﻿1
00:00:01,040 --> 00:00:03,680
- في الحلقات السابقة...
- من دعاه إلى هنا؟

2
00:00:04,280 --> 00:00:06,440
إنها بوابة
لكن يجب أن تقفزن

3
00:00:08,480 --> 00:00:11,600
- أين نحن؟
- أهلاً بكم في مركز القيادة

4
00:00:12,240 --> 00:00:15,560
لمَ ستضع الحاكمات بوابة
في الخزانة نحو (سايفسبايس، سياتل)؟

5
00:00:15,680 --> 00:00:17,160
وسلبنا قوانا؟

6
00:00:17,280 --> 00:00:19,680
يبدو أن (مايسي) روّضت
قدرات الشرير فيها

7
00:00:19,800 --> 00:00:22,240
هذه الخريطة هي نظام مراقبة للساحرات

8
00:00:22,360 --> 00:00:24,360
ضوءان أحمران يعني ساحرتين ميتتين

9
00:00:24,480 --> 00:00:26,720
لا بد من أن لوحة الساحرات
هو أشبه بجهاز إنذار

10
00:00:26,840 --> 00:00:30,040
- إذاً لا يمكننا العودة إلى الديار أبداً؟
- المنزل، دخل من البوابة أيضاً

11
00:00:30,160 --> 00:00:31,840
إنه مقيد بكن للأبد

12
00:00:32,200 --> 00:00:35,320
ماذا لو لم يكن الوضع آمناً
والقاتل الذي يشبه الشرير طليق؟

13
00:00:35,440 --> 00:00:38,800
- هل نظرت إليه جيداً؟
- لا، كان مغطى

14
00:00:53,720 --> 00:00:55,040
(مايسي)

15
00:00:57,160 --> 00:01:00,120
(هاري)، لقد أخفتني

16
00:01:02,400 --> 00:01:04,320
هل أنت سعيدة برؤيتي؟

17
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
ماذا تفعل هنا؟

18
00:01:09,480 --> 00:01:10,800
ماذا تريد؟

19
00:01:15,080 --> 00:01:16,560
أن نكون معاً

20
00:01:19,680 --> 00:01:23,480
- هذا ما أريده
- لا يمكننا

21
00:01:29,680 --> 00:01:34,520
لكن يجب علينا
هذا قدرنا يا (مايسي)

22
00:01:36,240 --> 00:01:37,920
ألا يمكنك الشعور به؟

23
00:01:42,120 --> 00:01:45,560
لكن يجب أن تخبريني أولاً بمكانك
أخبريني بمكانك

24
00:01:45,680 --> 00:01:47,320
يجب أن تخبريني بمكانك

25
00:01:47,440 --> 00:01:49,080
أخبريني بمكانك

26
00:02:01,760 --> 00:02:04,520
القاتل، أطلق عليّ سهماً من نوع ما

27
00:02:11,840 --> 00:02:13,600
لا بد من أن القاتل كان هنا

28
00:02:20,880 --> 00:02:22,560
"نزل (ماري ماجيكال)"

29
00:02:29,160 --> 00:02:31,680
"متن أيتها الساحرات"

30
00:02:41,160 --> 00:02:44,080
"(تشيلهانغ1) أبدى إعجابه
(ليلى) أتت لزيارة عمتها هذا الصباح"

31
00:02:45,040 --> 00:02:46,360
لا!

32
00:02:53,840 --> 00:02:55,160
(هاري)

33
00:02:57,200 --> 00:02:59,440
- ماذا تفعل؟
- لم أتمكن من النوم

34
00:03:00,360 --> 00:03:04,720
فكرت في أنه يمكنني
أن أجد دليلاً خلّفه القاتل عن...

35
00:03:07,480 --> 00:03:10,000
- يمكن أن يشير إلى هويته
- هل حالفك الحظ؟

36
00:03:11,320 --> 00:03:13,480
لا، ليس بعد، وأنت؟

37
00:03:14,520 --> 00:03:17,280
- لم تتمكني من النوم؟
- لا

38
00:03:19,040 --> 00:03:20,640
لكنني اكتشفت شيئاً

39
00:03:22,640 --> 00:03:25,400
- ماذا اكتشفت؟
- ضحية أخرى

40
00:03:37,120 --> 00:03:38,440
يا للهول!

41
00:03:43,360 --> 00:03:45,560
ارقدي بسلام يا (ماغي فيرا)؟

42
00:03:59,800 --> 00:04:02,240
ماذا تفعلين؟
إنها الساعة الـ5 صباحاً

43
00:04:04,000 --> 00:04:09,200
لا نملك قوانا ولا مال
ولا كتاب الظل وقاتل مجنون يريد قتلنا

44
00:04:11,160 --> 00:04:13,640
- حسناً، تأخر كثيراً
- ماذا؟

45
00:04:14,160 --> 00:04:16,440
متنا يا (ميل)
أعني أن الجميع يعتقدون أننا متنا

46
00:04:16,560 --> 00:04:18,200
أننا احترقنا مع المنزل

47
00:04:18,320 --> 00:04:20,440
انظري، أخوية (كابا)
تقيم وقفة لي

48
00:04:22,880 --> 00:04:24,600
- هل جننت؟
- ماذا تفعلين؟

49
00:04:24,720 --> 00:04:26,880
الفتيات الميتات لا يراسلن
ولا يتصلن

50
00:04:27,000 --> 00:04:29,040
- أو يستخدمن مواقع التواصل
- ليس كأنني أضيف تعليقاً

