﻿1
00:00:02,960 --> 00:00:04,320
‏"في الحلقات السابقة..."‏

2
00:00:04,440 --> 00:00:05,640
‏(ميل)، لقد أتيت من المستقبل‏

3
00:00:05,760 --> 00:00:07,480
‏تحدث أمور سيئة في زمني‏

4
00:00:07,720 --> 00:00:09,840
‏هذا هو طفلي المستقبلي‏

5
00:00:10,040 --> 00:00:12,920
‏ومن واجبي أن أحميه‏

6
00:00:13,080 --> 00:00:14,720
‏هل سافرت إلى هنا‏
‏منذ عام ٢٠٢١؟‏

7
00:00:14,840 --> 00:00:16,000
‏- أجل‏
‏- ماذا حدث؟‏

8
00:00:16,120 --> 00:00:18,040
‏لقبته (ميل) بالشر الهامس‏

9
00:00:18,280 --> 00:00:19,600
‏(بوتينتيا تريوم)!‏

10
00:00:19,720 --> 00:00:22,200
‏إنه يدخل إلى دماغك‏
‏ويسيطر على أسوأ صفاتك‏

11
00:00:22,320 --> 00:00:23,520
‏ثم يجعلها تطغى عليك‏

12
00:00:23,960 --> 00:00:25,880
‏رمز خلودي اختفى‏

13
00:00:26,120 --> 00:00:27,400
‏إضافة إلى قواي‏

14
00:00:27,600 --> 00:00:29,800
‏إنها نهاية شيء‏
‏وبداية حياتي الباقية‏

15
00:00:30,200 --> 00:00:31,640
‏وحياتنا معاً‏

16
00:00:32,440 --> 00:00:33,720
‏ما مدى قرب الانقباضات من بعضها؟‏

17
00:00:33,960 --> 00:00:37,480
‏أقل من ٤ دقائق‏
‏ولم تظهر نسختي المستقبلية‏

18
00:00:37,600 --> 00:00:40,520
‏هل يحتمل أن هذا الشيء‏
‏لم ينته في الحاضر؟‏

19
00:00:40,640 --> 00:00:42,320
‏سيستمر الشر الهامس‏

20
00:00:42,480 --> 00:00:44,960
‏عدم وجود الرمز‏
‏يعني أنه ما زال موجوداً‏

21
00:00:45,120 --> 00:00:48,360
‏سيجد مستضيفاً جديداً‏
‏إنها مسألة وقت فقط‏

22
00:01:19,200 --> 00:01:20,680
‏نبات أشنة مضيء؟‏

23
00:01:21,240 --> 00:01:22,480
‏إنه فطر سام‏

24
00:01:22,640 --> 00:01:24,480
‏قالت (ألادريا) إنها المادة الوحيدة‏
‏على سطح الكوكب‏

25
00:01:24,600 --> 00:01:27,040
‏التي ستمنع الشر الهامس‏
‏من الانتقال إلى الجميع‏

26
00:01:27,560 --> 00:01:29,480
‏ولا تنمو إلا في كهف القدماء‏

27
00:01:29,600 --> 00:01:32,000
‏وجدنا أنا و(ميل)‏
‏النصف الآخر من اللوح الحجري‏

28
00:01:32,360 --> 00:01:33,480
‏يمكنني إيجاد الطريق‏

29
00:01:33,640 --> 00:01:35,360
‏لن تذهب إلى أي مكان (هاري)‏

30
00:01:36,080 --> 00:01:37,680
‏هذا السم خطير‏

31
00:01:38,880 --> 00:01:40,080
‏سأجلب عينة فقط‏

32
00:01:41,120 --> 00:01:42,400
‏كي أصنع ترياقاً‏

33
00:01:44,160 --> 00:01:45,360
‏سيكون سهلاً للغاية‏

34
00:01:50,080 --> 00:01:51,080
‏سهلاً للغاية‏

35
00:02:09,880 --> 00:02:11,520
‏ليس مجدداً، بحقكم‏

36
00:02:21,760 --> 00:02:24,200
‏انتهى كل شيء أيتها الساحرة‏

37
00:02:24,320 --> 00:02:27,160
‏أخضعي للأمر المحتوم‏

38
00:02:27,760 --> 00:02:30,800
‏من المقدر لنا أن نكون معاً‏

39
00:02:31,240 --> 00:02:34,360
‏فالمستقبل لنا‏

40
00:02:40,120 --> 00:02:41,880
‏لا، لا‏

41
00:02:43,080 --> 00:02:45,200
‏لا، لا‏

42
00:03:24,840 --> 00:03:26,000
‏سهلة للغاية‏

43
00:04:03,960 --> 00:04:07,040
‏(مايسي)، هل عدت؟‏
‏جلبت المعدات التي طلبتها‏

44
00:04:09,200 --> 00:04:10,320
‏(مايسي)؟‏

45
00:04:22,520 --> 00:04:26,400
‏"تشارمد"‏

46
00:04:26,840 --> 00:04:28,320
‏(ماغي)، (ميل)‏

47
00:04:28,880 --> 00:04:30,280
‏يا للهول، (مايسي)؟‏

48
00:04:31,560 --> 00:04:33,440
‏وجدتها ملقاة على أرضية المركز‏

49
00:04:33,920 --> 00:04:35,080
‏- وهي تحمل هذه‏
‏- نبات الأشنة‏

50
00:04:35,200 --> 00:04:36,800
‏أرادت أن تجلب عينة فقط،‏
‏ماذا حدث؟‏

51
00:04:36,920 --> 00:04:37,920
‏يبدو أنها ابتلعته‏

52
00:04:38,080 --> 00:04:40,400
‏ظنت أنه سيكون مفتاح‏
‏تدمير الشر الهامس‏

53
00:04:40,560 --> 00:04:44,400
‏لكنه مركب عضوي قديم جداً‏
‏ولا يوجد ترياق معروف له‏

54
00:04:44,520 --> 00:04:46,600
‏نبضها ضعيف‏
‏دعونا نأخذها إلى الطابق العلوي‏

55
00:04:46,720 --> 00:04:48,400
‏ابحثا عن تعويذة‏
‏تجعل وضعها مستقراً بسرعة!‏

56
00:04:51,880 --> 00:04:54,040
‏(مايسي)؟ (مايسي)، أتسمعينني؟‏

57
00:04:55,880 --> 00:04:56,960
‏تباً!‏

58
00:04:57,480 --> 00:04:58,760
‏أأنت متأكد من عدم وجود ترياق؟‏

59
00:05:01,240 --> 00:05:04,480
‏لماذا شربت ذاك السم؟‏
‏إنها أذكى من أن تفعل ذلك‏

