﻿1
00:00:03,360 --> 00:00:04,680
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,800 --> 00:00:07,720
‫كل ما أردته منك هو
‫أن تحبني كما أحببت (ويفرلي)!

3
00:00:08,120 --> 00:00:09,720
‫ولكنك لم تحاولي ذلك حتى، أليس كذلك؟

4
00:00:09,840 --> 00:00:11,720
‫ألم تخبريه بعد بما تشعرين يا (ماغي)؟

5
00:00:11,880 --> 00:00:13,600
‫(جوردان)! أريد إخبارك بشيء ما!

6
00:00:13,720 --> 00:00:16,240
‫أجل، وأنا أيضاً!
‫أن تكوني عالقة في سجن وحش إنه لشيء...

7
00:00:17,240 --> 00:00:18,640
‫كثير! أعلم!

8
00:00:18,960 --> 00:00:21,400
‫أظن أن علي العودة إلى هناك لبعض الوقت!

9
00:00:21,760 --> 00:00:23,880
‫- لكنك ستعود إلى هنا، صحيح؟
‫- آمل ذلك!

10
00:00:24,040 --> 00:00:25,080
‫لقد أتيت من المستقبل

11
00:00:25,320 --> 00:00:27,240
‫هناك أمور سيئة تحدث في زماني

12
00:00:27,760 --> 00:00:29,480
‫أريدك أن تفعلي شيء ما من أجلي

13
00:00:29,920 --> 00:00:34,000
‫أظن أن ذاتي في المستقبل قامت بإرسال
‫هذا الطفل إلى هنا لغاية ما أكثر من إبقائه آمناً!

14
00:00:34,480 --> 00:00:37,240
‫أظن أنه هنا ليساعد في إنقاذنا من حساسيتنا

15
00:00:37,760 --> 00:00:39,840
‫- هل سافرت إلى هنا من 2021؟
‫- أجل!

16
00:00:39,960 --> 00:00:42,360
‫- ماذا حدث؟
‫- هناك بلاء في منازلنا كلها!

17
00:00:43,320 --> 00:00:45,000
‫لقد أسمته (ميل) بـ(ويسبرنغ إيفل)!

18
00:00:47,600 --> 00:00:50,280
‫لم نجد (ميل) أبداً!
‫فيمكن لبحثها أن يساعد في إنقاذ العالم!

19
00:00:50,720 --> 00:00:56,160
‫بناء على هذا اللوح، لدينا تقريباً ثلاثة أسابيع
‫لإيقاف (ويسبرينغ إيفل) من إبادة العالم كله!

20
00:01:31,040 --> 00:01:32,160
‫مرحباً يا أختي!

21
00:01:42,200 --> 00:01:43,480
‫لا بد أنك تمازحني!

22
00:01:54,800 --> 00:01:56,800
‫مرحباً! ما أخبار تجهيزات قدوم الطفل؟

23
00:01:57,440 --> 00:01:58,800
‫كيف تبدو لك؟

24
00:01:59,960 --> 00:02:04,600
‫ليس أمامنا غير بضعة أيام لإيجاد (ويسبرينغ إيفل)
‫وأنا عالقة هنا لتجهيز سرير الطفل!

25
00:02:05,480 --> 00:02:06,800
‫يمكننا أنا و(ماغي) تولي هذا الأمر!

26
00:02:07,280 --> 00:02:11,360
‫وإذا أنجبت الطفل قبل إنقاذ المستقبل
‫فسيحتاج إلى مكان لينام فيه في الحاضر!

27
00:02:11,520 --> 00:02:12,720
‫أعلم هذا! لكن...

28
00:02:13,480 --> 00:02:16,680
‫أكره فكرة أنكما تقومان بحماية العالم بدوني!

29
00:02:16,840 --> 00:02:19,560
‫كل منا يقوم بدوره!
‫فدورك صادف أن يحتوي...

30
00:02:20,720 --> 00:02:22,600
‫سروال ذو حزام مطاطي ودورات (لاماز)!

31
00:02:29,440 --> 00:02:31,240
‫أهلا ًيا (جوردان)!
‫كيف كانت رحلتك؟

32
00:02:31,600 --> 00:02:34,160
‫جيدة! جيدة جداً!
‫أشعر وكأنني شخص آخر!

33
00:02:35,640 --> 00:02:37,520
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

34
00:02:42,360 --> 00:02:43,560
‫ما...

35
00:02:47,080 --> 00:02:48,640
‫أجل، لقد... فاتك الكثير!

36
00:02:48,800 --> 00:02:53,000
‫وهناك مصيبة علينا إيقافها، لذا يمكننا
‫أن نلتقيك في طريقنا إلى (سيف سبيس)؟

37
00:02:53,160 --> 00:02:55,280
‫- مصيبة؟
‫- كما قلت... لقد فاتك الكثير!

38
00:02:57,760 --> 00:02:58,920
‫أجل!

39
00:03:07,520 --> 00:03:09,920
‫إذاً، حصلت (ميل) على جنين مسافر عبر الزمن

40
00:03:10,120 --> 00:03:13,960
‫و شيء ما يدعى (ويسبرينغ إيفل)
‫سيدمر كل شيء إلا إذا قمتم بإيقافه!

41
00:03:14,280 --> 00:03:17,200
‫- على نحو ما!
‫- أجل، كان علي أن أقضي إجازة أطول!

42
00:03:19,320 --> 00:03:22,520
‫لماذا كل الأضواء مطفأة؟
‫ومن قام بتوظيف ذلك المهرج المخيف؟

43
00:03:23,320 --> 00:03:24,960
‫(مايسي)! من الجيد أنك هنا!

44
00:03:25,840 --> 00:03:28,320
‫- ماذا حدث؟
‫- توقفت الشركة عن دفع فواتيرها

45
00:03:28,640 --> 00:03:30,920
‫- ماذا؟
‫- إنهم يحاولون التخلص منا وبيع المبنى!

46
00:03:31,240 --> 00:03:32,280
‫ماذا علينا أن نفعل؟

47
00:03:32,360 --> 00:03:38,280
‫(سوان)! أنا آسفة! كنت أود المساعدة، لكن لدينا
‫أنا و(ماغي) أشياء مهمة أكثر لنقلق حيالها الآن!

48
00:03:38,800 --> 00:03:42,200
‫ما الشيء الذي يمكن أن
‫يكون أكثر أهمية من نهاية (سيف سبيس)؟

49
00:03:43,400 --> 00:03:45,000
‫(سوان)! ربما يمكنني المساعدة!

50
00:03:45,320 --> 00:03:49,040
‫إذا كانت تريد الإدارة خرق العقد فيمكنني
‫أن أطلب من المكتب القانوني برفع قضية!

51
00:03:49,680 --> 00:03:50,920
‫شكراً يا (جوردان)!

52
00:03:51,880 --> 00:03:55,520
‫أنت منقذ حقيقي! فربما يمكننا
‫أن نتحدث لاحقاً في وقت ما؟

53
00:03:56,080 --> 00:03:57,120
‫أنتظر ذلك بفارغ الصبر!

54
00:03:57,880 --> 00:03:59,080
‫(جوردان)!

55
00:04:02,200 --> 00:04:05,240
‫ستعتقد (سوان) إنني سيئة للغاية!
‫لكن تفشي ذاك الفايروس العقلي سيحدث بأية لحظة!

56
00:04:05,480 --> 00:04:09,600
‫أعلم! إنني أتمنى لو أن (هاري)
‫كان هنا ليساعدنا في هذا كله!

57
00:04:09,680 --> 00:04:11,720
‫أجل، أجل، لا أراهن على ذلك!

58
00:04:13,720 --> 00:04:15,480
‫إنه يتصرف بشكل غريب مؤخراً!

59
00:04:16,720 --> 00:04:18,480
‫إنه يتجنبني ويواجه مشكلة في النوم!

60
00:04:19,920 --> 00:04:21,360
‫أهذا جزء من رحلة موته؟

61
00:04:22,520 --> 00:04:23,640
‫أظن ذلك!