51
00:04:29,160 --> 00:04:31,320
لا يمكن لأحد أن يعرف
أننا على قيد الحياة أو بمكاننا

52
00:04:31,440 --> 00:04:33,680
إنها مسألة وقت
قبل أن يعرف القاتل مكاننا

53
00:04:34,560 --> 00:04:37,720
(ميل)، (ماغي)
لدينا مهمتنا الأولى

54
00:04:41,040 --> 00:04:42,960
أزور عمتي في (فيرمونت) غداً

55
00:04:43,080 --> 00:04:46,080
لذا حان الوقت لأعرف الأجوبة
على أسئلة قديمة جداً

56
00:04:46,400 --> 00:04:47,840
هل أنا من محبي السترات؟

57
00:04:48,680 --> 00:04:51,520
الرحلة الميدانية لا تكتمل
من دون...

58
00:04:52,920 --> 00:04:54,880
تحدي رقائق البطاطا بالجبن

59
00:04:56,800 --> 00:05:00,400
إنها ساحرة، اختفت البارحة
بعد الهجوم على النزل

60
00:05:00,520 --> 00:05:02,480
وأصدرت الشرطة بياناً
عن فقدانها

61
00:05:02,600 --> 00:05:05,600
تحقق شرطة ولاية (فيرمونت)
بجريمة قتل امرأتين بوحشية

62
00:05:05,720 --> 00:05:08,880
اللتان تملكان نزل (ماري ماجيكال إن)
التاريخي في (إيدن)

63
00:05:09,160 --> 00:05:14,000
التفاصيل قليلة لكن الشرطة تحقق أيضاً
باختفاء ابنة أخيهما ذات الـ18

64
00:05:14,120 --> 00:05:17,480
(ليلى تشابمان)
التي قيل إنها تقيم معهما في النزل

65
00:05:17,600 --> 00:05:21,240
شوهدت (ليلى) للمرة الأخيرة في محطة وقود
تبعد 1,5 كلم عن مسرح الجريمة

66
00:05:21,360 --> 00:05:25,800
مع هذا الرجل الذي لم تحدد هويته
ويعتقد أنه خطير جداً

67
00:05:26,680 --> 00:05:29,360
لا! إنه الشرير الكبير
من (فيرمونت)

68
00:05:30,040 --> 00:05:34,680
ألم تسمعي بنشوب حرب؟
نحن قادمون لكن أيتها الساحرات

69
00:05:35,160 --> 00:05:40,240
قال إن الحرب نشبت
وإنهم قادمون لنا

70
00:05:40,840 --> 00:05:42,440
دعوني أجرب شيئاً

71
00:05:42,680 --> 00:05:46,640
- رقم 7 في الخلف، قد يعني شيئاً
- ماذا؟ ماذا تفعلين؟

72
00:05:47,280 --> 00:05:49,040
بحث عن الصورة
على الإنترنت بالتأكيد

73
00:05:50,320 --> 00:05:51,800
- بالتأكيد
- بالتأكيد

74
00:05:54,120 --> 00:05:57,920
حصلت عليه، (ذا سيفن سيركل)
إنه ناد صناعي قديم

75
00:05:58,040 --> 00:06:01,360
يبعد 48 كلم جنوب (بورتلاند)
في (كولتن)، (أوريغون)

76
00:06:01,480 --> 00:06:04,760
- قد يكون القاتل خلف كل هذا
- يجب أن نستعين بلوح الساحرات

77
00:06:05,360 --> 00:06:07,520
ونجد (ليلى) قبل أن يفوت الأوان

78
00:06:15,360 --> 00:06:17,960
حقاً؟ من بين كل الأيام؟

79
00:06:19,880 --> 00:06:22,240
ألا يمكنك يا (هاري)
أن تتجاوز الباب بالأبعاد وتدخلنا؟

80
00:06:22,360 --> 00:06:25,480
منذ أن سحبت السم من (مايسي)
كان تنقلي بالأبعاد متزعزعاً

81
00:06:26,280 --> 00:06:27,600
فسّر كلمة متزعزع

82
00:06:33,120 --> 00:06:35,920
- أجل، هذا متزعزع
- بالضبط

83
00:06:36,360 --> 00:06:38,160
أجل، لا يمكنني حتى الانتقال
من هنا إلى الداخل

84
00:06:38,720 --> 00:06:41,000
لا يمكننا الانتظار
حتى يفتح المكان

85
00:06:41,560 --> 00:06:43,600
إن كانت في (كولتن)
فهي تبعد بضع ساعات

86
00:06:44,480 --> 00:06:47,240
- سنلجأ إلى الطرق القديمة
- رحلة ميدانية، أنا موافقة