60
00:05:05,480 --> 00:05:06,960
‏هذا صحيح‏

61
00:05:09,080 --> 00:05:10,520
‏هذا صحيح بالطبع‏

62
00:05:11,120 --> 00:05:12,240
‏(جوردان)، هذا هو الحل‏

63
00:05:12,360 --> 00:05:13,880
‏(مايسي)، لا تقلقي‏
‏فالمساعدة قادمة‏

64
00:05:14,120 --> 00:05:15,760
‏لم يكن علينا تركها تذهب وحدها‏

65
00:05:15,880 --> 00:05:17,160
‏كانت تجمع عينة فقط‏

66
00:05:17,400 --> 00:05:20,120
‏- عينة تسببت بتسميمها‏
‏- لم يكن يفترض بها أن تأكلها‏

67
00:05:20,600 --> 00:05:21,720
‏هنا يا (ماغز)‏

68
00:05:21,960 --> 00:05:23,080
‏(جوزفينا) هي من كتبت‏
‏هذه التعويذة هنا...‏

69
00:05:23,200 --> 00:05:25,320
‏وعرفتها من جدتها الكبرى‏
‏(إسبانوزا)‏

70
00:05:25,600 --> 00:05:28,400
‏اسمها (لينيا دي فيدا)‏
‏وتعني "شريان الحياة" بالإسبانية‏

71
00:05:28,560 --> 00:05:30,040
‏ماذا بعد؟‏

72
00:05:34,080 --> 00:05:37,040
‏"عندما يضيع كل شيء‏
‏هذه التعويذة ستقودك إلى النجاة"‏

73
00:05:37,280 --> 00:05:38,280
‏وجدناها‏

74
00:05:45,000 --> 00:05:46,080
‏ماذا؟‏

75
00:05:47,120 --> 00:05:49,240
‏"حاذروا من الابتعاد عن المنكوبة"‏

76
00:05:49,920 --> 00:05:51,720
‏"وإلا سيضعف شريان الحياة"‏

77
00:05:52,160 --> 00:05:55,080
‏حسناً، يكفينا تعليمات‏
‏دعينا نفعلها‏

78
00:05:55,560 --> 00:05:56,560
‏حسناً!‏

79
00:05:57,320 --> 00:05:58,680
‏وجدنا التعويذة المطلوبة‏

80
00:05:59,200 --> 00:06:02,120
‏لقد مات الشر الهامس‏
‏داخل (مايسي)‏

81
00:06:02,240 --> 00:06:03,360
‏- ماذا؟‏
‏- هذا هو السبب الوحيد...‏

82
00:06:03,480 --> 00:06:04,560
‏الذي قد يدفعها لشربه‏

83
00:06:04,800 --> 00:06:06,480
‏السم، فعلتها لقتله‏

84
00:06:06,600 --> 00:06:07,880
‏مما يعني؟‏

85
00:06:08,000 --> 00:06:09,400
‏يستطيع (وايتلايتر) علاجها‏

86
00:06:10,280 --> 00:06:12,040
‏- ماذا؟‏
‏- تأذت بفعل سم سحري‏

87
00:06:12,160 --> 00:06:14,960
‏ربما يمكنني علاجها‏
‏إن استعدت قواي‏

88
00:06:15,080 --> 00:06:17,160
‏(هاري)، لا يمكنك أن تكون جاداً‏

89
00:06:17,320 --> 00:06:18,440
‏أنا جاد للغاية‏

90
00:06:19,200 --> 00:06:20,200
‏أسرعا بتلك التعويذة‏

91
00:06:20,320 --> 00:06:22,120
‏سأبحث عن (سيليست)، الآن‏

92
00:06:29,480 --> 00:06:33,840
‏"يتواجد بين العوالم شريان‏
‏يحافظ على شجرة العائلة"‏

93
00:06:34,480 --> 00:06:37,600
‏"بفعل قوة الأرض‏
‏والماء والرياح والهواء..."‏

94
00:06:37,880 --> 00:06:39,800
‏"وبفعل رابط العائلة التي نتشاركها"‏

95
00:06:44,040 --> 00:06:47,000
‏"ستكون قوتي هي قوتك‏
‏وستبقى العائلة إلى الأبد"‏

96
00:06:57,480 --> 00:06:58,480
‏(ميل)؟‏

97
00:07:00,080 --> 00:07:03,240
‏ليس لدي أدنى فكرة‏

98
00:07:05,720 --> 00:07:08,680
‏تعالا يا رفيقتي‏
‏أنتما تفوتان كل المرح!‏

99
00:07:09,000 --> 00:07:10,880
‏- (ماغي)!‏
‏- أعلم، لا يجب أن نتركها‏

100
00:07:11,800 --> 00:07:13,640
‏ما الذي يجري؟‏

101
00:07:20,160 --> 00:07:22,040
‏وجدت نوع النبات‏
‏الذي تناولته (مايسي)‏

102
00:07:22,160 --> 00:07:24,600
‏وأنت محق (هاري)،‏
‏لا يوجد ترياق أو تعويذة معروفة...‏

103
00:07:24,720 --> 00:07:25,960
‏لهذا السم السحري‏

104
00:07:26,080 --> 00:07:27,920
‏لكن يستطيع (وايتلايتر) شفاءها‏

105
00:07:29,800 --> 00:07:32,240
‏- (هاري)‏
‏- افعليها وحسب، أعيدي إلي قواي‏

106
00:07:32,360 --> 00:07:35,360
‏- هذا ليس بهذه البساطة‏
‏- أياً كان ما يتطلبه الأمر، فلا أهتم‏

107
00:07:36,280 --> 00:07:38,360
‏لا يمكنني أن أخسر (مايسي)‏
‏ليس هكذا‏

108
00:07:39,160 --> 00:07:40,400
‏ما الذي يجب أن أفعله؟‏

109
00:07:41,880 --> 00:07:44,440
‏- (سيليست)!‏
‏- عليك أن تموت يا (هاري)‏

110
00:07:45,080 --> 00:07:46,240
‏عليك أن تموت‏

111
00:07:48,120 --> 00:07:49,320
‏على يد شخص فان‏

112
00:08:02,120 --> 00:08:05,400
‏انظرا، نحن لوحدنا هنا‏
‏هيا بنا، الجولة على وشك البدء‏

