﻿1
00:00:02,040 --> 00:00:03,120
‏في الحلقة الماضية‏

2
00:00:03,240 --> 00:00:05,320
‏(ماغي)‏
‏أيعقل ألا تخبريني كيف تشعرين؟‏

3
00:00:05,440 --> 00:00:07,320
‏في آخر مرة تلامسنا فيها‏
‏تدحرجت على أرض الغرفة‏

4
00:00:09,680 --> 00:00:11,000
‏- بئساً!‏
‏- لقد عادت الحساسية‏

5
00:00:11,120 --> 00:00:12,600
‏ما معنى هذا بالنسبة لنا، (هاري)؟‏

6
00:00:12,720 --> 00:00:14,600
‏هل سنبقى متباعدين لمترين‏
‏لبقية عمرنا؟‏

7
00:00:14,880 --> 00:00:17,480
‏- ما رأيك في أن نكبر معاً؟‏
‏- عن ماذا تتحدث، (هاري)؟‏

8
00:00:17,880 --> 00:00:21,720
‏أتحدث عن أن نصبح بشراً‏

9
00:00:22,080 --> 00:00:23,880
‏إنني أتذكر الآن، النسيم...‏

10
00:00:24,120 --> 00:00:25,680
‏لقد شعرت بهذا من قبل‏

11
00:00:30,760 --> 00:00:32,760
‏- (آبي)!‏
‏- (جوردن)؟‏

12
00:00:35,520 --> 00:00:36,880
‏هل من أحد هنا؟‏

13
00:00:45,040 --> 00:00:46,120
‏هيا‏

14
00:00:46,240 --> 00:00:48,600
‏افتحي أيتها النافذة الغبية...‏

15
00:00:58,440 --> 00:01:01,640
‏عليك تقديم ما هو أفضل‏
‏من كأس الشراب حتى تقنعني بالبقاء‏

16
00:01:02,600 --> 00:01:04,680
‏"وداعاً" يا قبر الفوضى‏

17
00:01:06,760 --> 00:01:08,400
‏لا، لا‏

18
00:01:08,600 --> 00:01:10,480
‏أغرب عن وجهي‏

19
00:01:19,840 --> 00:01:21,520
‏يا للهول، إنها الهوة‏

20
00:01:32,120 --> 00:01:34,200
‏تقول التعويذة إن الحساسية‏
‏لا يمكن علاجها‏

21
00:01:34,320 --> 00:01:36,400
‏ولكنني أرفض الاستسلام، لذا...‏

22
00:01:36,600 --> 00:01:40,840
‏التجربة رقم ٢٦٧‏
‏معايرة حمضي النووي المعاد تكوينه‏

23
00:01:40,960 --> 00:01:43,640
‏مع بقايا مجمعة من رموز الوحش‏

24
00:01:57,480 --> 00:02:00,480
‏التجربة ٢٦٧ فشل تام‏

25
00:02:31,560 --> 00:02:36,680
‏"إلى بناتي عندما يصبح‏
‏وجودكن معاً مؤلماً جداً"‏

26
00:02:45,480 --> 00:02:48,360
‏حسناً، لقد تزوج هذا الرجل‏
‏أربع مرات‏

27
00:02:48,480 --> 00:02:50,880
‏ثلاث زيجات منها‏
‏مع أخصائيات أسنان شقراوات‏

28
00:02:51,040 --> 00:02:53,320
‏- أتظن أن لديهن مواصفات معينة؟‏
‏- أعتقد ذلك‏

29
00:02:54,040 --> 00:02:55,560
‏وبما أن والدته كانت طبيبة أسنان‏

30
00:02:55,680 --> 00:02:57,320
‏فذلك يجعله مرشحاً مثالياً‏
‏لدراسة الطبيب (لورانس)‏

31
00:02:57,440 --> 00:03:00,200
‏حول تأثير العلاقات الأبوية‏
‏على الشريكين المتحابين‏

32
00:03:02,120 --> 00:03:03,440
‏أنهينا تسعة، كم بقي لدينا؟‏

33
00:03:03,560 --> 00:03:05,640
‏٢٦٤ فقط‏

34
00:03:06,400 --> 00:03:08,800
‏ولكن لا تقلقي، فأمامنا‏
‏ثلاثة أيام بأكملها لمراجعة كل ذلك‏

35
00:03:08,920 --> 00:03:10,680
‏كنت أظن أن الطبيب (لورانس)‏
‏أعطانا فترة التدريب هذه‏

36
00:03:10,800 --> 00:03:12,120
‏لأنه كان معجباً بنا‏
‏نحن الاثنين‏

37
00:03:12,240 --> 00:03:15,360
‏ولكن الحقيقة هي أن شخصاً‏
‏واحداً قد يغرق في هذه الملفات‏

38
00:03:15,480 --> 00:03:16,800
‏حسناً يا رفاق‏

39
00:03:17,920 --> 00:03:20,080
‏- لا، لا! سأدفع أنا‏
‏- دعني أنا أدفع رجاء‏

40
00:03:20,200 --> 00:03:22,080
‏(ميغس)، أتسمحين لي‏
‏بدعوتك على القهوة؟‏

41
00:03:22,200 --> 00:03:24,480
‏هل هذا لأن قواعد السلوك‏
‏تقول إن الرجل يجب أن يدفع؟‏

42
00:03:24,600 --> 00:03:26,800
‏أحياناً، تكون القهوة مجرد قهوة‏

43
00:03:27,640 --> 00:03:30,840
‏حسناً، أنت محق‏
‏لأن هذا ليس موعداً غرامياً‏

44
00:03:33,280 --> 00:03:34,880
‏بالحديث عن المواعدة‏

45
00:03:35,920 --> 00:03:37,280
‏ما هي قصتك؟‏

46
00:03:37,440 --> 00:03:39,400
‏- تفضل، شكراً لك‏
‏- شكراً‏

47
00:03:40,480 --> 00:03:41,520
‏"أنفقت ٧.٥٦ في (سيف سبيس)‏
‏رصيدك الحالي هو ٣٤١.٩٣"‏

48
00:03:41,640 --> 00:03:45,400
‏كنت مخطوبة لشرير‏

49
00:03:46,840 --> 00:03:51,240
‏أتفهم الأمر، فصديقتي السابقة‏
‏كانت ساحرة حقيقية‏

50
00:03:51,720 --> 00:03:53,040
‏لماذا أشك في ذلك؟‏

51
00:03:54,520 --> 00:03:57,440
‏حسناً، هل تواعدين أحداً الآن؟‏

52
00:03:58,440 --> 00:03:59,800
‏أنا؟‏

53
00:04:06,320 --> 00:04:08,120
‏لا أدري‏

54
00:04:10,800 --> 00:04:14,600
‏حسناً، إلى أن تعرفي‏
‏أتحبذين تناول العشاء معي؟‏

55
00:04:23,160 --> 00:04:24,560
‏هل أنت بخير؟‏

56
00:04:25,680 --> 00:04:30,160
‏لقد تذكرت‏
‏علي أن آخذ شقيقتي...‏

57
00:04:30,280 --> 00:04:32,360
‏بعد العمل الجراحي‏

58
00:04:32,520 --> 00:04:35,440
‏عملية بسيطة في الفم‏
‏بسبب الإكثار من السكاكر‏

59
00:04:36,200 --> 00:04:37,800
‏سآخذ خذه وبعدها...‏

60
00:04:37,920 --> 00:04:39,440
‏- سأتصل بك لنتحدث في باقي الأمور‏
‏- (ماغس)‏

61
00:04:39,560 --> 00:04:41,600
‏- أعدك!‏
‏- (ماغي)، انتظري!‏

62
00:04:47,720 --> 00:04:49,080
‏(ماغي)‏

63
00:04:50,160 --> 00:04:52,200
‏ستة أيام؟‏
‏أهذا كل ما لدي‏

64
00:04:52,320 --> 00:04:54,320
‏حتى أقرر إن كنت أرغب‏
‏في العودة إلى الطبيعة البشرية؟‏