62
00:04:24,280 --> 00:04:28,320
‫فبعد كل ما مر به!
‫أتمنى أن يستحق الأمر هذه العناء

63
00:04:33,600 --> 00:04:34,640
‫"هل أعرفك؟"

64
00:04:35,000 --> 00:04:36,120
‫"ليس بعد!"

65
00:04:37,360 --> 00:04:38,920
‫"الوقت باكر"

66
00:04:50,720 --> 00:04:52,560
‫بارد، فارغ...

67
00:04:53,400 --> 00:04:55,800
‫خال من أي شيء متعلق بالإنسان

68
00:04:56,360 --> 00:04:59,240
‫- يبدو واضحاً أن هذا مكانك!
‫- تعتقدين خطأ أنك تعرفينني يا (ويفرلي)...

69
00:05:00,280 --> 00:05:02,160
‫- لقد تغيرت!
‫- قمت باقتحام سيارتي...

70
00:05:02,240 --> 00:05:04,960
‫لأنك لم تجيبي أياً من مكالماتي
‫فلم أجد أي طريقة أخرى للعثور عليك!

71
00:05:09,720 --> 00:05:14,400
‫أرجوك! أريد مساعدتك في التخلص
‫من بعض القوى الشريرة التي قمت...

72
00:05:16,600 --> 00:05:17,880
‫بسرقتها من شخص ما!

73
00:05:17,960 --> 00:05:20,680
‫وتعتقدين أن اختطافي سيساعدك على حل مشاكلك؟

74
00:05:22,000 --> 00:05:24,240
‫إنه أمر مثير للسخرية، لكنه يتناسب معك!

75
00:05:25,600 --> 00:05:27,480
‫أنا آسفة ولكنني يائسة!

76
00:05:27,800 --> 00:05:30,600
‫كنت مختبئة منك لسبب ما يا (آبي)!

77
00:05:31,480 --> 00:05:33,040
‫ربما قد نسيت ما حدث!

78
00:05:34,360 --> 00:05:38,160
‫لكنني لم أنس! فمهما كانت مشاكلك
‫لا أستطيع مساعدتك!

79
00:05:38,280 --> 00:05:39,400
‫طبعاً بإمكانك!

80
00:05:40,720 --> 00:05:43,560
‫كان معك هذا
‫ولا بد أنك تملكين السكين التي تناسبه!

81
00:05:43,840 --> 00:05:45,760
‫نصل (كلاريتي)!
‫احتفظت به والدتنا!

82
00:05:45,880 --> 00:05:47,960
‫- جيد، إذاً ساعديني بالحصول عليه!
‫- أساعدك؟

83
00:05:48,880 --> 00:05:50,840
‫لقد قمت بإرسال قوة شريرة لتلاحقني لأسبوع كامل!

84
00:05:52,680 --> 00:05:53,720
‫عم تتحدثين؟

85
00:05:53,800 --> 00:05:55,720
‫لا تقومي بتمثيل دور المغفلة
‫يا آنسة (أوفرلورد) اللطيفة!

86
00:05:56,000 --> 00:05:58,280
‫أنا جادة يا (ويفرلي)
‫لم أقم بإرسال أي شر لملاحقتك!

87
00:06:01,400 --> 00:06:02,800
‫إذاً من قام بذلك؟

88
00:06:03,280 --> 00:06:05,160
‫ينبغي أن يكون شخص ما
‫يحاول الوصول إلي من خلالك!

89
00:06:06,440 --> 00:06:09,000
‫فمحاولات الضربات المفاجئة شيء متوقع في عملي!

90
00:06:10,560 --> 00:06:12,000
‫إنك ملاحقة!

91
00:06:27,560 --> 00:06:28,800
‫هل وجدت شيئاً؟

92
00:06:29,200 --> 00:06:30,440
‫ربما!

93
00:06:31,880 --> 00:06:34,040
‫قد تلاشى محتوى هذه الورقة
‫في المستقبل، لكن...

94
00:06:35,880 --> 00:06:37,560
‫هذه البقع تبدو مألوفة!

95
00:06:42,960 --> 00:06:44,800
‫لقد أوقعت القهوة على هذا الكتاب
‫منذ بضعة أشهر!

96
00:06:47,280 --> 00:06:48,640
‫وجدتها!

97
00:06:49,200 --> 00:06:50,440
‫أنصتي لهذا!

98
00:06:51,120 --> 00:06:54,840
‫هناك خرافة أفريقية قديمة
‫معروفة بـ(ويسبرينغ إيفل)!

99
00:06:56,280 --> 00:06:59,920
‫إنها عبارة عن كائن غريب ليس لديه شكل محدد
‫فهو يحتاج إلى إنسان ليتطفل عليه ويتملكه!

100
00:07:00,640 --> 00:07:03,960
‫فعندما يحصل على ذاك الإنسان، لا يمكن
‫لأحد أن يخمن من هو الشخص الذي تم تملكه!

101
00:07:06,920 --> 00:07:10,240
‫لا يستطيع ذلك الكائن
‫نشر قواه إلا بعد حدوث التملك!

102
00:07:10,760 --> 00:07:13,120
‫إذاً، (ويسبرينغ إيفل) ليست مرضاً!

103
00:07:15,120 --> 00:07:18,240
‫بل هي عبارة عن نتيجة لهروب وحش
‫من المنفى بهدف نشرها!

104
00:07:19,280 --> 00:07:22,320
‫إذا اختار شخصاً للتو
‫فيمكن أن تكون بداخل...

105
00:07:23,680 --> 00:07:25,360
‫- أي شخص!
‫- أي شخص!

106
00:07:27,680 --> 00:07:29,160
‫ما كان هذا؟

107
00:07:32,120 --> 00:07:33,560
‫إنها جاهزة!

108
00:07:34,480 --> 00:07:35,520
‫مهلاً! هل هذا...

109
00:07:35,600 --> 00:07:38,480
‫إنه حل مصنوع من جزيئات الحمض النووي المرسال
‫مأخوذ من الحمض النووي الخاص بجنين (ميل)

110
00:07:38,520 --> 00:07:42,120
‫والتي يجب أن تعيد تشكيل خلايانا
‫لإيقاف كونها حساسة اتجاه السحر

111
00:07:43,600 --> 00:07:45,320
‫- هذا مدهش!
‫- شكراً!

112
00:07:46,360 --> 00:07:49,120
‫- هل يمكننا شربه؟
‫- أجل، اشربي كل الجرعة يا أختي!

113
00:07:57,400 --> 00:07:58,680
‫تمهلي!

114
00:07:58,840 --> 00:08:02,920
‫فيمكن أن تأخذ ساعات أو أيام أو أسابيع
‫لتستجيب خلايانا!

115
00:08:04,520 --> 00:08:06,920
‫حسناً! هذا كان مخيباً للأمل!

116
00:08:11,120 --> 00:08:12,600
‫ما كان هذا؟

117
00:08:19,960 --> 00:08:21,880
‫(سوان)!

118
00:08:22,560 --> 00:08:23,800
‫(سوان)!

119
00:08:29,800 --> 00:08:31,840
‫نبضها جيد! إنها تتنفس!

120
00:08:31,960 --> 00:08:33,240
‫وهم كذلك أيضاً!

121
00:08:36,760 --> 00:08:38,120
‫(جوردان)!

122
00:08:38,480 --> 00:08:39,840
‫ماذا حدث؟

123
00:08:40,760 --> 00:08:44,760
‫يوجد نقر، نقر في كل مكان
‫في كل اتجاه

124
00:08:45,920 --> 00:08:48,680
‫لم أتمكن من رؤية أي شيء!
‫لم أتمكن من إيقافه!

125
00:08:49,440 --> 00:08:51,640
‫- إن كان هناك نقر، فهذا يعني...
‫- يعني إنه (ويسبرينغ إيفل)!

126
00:08:53,440 --> 00:08:55,320
‫إنه هنا!