113
00:08:05,600 --> 00:08:07,080
‏أجل، سنصعد بعد قليل‏

114
00:08:08,920 --> 00:08:10,640
‏لا بد أننا أخطأنا بشي‏
‏عند قول التعويذة‏

115
00:08:10,800 --> 00:08:12,840
‏لكن يبدو أن (مايسي)‏
‏لا تدرك أن هذا...‏

116
00:08:16,160 --> 00:08:17,440
‏غريب جداً‏

117
00:08:17,560 --> 00:08:20,000
‏أيريد أحد غزل البنات؟‏
‏غزل البنات؟‏

118
00:08:20,120 --> 00:08:22,160
‏الذرة بالكراميل‏
‏أو مخفوق الفانيلا؟‏

119
00:08:22,760 --> 00:08:23,920
‏سأشرب أنا مخفوق الفانيلا‏

120
00:08:26,440 --> 00:08:28,200
‏ماذا؟ أحب القشات الملتوية‏

121
00:08:28,320 --> 00:08:29,440
‏علينا البقاء إلى جانبها بالفعل‏

122
00:08:29,600 --> 00:08:31,080
‏عندما تكون في (روما)‏

123
00:08:39,360 --> 00:08:41,880
‏لا أتذكر آخر مرة‏
‏صعدت فيها على متن دوامة خيول‏

124
00:08:42,200 --> 00:08:43,800
‏في حفل مولدي ال١٢‏

125
00:08:45,040 --> 00:08:46,040
‏يا للهول، أجل!‏

126
00:08:46,160 --> 00:08:48,360
‏وبكيت لأن حصانك‏
‏لم يتحرك صعوداً ونزولاً‏

127
00:08:48,480 --> 00:08:50,600
‏بالطبع سأفعل ذلك‏
‏كيف سأستمتع إذاً؟‏

128
00:08:51,400 --> 00:08:52,400
‏ماذا عنك يا (مايس)؟‏

129
00:08:55,440 --> 00:08:57,720
‏كان أبي يأخذني إلى المهرجان‏
‏كل صيف‏

130
00:08:58,400 --> 00:09:01,840
‏وكنت أركب دوامة الخيول‏
‏مراراً وتكراراً حتى أشعر بالدوار‏

131
00:09:03,760 --> 00:09:05,320
‏كنت أشاهد كل العائلات‏

132
00:09:06,200 --> 00:09:09,440
‏الأمهات والآباء‏
‏والأشقاء والشقيقات‏

133
00:09:09,560 --> 00:09:12,440
‏لطالما تمنيت لو كان لدي أخت‏
‏تصعد في الجولات معي‏

134
00:09:13,960 --> 00:09:15,040
‏لديك الآن‏

135
00:09:16,360 --> 00:09:17,360
‏لديك شقيقتان‏

136
00:09:20,040 --> 00:09:21,600
‏هذا صحيح‏

137
00:09:26,720 --> 00:09:31,240
‏آسفة، علي أن أقول فقط‏
‏أن القشات الملتوية رائعة‏

138
00:09:31,960 --> 00:09:33,720
‏القشات الملتوية رائعة!‏

139
00:09:42,640 --> 00:09:43,640
‏(ميل)؟‏

140
00:09:44,880 --> 00:09:47,000
‏لا... لا أعرف‏

141
00:09:49,040 --> 00:09:50,800
‏تبقت دقيقة واحدة قبل القفز‏
‏أيتها السيدات‏

142
00:09:50,920 --> 00:09:51,960
‏دقيقة واحدة‏

143
00:09:52,440 --> 00:09:55,520
‏لا أصدق أننا نفعل هذا حقاً‏
‏لطالما أردت القفز بالمظلات‏

144
00:09:55,960 --> 00:09:59,040
‏ولطالما أخبرتماني بأن أقفز‏
‏قبل أن أفكر، لذا هيا بنا‏

145
00:09:59,200 --> 00:10:00,360
‏لا يمكنني القفز من الطائرة‏

146
00:10:00,480 --> 00:10:02,400
‏أنا في الشهر ال٨ من حملي‏
‏بطفلي المستقبلي‏

147
00:10:02,520 --> 00:10:04,640
‏(ميل)، هذا ليس حقيقياً‏
‏يمكننا فعل أي شيء‏

148
00:10:04,960 --> 00:10:06,880
‏كما أن التعويذة طلبت منا‏
‏ألا نتركها أبداً، أليس كذلك؟‏

149
00:10:07,280 --> 00:10:08,720
‏حان الوقت أيتها السيدات‏

150
00:10:09,400 --> 00:10:12,080
‏حسناً، سنفعل ذلك حقاً‏

151
00:10:12,480 --> 00:10:14,280
‏١، ٢...‏

152
00:10:15,720 --> 00:10:16,800
‏٣!‏

153
00:10:25,760 --> 00:10:28,480
‏قتلك؟! تريد مني أن أقتلك؟‏

154
00:10:28,800 --> 00:10:29,800
‏أجل‏

155
00:10:29,960 --> 00:10:32,120
‏لقد فقدتما عقلكما‏

156
00:10:32,880 --> 00:10:34,520
‏يجب أن يكون الفاعل‏
‏شخصاً فانياً، (جوردان)‏

157
00:10:34,640 --> 00:10:36,400
‏حسناً، يمكنكما البحث عن آخر‏

158
00:10:36,520 --> 00:10:38,560
‏أن تعيدني (سيليست)‏
‏إلى الحياة ك(وايتلايتر)...‏

159
00:10:38,680 --> 00:10:40,280
‏- هي الطريقة الوحيدة‏
‏- (هاري)...‏

160
00:10:40,640 --> 00:10:44,280
‏هذا جنوني، يجب أن يكون‏
‏هناك طريقة أخرى‏

161
00:10:44,400 --> 00:10:47,440
‏ربما، لكننا لا نملك وقتاً لاكتشافها‏

162
00:10:48,600 --> 00:10:51,960
‏كيف تعلم أن هذا لن يخلق‏
‏(داركلايتر) آخر؟ أو أسوأ؟‏

163
00:10:52,080 --> 00:10:54,680
‏بالإيمان بقدرتي‏
‏على التعلم من أخطائي‏

164
00:10:54,800 --> 00:10:58,440
‏مثل تعرية روح الظلام‏
‏لن أفعلها مجدداً‏

165
00:10:58,800 --> 00:11:00,320
‏وإن لم نقم بالتأثير على روحي‏

166
00:11:00,440 --> 00:11:02,440
‏فلن أقلق بشأن شخص آخر‏
‏مثل (جيمي)‏

167
00:11:03,360 --> 00:11:05,680
‏لم لا تقف أمام سيارة مسرعة؟‏

168
00:11:06,040 --> 00:11:07,240
‏لأنه موت مؤلم‏

169
00:11:08,360 --> 00:11:11,320
‏- وماذا لو لم أمت؟‏
‏- حسناً، حسناً‏

170
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
‏لكن إن فعلت هذا‏
‏ولم ينجح الأمر‏