87
00:06:47,360 --> 00:06:50,320
لا، على الأرجح من الأفضل
أن تبقي و(ماغي) هنا

88
00:06:50,440 --> 00:06:52,920
- ماذا؟ لماذا؟
- لا تملكان قواكما

89
00:06:53,320 --> 00:06:54,760
- أنتما...
- ماذا؟ عبء؟

90
00:06:55,240 --> 00:06:56,560
غير قادرتان على الدفاع

91
00:06:57,000 --> 00:06:59,520
لا تزال (مايسي) تملك القوة
يمكنني شفاءها إن وقع خطب

92
00:06:59,640 --> 00:07:02,480
إلا أن مركز القيادة
هو المكان الأكثر أماناً لكما الآن

93
00:07:03,200 --> 00:07:04,600
إنه محق يا (ميل)

94
00:07:05,320 --> 00:07:07,360
- نحن مسؤولية
- حسناً

95
00:07:08,720 --> 00:07:12,120
الآن، كيف تخيلت بالضبط
أننا سنخوض هذه الرحلة على الطريق؟

96
00:07:12,440 --> 00:07:14,880
هذا يعتمد، كم نملك من المال؟

97
00:07:19,160 --> 00:07:21,920
بصراحة، لا أعرف كيف عاش الناس
قبل الهواتف الخلوية

98
00:07:25,000 --> 00:07:26,440
على الرغم من أنني اختبرت هذا

99
00:07:28,600 --> 00:07:30,200
شكراً على القيادة بالمناسبة

100
00:07:30,320 --> 00:07:32,520
أجد القيادة على جهة اليمين من الطريق
همجية تماماً

101
00:07:32,640 --> 00:07:34,520
بالتأكيد، المهم أن نصل إلى (ليلى)

102
00:07:41,160 --> 00:07:42,800
(مايسي)، هل اقترفت خطأ؟

103
00:07:45,280 --> 00:07:49,880
- لا، لا، لماذا؟
- تبدين...

104
00:07:51,720 --> 00:07:53,880
- متوترة
- لا يمكننا

105
00:07:57,960 --> 00:07:59,600
ما رأيك بالاستماع إلى الموسيقى؟

106
00:08:11,800 --> 00:08:16,640
مسؤولية؟ أمضيت السنة الماضية
أحاول ألا أكون كذلك

107
00:08:17,640 --> 00:08:21,120
آسفة يا (ميل)، لكن أحياناً لا بأس
في أن تكوني في الفريق الاحتياطي

108
00:08:23,600 --> 00:08:26,400
لست في الفريق الاحتياطي
أنا في الفريق المتفوق

109
00:08:26,520 --> 00:08:28,160
- أو الأساسي في أسوأ الحالات
- حسناً

110
00:08:28,720 --> 00:08:31,560
صباح الخير أيتها الحالمتان
أهلاً بكما في (سايفسبايس، سياتل)

111
00:08:32,200 --> 00:08:34,840
- كيف ستغيران العالم اليوم؟
- لن أفعل يا (سوان)

112
00:08:34,960 --> 00:08:37,040
لأنه يبدو أنني مصدر يهدر الأكسجين

113
00:08:39,840 --> 00:08:45,120
آسفة، لقد فقدت قواها
كمحامية، في شركتها المبتدئة

114
00:08:52,680 --> 00:08:55,160
نحتاج إلى خطة أفضل
إن استمررنا بسرقة المزيد من هذه...

115
00:08:55,280 --> 00:08:56,600
سيلاحظ أحدهم

116
00:09:23,080 --> 00:09:24,760
حصل مهرجان المؤسسين قبل أسبوعين

117
00:09:26,440 --> 00:09:27,960
لطالما أحببت هذا الموكب

118
00:09:28,800 --> 00:09:31,680
وكلب السيد (ألفارو)
فاز في معرض (هيلتاون) للكلاب

119
00:09:32,840 --> 00:09:34,160
(تشسنت)

120
00:09:38,640 --> 00:09:40,080
هل تعرفين ما هذا؟

121
00:09:42,000 --> 00:09:46,400
بطاطا مشوية متعفنة من التسعينيات
أعني تسعينيات القرن الـ19

122
00:09:46,800 --> 00:09:49,400
إنه جذر اليبروح الطبي من (هيمالايا)
إنه نادر جداً

123
00:09:49,720 --> 00:09:54,160
أعتقد أنني أذكره من كتاب الظل
إن هرسناه  يشكل قاعدة مصل إخفاء

124
00:09:54,320 --> 00:09:57,480
متأكدة من أن الساحرة المزيفة بالأعلى
لديها مكونات أخرى بالأعلى

125
00:09:58,000 --> 00:10:00,240
- هذا مذهل
- (ميل)

126
00:10:01,440 --> 00:10:05,120
إن تذكرنا بعض التعاويذ والجرع
ربما يمكننا إعادة تأليف كتاب الظل

127
00:10:05,240 --> 00:10:07,120
- (ميل)!
- ماذا؟

128
00:10:09,640 --> 00:10:11,520
يبدو أننا لسنا الوحيدات
اللواتي متن

129
00:10:13,200 --> 00:10:16,960
كنت أبحث عن نعوتنا
لكنني وجدت النعي الخاص به

130
00:10:17,800 --> 00:10:21,400
مات يا (ميل)، أبي مات

131
00:10:25,000 --> 00:10:27,040
أكره ألا أعرف
ما الذي نقود نحوه

132
00:10:27,880 --> 00:10:30,160
كما أن الضباب كثيف
أليس كذلك؟

133
00:10:31,120 --> 00:10:35,360
لا، أنا أقصد القاتل
لا نعرف شيئاً عنه

134
00:10:36,840 --> 00:10:40,080
من أين يحضر السم
إن كان يعمل مع الأشرار في (فيرمونت)

135
00:10:40,560 --> 00:10:42,160
ولا نعرف حتى كيف يبدو

136
00:10:50,680 --> 00:10:52,680
(مايسي)، انتبهي!