65
00:04:54,440 --> 00:04:56,800
‏وفقاً للمخطوط الذي أريتني إياه‏

66
00:04:57,880 --> 00:05:01,080
‏لم لا تقوم بسحب كافة قواي مني‏
‏كما فعلت من قبل؟‏

67
00:05:01,240 --> 00:05:05,760
‏كان ذلك مؤقتاً‏
‏ولم يجعلك بشرياً، هذا للتذكير‏

68
00:05:06,440 --> 00:05:08,720
‏- لا بد من وجود طريقة‏
‏- هناك طريقة‏

69
00:05:09,000 --> 00:05:10,960
‏كل ما تحتاج إليه‏
‏هو التبرع بروح‏

70
00:05:11,080 --> 00:05:15,120
‏من نسل (جيمس ويست ويل)‏
‏روح أحد أقاربه الذكور‏

71
00:05:16,280 --> 00:05:20,000
‏عملية التبرع بالروح هذه‏
‏ما الذي تتضمنه بالضبط؟‏

72
00:05:22,320 --> 00:05:23,840
‏أعطني يدك‏

73
00:05:45,000 --> 00:05:46,520
‏منقيات الروح‏

74
00:05:46,920 --> 00:05:50,120
‏لقد تمت معايرتها خصيصاً‏
‏لتناسب نسبك الجيني‏

75
00:05:50,640 --> 00:05:53,520
‏أعط المتبرع حبة منها‏
‏لإضعاف روحه‏

76
00:05:54,920 --> 00:05:58,880
‏ثم اغمس هذه الإبرة‏
‏في قطرة من دمه‏

77
00:06:00,600 --> 00:06:03,840
‏وستتوفر لدينا العينة الروحية المطلوبة‏
‏للبدء برحلتك‏

78
00:06:05,240 --> 00:06:06,600
‏كدت أنسى‏

79
00:06:12,280 --> 00:06:14,760
‏اقرأ الحروف المطبوعة‏

80
00:06:15,600 --> 00:06:20,720
‏وتذكر، حالما تتخلى عن حياتك الأبدية‏
‏فلن تستطيع استعادتها‏

81
00:06:21,800 --> 00:06:23,840
‏هذا أبدي‏

82
00:06:28,080 --> 00:06:30,640
‏إذاً، فقد عادت الحساسية؟‏

83
00:06:31,760 --> 00:06:33,600
‏وجدت هذه الرسائل مخبأة في العلية‏

84
00:06:33,720 --> 00:06:35,080
‏"إلى (ميل)‏
‏في يوم زفافها"‏

85
00:06:35,200 --> 00:06:37,240
‏كتبتها أمي لأرواحنا المستقبلية‏

86
00:06:37,640 --> 00:06:39,840
‏"إلى (ميل)، في يوم زفافها"‏

87
00:06:40,440 --> 00:06:43,080
‏"إلى (ماغي)، في يوم تخرجها"‏

88
00:06:43,360 --> 00:06:44,720
‏انظرا إلى هذه‏

89
00:06:45,560 --> 00:06:49,080
‏"إلى بناتي عندما يصبح‏
‏وجودكن معاً مؤلماً جداً"‏

90
00:06:50,000 --> 00:06:51,640
‏أتظنين أنها كانت تعرف مسبقاً‏
‏بأمر الحساسية؟‏

91
00:06:51,760 --> 00:06:54,680
‏وكيفية معالجتها؟‏
‏وماذا غير ذلك، صحيح؟‏

92
00:06:59,320 --> 00:07:02,320
‏هناك بضعة أسطر فقط‏
‏وبعدها تلاشى الحبر‏

93
00:07:02,920 --> 00:07:05,840
‏كانت أمي تعرف شيئاً‏
‏ونحتاج وقتاً لمعرفته‏

94
00:07:06,000 --> 00:07:09,080
‏ذلك هو الشيء الذي ليس لدي‏
‏الوقت‏

95
00:07:11,400 --> 00:07:12,840
‏هل لي بكلمة؟‏

96
00:07:13,120 --> 00:07:14,520
‏ستة أيام؟‏

97
00:07:15,080 --> 00:07:18,560
‏وتريد موافقتنا‏
‏حتى تصبح بشرياً؟‏

98
00:07:18,680 --> 00:07:20,320
‏لن أتمكن من مداواتكن‏

99
00:07:21,680 --> 00:07:23,040
‏في وقت الحاجة‏

100
00:07:23,440 --> 00:07:26,800
‏إننا الساحرات الأقوى‏
‏ويمكننا الاهتمام بأنفسنا‏

101
00:07:28,080 --> 00:07:30,480
‏لقد ضحيت بحياتك وسعادتك‏
‏من أجلنا‏

102
00:07:32,240 --> 00:07:33,760
‏وقد حان الوقت لتفعل شيئاً لنفسك‏

103
00:07:33,920 --> 00:07:35,440
‏(هاري)‏

104
00:07:36,760 --> 00:07:38,520
‏أنت لا تعرف ما قد يسببه ذلك لك‏

105
00:07:38,640 --> 00:07:41,680
‏أريد اكتشاف ذلك، (ميسي)‏
‏ولكنني لا أستطيع فعل ذلك لوحدي‏

106
00:07:46,440 --> 00:07:47,800
‏حسناً‏

107
00:07:48,160 --> 00:07:52,240
‏- إلى أين سنذهب، (هاري)؟‏
‏- إلى (إنكلترا)، لرؤية ابني‏

108
00:08:00,560 --> 00:08:02,640
‏هل أنت بخير؟‏

109
00:08:04,360 --> 00:08:06,240
‏(ماغي)، إنه يفعل كل هذا‏
‏حتى نكون معاً‏

110
00:08:06,360 --> 00:08:08,640
‏ولكن ماذا سيحدث لو...‏

111
00:08:08,960 --> 00:08:10,200
‏لو سار الأمر بشكل خاطئ‏
‏وتأذى (هاري)؟‏

112
00:08:10,320 --> 00:08:13,400
‏فنحن لا نعرف المخاطر والآثار‏
‏الجانبية للتحول إلى بشري‏

113
00:08:15,480 --> 00:08:17,600
‏ذلك هو قراره‏

114
00:08:19,160 --> 00:08:21,440
‏وهو يستحق أن يقرر مصيره، (ميس)‏

115
00:08:22,960 --> 00:08:25,160
‏أتمنى...‏
‏أتمنى لو أستطيع التحدث إليها‏

116
00:08:26,200 --> 00:08:27,840
‏أجل، وأنا أيضاً‏

117
00:08:28,800 --> 00:08:30,920
‏ما زلنا نجهل أموراً كثيرة‏

118
00:08:31,640 --> 00:08:33,360
‏ولم نحظ بفرصة السؤال‏

119
00:08:34,480 --> 00:08:37,240
‏فمثلاً، لماذا أفشل دائماً‏
‏عندما أتعامل مع الرجال‏

120
00:08:37,480 --> 00:08:40,520
‏أما زلت ترين عضلات المعدة‏
‏لدى (أنتونيو)؟‏

121
00:08:40,840 --> 00:08:41,840
‏أجل‏

122
00:08:41,960 --> 00:08:45,920
‏لا أستطيع معرفة إن كان‏
‏عقلي الباطن يخبرني بشيء‏

123
00:08:46,560 --> 00:08:48,320
‏أم أنه يعبث في رأسي وحسب‏

124
00:08:49,920 --> 00:08:52,080
‏لا يساعدني ظهور شبح (جوردن) أمامي‏

125
00:08:53,280 --> 00:08:54,640
‏شبح؟‏

126
00:08:55,200 --> 00:08:57,480
‏مهلاً يا (ماغي)، لقد عرفت‏
‏الشبح‏

127
00:08:58,880 --> 00:09:00,720
‏ربما يمكننا التحدث إلى أمي‏

128
00:09:05,120 --> 00:09:07,680
‏(هاري)، هل قرأت النسخة المطبوعة‏
‏لحبوب تنقية الروح؟‏