171
00:11:14,120 --> 00:11:15,760
‏يجدر بك ألا تعود كروح‏
‏وتطاردني (وايتلايتر)‏

172
00:11:16,800 --> 00:11:18,440
‏حسناً (هاري)‏
‏إن كنا سنفعل ذلك...‏

173
00:11:18,640 --> 00:11:20,720
‏علينا أن نذهب‏
‏إلى مركز القيادة الآن‏

174
00:11:25,800 --> 00:11:27,440
‏تتطلب هذه الأحداث‏
‏التي تشبه فيلم "إتيرنال سانشاين"‏

175
00:11:27,560 --> 00:11:28,720
‏بعض الوقت لنعتاد عليها‏

176
00:11:29,240 --> 00:11:30,440
‏أين (مايسي)؟‏

177
00:11:31,640 --> 00:11:32,800
‏من يريد الجلوس في الهواء الطلق؟‏

178
00:11:33,240 --> 00:11:34,440
‏مشروب صحي‏

179
00:11:35,880 --> 00:11:37,520
‏إن كانت الأم سعيدة‏
‏سيكون الطفل سعيداً‏

180
00:11:40,080 --> 00:11:42,600
‏(مايس)، أتدركين‏
‏أننا تحت تأثير تعويذة؟‏

181
00:11:43,480 --> 00:11:46,280
‏ومن أجلك يا (ماغي)‏
‏حضرت شطيرة نباتية‏

182
00:11:46,400 --> 00:11:47,720
‏بتيلة الحمص، ستعجبك‏

183
00:11:49,400 --> 00:11:50,520
‏أعتقد أن هذا يوضح الإجابة‏

184
00:11:53,160 --> 00:11:57,600
‏إنها في عالم أحلامها،‏
‏لكن لماذا؟‏

185
00:12:00,480 --> 00:12:03,600
‏تماماً يا (ميل)‏
‏عالم أحلامها‏

186
00:12:04,120 --> 00:12:06,440
‏الأشياء التي لطالما رغبت في فعلها‏

187
00:12:06,640 --> 00:12:08,000
‏لكن الفرصة لم تسنح لها‏

188
00:12:11,920 --> 00:12:16,360
‏ربما لم تكن تعويذة شريان الحياة‏
‏جسدية، بل عاطفية‏

189
00:12:17,520 --> 00:12:19,760
‏ربما ستعطيها سبباً للتمسك بالحياة‏

190
00:12:21,680 --> 00:12:22,720
‏يا للهول!‏

191
00:12:23,800 --> 00:12:25,400
‏يا له من يوم مثالي‏

192
00:12:26,440 --> 00:12:27,960
‏يجب أن نفعل هذا أكثر‏

193
00:12:30,800 --> 00:12:33,160
‏أجل، هذا صحيح‏

194
00:12:37,280 --> 00:12:40,440
‏أتمنى لو كانت أمنا هنا‏
‏كانت ستود رؤيتنا ثلاثتنا‏

195
00:12:41,000 --> 00:12:44,160
‏- معاً‏
‏- ثلاث فتيات متشابهات‏

196
00:12:45,400 --> 00:12:46,560
‏ثلاثة ونصف‏

197
00:13:03,880 --> 00:13:04,960
‏ماذا يحدث؟‏

198
00:13:07,920 --> 00:13:09,640
‏هذا يعني أنها بدأت تغط في النوم‏

199
00:13:10,600 --> 00:13:11,600
‏أو بدأت تفارق الحياة‏

200
00:13:13,040 --> 00:13:14,120
‏استيقظي يا (مايسي)‏

201
00:13:14,680 --> 00:13:18,320
‏- هيا! استيقظي، استيقظي!‏
‏- استيقظي! هيا!‏

202
00:13:26,480 --> 00:13:29,560
‏إذاً ما الذي تحضرينه هنا؟‏

203
00:13:31,280 --> 00:13:34,800
‏"السكون"، أكثر السموم المميتة‏
‏والمعروفة في عالم السحر‏

204
00:13:35,560 --> 00:13:37,800
‏نقطة واحدة على الجبهة‏
‏تتسبب بالموت الفجائي‏

205
00:13:38,680 --> 00:13:41,920
‏سم شرير بالفعل‏
‏ويصعب إعداده أيضاً‏

206
00:13:43,560 --> 00:13:46,440
‏لماذا نحتاج إلى سم أعصاب‏
‏سحري وجنوني ومعقد؟‏

207
00:13:47,280 --> 00:13:48,880
‏لدي فرصة أفضل‏
‏في العودة إلى الحياة...‏

208
00:13:49,000 --> 00:13:50,920
‏إن مت دون أن أعاني‏
‏من أي أذى في الخلايا‏

209
00:13:52,960 --> 00:13:55,080
‏ويجب أن أكون الشخص‏
‏الذي يضع السم عليك؟‏

210
00:13:55,440 --> 00:13:56,480
‏أجل‏

211
00:13:56,920 --> 00:13:58,280
‏الموت على يد شخص فان‏

212
00:13:58,400 --> 00:14:00,320
‏هو الطريقة الوحيدة‏
‏حتى أصبح (وايتلايتر)‏

213
00:14:00,440 --> 00:14:02,120
‏وهذا ما نجح بشكل رائع‏

214
00:14:03,520 --> 00:14:04,720
‏٩٠ بالمئة من الأوقات‏

215
00:14:06,360 --> 00:14:07,360
‏ماذا؟‏

216
00:14:16,560 --> 00:14:17,760
‏حسناً يا (هاري)‏

217
00:14:19,120 --> 00:14:20,320
‏أأنت جاهز للموت؟‏

218
00:14:21,520 --> 00:14:23,200
‏استيقظي يا (مايسي)! هيا!‏

219
00:14:23,320 --> 00:14:24,520
‏عليك أن تقاومي!‏

220
00:14:25,920 --> 00:14:27,840
‏- أشعر بالنعاس الشديد‏
‏- لا‏

221
00:14:29,560 --> 00:14:31,120
‏لم نتعب أنا و(ميل) بعد‏

222
00:14:31,360 --> 00:14:33,080
‏ربما هناك شيء ممتع‏
‏يمكننا فعله سوياً‏

223
00:14:33,440 --> 00:14:37,280
‏أجل، لا بد أن هناك شيء ما‏
‏لطالما رغبت في فعله‏

224
00:14:37,720 --> 00:14:38,920
‏سنفعله نحن الثلاثة فقط‏

225
00:14:44,400 --> 00:14:45,520
‏رحلة في السيارة‏

226
00:14:49,800 --> 00:14:52,120
‏حسناً، رحلة في السيارة‏

227
00:14:52,960 --> 00:14:54,160
‏إلى أين سنذهب؟‏

228
00:14:54,400 --> 00:14:56,920
‏من يهتم؟ استمري بالقيادة فقط‏

229
00:14:57,600 --> 00:14:59,800
‏فقط حتى يكتشف (هاري)‏
‏طريقة لإنقاذ (مايسي)‏

230
00:14:59,920 --> 00:15:01,200
‏وإخراجنا من هذه المصفوفة‏

231
00:15:03,880 --> 00:15:05,600
‏حالما يتم تطبيق المحلول‏

232
00:15:05,760 --> 00:15:08,840
‏سيقوم رمز اللانهاية هذا‏
‏والذي رسم بالعنبر الأسود‏