137
00:11:04,360 --> 00:11:06,520
- هل أنت بخير؟
- ساعداني

138
00:11:15,680 --> 00:11:22,400
- ساعداني، أنقذاها من فضلكما
- إنها تحتضر

139
00:11:24,400 --> 00:11:29,520
(هاري)!@ في المرة الأخيرة عندما أزلت
السم عندما شفيتني عرضك للخطر

140
00:11:30,040 --> 00:11:33,760
- من يعلم ما قد يفعله هذا بك؟
- إنها ساحرة وأنا مرشد، هذا عملي

141
00:11:40,480 --> 00:11:46,720
سيجتمعون الليلة في (ذا سيفن سيركل)

142
00:11:47,720 --> 00:11:50,640
- يجب أن تنقذاها
- (ليلى)؟

143
00:11:51,520 --> 00:11:53,920
أنقذاها من فضلكما

144
00:11:55,160 --> 00:11:56,600
لا، لا، لا

145
00:12:00,680 --> 00:12:02,000
لا

146
00:12:05,080 --> 00:12:06,400
لقد ماتت يا (هاري)

147
00:12:14,120 --> 00:12:18,120
(ذا سيفن سيركل)
إنه النادي الذي وجدته (ماغي) ببحثها

148
00:12:19,720 --> 00:12:22,360
سننقذ (ليلى)
لن نخسرها بهذه الطريقة

149
00:12:43,280 --> 00:12:45,640
القهوة بالحليب والزنجبيل
وما شابه

150
00:12:46,480 --> 00:12:48,080
إنهم يقدمون عينات مجانية

151
00:12:52,520 --> 00:12:54,000
نوبة قلبية

152
00:12:54,520 --> 00:12:56,160
على الأرجح سمع أبي بما حدث

153
00:12:58,800 --> 00:13:00,440
الموت في حريق

154
00:13:01,960 --> 00:13:06,080
- لم يتمكن من تحمل الضغط
- لا يمكنك لومنا

155
00:13:09,520 --> 00:13:10,840
توجد جنازة

156
00:13:12,840 --> 00:13:17,000
- اليوم
- بالتأكيد لا، لن نذهب لأي مكان

157
00:13:17,960 --> 00:13:21,600
- القاتل طليق، الجو ليس آمناً
- ندين له بوداع لائق

158
00:13:21,720 --> 00:13:25,440
لا ندين له بأي شيء
تركنا يا (ماغي)

159
00:13:26,680 --> 00:13:29,840
- كان كالطيف في حياتنا
- إنه الفرد الوحيد من عائلتنا

160
00:13:30,960 --> 00:13:34,840
هل نسيته؟
كل حفلات المولد التي فوّتها

161
00:13:34,960 --> 00:13:37,560
وعدم قدومه إلى حفلات العشاء
واختفاؤه في الأعياد

162
00:13:38,600 --> 00:13:41,240
حسناً، ربما لم يكن مثالياً
أعرف هذا

163
00:13:41,840 --> 00:13:46,200
وقد لا أكون ابنته البيولوجية
لكنه الأب الوحيد الذي عرفته

164
00:13:47,440 --> 00:13:50,640
من غنى لي لأنام
"نامي يا صغيرتي"

165
00:13:51,240 --> 00:13:54,160
من أعطاني علبة الموسيقى
مع الراقصة في عيد مولدي

166
00:13:55,680 --> 00:14:00,760
- هذا هو الرجل الذي أريد توديعه
- هذا الرجل يا (ماغي) كان فاشلاً

167
00:14:01,360 --> 00:14:03,600
متى ستكبرين وتواجهين الواقع؟

168
00:14:06,080 --> 00:14:08,520
إن كان هذا يعني أن أنسى ماضيي

169
00:14:11,680 --> 00:14:13,240
لا أريد ذلك أبداً

170
00:14:34,400 --> 00:14:37,400
إن استمررت بالضرب بقبضة غير محكمة
وبكعب عالي

171
00:14:37,520 --> 00:14:40,160
- ستكونين بحاجة إلى الإسعافات الأولية
- آسفة

172
00:14:43,040 --> 00:14:47,480
سأبتعد عن طريقك
وأعرف أنني أدين لك بعدة إسعافات أولية

173
00:14:47,840 --> 00:14:50,760
- هل كل شيء بخير؟
- أنا بخير، حقاً

174
00:14:53,520 --> 00:14:55,160
لم تخبريني قط باسمك

175
00:14:57,680 --> 00:15:01,080
آسف، أتفهم هذا، معظم الفتيات
لا يقدمن معلومات شخصية...