129
00:09:08,160 --> 00:09:13,200
‏قد تسبب الإمساك والدوار‏
‏وتساقط الشعر المفاجئ والأرق‏

130
00:09:13,880 --> 00:09:18,560
‏"والجرعة الزائدة قد تؤدي‏
‏إلى انقسام خلوي نفسي غباري"؟‏

131
00:09:18,680 --> 00:09:20,320
‏ما هو هذا الشيء؟‏

132
00:09:20,440 --> 00:09:23,360
‏لا أدري، ولكن يبدو أننا‏
‏لا يجب أن نعرف ما هو‏

133
00:09:23,480 --> 00:09:25,480
‏سأحرص على جعله‏
‏يتناول واحدة فقط‏

134
00:09:26,080 --> 00:09:27,440
‏ها قد وصلنا‏

135
00:09:27,720 --> 00:09:30,480
‏في آخر بحث لي كان (كارتر)‏
‏يعيش هنا مع ابنته (جيل)‏

136
00:09:31,080 --> 00:09:34,560
‏يبدو أن لديهما زواراً‏
‏بل الكثير من الزوار‏

137
00:09:35,360 --> 00:09:36,720
‏أجل‏

138
00:09:44,840 --> 00:09:46,200
‏(هاري)، انظر‏

139
00:09:47,760 --> 00:09:49,640
‏إنه (كارتر)‏

140
00:09:54,000 --> 00:09:55,320
‏لقد توفي‏

141
00:09:56,480 --> 00:09:58,720
‏خلال جلسة تحضير الأرواح‏
‏تعمل شمعة الحياة‏

142
00:09:58,840 --> 00:10:01,800
‏كقناة تسمح للروح‏
‏بالتنقل بين العالمين‏

143
00:10:02,400 --> 00:10:05,400
‏سيتحول اللهب إلى اللون الأحمر‏
‏عندما تحضر روح أمي‏

144
00:10:05,680 --> 00:10:09,320
‏التالي، نحتاج لقطعة عزيزة‏
‏على الروح التي نود استحضارها‏

145
00:10:13,160 --> 00:10:15,200
‏الصندوق الذي حفظت فيه الرسائل‏

146
00:10:18,600 --> 00:10:19,960
‏حسناً‏

147
00:10:21,120 --> 00:10:24,400
‏الموت والظلام‏
‏الحياة والنور‏

148
00:10:24,640 --> 00:10:27,680
‏ارفعوا الميت والروح المطلوبتين‏

149
00:10:30,600 --> 00:10:32,160
‏احترقي، احترقي‏

150
00:10:32,280 --> 00:10:33,840
‏اخرجي إلى النور‏

151
00:10:36,520 --> 00:10:39,680
‏احترقي، احترقي‏
‏اخرجي إلى النور‏

152
00:10:50,800 --> 00:10:53,400
‏(ماغي)؟‏
‏هل أنت بخير؟‏

153
00:10:59,280 --> 00:11:02,200
‏لم تعد (ماغي) موجودة بعد الآن‏

154
00:11:04,280 --> 00:11:06,960
‏من أنت إذاً؟‏

155
00:11:07,440 --> 00:11:10,760
‏أحد بحاجة إليك لإبعاد الهوة‏

156
00:11:24,320 --> 00:11:25,680
‏(ماغي)؟‏

157
00:11:47,320 --> 00:11:48,680
‏ماذا تفعلين؟‏

158
00:11:49,040 --> 00:11:51,120
‏يبدو أنك من النوع المتوتر‏
‏أليس كذلك؟‏

159
00:11:51,240 --> 00:11:52,960
‏النوع المتوتر...‏
‏ما الأمر يا (ماغي)؟‏

160
00:11:53,080 --> 00:11:56,680
‏اسمي هو (ديزي)‏
‏وإن كان الأمر يروقك‏

161
00:11:56,800 --> 00:11:58,920
‏فلن تمانعي في إحضار‏
‏زجاجة شراب باردة لي‏

162
00:11:59,040 --> 00:12:00,400
‏شكراً يا عزيزتي‏

163
00:12:00,800 --> 00:12:04,560
‏لن يحضر لك أحد شيئاً‏
‏فأنت ما زلت صغيرة وعمرك ١٧ عاماً‏

164
00:12:04,920 --> 00:12:06,560
‏محاولة جيدة يا أبي‏

165
00:12:06,680 --> 00:12:09,080
‏ولكن لم تعد لديك الصلاحية‏
‏في فرض أي شيء علي، فأنت ميت‏

166
00:12:09,240 --> 00:12:10,920
‏ما زلت أباك‏

167
00:12:11,200 --> 00:12:13,600
‏المعذرة‏
‏تعرفين المراهقين‏

168
00:12:14,160 --> 00:12:16,360
‏مهلاً، أيوجد اثنان في جسدك؟‏

169
00:12:18,040 --> 00:12:19,320
‏أنا (روجر)‏

170
00:12:19,440 --> 00:12:21,920
‏- والد (ديزي) ونحن...‏
‏- شبحان‏

171
00:12:22,920 --> 00:12:24,880
‏لقد استحوذتما على شقيقتي‏
‏أثناء جلسة تحضير الأرواح‏

172
00:12:25,000 --> 00:12:27,720
‏الأمر ليس شخصياً‏
‏فقط كانت أول جسد رأيناه‏

173
00:12:28,440 --> 00:12:31,400
‏حسناً، كان الهدف من جلسة التحضير‏
‏هو استعادة والدتنا‏

174
00:12:31,840 --> 00:12:33,680
‏فماذا تفعلان أنتما هنا؟‏

175
00:12:33,800 --> 00:12:34,960
‏لا أستطيع مساعدتك‏
‏في هذا الأمر‏

176
00:12:35,080 --> 00:12:38,800
‏ولكنني أستطيع تقديم صفقة جيدة لك‏
‏مقابل سيارة قديمة مستعملة‏

177
00:12:39,040 --> 00:12:40,480
‏ذلك ممل‏

178
00:12:40,600 --> 00:12:42,440
‏لقد غفوت وأنا أستمع‏
‏إلى تلك المحادثة‏

179
00:12:42,560 --> 00:12:45,160
‏من الواضح أنني يجب أن أسيطر‏
‏على الوضع‏

180
00:12:46,160 --> 00:12:49,080
‏حسناً، فلتبقيا هنا‏

181
00:12:49,240 --> 00:12:51,360
‏ريثما أكتشف ما الذي جرى هنا‏

182
00:13:27,480 --> 00:13:28,960
‏لا، هذا مستحيل‏

183
00:13:33,480 --> 00:13:36,160
‏أقسم إن اقتربت خطوة أخرى‏
‏فإنني سأقتلك‏

184
00:13:39,120 --> 00:13:42,840
‏لا، أهذه هي الطريقة الملائمة‏
‏في الحديث مع أمك؟‏

185
00:13:46,760 --> 00:13:50,160
‏لقد اتبعنا التعويذة حرفياً‏
‏ولا أدري لماذا لم تقم (ماريسول)...‏

186
00:13:51,880 --> 00:13:53,800
‏من يكتب حاشية على التعويذة؟‏

187
00:13:54,080 --> 00:13:57,880
‏"الروح التي تنوون الاتصال بها يجب‏
‏أن تكون أول من امتلك الشيء العزيز"‏

188
00:13:58,160 --> 00:14:00,840
‏مهلاً، ذلك صندوق وصفاتي‏

189
00:14:02,560 --> 00:14:03,880
‏هل كان لك؟‏

190
00:14:05,040 --> 00:14:10,000
‏حسناً، كان لي عملياً ولكنني‏
‏أعطيته ل(ديزي) في عيد مولدها‏