233
00:15:09,040 --> 00:15:13,120
‏بإعادة (هاري) إلى الحياة‏
‏وإعطائه الخلود‏

234
00:15:14,960 --> 00:15:16,920
‏(جوردان)، ما الذي تفعله؟‏

235
00:15:17,160 --> 00:15:18,240
‏هذا جهاز الصدمات الكهربائية‏

236
00:15:18,800 --> 00:15:21,280
‏هناك فرصة ١٠ بالمئة‏
‏بألا تسير الأحداث تبعاً للخطة‏

237
00:15:23,000 --> 00:15:24,440
‏الطبيب البارع يكون مستعداً دائماً‏

238
00:15:31,040 --> 00:15:32,040
‏أأنت مستعد؟‏

239
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
‏أجل‏

240
00:15:34,680 --> 00:15:35,680
‏بالتوفيق يا أخي‏

241
00:16:07,840 --> 00:16:09,000
‏انظرا إلى هذه الطبيعة‏

242
00:16:09,800 --> 00:16:10,920
‏إنها مذهلة‏

243
00:16:11,560 --> 00:16:13,640
‏لم تسنح لنا الفرصة أبداً‏
‏بالتجول في السيارة معاً‏

244
00:16:15,120 --> 00:16:17,520
‏كيف سنستمتع بهذه الجولة‏
‏من دون موسيقى؟‏

245
00:17:22,640 --> 00:17:23,640
‏(مايسي)‏

246
00:17:23,760 --> 00:17:24,840
‏(مايسي)!‏

247
00:17:27,400 --> 00:17:28,440
‏احذري!‏

248
00:17:35,120 --> 00:17:37,640
‏(ميل)، هل رأيت المرأة‏
‏التي كادت (مايسي) تدهسها؟‏

249
00:17:37,760 --> 00:17:38,760
‏كانت تشبه...‏

250
00:17:38,880 --> 00:17:40,840
‏(مايسي)، لا يفترض بنا‏
‏أن نتركها وحيدة‏

251
00:17:41,840 --> 00:17:42,920
‏(مايسي)!‏

252
00:17:43,040 --> 00:17:45,040
‏- لقد مات‏
‏- حسناً يا (جوردان)...‏

253
00:17:46,280 --> 00:17:49,320
‏تراجع، إلى ما وراء دائرة الملح‏

254
00:17:53,200 --> 00:17:54,880
‏"يدفع ثمن كل موتى البشر..."‏

255
00:17:55,440 --> 00:17:57,240
‏"في ليلة قابض الأرواح التي لا تنتهي"‏

256
00:17:57,800 --> 00:17:59,440
‏"على يد الرب، عد إلى الحياة"‏

257
00:17:59,920 --> 00:18:02,880
‏"انهض، ودع النور يعيدك مجدداً"‏

258
00:18:20,240 --> 00:18:22,240
‏- لم يحدث شيء‏
‏- أرى ذلك يا (جوردان)‏

259
00:18:22,800 --> 00:18:24,480
‏"يدفع ثمن كل موتى البشر..."‏

260
00:18:24,760 --> 00:18:26,400
‏"في ليلة قابض الأرواح التي لا تنتهي"‏

261
00:18:26,880 --> 00:18:28,560
‏"على يد الرب، عد إلى الحياة"‏

262
00:18:28,920 --> 00:18:31,840
‏"انهض، ودع النور يعيدك مجدداً"‏

263
00:18:35,720 --> 00:18:36,760
‏إنه لا يستيقظ‏

264
00:18:38,760 --> 00:18:39,920
‏اجلب جهاز الصدمات‏

265
00:18:44,120 --> 00:18:46,680
‏شحنة... ١٢٠ جول‏

266
00:18:48,440 --> 00:18:49,480
‏ابتعدي‏

267
00:18:56,600 --> 00:18:57,960
‏شحنة، ٢٠٠ جول‏

268
00:19:00,040 --> 00:19:01,120
‏ابتعدي!‏

269
00:19:04,280 --> 00:19:05,360
‏شحنة، ٣٢٥ جول‏

270
00:19:06,000 --> 00:19:07,600
‏هيا، هيا، هيا‏

271
00:19:08,840 --> 00:19:09,840
‏ابتعدي!‏

272
00:19:13,680 --> 00:19:15,000
‏- (مايسي)؟‏
‏- (مايسي)‏

273
00:19:19,480 --> 00:19:20,640
‏كيف أبدو؟‏

274
00:19:32,120 --> 00:19:33,120
‏(مايسي)...‏

275
00:19:34,120 --> 00:19:35,680
‏- تبدين..‏
‏- وكأنني أفقد صوابي؟‏

276
00:19:36,760 --> 00:19:39,800
‏لن أكذب، أنا حقاً أفقد صوابي‏
‏ربما... أستلقي قليلاً‏

277
00:19:39,920 --> 00:19:42,680
‏- وأسترخي لبعض الوقت‏
‏- لا، لا، لا‏

278
00:19:43,200 --> 00:19:44,800
‏أنت تشعرين بتوتر‏
‏ما قبل الزفاف وحسب‏

279
00:19:44,920 --> 00:19:47,320
‏لأنك لم تحصلي‏
‏على كل ما تحتاجين إليه‏

280
00:19:47,840 --> 00:19:49,320
‏نعم، هذا صحيح‏

281
00:19:49,440 --> 00:19:51,600
‏لا زلت بحاجة إلى شيء قديم‏
‏وشي جديد‏

282
00:19:51,720 --> 00:19:53,760
‏وشي مستعار وشيء أزرق‏

283
00:19:54,560 --> 00:19:55,600
‏حسناً‏

284
00:19:56,520 --> 00:19:58,720
‏- الثوب جديد‏
‏- ها قد تخلصنا من شيء‏

285
00:19:59,360 --> 00:20:02,280
‏أتعرفين؟ أملك هذين القرطين‏
‏منذ كنت طفلة‏

286
00:20:02,800 --> 00:20:03,880
‏وهما المفضلان لدي‏

287
00:20:04,000 --> 00:20:05,280
‏لذا، هذا هو الشيء القديم‏

288
00:20:06,280 --> 00:20:09,560
‏أتعرفين؟ إنهما لي إن كنت تذكرين‏
‏لكنني يئست من محاولة استعادتهما‏