176
00:15:01,200 --> 00:15:04,760
الفتيات؟ أنا في الـ20 من عمري
لست فتاة صغيرة

177
00:15:05,360 --> 00:15:08,920
- أعتذر، لم أعن...
- لماذا يعتقد الجميع أنني صغيرة جداً

178
00:15:09,040 --> 00:15:11,640
- على اتخاذ قرارات ناضجة؟
- لم أقصد هذا

179
00:15:11,760 --> 00:15:15,560
هذا لأنني أملك بشرة نقية وموقف إيجابي
يعتقد العالم بأكمله أنني صغيرة؟

180
00:15:15,880 --> 00:15:18,600
- لكنني امرأة ناضجة، مفهوم؟
- حسناً

181
00:15:19,280 --> 00:15:23,320
أنا لا يستهان بي وإن اتخذت قراراً
حيال كيف سأعيش حياتي

182
00:15:23,440 --> 00:15:26,440
يجب أن يحترم الناس أنني ناضجة كفاية
لأواجه العواقب

183
00:15:29,240 --> 00:15:31,480
وما زلت لا أعرف اسمك

184
00:15:42,920 --> 00:15:44,760
بئساً، أنا ميتة على أي حال

185
00:15:54,280 --> 00:15:55,720
"(مينيابولس)، (مينسوتا)"

186
00:16:16,720 --> 00:16:19,000
يمكنك حملها معك إن أردت

187
00:16:20,320 --> 00:16:23,920
ولدينا أيضاً الملح
للاستحمام المذهل والصابون

188
00:16:24,880 --> 00:16:29,200
- حسناً، ستحصلون على المخزون غداً؟
- أجل، بالتأكيد

189
00:16:29,960 --> 00:16:32,080
شكراً جزيلاً لك

190
00:16:34,120 --> 00:16:35,440
مرحباً

191
00:16:40,440 --> 00:16:43,160
هل تبحثين عن شيء بالتحديد؟
أم تريدين استعارة هاتفي مجدداً؟

192
00:16:43,520 --> 00:16:47,400
- أنا ألقى نظرة فحسب
- هذا مفاجئ

193
00:16:47,800 --> 00:16:50,400
بما أنك بدوت مشككة
في المرة الأخيرة التي أتيت بها

194
00:16:50,520 --> 00:16:53,880
- أنا كذلك، أبحث عن هدية لصديقة
- ممتاز

195
00:16:54,400 --> 00:16:55,920
هل ستدفعين نقداً
أم تضعيها على حسابك؟

196
00:16:57,080 --> 00:17:01,120
- آسفة؟
- رأيتك تأخذين هذه الأعشاب

197
00:17:03,240 --> 00:17:07,040
- بالتأكيد، كنت سأدفع ثمنها
- أجل

198
00:17:08,040 --> 00:17:09,680
سأسجل بيعها

199
00:17:09,800 --> 00:17:13,520
كنت سأشتريها إلى أن أدركت
أنني تركت محفظتي بالسيارة

200
00:17:14,360 --> 00:17:16,800
أعرف أنك تعتقدين أنني أملك متجراً
رخيصاً وتافهاً للسحر

201
00:17:16,920 --> 00:17:18,560
- لم أقل هذا
- لا داعي لأن تقوليها

202
00:17:20,560 --> 00:17:22,800
قد تثقين بهذه الأمور وربما لا

203
00:17:23,440 --> 00:17:27,280
لكن لدي قوة إدراكية
وأعرف الشخص القلق

204
00:17:32,480 --> 00:17:34,480
من الواضح أنك تحتاجين إلى هذه
أكثر مني

205
00:17:36,840 --> 00:17:38,440
ادفعي ثمنها عندما تستطيعين

206
00:17:40,920 --> 00:17:43,840
- شكراً لك
- لكن إن سرقت مني مجدداً...

207
00:17:45,160 --> 00:17:47,160
سأنحسك

208
00:17:51,320 --> 00:17:54,240
إنهم هنا، سلالة الأشرار

209
00:17:55,160 --> 00:17:57,600
- أيهم؟
- جميعهم

210
00:17:58,280 --> 00:18:03,640
المتشردون والخبثاء والدنيويون
والأصليون

211
00:18:04,680 --> 00:18:09,000
المميزون في العالم الشرير، كل واحد منهم
لديه قوة شريرة فريدة وأهداف

212
00:18:09,440 --> 00:18:13,480
- لكن اعتقدت أنهم متحاربون
- كانوا كذلك حتى الآن على ما يبدو

213
00:18:13,600 --> 00:18:18,240
وإن كانوا يجتمعون جميعهم هنا
(ليلى) في خطر أكبر مما كنا نعتقد

214
00:18:18,840 --> 00:18:22,000
لسنا مرتدين ثياباً مناسبة
لدخول حفلة الأشرار

215
00:18:25,800 --> 00:18:28,760
لكن يجب أن نندمج معهم إن أردنا
أن نتجاوز المجموعة من (فيرمونت)