127
00:09:04,360 --> 00:09:08,720
‫- لم تر وجهه من قبل إذاً؟
‫- لقد سمعت...

128
00:09:09,400 --> 00:09:11,680
‫لقد سمعت صوت النقر المرعب ذاك فحسب

129
00:09:12,720 --> 00:09:16,480
‫- ثم سقطت أرضاً
‫- وقبل ذلك؟

130
00:09:16,880 --> 00:09:20,440
‫هل رأيت شيئاً ما أو شخصاً مريباً؟

131
00:09:23,960 --> 00:09:26,280
‫في الواقع، أجل

132
00:09:27,360 --> 00:09:30,520
‫فقد كنت في طريقي إلى غرفة التحكم
‫لكي أتحقق من عمل القواطع الكهربائية، وعندها...

133
00:09:31,680 --> 00:09:34,760
‫علمت أن هنالك أحداً يقف عند الباب...

134
00:09:35,600 --> 00:09:38,200
‫- ويحاول اقتحام المكان
‫- من كان ذلك؟

135
00:09:40,280 --> 00:09:42,000
‫عدوك اللدود السابق

136
00:09:43,200 --> 00:09:46,720
‫"أنا عدوك اللدود؟
‫بل أنت هي عدوتي اللدودة!"

137
00:09:47,320 --> 00:09:50,960
‫- (أنطونيو)
‫- (أنطونيو)؟ هل أنت متأكدة؟

138
00:09:51,080 --> 00:09:53,440
‫أجل، فقد رآه (جوردان) يحاول اقتحام غرفة التحكم

139
00:09:53,640 --> 00:09:55,760
‫وقال إنه كان يتصرف بطريقة غريبة ومريبة

140
00:09:56,200 --> 00:09:58,880
‫حسناً، بحسب ما قرأنا في الكتاب
‫فستتم محاولة الاستحواذ على مضيف بشري

141
00:09:59,200 --> 00:10:01,800
‫أتظنين حقاً أن (أنطونيو) قد يكون...

142
00:10:02,040 --> 00:10:03,680
‫هنالك طريقة واحدة فقط لكي نتأكد من ذلك

143
00:10:04,480 --> 00:10:06,800
‫- مصل الحقيقة
‫- أشعر أننا سنحتاج إلى كمية كبيرة منه...

144
00:10:06,840 --> 00:10:08,560
‫بما أن الجميع مشتبه بهم

145
00:10:09,080 --> 00:10:12,760
‫(هاري)، ها قد جئت أخيراً!
‫لقد أرسلت لك 6 رسائل!

146
00:10:13,320 --> 00:10:16,360
‫أنا آسف، لم أكن على سجيتي
‫في الآونة الأخيرة

147
00:10:17,120 --> 00:10:19,200
‫ولكن، ها أنا ذا الآن

148
00:10:19,720 --> 00:10:21,440
‫أتودين أن أعتني بهما؟

149
00:10:23,880 --> 00:10:25,360
‫سأكون ممتنة لك إن فعلت ذلك!

150
00:10:27,480 --> 00:10:29,040
‫من دواعي سروري!

151
00:10:32,160 --> 00:10:33,840
‫الجميع مشتبه بهم!

152
00:10:37,720 --> 00:10:39,960
‫"استخدم (ألين إيه)
‫مفتاح الربط السداسي"

153
00:10:40,040 --> 00:10:44,360
‫"لتثبيت البراغي
‫التي يبلغ طولها 25 سم (بي) و(سي) و(إف)"

154
00:10:46,960 --> 00:10:48,440
‫من هو (ألين)؟

155
00:10:48,560 --> 00:10:50,560
‫ولم سمي مفتاح الربط تيمناً به؟

156
00:10:54,680 --> 00:10:57,000
‫لا! لا! لا!

157
00:11:02,240 --> 00:11:04,320
‫كيف أضحت حياتي هكذا؟

158
00:11:08,600 --> 00:11:10,600
‫إنني شديدة التأثر في الآونة الأخيرة!

159
00:11:11,640 --> 00:11:15,880
‫إن كنت أعجز عن تركيب سرير للطفل
‫فكيف سأتمكن من تربيته يا ترى؟!

160
00:11:18,920 --> 00:11:20,920
‫هلا توقفت عن إزعاجي!

161
00:11:32,360 --> 00:11:34,160
‫ما الذي...

162
00:12:03,480 --> 00:12:06,160
‫- (آبي)؟
‫- أعلم أنك عادة من يلجأ إلي طلباً للمساعدة...

163
00:12:06,240 --> 00:12:08,720
‫لكن هذه المرة، أيمكننا الاختباء هنا
‫لبعض الوقت فقط؟

164
00:12:09,200 --> 00:12:12,960
‫- ومن تكون تلك الفتاة؟
‫- إنها...

165
00:12:13,320 --> 00:12:15,960
‫إنني أختها لسوء الحظ

166
00:12:16,720 --> 00:12:19,520
‫ومن تكونين أنت؟
‫هل أنت صديقتها المقربة في الآونة الأخيرة؟

167
00:12:21,640 --> 00:12:23,920
‫لست صديقتها المقربة!

168
00:12:24,960 --> 00:12:28,200
‫هل أنت... هل... كيف...

169
00:12:29,280 --> 00:12:31,880
‫ما الأمر؟
‫أهذه هي المرة الأولى التي ترين فيها امرأة حامل؟

170
00:12:41,480 --> 00:12:43,200
‫"جامعة (سياتل) الحكومية"

171
00:12:47,640 --> 00:12:48,720
‫"(تشيمي)، بطاقة (فيزا) ائتمانية"

172
00:12:50,640 --> 00:12:52,040
‫"(تشيمي)، لقد أنفقت 65.8 دولار
‫في جامعة (سياتل) الحكومية، رصيدك الآن 33.471"

173
00:13:16,200 --> 00:13:18,680
‫مرحباً، أحضرت لنا القليل
‫من القهوة المنشطة للذهن!

174
00:13:19,920 --> 00:13:23,280
‫لا أصدق أن د. (لورانس) قد طلب منا
‫الانتهاء من دراسة كل هذه الملفات بحلول الغد!

175
00:13:23,680 --> 00:13:26,840
‫- وكأنه ليس لدي ما يكفي من المهام!
‫- أجل، إنه...

176
00:13:26,920 --> 00:13:29,600
‫إنه لأمر غريب
‫أن يرسل لي تلك الرسالة فجأة هكذا

177
00:13:34,440 --> 00:13:37,240
‫"جامعة (سياتل) الحكومية"

178
00:13:37,360 --> 00:13:39,800
‫شراب الـ(لاتيه) الذي يقدمونه هنا لذيذ جداً!
‫وكمية الرغوة على سطحه... مثالية

179
00:13:45,560 --> 00:13:49,240
‫- تناولها احتفاء بمهمة د.(لورانس)!
‫- حسناً!

180
00:13:51,320 --> 00:13:52,760
‫لم لا؟!

181
00:14:15,160 --> 00:14:16,960
‫عجباً، ما هذا يا ترى؟

182
00:14:25,400 --> 00:14:26,960
‫مرحباً

183
00:14:27,520 --> 00:14:31,480
‫- يا للهول! لقد أخفتني كثيراً!
‫- أنا آسف!

184
00:14:32,240 --> 00:14:35,040
‫- علام عثرت؟
‫- لقد...

185
00:14:38,240 --> 00:14:40,240
‫يبدو وكأنه ظفر عملاق

186
00:14:41,040 --> 00:14:44,320
‫هذا غريب!
‫ولكنني لم أر شيئاً!

187
00:14:47,760 --> 00:14:49,160
‫لعلها رأت ما حدث!

188
00:15:06,000 --> 00:15:08,640
‫بالطبع، كنت مشغولة جداً
‫ولم أنشىء حساباً خاصاً بي

189
00:15:09,040 --> 00:15:10,840
‫آمل أنها كتبت رمز دخولها في مكان ما

190
00:15:11,040 --> 00:15:12,880
‫لا بأس، لا بأس!