289
00:20:10,040 --> 00:20:11,360
‏إذاً فهذا شيء مستعار أيضاً‏

290
00:20:12,480 --> 00:20:14,960
‏والآن بقي عليك إحضار شيء أزرق‏

291
00:20:18,440 --> 00:20:19,440
‏لدي شيء ما‏

292
00:20:27,200 --> 00:20:28,320
‏الخاتم‏

293
00:20:29,800 --> 00:20:32,000
‏من حادثة استعادتنا‏
‏لقوة الساحرات الثلاث...‏

294
00:20:32,560 --> 00:20:34,440
‏- لقد احتفظت به!‏
‏- بالطبع فعلت‏

295
00:20:36,360 --> 00:20:38,920
‏كما قلت، "العائلة..."‏

296
00:20:39,320 --> 00:20:40,600
‏"ستدوم مدى الحياة"‏

297
00:20:46,520 --> 00:20:47,520
‏نعم‏

298
00:21:04,200 --> 00:21:05,240
‏مرحباً‏

299
00:21:14,800 --> 00:21:16,200
‏تبدين رائعة الجمال‏

300
00:21:19,880 --> 00:21:21,800
‏أعرف أن هذا لا يحدث بالفعل‏
‏ولكن...‏

301
00:21:22,600 --> 00:21:23,640
‏أعرف‏

302
00:21:25,520 --> 00:21:26,680
‏أعزائي الحضور‏

303
00:21:27,520 --> 00:21:29,440
‏نجتمع هنا اليوم‏
‏تحت أنظار السماء‏

304
00:21:29,560 --> 00:21:33,280
‏لتوحيد هذين الزوجين‏
‏في عهود الزواج الأبدي‏

305
00:21:33,520 --> 00:21:36,040
‏الوصية، إنها المرأة‏
‏التي كانت على الطريق‏

306
00:21:36,320 --> 00:21:37,560
‏وقائدة الطائرة‏

307
00:21:38,320 --> 00:21:39,360
‏ما الذي تفعله هنا؟‏

308
00:21:39,920 --> 00:21:42,080
‏هل تقبل يا (هاري غرينوود)‏

309
00:21:42,800 --> 00:21:45,000
‏بأن تصبح هذه المرأة زوجتك الروحية...‏

310
00:21:45,240 --> 00:21:48,000
‏لتحبها إلى الأبد‏
‏في هذه الحياة والتي تليها؟‏

311
00:21:49,920 --> 00:21:50,960
‏أقبل‏

312
00:21:51,440 --> 00:21:52,640
‏وهل تقبلين يا (مايسي فون)‏

313
00:21:52,760 --> 00:21:55,240
‏بأن يصبح هذا الرجل‏
‏زوجك الروحي‏

314
00:21:55,640 --> 00:21:58,520
‏لتحبيه إلى الأبد‏
‏في هذه الحياة والتي تليها؟‏

315
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
‏أقبل‏

316
00:22:00,120 --> 00:22:02,600
‏بحكم السلطة الموكلة إلي‏
‏والسلطات النافذة‏

317
00:22:02,720 --> 00:22:05,840
‏أعلنكما اليوم‏
‏ملتزمين إلى الأبد بحبكما‏

318
00:22:06,120 --> 00:22:08,840
‏عبر كل الأبعاد‏
‏المعروفة وغير المعروفة‏

319
00:22:15,960 --> 00:22:17,480
‏يمكنكما تقبيل أحدكما الآخر‏

320
00:22:24,680 --> 00:22:26,400
‏قد يكون هذا غير حقيقي لكنه...‏

321
00:22:26,520 --> 00:22:27,600
‏رائع‏

322
00:22:43,680 --> 00:22:46,280
‏لا بأس، والدك هنا‏
‏عودي إلى النوم‏

323
00:22:46,400 --> 00:22:47,400
‏ليبارك الرب (هاري)‏

324
00:22:47,520 --> 00:22:49,120
‏إنه رائع في جعلها تخلد إلى النوم‏

325
00:22:51,520 --> 00:22:53,120
‏عجباً، كان يفترض بنا أن نخرج معاً‏

326
00:22:53,240 --> 00:22:55,440
‏لكنني متعبة جداً، أيمكننا...‏

327
00:22:57,360 --> 00:22:59,080
‏أيمكننا تأجيل الأمر؟‏

328
00:22:59,280 --> 00:23:00,280
‏لا، لا‏

329
00:23:01,200 --> 00:23:03,200
‏لا يمكنك الخلود إلى النوم بعد‏
‏فقد وصلنا لتونا‏

330
00:23:03,600 --> 00:23:05,800
‏نعم، كما لم يحن موعد النوم‏

331
00:23:10,720 --> 00:23:11,800
‏من هذه؟‏

332
00:23:12,800 --> 00:23:14,040
‏تبدو مألوفة جداً‏

333
00:23:20,640 --> 00:23:21,640
‏(مايسي) توقفي‏

334
00:23:22,680 --> 00:23:24,080
‏لدي شعور سيئ بشأن هذا‏

335
00:23:25,680 --> 00:23:27,080
‏لا بأس‏

336
00:23:28,360 --> 00:23:29,440
‏لا تخافا‏

337
00:23:33,640 --> 00:23:34,640
‏ابتعدي‏

338
00:23:37,120 --> 00:23:39,080
‏شحنت الجهاز إلى الحد الأقصى‏
‏لكنه بالكاد يؤثر عليه‏

339
00:23:39,280 --> 00:23:40,880
‏لا يحمل جهاز الصدمات الكهربائية‏
‏ما يكفي من الطاقة‏

340
00:23:41,040 --> 00:23:43,360
‏هذا جنوني، يصل الجهاز‏
‏إلى طاقة ٣٦٠ جول‏

341
00:23:43,760 --> 00:23:44,840
‏إنها طاقية أكثر من كافية‏

342
00:23:44,960 --> 00:23:47,880
‏بالنسبة إلى شخص فان‏
‏لكن ربما ليس بالنسبة إلى (وايتلايتر)‏

343
00:23:57,840 --> 00:24:00,000
‏- ماذا فعلت؟‏
‏- أضفت بعض الطاقة إليه‏

344
00:24:00,120 --> 00:24:02,200
‏أسرع الآن‏
‏سيكون لديك فرصة واحدة‏

345
00:24:02,800 --> 00:24:03,800
‏ابتعدي‏

346
00:24:27,800 --> 00:24:29,240
‏لا يعجبني ما يجري‏

347
00:24:30,120 --> 00:24:32,160
‏ماذا لو كانت الحارسة هنا‏
‏لتأخذ (مايسي) بعيداً؟‏