216
00:18:29,800 --> 00:18:33,760
إن كنت تقترحين العثور على متجر
في الأنحاء، أعتقد أن الحظ لن يحالفنا

217
00:18:34,120 --> 00:18:35,840
أعتقد أن الحظ حالفنا أخيراً

218
00:18:38,240 --> 00:18:39,880
- هل هذا...
- مسحوق البهاء

219
00:18:41,480 --> 00:18:45,120
- هدية من (ماغي فيرا)
- أحب السحر

220
00:18:47,840 --> 00:18:49,960
ما رأيك؟ هل هو شرير كفاية؟

221
00:18:52,280 --> 00:18:55,360
- بالتأكيد
- وأنت أيضاً لا تبدو سيئاً

222
00:18:56,640 --> 00:18:59,520
لكن حاول ألا تبدو مسالماً جداً

223
00:19:06,560 --> 00:19:07,880
ما رأيك بهذا؟

224
00:19:13,720 --> 00:19:16,600
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير

225
00:19:17,120 --> 00:19:20,360
لا، رأيت شيئاً
أخبريني يا (مايسي)

226
00:19:24,040 --> 00:19:27,840
راودني حلم... عنك

227
00:19:28,240 --> 00:19:33,120
شخص مثلك، كان أنت
لكن مختلف

228
00:19:34,120 --> 00:19:35,440
مثلك الآن

229
00:20:05,400 --> 00:20:09,560
أجل! لا أرى هذا
في الفريق الاحتياطي

230
00:20:11,240 --> 00:20:13,520
(ماغي)؟ (ماغي)؟

231
00:20:15,160 --> 00:20:16,840
احزري من أخفى تفاحة

232
00:20:20,520 --> 00:20:21,840
(ماغي)؟

233
00:20:32,560 --> 00:20:33,880
بئساً يا (ماغي)

234
00:20:34,000 --> 00:20:38,480
لنرفع الظلام في هذا الحزن
بسلام ونور تواجدنا

235
00:20:38,800 --> 00:20:44,360
هل يود أي شخص آخر أن يقول شيئاً
يذكر به (سانتياغو رايموند فيرا)؟

236
00:20:46,360 --> 00:20:49,160
لنكمل إذاً

237
00:20:58,400 --> 00:20:59,720
وداعاً يا أبي

238
00:21:13,520 --> 00:21:16,600
- (هاري)؟
- شعرت بأنني سأجدك هنا

239
00:21:29,720 --> 00:21:33,000
- تبدو مختلفاً
- حقاً؟

240
00:21:34,040 --> 00:21:38,760
اعتقدت أنني تخيلت هذا
أم أردت بيأس أن أصدق أنه ليس حقيقياً

241
00:21:39,440 --> 00:21:43,680
- لكنك رأيته أيضاً في حلمك؟
- أجل

242
00:21:46,880 --> 00:21:48,640
إنه مغر جداً

243
00:21:53,280 --> 00:21:57,040
لا بد من أنه شرير يغيّر شكله
أو شيء قوي أكثر

244
00:22:01,560 --> 00:22:05,360
قد يكون داخل النادي لذا من الآن فصاعداً
إن رأيتني لا يجب أن تثقي بي

245
00:22:07,800 --> 00:22:09,120
حسناً

246
00:22:09,240 --> 00:22:13,240
- إذاً استعدت قواك؟
- بعضها، أجل

247
00:22:14,240 --> 00:22:19,200
عندما سمعت بالأخبار عن والدك
أردت الحرص على ألا يصيبك مكروه

248
00:22:19,920 --> 00:22:21,240
تعالي

249
00:22:22,160 --> 00:22:23,480
لنعد إلى شقيقتيك

250
00:22:27,720 --> 00:22:31,160
- لا أعرف من أو ماذا تكون لكن...
- لكن ماذا؟

251
00:22:33,040 --> 00:22:37,000
أنت بمفردك يا (ماغي)
حمل تائه في الغابة

252
00:22:37,840 --> 00:22:40,320
من دون والدك أو شقيقتيك أو قواك

253
00:22:40,440 --> 00:22:43,720
أعتقد أن هذه البوابة جردتكن منها
لإبعادكن عن راداري

254
00:22:45,320 --> 00:22:47,880
فعل ذكي، لكن ليس كفاية

255
00:22:54,560 --> 00:22:57,480
إن أردت أن تعيشي
خذيني إلى شقيقتيك

256
00:22:57,800 --> 00:22:59,120
أجل

257
00:23:03,520 --> 00:23:05,000
هذه أنا، اركضي

258
00:23:17,400 --> 00:23:20,320
- كيف أمكنك فعل شيء بهذا الغباء؟
- آسفة

259
00:23:20,920 --> 00:23:24,880
لكن هل رأيت هذا الرجل؟
هذا الشيء مهما كان

260
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
كان لديه وجه (هاري)
وجهه تماماً

261
00:23:28,120 --> 00:23:29,920
وكان سيقتلك لو لم أظهر

262
00:23:31,320 --> 00:23:34,360
لقد أهدرت القليل من مصل الإخفاء
وعرضتنا جميعنا للخطر

263
00:23:34,480 --> 00:23:36,800
فشلت، مفهوم؟ أنا آسفة

264
00:23:36,920 --> 00:23:39,160
لكن يا (ميل)
لم يوجد أحد هناك تقريباً

265
00:23:39,560 --> 00:23:43,320
- في جنازة أبي
- لأنه أبعد عنه كل شخص قابله

266
00:23:43,640 --> 00:23:46,480
لم يكن متواجداً دائماً
لكن عندما كان يأتي...