191
00:14:10,120 --> 00:14:12,840
‏"إلى بتلتي الغالية، (ديزي)‏
‏أحبك، والدك"‏

192
00:14:13,080 --> 00:14:15,560
‏عجباً‏
‏لهذا أنتما هنا‏

193
00:14:15,920 --> 00:14:18,160
‏لقد كنتما أول من امتلك‏
‏هذا الشيء العزيز‏

194
00:14:19,920 --> 00:14:21,280
‏"إن ظهرت أرواح غير مدعوة"‏

195
00:14:21,400 --> 00:14:24,400
‏"فيجب مساعدتها على العودة‏
‏قبل أن تنطفئ الشمعة"‏

196
00:14:24,520 --> 00:14:26,960
‏"وإلا فإنها ستبقى عالقة‏
‏في الجسد إلى الأبد"‏

197
00:14:29,080 --> 00:14:30,400
‏يمكنني الاعتياد على هذا الجسد‏

198
00:14:30,520 --> 00:14:33,320
‏اصمدي، (ماغس)‏
‏سأخرجهما من جسدك‏

199
00:14:33,440 --> 00:14:36,440
‏وأخرجك من حيث أنت‏
‏آمل ذلك‏

200
00:14:42,080 --> 00:14:43,960
‏لا أصدق أنه توفي‏

201
00:14:44,640 --> 00:14:47,280
‏يبدو أن (كارتر) قد أمضى‏
‏حياة جيدة جداً‏

202
00:14:47,640 --> 00:14:50,600
‏مليئة بالأصدقاء والعائلة‏
‏والأشخاص الذي كانوا يحبونه‏

203
00:14:51,080 --> 00:14:52,880
‏هذا كل ما يتمناه المرء‏

204
00:14:53,680 --> 00:14:55,320
‏أتمنى لو أنني كنت‏
‏جزءاً من ذلك‏

205
00:14:57,240 --> 00:14:58,600
‏ربما علينا الذهاب‏

206
00:14:58,960 --> 00:15:00,080
‏(جورجي)‏

207
00:15:00,200 --> 00:15:02,360
‏أرجوك، أعد هذه الشوكولاتة‏

208
00:15:02,520 --> 00:15:05,120
‏أنت لست أمي!‏
‏ولا يمكنك أن تملي علي أفعالي‏

209
00:15:05,240 --> 00:15:06,600
‏صحيح، ولكن...‏

210
00:15:06,720 --> 00:15:08,760
‏ربما يحب الآخرون‏
‏تناولها أيضاً‏

211
00:15:11,160 --> 00:15:13,280
‏- حسناً‏
‏- شكراً‏

212
00:15:17,120 --> 00:15:21,560
‏أعتذر عن ذلك‏
‏كان والدته صديقة للعائلة‏

213
00:15:22,280 --> 00:15:24,200
‏وكان أبي كعم له‏

214
00:15:24,640 --> 00:15:26,480
‏لا أعتقد أننا التقينا من قبل‏

215
00:15:27,000 --> 00:15:29,400
‏أنا (ميل)، وهذا...‏

216
00:15:29,600 --> 00:15:30,960
‏(جيمس)‏

217
00:15:32,320 --> 00:15:36,480
‏آسفة، ولكن نسخة طبق الأصل‏
‏عن جدي (جيمس)‏

218
00:15:37,520 --> 00:15:38,920
‏هذا غير معقول‏

219
00:15:42,360 --> 00:15:46,640
‏أنا (هاري)‏
‏من الأقرباء البعيدين منذ ٣ أجيال‏

220
00:15:47,440 --> 00:15:49,480
‏هذا يفسر وجود التشابه‏

221
00:15:50,080 --> 00:15:52,640
‏أنا (جيل)، أصغر أبناء (كارتر)‏

222
00:15:53,400 --> 00:15:56,040
‏التشابه غير معقول حقاً‏

223
00:15:58,320 --> 00:15:59,680
‏لا، (جورجي)‏

224
00:16:00,400 --> 00:16:06,160
‏أتمنى لو كان بالإمكان التلويح‏
‏بعصا سحرية وإصلاح الوضع‏

225
00:16:08,000 --> 00:16:10,080
‏سرني لقاؤكما‏

226
00:16:10,880 --> 00:16:12,560
‏وأنت أيضاً، (جيل)‏

227
00:16:12,800 --> 00:16:15,120
‏(جورجي)، ضعه من يدك‏

228
00:16:15,520 --> 00:16:18,640
‏آسفة جداً يا (هاري)‏
‏أعرف أن الأمر يصعب استيعابه‏

229
00:16:19,040 --> 00:16:20,640
‏والآن علينا الذهاب فعلياً‏

230
00:16:20,840 --> 00:16:24,000
‏(هاري)‏
‏هل هذه...‏

231
00:16:24,840 --> 00:16:26,200
‏منقيات الروح‏

232
00:16:27,800 --> 00:16:29,160
‏لقد اختفت‏

233
00:16:30,560 --> 00:16:33,280
‏(هاري)، علينا إيجادها‏
‏قبل أي أحد آخر‏

234
00:16:33,440 --> 00:16:34,800
‏بالفعل‏

235
00:16:41,800 --> 00:16:43,320
‏ألم تسمعينني؟‏
‏قلت لك اخرجي‏

236
00:16:43,440 --> 00:16:45,560
‏- لا تقصدين ذلك‏
‏- بلى، أقصده‏

237
00:16:45,840 --> 00:16:47,200
‏لقد فشلت يا (تومب)‏

238
00:16:47,560 --> 00:16:49,200
‏أفضل الحياة الأبدية لوحدي‏
‏في هذا المكان‏

239
00:16:49,320 --> 00:16:50,400
‏على قضاء ليلة واحدة معها‏

240
00:16:50,520 --> 00:16:52,840
‏هل تكرهينني إلى هذا الحد؟‏

241
00:16:53,240 --> 00:16:56,080
‏أكرهك؟‏
‏هذه مبالغة‏

242
00:16:56,920 --> 00:16:59,560
‏لقد أمضيت أعواماً في محاولة‏
‏لطرد الروح الشريرة من داخلي‏

243
00:16:59,680 --> 00:17:03,040
‏وعندما فشلت في ذلك‏
‏قمت برميي إلى الشارع‏

244
00:17:03,160 --> 00:17:07,200
‏كنت بالغة القوة والذكاء‏
‏وكنت أعرف أنك ستكونين بخير‏

245
00:17:07,880 --> 00:17:09,560
‏كان عمري ١٦ عاماً‏

246
00:17:10,160 --> 00:17:13,160
‏(أبيغيل)، تعرفين أنه‏
‏كانت لدي أسبابي‏

247
00:17:13,440 --> 00:17:15,280
‏لماذا نركز على كل ذلك؟‏

248
00:17:15,400 --> 00:17:17,560
‏لم لا نعيد الأمور‏
‏إلى ما كانت عليه‏

249
00:17:17,720 --> 00:17:20,600
‏قبل كل ذلك الألم والبشاعة؟‏

250
00:17:21,360 --> 00:17:22,880
‏بتلك البساطة؟‏

251
00:17:23,480 --> 00:17:25,960
‏أجل‏
‏أليس هذا ما تريدينه؟‏

252
00:17:26,080 --> 00:17:29,720
‏ألم ترسلي (جوردن) للبحث‏
‏عن شقيقتك (ويفرلي) لهذا السبب؟‏

253
00:17:29,840 --> 00:17:32,480
‏تريدين أن تكوني فرداً‏
‏من هذه الأسرة مجدداً‏

254
00:17:34,600 --> 00:17:36,360
‏ويمكنك تحقيق ذلك‏

255
00:17:36,720 --> 00:17:37,880
‏قبل ولادة (ويفرلي)‏

256
00:17:38,000 --> 00:17:41,280
‏هل تتذكرين كيف كنا‏
‏نتجمع حول النار ونقرأ‏

257
00:17:41,400 --> 00:17:44,160
‏ونقطف الزهور تحت المطر؟‏

258
00:17:45,080 --> 00:17:46,120
‏تعالي يا عزيزتي‏

259
00:17:46,240 --> 00:17:49,880
‏علينا التعويض عن الكثير‏
‏مما فاتنا‏

260
00:17:55,200 --> 00:17:56,200
‏خردل‏

261
00:17:56,320 --> 00:17:58,880
‏لا، لا‏
‏صلصة الرانش‏

262
00:17:59,840 --> 00:18:02,360
‏هل ستخبرينني الآن‏
‏كيف أساعدكما على العودة؟‏

263
00:18:04,840 --> 00:18:06,880
‏هذه أفضل لحظة‏

264
00:18:09,400 --> 00:18:12,760
‏اللحظة السابقة لملامستها لشفتيك‏

265
00:18:16,880 --> 00:18:20,360
‏يمكنك استعادة شطيرتك الثمينة‏
‏بعد أن نجلس ونتحدث‏