191
00:15:13,880 --> 00:15:16,160
‫أعطتني إياه (سوزان) بعد أن سرقت
‫بعض الأغراض من خزنتي

192
00:15:20,280 --> 00:15:21,720
‫لقد سجلنا الدخول

193
00:15:22,640 --> 00:15:26,920
‫يبدو أن بعض الكاميرات تم فصلها
‫بسبب انقطاع التيار الكهربائي

194
00:15:27,760 --> 00:15:30,040
‫لكن هذه الكاميرا لديها بطارية احتياطية

195
00:15:30,600 --> 00:15:32,160
‫لنر ما يمكننا إيجاده

196
00:15:46,040 --> 00:15:47,800
‫ما الذي حدث لإصبعك؟

197
00:15:50,840 --> 00:15:52,320
‫لا أعلم

198
00:15:52,680 --> 00:15:54,840
‫كما أخبرتك، كنت غائباً عن الوعي

199
00:15:56,000 --> 00:15:57,360
‫(جوردان)!

200
00:15:58,920 --> 00:16:00,560
‫هل أنت (ويسبرينغ إيفيل)؟

201
00:16:01,360 --> 00:16:02,640
‫هل أنت جادة؟

202
00:16:03,160 --> 00:16:04,920
‫إنني أضع كل الاحتمالات

203
00:16:10,680 --> 00:16:12,600
‫كلا، لست (ويسبرينغ إيفيل)

204
00:16:13,920 --> 00:16:15,600
‫أنا (جوردان هوريشيو تشيس)

205
00:16:17,600 --> 00:16:19,320
‫(هوريشيو)!

206
00:16:20,360 --> 00:16:22,600
‫إنها قصة طويلة
‫هل تريدين أن تري الصورة؟

207
00:16:22,720 --> 00:16:25,560
‫- أم أنك ستخضعينني للاستجواب؟
‫- المعذرة، أكمل

208
00:16:32,520 --> 00:16:34,160
‫هل هذا (هاري)؟

209
00:16:37,480 --> 00:16:39,600
‫هذا نفس المحل الذي وجدناه بجانب (سوان)

210
00:16:45,240 --> 00:16:47,000
‫إنه يتصرف بغرابة مؤخراً

211
00:16:47,160 --> 00:16:48,840
‫إنه يتجنبني
‫ويعاني مشاكل في النوم

212
00:16:50,080 --> 00:16:52,840
‫"أنا آسف، لم أكن على طبيعتي مؤخراً"

213
00:16:56,520 --> 00:16:58,640
‫هل يعني ذلك...

214
00:16:59,120 --> 00:17:00,800
‫أن (ويسبرينغ إيفيل)...

215
00:17:01,160 --> 00:17:02,760
‫هو (هاري)؟

216
00:17:15,000 --> 00:17:16,280
‫هل هو أنت؟

217
00:17:16,760 --> 00:17:19,160
‫- أستميحك معذرة!
‫- هل أنت (ويسبرينغ إيفيل)؟

218
00:17:19,600 --> 00:17:20,920
‫- ماذا؟
‫- أجب عن السؤال!

219
00:17:21,080 --> 00:17:22,440
‫لا، بالطبع لا!

220
00:17:23,600 --> 00:17:25,240
‫لم كنت تتجنبني إذاً؟

221
00:17:26,080 --> 00:17:30,240
‫لم عيناك متورمتان وحمراوتان؟
‫ولم اقتحمت متجر (ويكا) بمخل؟

222
00:17:31,960 --> 00:17:35,000
‫- ربما عليك أن تجلسي
‫- أخبرني فقط ما الذي يجري؟

223
00:17:43,600 --> 00:17:44,920
‫طعم الـ(لاتيه) لاذع قليلاً

224
00:17:45,880 --> 00:17:48,120
‫على الأرجح بسبب القرفة

225
00:17:49,680 --> 00:17:51,480
‫ما الذي كنت تفعله في
‫(سيف سبيس) في وقت سابق؟

226
00:17:51,880 --> 00:17:55,360
‫قال صديقي (جوردان) إنه رآك
‫تحاول اقتحام غرفة مغلقة

227
00:17:55,720 --> 00:17:57,320
‫كلا، لم أفعل ذلك

228
00:17:57,560 --> 00:18:00,880
‫لم تكن في (سيف سبيس)
‫أم أنك لم تقتحم غرفة مغلقة؟

229
00:18:01,040 --> 00:18:03,800
‫لقد كنت في (سيف سبيس)
‫لكنني لم أحاول اقتحام أي شيء

230
00:18:04,280 --> 00:18:05,800
‫لقد كنت أبحث عنك

231
00:18:06,240 --> 00:18:07,560
‫لم؟

232
00:18:09,000 --> 00:18:10,480
‫أليس الأمر واضحاً؟

233
00:18:11,240 --> 00:18:13,360
‫إذاً، لم يقول (جوردان)
‫إنك كنت تتصرف بغرابة؟

234
00:18:14,160 --> 00:18:15,800
‫لأنه يغار مني

235
00:18:16,440 --> 00:18:19,120
‫اسمعي، لقد رأيت (جوردان)
‫وقد رمقني بنظرة تقول...

236
00:18:19,280 --> 00:18:20,880
‫"ابتعد عن حيزي"

237
00:18:21,080 --> 00:18:23,080
‫- لا أصدقك
‫- أنت لا تريدين تصديقي

238
00:18:23,320 --> 00:18:26,040
‫لأنك تعلمين في أعماقك
‫أن الانسجام بيننا لا يمكن إنكاره

239
00:18:26,800 --> 00:18:30,080
‫وتلك العلاقة مع (جوردان)
‫هي مجرد صداقة دون جدوى

240
00:18:30,160 --> 00:18:31,920
‫هل أنت (ويسبرينغ إيفيل)؟

241
00:18:32,520 --> 00:18:34,520
‫قد تعتقد صديقتي السابقة شيئاً كهذا

242
00:18:38,560 --> 00:18:40,720
‫أتعلم؟
‫يبدو أنك بحاجة ملء كوبك من جديد

243
00:18:49,480 --> 00:18:51,160
‫لم أكن أريد إزعاجك بهذا

244
00:18:52,080 --> 00:18:54,040
‫منذ عدة ليال بدأت أرى أحلاماً...

245
00:18:54,480 --> 00:18:56,000
‫بل كوابيس بالأحرى

246
00:18:57,160 --> 00:18:59,320
‫ليست من حياتي أنا

247
00:19:00,600 --> 00:19:02,080
‫بل من حياته هو

248
00:19:03,440 --> 00:19:04,720
‫من؟

249
00:19:05,040 --> 00:19:06,600
‫(جيمس ويسل)!

250
00:19:08,400 --> 00:19:10,840
‫أكون في هذه الأحلام
‫أقصد هو...

251
00:19:11,960 --> 00:19:16,120
‫يكون هو على زاوية الشارع
‫يلاطف بلا خجل امرأة لا يعرفها

252
00:19:16,440 --> 00:19:19,560
‫ولا أعلم لم
‫لكنها بالضبط قبل لحظة...

253
00:19:19,880 --> 00:19:21,880
‫موته!

254
00:19:22,760 --> 00:19:25,600
‫وأجبرت نفسي على الاستيقاظ بطريقة ما

255
00:19:27,240 --> 00:19:29,080
‫ولم تكتشف كيف فعل...؟

256
00:19:29,840 --> 00:19:31,040
‫كلا

257
00:19:32,080 --> 00:19:33,760
‫لذلك كنت تتجنب النوم!

258
00:19:34,400 --> 00:19:36,680
‫لم ترد رؤية نهاية الحلم

259
00:19:37,080 --> 00:19:39,760
‫أجل، وحول سبب اقتحامي متجر (ويكا)...