267
00:23:48,520 --> 00:23:52,000
كان يحرص على أن يحضر لنا هدية
أو ما شابه

268
00:23:55,560 --> 00:23:57,400
- ما هذه النظرة؟
- لا شيء

269
00:23:57,520 --> 00:23:59,800
إن أردت أن أكبر
يجب أن تتوقفي عن حمايتي

270
00:24:03,040 --> 00:24:06,920
في عيد مولدك الـ7
وعدك والدك بأخذك لحفل الباليه

271
00:24:07,960 --> 00:24:11,320
وكنت متحمسة جداً
هذا كل ما تكلمت عنه لأيام

272
00:24:11,800 --> 00:24:14,640
لذا في تلك الليلة ارتديت ملابسك
وصففت شعرك

273
00:24:14,760 --> 00:24:16,480
وارتديت حذاء الباليه الصغير

274
00:24:17,920 --> 00:24:20,520
- وعندما حان الوقت لإقلالك
- لم يأت

275
00:24:26,760 --> 00:24:28,160
بكيت حتى غفوت

276
00:24:30,160 --> 00:24:35,720
وفي الصباح التالي
ترك لي العلبة الموسيقية تلك

277
00:24:36,760 --> 00:24:40,080
مع رسال، للاعتذار

278
00:24:45,040 --> 00:24:46,520
لم تكن منه، صحيح؟

279
00:24:49,280 --> 00:24:54,760
لم تتحمل أمي رؤية خيبة أملك
لذا قالت لك إنه تأخر بالعمل

280
00:24:55,280 --> 00:24:58,640
وفي الصباح التالي اشتريت لك
العلبة الموسيقية

281
00:24:59,320 --> 00:25:01,640
وتركتها على سريرك مع الرسالة

282
00:25:03,440 --> 00:25:04,760
منه

283
00:25:04,960 --> 00:25:07,360
إن كنت تكرهينه لهذه الدرجة
لماذا فعلت هذا من أجله يا (ميل)؟

284
00:25:07,480 --> 00:25:09,600
لم أفعل ذلك من أجله يا (ماغي)

285
00:25:19,000 --> 00:25:20,480
"(كولتن)، (أوريغون)"

286
00:25:22,400 --> 00:25:25,920
- الأولى (ليلى)
- والثانية (مايسي)؟

287
00:25:35,640 --> 00:25:37,080
نظام الأمن

288
00:25:39,440 --> 00:25:41,520
إنهم يختبرون الدم الشرير
لا يمكنني المرور

289
00:25:41,640 --> 00:25:44,480
- يجب أن نجد طريقة أخرى
- لا نملك الوقت

290
00:25:45,760 --> 00:25:50,560
لدي دم الشرير وقوة النار
سأدخل بمفردي

291
00:25:51,040 --> 00:25:53,000
هذه مجازفة يا (مايسي)
لا تعرفين ما قد تواجهيه

292
00:25:53,120 --> 00:25:56,160
(ليلى) بالداخل
لن تموت وأنا أراقب

293
00:26:03,280 --> 00:26:05,280
إن كان شبيه (هاري)
قادراً على العثور عليّ

294
00:26:06,080 --> 00:26:07,760
قد يعثر عليها أيضاً

295
00:26:11,480 --> 00:26:13,920
إن اقتسمناه
يمكن أن يدوم نحو 10 دقائق

296
00:26:14,320 --> 00:26:15,640
15 دقيقة كحد أقصى

297
00:26:17,640 --> 00:26:20,400
إذاً، فلنسرع

298
00:27:00,560 --> 00:27:01,880
مهلاً!

299
00:27:02,960 --> 00:27:04,480
إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟

300
00:27:05,360 --> 00:27:08,320
- تجاوزت الاختبار
- ما يعني أنك فزت بجائزة

301
00:27:11,480 --> 00:27:12,920
استخدام القوى ممنوع في النادي

302
00:27:52,400 --> 00:27:53,720
(ليلى)

303
00:28:08,720 --> 00:28:10,680
من أنت بالتحديد؟

304
00:28:13,000 --> 00:28:14,320
(ميل)؟

305
00:28:14,440 --> 00:28:16,680
لن نخبرك من نحن
إلى أن نتأكد من هويتك

306
00:28:17,960 --> 00:28:20,920
القليل من الحليب المكثف المحلى
والقليل من قشدة جوز الهند

307
00:28:21,040 --> 00:28:23,920
والقليل من الشراب
ورشة قرفة وونيلية

308
00:28:24,080 --> 00:28:26,880
شراب أمي، (هاري) الحقيقي وحده
يمكنه أن يعرفه

309
00:28:27,000 --> 00:28:29,520
يوجد شخص يغيّر شكله
ويبدو مثلك تماماً

310
00:28:29,640 --> 00:28:33,240
أجل، ويمكن أن يكون في أي مكان
وهذا يشمل الداخل، مع (مايسي)