266
00:18:26,040 --> 00:18:27,160
‏أنت مثله تماماً‏

267
00:18:27,280 --> 00:18:29,680
‏تحاولين دائماً أن تملي علي‏
‏ما يجب فعله‏

268
00:18:29,840 --> 00:18:33,040
‏أتدرين؟ (روجر)، إن كنت هناك‏
‏فيمكنني الاستعانة بك الآن‏

269
00:18:33,320 --> 00:18:35,160
‏آسف‏
‏إنها ليست مستمعة جيدة‏

270
00:18:35,280 --> 00:18:36,840
‏لاحظت ذلك‏

271
00:18:37,160 --> 00:18:39,680
‏أنتما تتآمران ضدي‏
‏كنت أعرف ذلك‏

272
00:18:39,880 --> 00:18:41,960
‏لقد سئمت من كليكما‏

273
00:18:43,040 --> 00:18:44,160
‏(ماغي)؟‏

274
00:18:44,280 --> 00:18:47,000
‏مرحباً؟‏
‏أعتذر عن قدومي المفاجئ‏

275
00:18:47,120 --> 00:18:49,200
‏فقد حاولت الاتصال‏

276
00:18:49,840 --> 00:18:51,400
‏(ماغس)، مرحباً‏

277
00:18:52,160 --> 00:18:54,120
‏لقد نسيت محفظتك‏

278
00:18:55,200 --> 00:18:56,880
‏هويتك وعنوانك فيها‏

279
00:18:57,320 --> 00:19:00,160
‏- أؤكد أنني لم أكن أتعقبك‏
‏- شكراً‏

280
00:19:01,360 --> 00:19:02,400
‏استمعي...‏

281
00:19:02,520 --> 00:19:05,000
‏آمل ألا أكون قد تصرفت بغرابة‏
‏عندما طلبت منك موعداً‏

282
00:19:05,120 --> 00:19:09,560
‏هل تمزح؟ ذلك يبدو رائعاً‏
‏وأحب الخروج في موعد معك‏

283
00:19:09,920 --> 00:19:11,280
‏حقاً؟‏

284
00:19:11,840 --> 00:19:15,000
‏أنت تعرف القواعد‏
‏المواعدة ممنوعة قبل سن ١٨ عاماً‏

285
00:19:15,120 --> 00:19:16,640
‏اخرج!‏

286
00:19:20,520 --> 00:19:22,880
‏أبي، إنك تفسد كل شيء‏

287
00:19:24,840 --> 00:19:27,200
‏لا، لا‏

288
00:19:33,840 --> 00:19:37,000
‏قرطي! أنت رائعة‏

289
00:19:39,000 --> 00:19:41,040
‏لقد أعطاني إياها والدي‏
‏في يوم زفافي‏

290
00:19:41,160 --> 00:19:45,640
‏وفقدانها اليوم دوناً عن غيره‏
‏كان شيئاً سيئاً‏

291
00:19:45,760 --> 00:19:47,080
‏(هاري)‏

292
00:19:47,200 --> 00:19:48,960
‏- هل وجدت الحبوب؟‏
‏- بل أفضل‏

293
00:19:49,080 --> 00:19:51,600
‏لقد وجدت نسيباً‏
‏وهو (جورجي)‏

294
00:19:51,920 --> 00:19:53,000
‏كيف ذلك؟‏

295
00:19:53,120 --> 00:19:55,760
‏قبل ١٠ أعوام‏
‏خاض (كارتر) علاقة مع والدة (جورجي)‏

296
00:19:55,880 --> 00:19:57,400
‏التي كانت صديقة للعائلة‏

297
00:19:57,520 --> 00:20:00,800
‏لم ترغب في أن يعرف زوجها‏
‏أن (جورجي) ليس ابنه‏

298
00:20:00,920 --> 00:20:03,880
‏فأصبح (كارتر) هو العم (كارتر)‏

299
00:20:04,720 --> 00:20:07,240
‏هذا يجعل من (جورجي)‏
‏أخاً غير شقيق ل(جيل) وحفيداً لي‏

300
00:20:07,360 --> 00:20:10,240
‏الخلاصة هي أن (جورجي)‏
‏من آل (ويست ويل)‏

301
00:20:10,520 --> 00:20:12,960
‏والطريق لك لتصبح بشراً‏

302
00:20:19,040 --> 00:20:20,400
‏(جورجي)؟‏

303
00:20:22,480 --> 00:20:25,000
‏يا للهول!‏
‏الحبوب يا (ميل)‏

304
00:20:25,120 --> 00:20:26,640
‏لقد تناولها (جورجي)‏

305
00:20:32,960 --> 00:20:34,880
‏هل تركك وشأنك؟‏

306
00:20:35,200 --> 00:20:39,080
‏حتى أعتى رجال الشرطة‏
‏لا يريدون أن يصابوا بلعنة الساحرة‏

307
00:20:41,000 --> 00:20:44,360
‏لا تتثاءبي‏
‏ما زال الأمسية في بدايتها‏

308
00:20:44,600 --> 00:20:49,360
‏وما زال علي أن أهزمك‏
‏في لعبة الأوراق السحرية‏

309
00:20:49,480 --> 00:20:50,880
‏إنها المفضلة لدي...‏

310
00:20:51,160 --> 00:20:54,040
‏انتبهي يا أمي، أصبحت أكبر‏
‏وأكثر حكمة مما كنت عليه‏

311
00:20:54,200 --> 00:20:55,920
‏سنرى ذلك‏

312
00:21:01,240 --> 00:21:02,760
‏من أين جلبت ذلك؟‏

313
00:21:03,040 --> 00:21:04,120
‏رأيت أنه سيكون من الممتع‏

314
00:21:04,240 --> 00:21:06,920
‏أن نتناول الشراب معاً‏
‏بما أنك أكبر وأكثر حكمة‏

315
00:21:07,080 --> 00:21:09,640
‏- لست في مزاج للشراب‏
‏- لا تكوني مملة‏

316
00:21:09,760 --> 00:21:12,600
‏- قلت إنني لا أريد‏
‏- ولكنك تحبين لعبة الأوراق السحرية‏

317
00:21:13,240 --> 00:21:18,000
‏لست أتحدث عن الأوراق‏
‏ولكنني أتحدث عن الأمر برمته‏

318
00:21:19,560 --> 00:21:22,640
‏ربما سمحت لنفسي بالانسياق للحظات‏
‏ولكنني أفهم ما تفعلينه‏

319
00:21:22,800 --> 00:21:26,320
‏اجلسي يا (أبيغيل) حالاً!‏

320
00:21:27,520 --> 00:21:30,880
‏كل ما كان عليك فعله هو أن تكوني‏
‏ساحرة صغيرة مطيعة، ولكنك رفضت‏