348
00:24:33,280 --> 00:24:34,760
‏لن يحدث هذا مهما كلفني الأمر‏

349
00:24:37,720 --> 00:24:38,760
‏لا‏

350
00:24:39,480 --> 00:24:41,000
‏لا، تعويذة شريان الحياة‏

351
00:24:41,600 --> 00:24:42,680
‏لقد كسرت‏

352
00:24:44,640 --> 00:24:45,640
‏يا للهول‏

353
00:24:47,560 --> 00:24:48,800
‏هل انتهى الأمر؟‏

354
00:24:56,280 --> 00:24:57,480
‏لن يحدث هذا مهما كلفني الأمر‏

355
00:25:22,320 --> 00:25:23,360
‏(مايسي)‏

356
00:25:27,640 --> 00:25:28,640
‏الشكر للرب‏

357
00:25:30,480 --> 00:25:31,480
‏لقد نجحت يا (هاري)‏

358
00:25:32,440 --> 00:25:33,520
‏لقد أنقذتها‏

359
00:25:36,600 --> 00:25:37,600
‏كيف؟‏

360
00:25:37,840 --> 00:25:39,120
‏لقد استعاد قواه‏

361
00:25:40,760 --> 00:25:42,040
‏لا، (هاري)، لا‏

362
00:25:42,200 --> 00:25:43,800
‏لا، كان من الحماقة أن أستغني عنها‏

363
00:25:44,520 --> 00:25:46,080
‏لا يهمني أن أعيش إلى الأبد‏

364
00:25:47,400 --> 00:25:49,800
‏لكنني لا أريد أن يقع لك مكروه‏

365
00:25:56,920 --> 00:25:57,920
‏أنت باردة جداً‏

366
00:26:00,040 --> 00:26:01,160
‏هذا لأنني...‏

367
00:26:03,280 --> 00:26:04,400
‏لأنني أحتضر‏

368
00:26:09,560 --> 00:26:10,560
‏ماذا؟‏

369
00:26:10,960 --> 00:26:12,000
‏لا‏

370
00:26:12,960 --> 00:26:15,320
‏لا، أنت في حالة صدمة‏
‏هذا كل شيء‏

371
00:26:18,680 --> 00:26:22,600
‏أيمكنني الحصول على لحظة‏
‏للتحدث مع (هاري)...‏

372
00:26:24,160 --> 00:26:25,240
‏لوحدنا؟‏

373
00:26:41,680 --> 00:26:45,880
‏لم يكن السم هو الجزء القاتل‏

374
00:26:47,200 --> 00:26:51,200
‏عندما مات الشر الهامس‏
‏كان الأمر أشبه بمستعر أعظم‏

375
00:26:52,320 --> 00:26:54,040
‏يتفجر داخلي...‏

376
00:26:55,800 --> 00:26:57,200
‏على مستوى الخلايا‏

377
00:27:00,000 --> 00:27:02,240
‏لكن لو تمكنت من شفائك‏
‏في وقت أبكر ل...‏

378
00:27:02,360 --> 00:27:03,760
‏لكانت النتيجة متشابهة‏

379
00:27:06,560 --> 00:27:11,880
‏لا يوجد شيء يمكنك أنت‏
‏أو أي أحد آخر فعله لشفائي، (هاري)‏

380
00:27:16,520 --> 00:27:17,600
‏لا، لا، لا‏

381
00:27:19,360 --> 00:27:20,680
‏لا يمكنني قبول هذا‏

382
00:27:22,200 --> 00:27:23,560
‏علينا الاستمرار في القتال‏

383
00:27:23,800 --> 00:27:26,880
‏- لا، لا، لا‏
‏- حسناً؟ هيا، دعيني أحاول‏

384
00:27:28,320 --> 00:27:29,400
‏دعيني أحاول‏

385
00:27:31,080 --> 00:27:32,200
‏دعيني أحاول‏

386
00:27:32,400 --> 00:27:35,960
‏يمكنك متابعة القتال‏
‏أو يمكنك عناقي‏

387
00:27:38,520 --> 00:27:39,560
‏لا‏

388
00:27:42,880 --> 00:27:43,960
‏عانقني‏

389
00:27:48,960 --> 00:27:50,000
‏عانقني‏

390
00:27:50,120 --> 00:27:51,120
‏عانقني‏

391
00:28:17,280 --> 00:28:21,600
‏أحبك (مايسي)، كثيراً‏

392
00:28:22,760 --> 00:28:23,960
‏أحبك أيضاً‏

393
00:28:36,800 --> 00:28:38,120
‏وسوف تحب مجدداً‏

394
00:28:47,680 --> 00:28:49,920
‏تباً، لا بد من وجود شيء يساعدنا‏

395
00:28:50,640 --> 00:28:53,880
‏- (ميل)، لا أعتقد أن...‏
‏- لا، لم ينته الأمر‏

396
00:28:54,520 --> 00:28:55,520
‏لن أسمح بذلك‏

397
00:28:55,640 --> 00:28:56,800
‏إنها...‏

398
00:28:57,200 --> 00:28:58,680
‏تريد التحدث إليكما‏

399
00:28:58,800 --> 00:29:00,680
‏لا بأس يا (هاري)‏
‏لدي خطة‏

400
00:29:23,800 --> 00:29:26,040
‏سنقوم بتعويذة شريان الحياة‏
‏مجدداً يا (مايسي)‏

