هذه هي الطريقة‏
‏التي أختار بها موازنة المقاييس‏

558
00:34:47,400 --> 00:34:48,920
‏ألا تعتقد أنه يمكنك البقاء؟‏

559
00:34:49,760 --> 00:34:51,120
‏وإنهاء ذلك المشروب؟‏

560
00:34:53,440 --> 00:34:55,320
‏شكراً لك على هذا‏

561
00:34:58,760 --> 00:35:00,240
‏كنت محقاً‏

562
00:35:01,240 --> 00:35:05,000
‏لم تكن التميمة حبة سحرية‏
‏فهي لم تخفي الدوافع الشريرة‏

563
00:35:06,120 --> 00:35:09,480
‏بل عاودت الظهور بشكل مختلف‏

564
00:35:27,160 --> 00:35:30,080
‏إذا أديت العمل، فقد تكون‏
‏هناك طريقة لتحرير نفسك‏

565
00:35:32,040 --> 00:35:34,080
‏لكن لا توجد طرق مختصرة للخلاص‏

566
00:35:34,200 --> 00:35:38,600
‏"سقط الكثيرون"‏

567
00:35:39,800 --> 00:35:41,880
‏"يقولون إن السبب هو الاسم"‏

568
00:35:42,000 --> 00:35:47,000
‏يجب أن أسأل، ماذا قالت (فلورنسا)‏
‏عندما همست في أذنك؟‏

569
00:35:47,280 --> 00:35:50,800
‏لقد أطلقت سراحي‏

570
00:35:53,240 --> 00:35:54,680
‏نخب هذا المشروب‏

571
00:35:55,120 --> 00:35:57,360
‏- فهو حقاً...‏
‏- استثنائي‏

572
00:36:00,000 --> 00:36:02,040
‏هذه كلمة تخيفني حقاً‏

573
00:36:08,600 --> 00:36:09,920
‏لا تشعري بالإهانة‏

574
00:36:10,640 --> 00:36:12,760
‏اجعليهم يشعرون بالراحة‏
‏وارتقي بنفسك‏

575
00:36:12,880 --> 00:36:15,440
‏كوني استثنائية أثناء فعلها فحسب‏

576
00:36:15,640 --> 00:36:17,920
‏والأهم، لا تحاول أن تشرح‏
‏لماذا هذا ليس عدلاً‏

577
00:36:18,040 --> 00:36:19,840
‏لأنك الآن تختلق الأعذار‏

578
00:36:19,960 --> 00:36:22,000
‏وماذا لديك لتشتكي منه على أي حال؟‏

579
00:36:22,120 --> 00:36:23,320
‏أنت من الناس الجيدين‏

580
00:36:23,440 --> 00:36:26,720
‏لكن في اللحظة التي تخطئ فيها‏
‏سنرسلك إلى الخلف‏

581
00:36:31,760 --> 00:36:35,800
‏من الجيد أن يكون لدي صديق‏
‏لا أضطر إلى تقديم التفسير له‏

582
00:36:39,600 --> 00:36:40,720
‏إذاً...‏

583
00:36:43,720 --> 00:36:45,400
‏هل سنصبح صديقين الآن؟‏

584
00:36:45,640 --> 00:36:46,880
‏أظن ذلك‏

585
00:36:49,560 --> 00:36:50,760
‏مهلاً، لا‏

586
00:37:00,240 --> 00:37:01,760
‏(جوردان)‏

587
00:37:06,200 --> 00:37:09,480
‏لعنتك، اختفت‏

588
00:37:13,200 --> 00:37:15,000
‏أجل، لكن الصراع مستمر‏

589
00:37:17,840 --> 00:37:19,280
‏أنت محق في ذلك‏

590
00:37:23,520 --> 00:37:26,440
‏آمل ألا تكون (مايسي) غاضبة جداً‏

591
00:37:26,560 --> 00:37:30,680
‏- إنها ليست كذلك‏
‏- تحدث معنا أمور كهذه دائماً‏

592
00:37:32,080 --> 00:37:33,520
‏إذاً، إلى أين ستتجهين تالياً؟‏

593
00:37:33,960 --> 00:37:36,560
‏إلى الوطن، كي أشرح لهم‏
‏وربما لسماع محاضرة منهم‏

594
00:37:36,680 --> 00:37:39,400
‏بأنهم كانوا محقين وأنا كنت مجنونة‏

595
00:37:40,720 --> 00:37:42,360
‏يمكنك البقاء‏

596
00:37:44,720 --> 00:37:48,320
‏يمكننا مساعدتك‏
‏باكتشاف كيفية إظهار قوتك‏

597
00:37:49,680 --> 00:37:50,760
‏حقاً؟‏

598
00:37:51,960 --> 00:37:54,360
‏آسفة، لا أريد أن أكون عبئاً‏
‏أو ما شابه‏

599
00:37:54,480 --> 00:37:57,920
‏لن تكوني كذلك‏
‏يمكننا التحدث عن أمور كثيرة‏

600
00:37:58,040 --> 00:38:00,920
‏ويمكنني الاستفادة من مساعدة أحدهم‏
‏في تحسين لغتي الإسبانية‏

601
00:38:09,440 --> 00:38:11,080
‏هل حصلت على الترجمة؟‏

602
00:38:14,360 --> 00:38:15,440
‏مرحباً‏

603
00:38:17,120 --> 00:38:19,160
‏أجل، أفهم أخيراً...‏

604
00:38:21,760 --> 00:38:23,400
‏أنني لن أفهمها أبداً‏

605
00:38:25,280 --> 00:38:27,840
‏(مايسي)، آسف للغاية‏
‏لأنني استمررت في الضغط عليك‏

606
00:38:27,960 --> 00:38:30,520
‏للتحدث عما جرى‏
‏وفهم ما مررت به‏

607
00:38:31,080 --> 00:38:33,280
‏لكنني أدرك الآن أن الحقائق لا تهم‏

608
00:38:33,400 --> 00:38:36,640
‏لأنني لن أفهم أبداً‏
‏كيف سيكون الأمر إن كنت مكانك‏

609
00:38:36,760 --> 00:38:39,600
‏- وأن تحاولي شرح الأمر لي...‏
‏- إنه أمر مرهق‏

610
00:38:44,840 --> 00:38:48,680
‏أن تفهم كل هذا‏
‏يعني الكثير بالنسبة إلي‏

611
00:39:09,040 --> 00:39:10,960
‏الآن بعد أن ترجمنا بعضنا‏

612
00:39:12,200 --> 00:39:14,880
‏هل تمانعين في ترجمة اللغة اللاتينية؟‏
‏سأترجم أنا اللغة الشيطانية‏

613
00:39:19,360 --> 00:39:24,280
‏"هذا الجهاز اللوحي صنع بالسحر‏
‏للمثاليين لتحريك الزمان والمكان"‏

614
00:39:25,200 --> 00:39:26,840
‏(نانغ فرو لي)‏

615
00:39:27,240 --> 00:39:28,760
‏(بيت دانغ كرو)‏

616
00:39:30,880 --> 00:39:32,200
‏يا للروعة!‏

617
00:39:56,920 --> 00:39:59,160
‏- هل هذه...‏
‏- عقارب‏

618
00:40:02,120 --> 00:40:04,040
‏الكثير منها‏

619
00:40:06,960 --> 00:40:08,680
‏ما الذي أطلقنا سراحه؟‏

620
00:40:09,400 --> 00:40:10,800
‏الفوضى‏