321
00:21:31,480 --> 00:21:33,880
‏لا سيما حين ولدت (ويفرلي)‏

322
00:21:34,000 --> 00:21:35,720
‏لم تسمحي لي بحملها حتى‏

323
00:21:35,840 --> 00:21:41,600
‏لأنني كنت أعرف‏
‏أن ظلام الشر في داخلك سيخرج‏

324
00:21:41,720 --> 00:21:42,840
‏وكنت واثقة تماماً‏

325
00:21:42,960 --> 00:21:46,600
‏أنك تسللت إلى غرفتها‏
‏وكدت تحرقينها حية‏

326
00:21:46,720 --> 00:21:48,760
‏بهذه الأصابع النارية القذرة‏

327
00:21:49,320 --> 00:21:50,800
‏لهذا قمت بطردك‏

328
00:21:50,920 --> 00:21:53,120
‏لم أكن أقصد ذلك يا أمي‏

329
00:21:53,840 --> 00:21:56,680
‏لم أقصد ذلك‏
‏ولم أكن أدرك ما كان يحدث‏

330
00:21:56,960 --> 00:22:01,080
‏إن كنت تريدين إرضاء أمك‏
‏فافعلي ما أطلبه‏

331
00:22:14,600 --> 00:22:15,720
‏أغرب عن وجهي‏

332
00:22:15,840 --> 00:22:18,120
‏ستبقين بطريقة أو بأخرى‏

333
00:22:18,840 --> 00:22:22,280
‏ويمكنك فعل ذلك بالطريقة السهلة‏
‏والعيش بسعادة‏

334
00:22:22,520 --> 00:22:23,880
‏أو بالطريقة الصعبة‏

335
00:22:27,720 --> 00:22:29,480
‏- أرجوك يا أمي، ليس في الصندوق‏
‏- بلى‏

336
00:22:29,600 --> 00:22:32,680
‏بلى، كما في طفولتك‏
‏ليس هناك خيار آخر‏

337
00:22:46,320 --> 00:22:48,200
‏أرجوك يا أمي‏

338
00:22:48,760 --> 00:22:50,600
‏لا تفعلي ذلك رجاء‏

339
00:22:51,400 --> 00:22:54,400
‏(ديزي)؟ (روجر)؟‏
‏أين أنتما؟‏

340
00:22:59,600 --> 00:23:00,920
‏هل صديقك بخير؟‏

341
00:23:01,040 --> 00:23:04,080
‏إنه ممدد على الأريكة‏
‏ولكنني أظن أنه سيكون بخير‏

342
00:23:04,600 --> 00:23:07,280
‏استمعي الآن، هناك سبب لوجودك‏
‏أنت ووالدك هنا‏

343
00:23:07,400 --> 00:23:11,000
‏ويجب أن ننتهي من هذا الأمر‏
‏قبل أن يتأذى أي أحد آخر‏

344
00:23:12,200 --> 00:23:14,400
‏كنت أريد الذهاب إلى الحفل الراقص‏

345
00:23:15,840 --> 00:23:18,440
‏مع (داني دينسمور)‏
‏حب حياتي‏

346
00:23:20,200 --> 00:23:22,760
‏ألم يسمح لك والدك؟‏

347
00:23:24,480 --> 00:23:26,400
‏لقد تمكنت من الهرب‏

348
00:23:28,040 --> 00:23:29,400
‏وعرف أبي بالأمر‏

349
00:23:30,640 --> 00:23:34,080
‏وظهر قبل أن نقوم أنا و(داني)‏
‏بالرقصة الأولى‏

350
00:23:37,800 --> 00:23:41,480
‏تشاجرنا في السيارة‏
‏في طريق العودة إلى المنزل‏

351
00:23:42,880 --> 00:23:44,720
‏انحرف سائق ثمل عن الطريق‏

352
00:23:47,000 --> 00:23:48,960
‏وكانت تلك نهايتنا نحن الاثنين‏

353
00:23:50,240 --> 00:23:52,280
‏أنا آسفة جداً‏

354
00:23:58,160 --> 00:24:00,280
‏لقد انفطر قلبي‏
‏عندما توفيت والدة (ديزي)‏

355
00:24:01,840 --> 00:24:03,960
‏ولم أتحمل فكرة فقدانها هي أيضاً‏

356
00:24:06,080 --> 00:24:10,480
‏ولكنك منعت (ديزي)‏
‏عن الدخول في علاقة‏

357
00:24:10,600 --> 00:24:13,680
‏وخوض التجربة‏
‏لأنك كنت خائفاً‏

358
00:24:16,600 --> 00:24:20,480
‏يجب أن نعيش ونحب‏
‏ونرتكب الأخطاء‏

359
00:24:21,320 --> 00:24:23,320
‏هذا هو مغزى الحياة‏

360
00:24:24,800 --> 00:24:26,400
‏لو أتيحت لي فرصة ثانية‏

361
00:24:27,840 --> 00:24:29,800
‏كنت سأدعك ترقصين‏

362
00:24:30,920 --> 00:24:32,640
‏أنا آسف جداً يا (ديزي)‏

363
00:24:36,360 --> 00:24:38,240
‏أسامحك يا أبي‏

364
00:24:54,760 --> 00:24:56,400
‏لقد ذهب أبي‏

365
00:24:58,720 --> 00:25:00,680
‏إنه بسلام‏

366
00:25:02,320 --> 00:25:04,160
‏لأنك حررته‏

367
00:25:07,360 --> 00:25:09,000
‏من سيحررني؟‏

368
00:25:10,800 --> 00:25:12,400
‏ربما أستطيع مساعدتك‏

369
00:25:14,520 --> 00:25:17,840
‏على ما يبدو فإن روح (جورجي)‏
‏قد انفصلت عن جسده‏

370
00:25:18,360 --> 00:25:21,160
‏- وكيف نعيدها؟‏
‏- بتغذيتها بأكثر ما ترغب به‏

371
00:25:21,280 --> 00:25:23,880
‏- وما هو؟‏
‏- ذلك غير مذكور‏

372
00:25:25,320 --> 00:25:26,760
‏لا، ولكن ليس لدينا‏
‏متسع من الوقت‏

373
00:25:26,880 --> 00:25:28,920
‏فالمخطوط يقول إنه‏
‏حالما تنفصل الروح‏

374
00:25:29,040 --> 00:25:31,880
‏تكون هناك عملية من مرحلتين‏
‏الأولى هي الالتهام‏

375
00:25:32,000 --> 00:25:36,320
‏هذا منطقي، فقد رأيناه يتنقل‏
‏بين البسكويت والكعك ثم الشوكولاتة‏

376
00:25:36,520 --> 00:25:38,840
‏والمرحلة الثانية هي القصاص‏

377
00:25:39,360 --> 00:25:42,600
‏سيقتل ويلتهم كل شيء حي‏
‏يرى أنه أخطأ بحقه‏

378
00:25:42,720 --> 00:25:45,320
‏ولكن ممن سينتقم (جورجي)؟‏

379
00:25:46,320 --> 00:25:49,960
‏- لست أمي‏
‏- (جيل)، بالطبع إنها (جيل)‏

380
00:25:54,240 --> 00:25:55,880
‏ها هي ذا‏
‏ولكن أين (جورجي)؟‏

381
00:25:56,000 --> 00:25:58,280
‏- لم أفهم تقاليد هذه الجنازة أبداً‏
‏- لا‏

382
00:25:58,480 --> 00:25:59,840
‏(هاري)‏

383
00:26:01,120 --> 00:26:02,480
‏انظر‏

384
00:26:05,680 --> 00:26:08,320
‏أخبريني مرة أخرى‏
‏كيف حدث ذلك بالضبط؟‏

385
00:26:09,240 --> 00:26:11,120
‏حسناً، كنا نقوم بعملية الترميم‏

386
00:26:11,240 --> 00:26:14,680
‏وقد دست أنت على لوح خشبي‏
‏غير مثبت وضرب رأسك بقوة‏

387
00:26:14,880 --> 00:26:17,040
‏مهلاً، ألم تكن (ماغي)‏
‏تصرخ في وجهي؟‏

388
00:26:17,320 --> 00:26:18,960
‏لا‏

389
00:26:19,200 --> 00:26:22,560
‏لا بد من أنه كان حلماً‏
‏فذهني مشوش تماماً‏

390
00:26:22,880 --> 00:26:25,520
‏أظن أنني أعرف الشيء‏
‏المناسب الذي يحسن حالتك‏