260
00:19:40,680 --> 00:19:42,520
‫كان لأجل حقيبة (دراغون بريث)

261
00:19:44,160 --> 00:19:46,080
‫لأجل جرعة نوم دون أحلام

262
00:19:47,840 --> 00:19:49,640
‫لكن لم استخدمت المخل؟

263
00:19:51,320 --> 00:19:53,720
‫مدوري لم يكن يعمل

264
00:19:58,040 --> 00:19:59,440
‫(ميسي)!

265
00:20:00,640 --> 00:20:04,680
‫في أحلامي أرى أجزاء من حياته وهو...

266
00:20:06,120 --> 00:20:08,520
‫يشعر مثلي

267
00:20:10,440 --> 00:20:11,520
‫ماذا لو...

268
00:20:12,400 --> 00:20:14,840
‫عدت فانياً
‫أقصد...

269
00:20:15,400 --> 00:20:17,480
‫أن أعود إلى ذاتي القديمة

270
00:20:17,720 --> 00:20:20,600
‫كشخص جبان وأناني
‫ولا يمكن الاعتماد عليه

271
00:20:23,120 --> 00:20:26,240
‫أعلم جيداً ما يعنيه الخوف
‫من جزء مظلم في داخلك يا (هاري)

272
00:20:28,360 --> 00:20:30,360
‫لكنه مجرد جزء منك

273
00:20:31,120 --> 00:20:34,000
‫بغض النظر عن ما سيحدث
‫في نهاية هذه الرحلة...

274
00:20:35,080 --> 00:20:36,720
‫سأكون بجانبك

275
00:20:40,320 --> 00:20:43,680
‫هل بإمكاننا الآن إيجاد (ويسبرينغ إيفيل)
‫قبل أن يحدث شيء آخر؟

276
00:20:45,440 --> 00:20:47,080
‫(سوان)!

277
00:20:51,640 --> 00:20:53,640
‫تملكين منزلاً رائعاً!

278
00:20:54,480 --> 00:20:55,800
‫شكراً لك

279
00:20:56,200 --> 00:20:57,680
‫إذاً، من ستكون المرأة المحظوظة...

280
00:20:58,680 --> 00:21:00,080
‫شريكتك في المستقبل؟

281
00:21:00,280 --> 00:21:03,200
‫لست متأكدة
‫(ميل) المستقبلية لم تكن شريكة بالفعل

282
00:21:03,400 --> 00:21:06,480
‫حسناً! لا تزال هناك فرصة إذاً!
‫ربما تكن إحدى المنافسات الإنكليزيات!

283
00:21:06,640 --> 00:21:08,200
‫لنأمل ألا يكن الأمر كذلك!

284
00:21:08,520 --> 00:21:09,840
‫من أجل مصلحة الطفل!

285
00:21:10,560 --> 00:21:13,520
‫لا يمكنني تخيل أماً أسوأ
‫من (أبيغيل) البغيضة!

286
00:21:13,840 --> 00:21:16,520
‫حقاً؟ ولا حتى تلك المختلة
‫التي قامت بتربيتنا؟

287
00:21:16,640 --> 00:21:18,280
‫لقد بذلت قصارى جهدها!

288
00:21:18,680 --> 00:21:20,560
‫- مع ما كان عليها العمل به!
‫- اسمعوا...

289
00:21:20,880 --> 00:21:24,400
‫- لنتمهل ونهدأ قليلاً!
‫- إن كان باعتقادك أن (فرانشيسكا) رائعة...

290
00:21:24,560 --> 00:21:26,160
‫فلم لا تساعدينني في الحصول
‫على نصل (كلاريتي) منها؟

291
00:21:26,280 --> 00:21:30,440
‫لأنكما آذيتموني في المرة الأولى والأخيرة
‫التي تدخلت فيها بينكما أنتما الاثنتان!

292
00:21:30,560 --> 00:21:34,480
‫أنا متأسفة، ربما لو لم تقم بحبسي...
‫لكنت عرفت كيف أصبح أختاً بحق!

293
00:21:34,680 --> 00:21:38,640
‫وكيف لا أغار من تلك المشعوذة التي اعتادت
‫دائماً على أكل الكعك وحضور حفلات الشاي...

294
00:21:38,760 --> 00:21:42,080
‫- مع (مامي ديرست)!
‫- لقد عاملتك بالطريقة التي تسحقينها!

295
00:21:42,200 --> 00:21:45,440
‫- هذا يكفي، أنتما أختان!
‫- هي ليست أختي!

296
00:21:45,680 --> 00:21:49,040
‫- إنها شريرة مضطربة!
‫- سأريك ذلك الآن!

297
00:21:55,640 --> 00:21:58,200
‫كفا عن هذا أنتما الاثنتان!

298
00:22:00,280 --> 00:22:01,600
‫كفى!

299
00:22:04,040 --> 00:22:06,280
‫لي طفل بالفعل كي أقلق بشأنه!

300
00:22:06,400 --> 00:22:08,080
‫لا يمكنني تحمل طفلين آخرين!

301
00:22:08,240 --> 00:22:10,400
‫فلتجلسا في غرفتين منفصلتين الآن!

302
00:22:16,320 --> 00:22:18,720
‫لا! لا يا (سوان)! تمهلي!

303
00:22:19,080 --> 00:22:20,840
‫استرخي! يمكنك مقاومة ذلك!

304
00:22:25,640 --> 00:22:27,640
‫- (ميسي)!
‫- (سوان)! اسمعيني!

305
00:22:28,440 --> 00:22:31,000
‫- ابقي معي!
‫- الهمسات...

306
00:22:31,520 --> 00:22:32,840
‫يمكنني سماعها...

307
00:22:33,440 --> 00:22:37,200
‫- من حولي!
‫- كفى يا (سوان)! أحتاج تركيزك! اتفقنا؟

308
00:22:37,520 --> 00:22:39,400
‫من فعل هذا بك؟ ماذا جرى؟

309
00:22:39,880 --> 00:22:41,920
‫(سوان)؟ (سوان)؟

310
00:22:46,600 --> 00:22:47,920
‫يا للهول!

311
00:22:49,160 --> 00:22:50,480
‫لا!

312
00:22:50,960 --> 00:22:53,560
‫- "(ماغي)، 911"
‫- يا للهول! إنها (ماغي)!

313
00:22:53,720 --> 00:22:55,760
‫- إنها في مأزق!
‫- (سوان)!

314
00:22:56,360 --> 00:22:58,040
‫هل تسمعينني يا (سوان)؟

315
00:22:58,600 --> 00:23:00,600
‫من فعل هذا بك يا (سوان)؟

316
00:23:01,160 --> 00:23:02,480
‫(سوان)!

317
00:23:02,840 --> 00:23:05,160
‫"تسمي (ميل) هذا: (ويسبرينغ إيفل)..."

318
00:23:05,480 --> 00:23:07,680
‫"لا يمكنك التخلص منه!
‫إنه يدخل عقلك..."

319
00:23:07,920 --> 00:23:10,680
‫"ويسيطر على الجزء الأسوء فيك
‫حتى تصبحين ما أنت عليه!"

320
00:23:11,280 --> 00:23:14,240
‫فهمت الأمر! إنها تعاني
‫من انتشار فايروس في الدماغ!

321
00:23:15,560 --> 00:23:17,400
‫(سوان) هي أول من يحمل هذا الفايروس!

322
00:23:25,760 --> 00:23:28,160
‫لقد رقصنا برومانسية معاً واعتقدت أن
‫الأمور تسير على نحو جيد وغفوت بعدها...

323
00:23:28,280 --> 00:23:30,640
‫واستيقظت على قولك...
‫"اخترت (جوردان)..."

324
00:23:31,560 --> 00:23:32,880
‫أعني أنني لم...

325
00:23:34,280 --> 00:23:36,200
‫(هاري)! ممتنة لوجودك هنا...
‫تعال معي!

326
00:23:36,360 --> 00:23:39,120
‫ما الأمر؟ لا يمكنني ترك (سوان) والآخرون
‫دون رقابة لفترة طويلة!