401
00:29:26,920 --> 00:29:28,400
‏لنوفر لك المزيد من الوقت‏

402
00:29:32,560 --> 00:29:33,560
‏لا‏

403
00:29:35,320 --> 00:29:36,360
‏الأمل الزائف...‏

404
00:29:39,120 --> 00:29:40,520
‏إنه يسرق الوقت‏

405
00:29:42,920 --> 00:29:45,200
‏والوقت يشبه الأحذية‏

406
00:29:46,800 --> 00:29:48,200
‏لن تحصلي على ما يكفي من كليهما‏

407
00:29:48,880 --> 00:29:51,520
‏لكننا أوقفنا تدمير الأخوية‏

408
00:29:52,760 --> 00:29:54,400
‏يمكننا إيقاف هذا‏

409
00:29:58,760 --> 00:29:59,800
‏لا‏

410
00:30:01,360 --> 00:30:05,920
‏لطالما عرفنا‏
‏أن حياتنا مرتبطة بالتضحية‏

411
00:30:08,520 --> 00:30:12,400
‏أنقذت العالم من الشر الهامس‏

412
00:30:14,400 --> 00:30:16,960
‏وبسبب هذا سيكون‏
‏لطفلك مستقبل الآن‏

413
00:30:18,600 --> 00:30:19,840
‏جميعكم ستملكون مستقبلاً‏

414
00:30:23,040 --> 00:30:24,120
‏شكراً لك‏

415
00:30:27,320 --> 00:30:29,080
‏لا يمكنك الموت‏
‏وتركنا يا (مايسي)‏

416
00:30:30,440 --> 00:30:31,520
‏نحن بحاجتك‏

417
00:30:37,440 --> 00:30:39,320
‏لا تفكرا في أنني أموت‏

418
00:30:44,440 --> 00:30:46,200
‏فكرا في أنني أتغير‏

419
00:30:48,360 --> 00:30:49,480
‏إلى ماذا؟‏

420
00:31:00,080 --> 00:31:02,800
‏هل سنتمكن من رؤيتك هنا؟‏

421
00:31:04,920 --> 00:31:05,960
‏لا أعرف‏

422
00:31:09,120 --> 00:31:11,080
‏لكنني أعرف أنني سأبقى هنا دائماً‏

423
00:31:12,800 --> 00:31:16,400
‏كجزء من العالم السحري‏
‏بطريقة أو بأخرى‏

424
00:31:37,760 --> 00:31:38,880
‏أعتقد أنني أختكما‏

425
00:31:55,800 --> 00:31:56,800
‏نحن معك‏

426
00:31:58,840 --> 00:31:59,920
‏دائماً‏

427
00:32:33,080 --> 00:32:34,880
‏كان زفافاً جميلاً، أليس كذلك؟‏

428
00:32:37,640 --> 00:32:38,680
‏أتذكرين؟‏

429
00:32:41,040 --> 00:32:42,160
‏نعم‏

430
00:32:43,000 --> 00:32:44,320
‏تمكنت من فعل كل شيء‏

431
00:32:47,560 --> 00:32:48,560
‏بفضلكما‏

432
00:32:49,040 --> 00:32:50,120
‏(مايسي)‏

433
00:32:52,200 --> 00:32:53,200
‏حان الوقت‏

434
00:33:03,200 --> 00:33:04,200
‏حسناً‏

435
00:34:29,720 --> 00:34:30,760
‏لنذهب إلى المنزل يا (هاري)‏

436
00:34:33,200 --> 00:34:36,200
‏أحتاج إلى بعض الوقت‏

437
00:35:07,280 --> 00:35:08,320
‏أهلاً بك في المنزل‏

438
00:35:23,040 --> 00:35:24,080
‏أنا آسفة‏

439
00:35:25,040 --> 00:35:27,640
‏أعرف أن هذا أحد أسوأ أيام حياتنا‏

440
00:35:29,120 --> 00:35:32,400
‏لكن ربما يمكنني‏
‏تخفيف ذلك الألم قليلاً‏

441
00:35:53,240 --> 00:35:56,560
‏لقد أنقذتم المستقبل وأنقذتمونا‏

442
00:35:57,480 --> 00:35:58,520
‏شكراً لكم‏

443
00:36:00,960 --> 00:36:02,120
‏لكن ثمن ذلك...‏

444
00:36:03,160 --> 00:36:06,600
‏مرتفع جداً، أعرف ذلك‏

445
00:36:08,040 --> 00:36:09,880
‏أرجوك أخبرينا أن الأمر‏
‏كان يستحق العناء‏

446
00:36:11,400 --> 00:36:14,240
‏لن أصدقك‏
‏لكن علي أن أسمع ذلك‏

447
00:36:17,000 --> 00:36:22,760
‏كل ما يمكنني قوله هو‏
‏إن لديكما الكثير للتطلع إليه‏

448
00:36:29,240 --> 00:36:30,280
‏إنها الإنقباضات‏

449
00:36:33,560 --> 00:36:34,800
‏هذا يحدث حقاً‏

450
00:36:36,280 --> 00:36:38,440
‏علي الذهاب الآن‏

451
00:36:38,720 --> 00:36:40,840
‏وإلا سيصبح الزمن معقداً‏
‏بشكل ميؤوس منه‏

452
00:36:42,000 --> 00:36:43,040
‏أحبك‏

453
00:36:59,480 --> 00:37:01,040
‏قد أتمكن من تخليصك من الألم‏

454
00:37:03,720 --> 00:37:04,800
‏أنا مخدرة‏

455
00:37:07,000 --> 00:37:09,080
‏باستثناء هذا الجرح على إصبعي‏

456
00:37:12,000 --> 00:37:14,320
‏أصبت به حين كنت أساعد (مايسي)‏
‏في الدخول إلى غرفة التفعيل‏

457
00:37:15,640 --> 00:37:17,720
‏والآن لا أريده أن يتعافى مطلقاً‏

458
00:37:21,360 --> 00:37:22,440
‏سوف يتعافى‏

459
00:37:26,240 --> 00:37:27,720
‏وأنت ستتعافين‏

460
00:37:31,040 --> 00:37:32,800
‏وأياً كان الشكل‏
‏الذي سيتخذه الأمر‏

461
00:37:34,000 --> 00:37:37,640
‏الحزن أو الذنب أو الغضب‏

462
00:37:40,640 --> 00:37:42,320
‏سأكون إلى جانبك يا (ماغي)‏

463
00:37:47,400 --> 00:37:48,960
‏يا للهول‏

464
00:37:50,800 --> 00:37:52,800
‏أنت تجعلين الجميع يشعرون بتحسن‏

465
00:37:57,800 --> 00:37:59,680
‏أتمنى لو كان بإمكاني‏
‏فعل هذا من أجلك‏

466
00:38:18,320 --> 00:38:19,320
‏إنها (ميل)‏

467
00:38:21,640 --> 00:38:23,080
‏لم يعد (هاري) بعد‏

468
00:38:27,760 --> 00:38:28,800
‏(هاري)؟‏

469
00:38:34,200 --> 00:38:37,280
‏أردت فقط أن أكون قريباً منها‏

470
00:38:40,520 --> 00:38:41,680
‏لمرة أخيرة‏

471
00:38:48,480 --> 00:38:49,720
‏هذا ليس عادلاً‏

472
00:38:52,320 --> 00:38:53,440
‏أعرف يا (هاري)‏

473
00:39:00,120 --> 00:39:01,520
‏إذاً ماذا سيحدث الآن...‏

474
00:39:03,440 --> 00:39:04,720
‏لقوة الساحرات الثلاث؟‏

475
00:39:06,320 --> 00:39:07,480
‏هل انتهت وحسب؟‏

476
00:39:09,040 --> 00:39:10,840
‏تدمير الأخوية‏

477
00:39:13,240 --> 00:39:15,200
‏كان مصيرنا في النهاية‏

478
00:39:16,920 --> 00:39:17,920
‏لا‏

479
00:39:20,720 --> 00:39:22,040
‏ماذا تقصدين ب"لا"؟‏

480
00:39:23,920 --> 00:39:25,320
‏لم يتبق سوى نحن الاثنتان‏

481
00:39:27,320 --> 00:39:28,480
‏هناك أخت أخرى‏

482
00:39:33,760 --> 00:39:35,480
‏إنها في مكان ما‏