391
00:26:35,880 --> 00:26:39,480
‏- أما زال هذا حلماً؟‏
‏- أجل، ساير الأمر‏

392
00:26:40,360 --> 00:26:45,200
‏"أستلقي في سريري‏
‏وأسمع دقات الساعة..."‏

393
00:26:45,320 --> 00:26:47,280
‏- أتود الرقص معي؟‏
‏- "وأفكر فيك..."‏

394
00:26:47,440 --> 00:26:54,200
‏"علقت في الدوائر‏
‏والارتباك ليس شيئاً جديداً"‏

395
00:26:54,480 --> 00:27:01,080
‏"ذكريات الليالي الدافئة‏
‏كدت أنساها"‏

396
00:27:01,360 --> 00:27:09,320
‏"وحقيبة الذكريات‏
‏حيناً بعد الآخر تقوم بتصويري"‏

397
00:27:10,000 --> 00:27:16,600
‏- "أسير إلى البعيد وأنت تناديني"‏
‏- إنه حلم رائع‏

398
00:27:16,720 --> 00:27:18,880
‏- "وأنا لا أسمع"‏
‏- شكراً لك‏

399
00:27:19,000 --> 00:27:24,360
‏"ثم تقول لي أبطئي‏
‏وأسقط أنا"‏

400
00:27:26,960 --> 00:27:28,320
‏ماذا؟‏

401
00:27:28,440 --> 00:27:30,120
‏"وتلوح باليد الأخرى"‏

402
00:27:30,920 --> 00:27:35,320
‏"إن تهت، انظري حولك‏
‏وسوف تجدينني"‏

403
00:27:35,520 --> 00:27:40,160
‏"حيناً بعد الآخر‏
‏وإن سقطت فسأمسك بك"‏

404
00:27:42,480 --> 00:27:44,520
‏لقد تحدث (فرويد) عن هذا‏

405
00:27:45,920 --> 00:27:49,360
‏- عد إلى النوم‏
‏- ألست نائماً؟‏

406
00:27:55,800 --> 00:28:00,680
‏آسفة، اضطررت لنزع بدلة الرقص‏
‏فالبوليستر تسبب لي بحساسية‏

407
00:28:01,040 --> 00:28:03,160
‏(أنتونيو) نائم في الأسفل‏

408
00:28:03,520 --> 00:28:05,960
‏آسفة لأنك مررت بكل هذا عبثاً‏

409
00:28:06,960 --> 00:28:09,680
‏كنت آمل أن أتحدث إلى أمي‏

410
00:28:10,800 --> 00:28:12,800
‏وأعرف ما تعرفه عن الحساسية‏

411
00:28:13,160 --> 00:28:14,440
‏لماذا نعود إلى نقطة البداية دائماً‏

412
00:28:14,560 --> 00:28:19,560
‏أثناء محابة الوحوش والأشباح‏
‏التي تستحوذ على أجسادنا؟‏

413
00:28:25,680 --> 00:28:27,040
‏الشمعة‏

414
00:28:34,040 --> 00:28:35,400
‏يا للهول!‏

415
00:28:36,920 --> 00:28:38,600
‏يا للهول! ليس ثانية‏

416
00:28:40,640 --> 00:28:42,800
‏أعتذر عن تأخري يا عزيزتي‏

417
00:28:43,480 --> 00:28:46,680
‏اضطررت للانتظار حتى خروج‏
‏(روجر) و(ديزي) من المنزل‏

418
00:28:47,480 --> 00:28:48,840
‏(ماريسول)؟‏

419
00:28:58,040 --> 00:28:59,400
‏أنا آسف جداً‏

420
00:28:59,840 --> 00:29:02,680
‏أرجو المعذرة‏
‏أنا آسف جداً‏

421
00:29:05,160 --> 00:29:08,560
‏هذا ليس لطيفاً يا (جورجي)‏
‏ليس لطيفاً على الإطلاق‏

422
00:29:10,720 --> 00:29:13,320
‏العقدة الأولى‏
‏التجريد من القوة‏

423
00:29:15,120 --> 00:29:16,640
‏كيف لي أن أساعدك يا عزيزتي؟‏

424
00:29:16,840 --> 00:29:18,560
‏لقد كتبت شيئاً في رسالة‏

425
00:29:18,720 --> 00:29:20,600
‏يتحدث عن الألم‏
‏إن بقينا معاً‏

426
00:29:21,000 --> 00:29:23,320
‏لقد تنبأت مسبقاً بالحساسية التي لدينا‏

427
00:29:23,960 --> 00:29:27,240
‏يا عزيزتي‏
‏أخشى أن ذلك غير صحيح‏

428
00:29:27,680 --> 00:29:31,600
‏لا يتطلب الأمر ذكاء‏
‏لمعرفة أن الشقيقات سيتشاجرن‏

429
00:29:32,600 --> 00:29:35,040
‏كانت تلك مجرد نصيحة من أم‏

430
00:29:36,200 --> 00:29:38,560
‏هل هناك شيء آخر‏
‏تودين الحديث عنه؟‏

431
00:29:39,600 --> 00:29:41,400
‏(هاري)، ربما؟‏

432
00:29:44,640 --> 00:29:48,800
‏يريد الاستغناء عن الحياة الأبدية‏
‏حتى نكون معاً‏

433
00:29:49,520 --> 00:29:51,120
‏ونحيا حياة كاملة‏

434
00:29:52,080 --> 00:29:55,960
‏هذا خطير على عدة مستويات‏
‏وأنا أعرف ذلك‏

435
00:29:57,000 --> 00:29:58,400
‏ولكنني أظنه محقاً‏

436
00:29:59,680 --> 00:30:04,000
‏فليست هناك نهاية قريبة‏
‏وسيكون من الجميل أن نكون معاً‏

437
00:30:05,000 --> 00:30:06,880
‏كزوجين حقيقيين‏

438
00:30:07,720 --> 00:30:12,240
‏لا شيء تواجهانه معاً‏
‏سيكون أسوأ من قضاء حياتيكما مفترقين‏

439
00:30:13,720 --> 00:30:15,800
‏هذا ما أعرفه في المقام الأول‏

440
00:30:17,040 --> 00:30:19,840
‏والآن، قولي لشقيقتيك‏
‏إنني أحبهما‏

441
00:30:20,800 --> 00:30:24,280
‏وقولي ل(ماغي)‏
‏أن تكف عن القلق وتتبع قلبها‏

442
00:30:24,800 --> 00:30:28,200
‏هي تعرف ماذا تريد ومن تريد‏

443
00:30:29,920 --> 00:30:31,520
‏حسناً‏

444
00:30:32,040 --> 00:30:33,960
‏أحبك يا (ميسي)‏

445
00:30:34,080 --> 00:30:37,400
‏كما كنت، وسأبقى‏

446
00:30:39,640 --> 00:30:41,000
‏وأنا أحبك يا أمي‏

447
00:30:54,360 --> 00:30:56,240
‏وداعاً يا ابنتي‏

448
00:31:08,840 --> 00:31:09,840
‏حصلنا على عينة الروح‏

449
00:31:09,960 --> 00:31:12,080
‏ولكننا ما زلنا لا نعرف‏
‏ماذا يريد يا (هاري)‏

450
00:31:12,280 --> 00:31:14,600
‏لا يوجد شيء يرغب فيه هذا الشرير‏
‏الصغير أكثر من الحلويات‏

451
00:31:14,720 --> 00:31:17,360
‏لقد أطعمناه الكثير منها‏
‏ولا يزال على هذه الحال‏