327
00:23:39,240 --> 00:23:41,280
‫لقد أحضرت جذور اللوتس السيبيري، صحيح؟

328
00:23:42,040 --> 00:23:43,840
‫أخبريني الآن، لماذا تريدين التخلص
‫من السموم السحرية؟

329
00:23:44,440 --> 00:23:46,320
‫رأيت والداي عندما كنت في التاسعة
‫من عمري معاً في غرفة نومي...

330
00:23:46,440 --> 00:23:49,840
‫لم نتحدث في الأمر مطلقاً
‫ولكنني أعتقد أن هذا سبب هوسي بـ(فرويد)!

331
00:23:50,320 --> 00:23:51,640
‫يا للهول!

332
00:23:51,800 --> 00:23:56,080
‫إنه بالطبع ليس (ويسبرينغ إيفل)
‫ولكنني لم أستطع تركه هكذا فحسب!

333
00:23:56,440 --> 00:23:58,680
‫قمت بإعطائه جرعة زائدة
‫من مصل الحقيقة، صحيح؟

334
00:23:59,320 --> 00:24:02,320
‫بدأ بترديد أغنية (لوف أون توب)
‫في المكتبة أمام الجميع قائلاً...

335
00:24:02,480 --> 00:24:06,200
‫"(بيونسي) هي الوحيدة التي تفهم حقاً
‫طبيعة الانجذاب فيما بيننا"

336
00:24:06,600 --> 00:24:08,440
‫قمت بإخراجه من هناك بأسرع ما يمكن!

337
00:24:08,720 --> 00:24:10,040
‫من الأفضل أن تسرعي!

338
00:24:11,760 --> 00:24:13,520
‫كنت أواجه ذلك الحلم
‫المثير المستمر حول...

339
00:24:13,840 --> 00:24:16,040
‫- ريش الطاووس...
‫- مهلاً! الوقت ليس مناسباً لذلك!

340
00:24:16,280 --> 00:24:18,040
‫تناول القليل من هذه!
‫ستجعلك تشعر بتحسن!

341
00:24:18,760 --> 00:24:21,640
‫- سيفيده تناولها، أليس كذلك؟
‫- آمل ذلك بالتأكيد!

342
00:24:24,440 --> 00:24:26,000
‫تناولها! هيا!

343
00:24:26,760 --> 00:24:28,280
‫من أين أتيت؟

344
00:24:29,560 --> 00:24:32,360
‫لا تختبريني اليوم يا (آبي) فأنا متعبة...

345
00:24:32,480 --> 00:24:35,200
‫وأعاني من اضطرابات هرمونية، ولا أستطيع
‫حتى مساعدة أخواتي في إنقاذ العالم!

346
00:24:35,360 --> 00:24:39,080
‫لذا، أخبريني بما يجري...
‫وإلا أعدكما بالطرد أنتما الاثنتان!

347
00:24:39,440 --> 00:24:42,080
‫أحتاج مساعدة (ويفرلي)
‫في الحصول على شيء من والدتنا...

348
00:24:42,480 --> 00:24:45,120
‫قطعة أثرية قوية
‫تعرف باسم نصل "كلاريتي"

349
00:24:45,720 --> 00:24:47,040
‫وبالتالي؟

350
00:24:47,680 --> 00:24:50,440
‫إنها الطريقة الوحيدة لاسترجاع
‫قوة (ميسي) النارية!

351
00:24:50,640 --> 00:24:53,680
‫والمشكلة هي أنني
‫لست أبحث عن أختي بمفردي...

352
00:24:54,080 --> 00:24:56,000
‫من الواضح أنها تملك مشعوذ على ذيلها

353
00:24:56,200 --> 00:24:58,320
‫لا تنتهي القصص الخيالية
‫مع عائلتك أبداً، صحيح؟

354
00:24:58,480 --> 00:25:00,080
‫أنت آخر من يحق لك التكلم بشأن ذلك!

355
00:25:03,920 --> 00:25:08,240
‫أرجو أن تقولي بأنك لن تضعي الطفل
‫في سرير مصيدة الموت الذي ستبنيه!

356
00:25:14,080 --> 00:25:15,400
‫يا للهول!

357
00:25:20,440 --> 00:25:21,760
‫تفضلي!

358
00:25:26,880 --> 00:25:28,200
‫كل ما في الأمر...

359
00:25:30,040 --> 00:25:31,360
‫أنني محاربة!

360
00:25:31,800 --> 00:25:33,120
‫أنا لست أماً!

361
00:25:33,640 --> 00:25:36,880
‫أنا أجيد القتل وليس تقميط الطفل!
‫إنني لم...

362
00:25:37,240 --> 00:25:40,040
‫أوجد هنا لهذا الغرض!
‫ولا يمكنني مقاومة شعور أنني...

363
00:25:40,680 --> 00:25:43,240
‫سأخذل هذا الطفل!

364
00:25:44,600 --> 00:25:45,920
‫انظري إلي يا (ميل)...

365
00:25:46,560 --> 00:25:48,240
‫أعرف جيداً الأمهات السيئات...

366
00:25:48,480 --> 00:25:50,640
‫إنني أمتلك أسوأهن على الإطلاق!

367
00:25:51,120 --> 00:25:55,960
‫مشاعر الحب الكبيرة في قلبك
‫ستمنعك من أن تكوني أماً سيئة!

368
00:25:58,240 --> 00:26:01,760
‫هل فعلت كل ذلك حقاً من أجل التعويض
‫عن أخطائك مع (ميسي)؟

369
00:26:03,760 --> 00:26:05,080
‫أجل!

370
00:26:06,520 --> 00:26:10,600
‫إذاً، ربما حان الوقت
‫لتفعلي الشيء ذاته مع أختك!

371
00:26:32,320 --> 00:26:34,320
‫أريد إلقاء تعويذات الحواجز عند كل مخرج!

372
00:26:34,480 --> 00:26:36,280
‫أغلقوا المكان
‫قبل أن يتمكن أحد من الخروج!

373
00:26:36,480 --> 00:26:39,960
‫هل أنت على ما يرام؟ لقد حاربت
‫العديد من الوحوش، لماذا أربكك ذلك الوحش؟

374
00:26:48,640 --> 00:26:51,960
‫لنقل إننا نريد احتواء الفايروس فحسب...

375
00:26:52,480 --> 00:26:53,800
‫مهما كان الثمن!

376
00:26:54,840 --> 00:26:57,760
‫ويبدو لحسن الحظ أن هؤلاء الثلاثة
‫هم المصابون الوحيدون!

377
00:27:04,240 --> 00:27:05,640
‫تباً!

378
00:27:06,480 --> 00:27:08,240
‫لنأمل أن يكون هناك مصباح كشاف آخر

379
00:27:13,960 --> 00:27:15,360
‫عظيم!

380
00:27:15,960 --> 00:27:17,440
‫(جوردان)، انبطح!

381
00:27:25,040 --> 00:27:26,600
‫سيكون بخير، أليس كذلك؟

382
00:27:26,880 --> 00:27:31,800
‫ستسبب جذور اللوتس له صداعاً غداً
‫ولكن ولحسن الحظ ستمنعه من تذكر أي شيء

383
00:27:32,040 --> 00:27:35,240
‫جيد، سأوصله إلى البيت
‫ومن ثم...

384
00:27:36,000 --> 00:27:37,520
‫- سآتي لأقابلك في (سيف سبيس)
‫- (ماغي)

385
00:27:37,920 --> 00:27:39,960
‫لماذا أعطيتيه الكثير من مصل الحقيقة؟

386
00:27:44,160 --> 00:27:47,480
‫بدا وكأنه كان يكذب
‫ولكن ربما لأن ما قاله لم يعجبني فحسب

387
00:27:48,480 --> 00:27:52,240
‫لا أريد شخصاً يجعلني أشعر بالإحباط طوال الوقت
‫حتى وإن كنا منسجمين قليلاً

388
00:27:52,760 --> 00:27:54,480
‫أريد من يشعرني بالأمان

389
00:27:55,320 --> 00:27:59,480
‫يبدو أنك والسيد (تشيس) بحاجة إلى حوار صريح
‫عندما ينتهي هذا الأمر

390
00:28:14,520 --> 00:28:16,640
‫لم سمحت للمتجر بتوظيف مهرج؟

391
00:28:21,040 --> 00:28:22,360
‫لن يحصل ذلك اليوم!