452
00:31:17,480 --> 00:31:19,480
‏لا بد من وجود شيء آخر‏

453
00:31:20,600 --> 00:31:23,240
‏مهلاً، هذا حبل العائلة‏
‏أيها الأخرق الصغير‏

454
00:31:25,000 --> 00:31:26,400
‏العائلة‏

455
00:31:31,440 --> 00:31:34,360
‏إنه لا يريد الطعام‏
‏بل يريد عائلة‏

456
00:31:37,320 --> 00:31:40,480
‏(جورجي)، لقد فقدت شخصاً‏
‏كان يعني لك الكثير‏

457
00:31:40,600 --> 00:31:42,120
‏وهو عمك (كارتر)‏

458
00:31:42,760 --> 00:31:45,560
‏وأنا آسف جداً‏
‏لأن أحداً لم يتحدث في ذلك‏

459
00:31:46,640 --> 00:31:50,640
‏أعرف كم تتألم‏
‏لأنني أتألم أيضاً‏

460
00:31:50,760 --> 00:31:53,000
‏ولكن لا بأس في أن تحزن‏

461
00:31:53,280 --> 00:31:56,160
‏والآن، ربما يمكننا‏
‏أن نكون صديقين‏

462
00:31:56,480 --> 00:31:57,800
‏اتفقنا؟‏

463
00:32:00,040 --> 00:32:02,200
‏العقدة الثالثة، عد إلى طبيعتك‏

464
00:32:02,640 --> 00:32:04,920
‏"العقدة الثانية، استمع لنا"‏

465
00:32:14,600 --> 00:32:18,440
‏لقد توفي عمي (كارتر)‏

466
00:32:18,840 --> 00:32:20,200
‏أجل‏

467
00:32:22,240 --> 00:32:23,840
‏أجل، لقد توفي‏

468
00:32:27,960 --> 00:32:29,520
‏هل كل شيء على ما يرام؟‏

469
00:32:29,800 --> 00:32:35,480
‏أظن أن هناك‏
‏أحد حزين على فراق عمه‏

470
00:32:39,520 --> 00:32:41,440
‏أظن أننا جميعاً حزينون‏

471
00:32:42,160 --> 00:32:45,560
‏(جورجي)، لم لا نسير معاً؟‏

472
00:32:45,920 --> 00:32:48,240
‏حتى نحزن معاً على العم (كارتر)‏

473
00:32:50,760 --> 00:32:53,240
‏أشكركما يا (ميل)‏
‏و(هاري)‏

474
00:32:54,360 --> 00:32:56,000
‏على لطفكما‏

475
00:32:58,360 --> 00:33:02,280
‏شكراً لك أيها العم (هاري)‏

476
00:33:15,560 --> 00:33:19,440
‏آسف لأنني نمت على الكرسي‏
‏فتلك الضربة أثرت علي كثيراً‏

477
00:33:19,640 --> 00:33:24,320
‏ليست بمشكلة‏
‏لا بد من أنك رأيت حلماً غريباً أيضاً‏

478
00:33:24,440 --> 00:33:26,360
‏قد يتسبب الارتجاج بذلك‏

479
00:33:26,960 --> 00:33:30,600
‏(ماغي)، أنا آسف‏
‏إن كنت قد أزعجتك بطلبي موعداً منك‏

480
00:33:31,080 --> 00:33:32,360
‏لا أريد أن يكون هناك إحراج‏

481
00:33:32,480 --> 00:33:35,560
‏لا، كان ذلك لطيفاً‏

482
00:33:35,680 --> 00:33:38,440
‏وأقدر لك ذلك‏

483
00:33:39,520 --> 00:33:42,560
‏ولكن ذلك الشخص الذي لا أعرفه‏

484
00:33:43,440 --> 00:33:46,960
‏أظن أنني أعرف‏
‏أنه هو الذي أريده‏

485
00:33:48,200 --> 00:33:50,080
‏يسعدني أنك تعرفين‏

486
00:33:51,080 --> 00:33:53,760
‏- هلا أنهينا هذه التطبيقات غداً؟‏
‏- بالطبع‏

487
00:34:12,480 --> 00:34:15,160
‏- لقد جئت بحثاً عنك‏
‏- وأنا جئت بحثاً عنك‏

488
00:34:15,320 --> 00:34:17,320
‏- (ميسي)، لقد أدركت...‏
‏- (هاري)، لدي...‏

489
00:34:17,680 --> 00:34:19,440
‏أنا آسف!‏
‏تحدثي أولاً‏

490
00:34:19,560 --> 00:34:22,720
‏لا، تحدث أنت‏
‏رجاء‏

491
00:34:23,920 --> 00:34:27,480
‏لقد بدأت رحلة التحول إلى بشري‏
‏لأنني أعتقد أنني أريد أن أكون معك‏

492
00:34:27,800 --> 00:34:30,800
‏ولكنني أدركت اليوم‏
‏أنني أريد أكثر من ذلك بكثير‏

493
00:34:31,640 --> 00:34:33,160
‏ما هو الأكثر؟‏

494
00:34:33,320 --> 00:34:35,400
‏أريد حياة كاملة معك، (ميسي)‏

495
00:34:36,000 --> 00:34:38,120
‏وكافة الأشياء الرائعة‏
‏التي تترافق معها‏

496
00:34:38,320 --> 00:34:41,880
‏صباحات الأعياد، وغروب الشمس‏
‏وكعك الموز للفطور‏

497
00:34:42,440 --> 00:34:43,600
‏وحفلات عيد الميلاد‏

498
00:34:43,720 --> 00:34:48,000
‏أجل، أعياد الميلاد والركب المجروحة‏
‏وحفلات التخرج من الثانوية‏

499
00:34:48,160 --> 00:34:51,120
‏وأكثر من أي شيء آخر‏
‏أريد أن أملأ حياتي مهما طالت...‏

500
00:34:52,440 --> 00:34:54,040
‏بالحب‏

501
00:34:54,800 --> 00:34:56,880
‏والعائلة والذكريات‏

502
00:34:57,000 --> 00:34:59,440
‏ولا أستطيع فعل شيء‏
‏من ذلك إلا إذا تقدمت في السن‏

503
00:34:59,600 --> 00:35:05,560
‏وبهذا نتقدم بالسن‏
‏ونخلق كل تلك الذكريات معاً‏

504
00:35:13,640 --> 00:35:15,520
‏ما هو قولك؟‏

505
00:35:21,320 --> 00:35:23,080
‏بشأن ذلك‏

506
00:35:25,360 --> 00:35:29,400
‏(هاري)، كنت سأقول الأمر ذاته بالضبط‏

507
00:35:44,760 --> 00:35:46,920
‏- مرحباً، (ميس)‏
‏- مرحباً، (سوان)‏

508
00:35:47,040 --> 00:35:48,760
‏لم أرك منذ زمن‏
‏كيف حالك؟‏

509
00:35:49,640 --> 00:35:51,320
‏هل رأى أحدكم (جوردن)؟‏

510
00:35:51,440 --> 00:35:54,520
‏لا، لم يأت إلى هنا‏
‏منذ بضعة أيام‏

511
00:35:54,880 --> 00:35:56,960
‏اضطر لإلغاء الكثير من صفوفه‏

512
00:35:57,520 --> 00:35:59,480
‏تلك ليست عادته‏

513
00:35:59,600 --> 00:36:02,440
‏أظن أنه ذهب إلى مكان ما‏
‏مع تلك الفتاة البريطانية الجميلة‏

514
00:36:02,560 --> 00:36:04,920
‏ما كان اسمها؟‏
‏(أليسون)‏

515
00:36:05,120 --> 00:36:07,640
‏لا، (أماندا)‏

516
00:36:08,000 --> 00:36:09,400
‏(أبيغيل)؟‏

517
00:36:10,720 --> 00:36:13,320
‏(آبي)؟‏
‏أين أنت؟‏

518
00:36:14,600 --> 00:36:17,360
‏مرحباً! (جوردن)؟‏

519
00:36:18,880 --> 00:36:20,280
‏هل من أحد هنا؟‏

520
00:36:24,800 --> 00:36:28,480
‏يا للهول! إنهما في القبر‏

521
00:36:30,960 --> 00:36:32,360
‏أرجوك‏

522
00:36:33,600 --> 00:36:36,400
‏سأفعل أي شيء مقابل الخروج‏

523
00:36:42,680 --> 00:36:44,760
‏شكراً لك أمي‏
‏أعدك أنني سوف...‏