392
00:28:22,800 --> 00:28:25,280
‫إذاً، (ويسبرينغ إيفل) كان...

393
00:28:26,400 --> 00:28:27,760
‫مهرجاً؟

394
00:28:35,320 --> 00:28:36,600
‫كلا

395
00:28:37,880 --> 00:28:39,360
‫إنه ضحية أخرى فقط

396
00:28:41,840 --> 00:28:43,240
‫حالته تبدو أسوأ من (سوان)

397
00:28:46,040 --> 00:28:48,040
‫- يا للهول
‫- ماذا؟

398
00:28:50,000 --> 00:28:52,880
‫هذا يعني أن الأمر مسألة وقت
‫قبل أن ينتهي بها الحال هكذا

399
00:28:59,200 --> 00:29:01,200
‫إنها ليست في العلية أو في غرف النوم

400
00:29:01,360 --> 00:29:02,680
‫ليست هنا حتى

401
00:29:03,120 --> 00:29:04,640
‫- تباً
‫- ما الأمر؟

402
00:29:04,840 --> 00:29:06,640
‫متتبع القوى الشريرة

403
00:29:08,800 --> 00:29:10,560
‫لقد أعادت تنشيطه

404
00:29:11,120 --> 00:29:13,640
‫- إذاً، من يلحق بها...
‫- في طريقه إلى هنا

405
00:29:13,760 --> 00:29:16,560
‫يجب أن نلقي تعويذة
‫على المنزل حالاً!

406
00:29:18,880 --> 00:29:20,960
‫أين هي؟

407
00:29:26,560 --> 00:29:27,840
‫"خطر، غرفة التحكم
‫للموظفين المخولين فقط"

408
00:29:47,680 --> 00:29:49,600
‫أين (ويفرلي جيمسن)؟

409
00:29:52,080 --> 00:29:54,240
‫إن لم تخبراني حالاً...

410
00:30:15,120 --> 00:30:16,880
‫هل قمت بـ...

411
00:30:17,880 --> 00:30:19,240
‫إيقاف الوقت؟

412
00:30:20,200 --> 00:30:21,800
‫قواي القديمة...

413
00:30:22,720 --> 00:30:24,240
‫لقد عادت

414
00:30:32,040 --> 00:30:33,400
‫تباً!

415
00:30:33,640 --> 00:30:36,920
‫- من أنتما؟
‫- نحن من نطرح الأسئلة وليس أنت

416
00:30:37,040 --> 00:30:38,720
‫لم تقوم بمطاردة أختي؟

417
00:30:39,120 --> 00:30:40,440
‫لا أطاردها

418
00:30:40,600 --> 00:30:43,360
‫تقاضيت مبلغاً كبيراً
‫مقابل إيجاد ابنتها

419
00:30:43,520 --> 00:30:44,920
‫من دفع لك؟

420
00:30:48,840 --> 00:30:52,360
‫(فرانشيسكا جيمسن)، والدتها

421
00:30:52,560 --> 00:30:54,200
‫هذا كل ما أحتاج معرفته

422
00:31:15,520 --> 00:31:17,000
‫(جوردان)، اهرب!

423
00:31:19,200 --> 00:31:20,440
‫لا تدعهم يخدشونك!

424
00:31:22,560 --> 00:31:23,960
‫(سوان)...

425
00:31:24,600 --> 00:31:26,680
‫أعلم أنك ما تزالين في الداخل
‫ليس عليك فعل هذا!

426
00:31:30,560 --> 00:31:31,880
‫(هاري)

427
00:31:32,360 --> 00:31:33,960
‫ماذا فعلت لـ(هاري)؟

428
00:31:49,520 --> 00:31:51,640
‫"إنكن رائعات كالعادة يا سيدات!"

429
00:31:53,360 --> 00:31:56,160
‫"يا صديقي، سأحضر لك النقود قريباً"

430
00:31:56,360 --> 00:31:58,040
‫"في نهاية الأسبوع
‫أو ربما الأسبوع المقبل"

431
00:32:07,840 --> 00:32:09,600
‫"أولست منظراً جميلاً يداوي العيون المتألمة!"

432
00:32:10,920 --> 00:32:12,160
‫"المعذرة؟"

433
00:32:13,800 --> 00:32:15,080
‫"هل أعرفك؟"

434
00:32:15,920 --> 00:32:18,040
‫"ليس بعد
‫لكن اليوم ما زال بأوله"

435
00:32:20,400 --> 00:32:23,160
‫"أنا متزوجة يا سيد"

436
00:32:23,600 --> 00:32:25,080
‫"لا يوجد أحد مثالي"

437
00:32:33,120 --> 00:32:34,520
‫"(مولي)!"

438
00:33:11,800 --> 00:33:16,000
‫لقد أنقذت حياتها
‫حتى أنني أنقذت حياة طفل حينها

439
00:33:16,160 --> 00:33:18,320
‫"(سوان)! (سوان)!"

440
00:33:18,360 --> 00:33:19,360
‫(ميسي)

441
00:33:23,120 --> 00:33:24,680
‫أرجوك!

442
00:33:25,600 --> 00:33:27,320
‫(سوان)، أريدك أن تقاومي ذلك

443
00:33:27,960 --> 00:33:31,240
‫أنت...
‫هذا المجتمع...

444
00:33:31,560 --> 00:33:34,400
‫أنت التي تجعلين العالم
‫مستحقاً للإنقاذ

445
00:33:48,920 --> 00:33:50,840
‫شكراً لك
‫هل كان ذلك...؟

446
00:33:51,360 --> 00:33:55,640
‫مسحوق النوم بلا أحلام
‫والتي لن أحتاجها بعد الآن

447
00:33:55,680 --> 00:33:57,400
‫يسعدني سماع ذلك

448
00:33:59,440 --> 00:34:01,480
‫إنه... (جوردان)

449
00:34:07,440 --> 00:34:09,000
‫أنا آسفة!

450
00:34:09,320 --> 00:34:11,960
‫لم أتقصد
‫أن تصل الأمور إلى ذلك الحد، أنا...

451
00:34:12,080 --> 00:34:14,840
‫كنت بحاجة لمعرفة
‫ما إذا كانت شكوكي صحيحة أم لا وحسب

452
00:34:16,000 --> 00:34:18,840
‫لماذا قد تسعى
‫والدتك خلف حفيدتها؟

453
00:34:19,240 --> 00:34:22,600
‫بسبب قواها الخارقة
‫الجمال الأبدي

454
00:34:23,320 --> 00:34:26,840
‫لقد كانت والدتي...
‫مفتونة بهم للغاية عند ولادة (ليديا)

455
00:34:26,960 --> 00:34:29,400
‫ولكنني لم أعتقد مطلقاً
‫أنها ستقوم بشيء كهذا...

456
00:34:29,560 --> 00:34:31,960
‫حتى اكتشفت
‫أنك لم ترسلي القوى الشريرة

457
00:34:33,400 --> 00:34:34,480
‫حينها تأكدت من ذلك

458
00:34:36,520 --> 00:34:38,000
‫أقسم لك...

459
00:34:38,120 --> 00:34:40,200
‫من أم لأم أخرى...

460
00:34:40,360 --> 00:34:43,600
‫لم أكن لأدع
‫أي مكروه يصيب طفلتك

461
00:34:43,920 --> 00:34:46,000
‫لماذا لم تخبريني الحقيقة فحسب؟

462
00:34:46,560 --> 00:34:48,800
‫لم أكن أعرف
‫ما إذا كان بإمكاني الوثوق بك

463
00:34:49,000 --> 00:34:52,720
‫قامت والدتكما...
‫بتحريضكما ضد بعضكما البعض... لسنوات عديدة

464
00:34:53,800 --> 00:34:56,600
‫لكن هذا ما يميز الروايات القديمة...

465
00:34:56,920 --> 00:34:59,000
‫أنه يمكن إعادة كتابتها

466
00:35:04,080 --> 00:35:06,080
‫(آبي)، ذلك النصل...

467
00:35:06,440 --> 00:35:08,000
‫سأساعدك على استعادته منها

468
00:35:11,280 --> 00:35:14,360
‫بمجرد أن تنتهي (ميل)
‫من احتساء شاي الفاليريان

469
00:35:15,560 --> 00:35:18,280
‫إنها حيلة قديمة
‫لمساعدة الذين يمتكلون قوى خارقة متذبذبة

470
00:35:18,400 --> 00:35:20,480
‫إذن...
‫هل هذا أمر طبيعي؟

471
00:35:20,840 --> 00:35:23,440
‫معظم الساحرات الحوامل
‫يعانين من ذلك

472
00:35:23,520 --> 00:35:26,880
‫هنالك الكثير من السحر الذي يحوم حولك
‫ويبدأ بالظهور من جانبيك

473
00:35:28,120 --> 00:35:31,120
‫- هل هذا يعني أن طفلتي ستكون ساحرة وقت؟
‫- هذا ممكن

474
00:35:31,560 --> 00:35:35,040
‫أو يمكن أن يكون
‫مجرد استيقاظ قواك القديمة بسبب الهرمونات

475
00:35:35,320 --> 00:35:36,960
‫الوقت وحده كفيل بإثبات ذلك

476
00:35:37,240 --> 00:35:38,560
‫ما الخطب؟

477
00:35:40,320 --> 00:35:46,000
‫عند هجوم تلك القوة الشريرة...
‫كان يجدر بي التراجع

478
00:35:46,240 --> 00:35:47,640
‫أي نوع من الأمهات أنا...

479
00:35:47,800 --> 00:35:51,400
‫- حين عرضت طفلتي للأذى؟
‫- (ميل)، لقد قاتلت لإنقاذنا...

480
00:35:51,640 --> 00:35:53,320
‫مع الحفاظ على سلامة طفلتك

481
00:35:54,000 --> 00:35:59,000
‫كونك مقاتلة
‫هو بالضبط ما سيجعلك أماً رائعة

482
00:36:03,520 --> 00:36:04,800
‫شكراً لك

483
00:36:04,840 --> 00:36:07,160
‫"(سيف سبيس)، (سياتل)"

484
00:36:07,200 --> 00:36:10,000
‫(جوردان)! مهلاً!

485
00:36:11,240 --> 00:36:14,680
‫- هل أنت بخير؟
‫- بأحسن حال على الإطلاق

486
00:36:16,920 --> 00:36:20,720
‫(جوردان)، هنالك الكثير من الأمور
‫التي كنت أرغب بإخبارك عنها... ولكن...

487
00:36:21,680 --> 00:36:24,960
‫كنت أشعر
‫أن التوقيت غير مناسب دائماً، ولكن...

488
00:36:25,960 --> 00:36:28,040
‫لا أدري
‫لعله التوقيت المناسب لذلك أخيراً

489
00:36:51,840 --> 00:36:55,160
‫لقد كنت أنت الفاعل...
‫طوال هذا الوقت

490
00:36:59,280 --> 00:37:00,880
‫لقد استغرقت وقتاً طويلاً
‫لاكتشاف ذلك

491
00:37:06,640 --> 00:37:09,200
‫كائناً من تكون
‫يجب عليك أن تتراجع الآن

492
00:37:11,040 --> 00:37:13,000
‫خدعة ظريفة!

493
00:37:13,480 --> 00:37:18,160
‫ولكنني مخلوق أزلي
‫يفقد سحرك تأثيره علي

494
00:37:19,680 --> 00:37:21,680
‫(ماغي)، ابتعدي عنه!
‫قد يكون مصاباً!

495
00:37:21,760 --> 00:37:23,360
‫لا، هو الشخص
‫الذي يقوم بنقل العدوى للآخرين!

496
00:37:23,400 --> 00:37:28,040
‫كان لا بد علي أن أبقيكم مشتتين لمدة كافية
‫ريثما يبلغ جنودي أقصى إمكاناتهم

497
00:37:28,560 --> 00:37:29,760
‫لقد أعطيتك مصل الحقيقة!

498
00:37:30,080 --> 00:37:32,600
‫الحقيقة، الأكاذيب

499
00:37:32,760 --> 00:37:37,680
‫التركيبات البشرية
‫لا تؤثر على شخص... بمكانتي

500
00:37:37,760 --> 00:37:41,000
‫لماذا تفعل ذلك؟
‫لماذا تستخدم جسد (جوردان)؟

501
00:37:41,120 --> 00:37:42,600
‫لقد أمضيت...

502
00:37:42,640 --> 00:37:46,200
‫20 ألف عاماً
‫وأنا محبوس...

503
00:37:46,280 --> 00:37:49,040
‫في ذلك... السجن...

504
00:37:49,520 --> 00:37:54,680
‫كل ذلك لأن (بيرفكتاي)
‫اعتبروني فوضوياً للغاية بالنسبة لهذا العالم

505
00:37:55,040 --> 00:38:00,840
‫ولكن بعد ذلك...
‫جاء السيد (تشيس) المحترم

506
00:38:01,040 --> 00:38:03,800
‫أول إنسان يوضع داخل المنفى

507
00:38:03,840 --> 00:38:06,200
‫لم تهرب من المنفى
‫كي تجد مضيفاً بشرياً

508
00:38:06,360 --> 00:38:08,440
‫لقد وجدت مضيفاً بشرياً
‫داخل المنفى

509
00:38:17,320 --> 00:38:18,600
‫لا تؤثر القوى السحرية عليه!

510
00:38:20,160 --> 00:38:22,080
‫- تراجعا حالاً!
‫- لا!

511
00:38:31,480 --> 00:38:32,920
‫تراجعا!

512
00:38:33,720 --> 00:38:36,360
‫لربما يتمكن مجال الاحتواء من إيقافهم
‫ولكن المساحيق في الطابق السفلي

513
00:38:36,400 --> 00:38:38,320
‫حسناً، لقد رأيتك
‫وأنت تنشئين واحداً بدونها حين كنا جميعاً معاً

514
00:38:38,400 --> 00:38:39,880
‫(ميل) غير موجودة
‫سنحتاج إلى شخص إضافي على الأقل

515
00:38:39,920 --> 00:38:41,760
‫مهلاً... لقد أمسكت يد (جوردان)

516
00:38:41,800 --> 00:38:44,080
‫أنا سعيد حقاً من أجلك، (ماغي)
‫ولكن ربما الوقت غير مناسب لذلك الآن

517
00:38:44,120 --> 00:38:46,800
‫لا، لا، إن كان مستحوذاً
‫إذاً، فهو ساحر

518
00:38:47,320 --> 00:38:50,520
‫مما يعني أن علاج الحساسية...
‫كان فعالاً

519
00:38:56,240 --> 00:38:59,320
‫- مجال الاحتواء!
‫- مجال الاحتواء!

520
00:39:10,360 --> 00:39:12,600
‫هل هكذا ستبدأ؟

521
00:39:13,080 --> 00:39:14,480
‫نهاية العالم؟

522
00:39:15,800 --> 00:39:20,080
‫حسناً، طالما أننا نبقيهم داخل مجال الاحتواء...
‫لن يستطيعوا نقل العدوى للآخرين

523
00:39:20,240 --> 00:39:22,080
‫ولكن بمقدوره القيام بذلك

524
00:39:23,040 --> 00:39:25,400
‫علينا إيجاد (جوردان) وإيقافه

525
00:39:26,920 --> 00:39:28,280
‫مهما كلف الأمر!