311
00:28:37,640 --> 00:28:40,440
تحياتي أيها الأشرار القذرون

312
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
مرت آلاف السنين
على اجتماعنا بهذه الطريقة

313
00:28:48,520 --> 00:28:53,320
لست هنا نيابة عن أصدقائي الأصليين
بل نيابة عن مضيفنا

314
00:28:53,800 --> 00:28:56,360
الوريث الشرعي لـ(زيغان) الكبير

315
00:28:57,560 --> 00:28:59,920
- هذا مستحيل
- هذا صحيح

316
00:29:00,960 --> 00:29:02,760
النبوءة صحيحة

317
00:29:03,200 --> 00:29:07,120
الشرير الحاكم الذي سينهض
ويجمعنا أتى

318
00:29:07,240 --> 00:29:09,880
وإن نهض الحاكم حقاً

319
00:29:12,320 --> 00:29:16,120
- أين هو يا (غودريك)؟
- يراقبنا، عن كثب

320
00:29:17,040 --> 00:29:20,840
منذ موت (زيغان) قبل ألف عام
ونحن نتقاتل

321
00:29:21,280 --> 00:29:24,800
الأصليون يقتلون الدنيويين
والخبثاء يقتلون المتشردين

322
00:29:24,920 --> 00:29:28,960
لكن مقابل ماذا؟
انقسامنا ينتهي الآن

323
00:29:36,080 --> 00:29:39,000
ونثق بأن الساحرات مسؤولات عن هذا

324
00:29:40,800 --> 00:29:43,800
إلا أن للحاكم خطة لنا

325
00:29:45,240 --> 00:29:50,120
أن يقضي على مضطهدينا
ويحكم على الجميع إلى الأبد

326
00:29:50,640 --> 00:29:55,560
الحاكمات متنن وتم حرق المحظوظات
حتى الموت، إنه قدر يستحققنه

327
00:29:55,960 --> 00:29:59,680
الأمر الوحيد الذي يقف في طريقنا
هو نحن

328
00:30:00,240 --> 00:30:03,600
نحن أشرار، نحن متحدون

329
00:30:04,080 --> 00:30:10,160
معاً سنخلص العالم من الساحرات
اللواتي أزعجننا لعدة سنوات

330
00:30:10,920 --> 00:30:13,160
وسيبدأ كل شيء الليلة مع هذه

331
00:30:14,840 --> 00:30:16,200
احرقوا الساحرة!

332
00:30:28,960 --> 00:30:34,760
إن كنتم تعتقدون أنني سأسمح
بإراقة دم دنيوي واحد

333
00:30:34,880 --> 00:30:36,800
من أجل شرير أصلي
يريد السيطرة على السلطة

334
00:30:37,000 --> 00:30:42,080
وحاكم غير مرئي
لا يملك الجرأة على إظهار وجهه

335
00:30:45,000 --> 00:30:49,160
ارحل يا (كالوم)
وستكون بمفردك

336
00:30:49,840 --> 00:30:51,160
فليكن كذلك

337
00:30:54,560 --> 00:30:56,880
- خائن
- ابتعدوا عن طريقي

338
00:31:01,040 --> 00:31:03,280
يا قادة السلالة، تقدموا

339
00:31:08,040 --> 00:31:10,480
لنحرق هذه الساحرة

340
00:31:21,280 --> 00:31:22,600
مهلاً!

341
00:31:25,680 --> 00:31:27,120
(كالوم) محق

342
00:31:28,560 --> 00:31:35,320
إن لم يظهر الحاكم وجهه الجبان
علينا جميعنا الرحيل الآن

343
00:31:35,840 --> 00:31:37,160
آسف

344
00:31:40,440 --> 00:31:41,840
من تكونين بالضبط؟

345
00:31:47,400 --> 00:31:51,360
أنا... الحاكمة

346
00:31:52,080 --> 00:31:53,640
وجميعكم ستنحنون لي

347
00:31:54,760 --> 00:31:56,880
من قال إن الأشرار
لا يملكون حس فكاهة؟

348
00:31:57,440 --> 00:32:00,520
إن كنت الحاكمة
أثبتي لنا هذا، هل هذا ممكن؟

349
00:32:00,920 --> 00:32:02,240
أرينا!

350
00:32:28,200 --> 00:32:30,640
كيف تعمل قواك مع هذا السوار؟
من تكونين؟

351
00:32:31,000 --> 00:32:33,520
كما قلت، أنا الحاكمة

352
00:32:38,480 --> 00:32:40,920
- لا تقلقي، هذه أنا
- (ماغي)؟

353
00:32:44,800 --> 00:32:46,160
ستدفع ثمن هذا

354
00:32:50,520 --> 00:32:51,840
نجحت

355
00:33:01,960 --> 00:33:05,120
- من تكونين؟
- صديقة، سنعيدك إلى الديار

356
00:33:12,360 --> 00:33:14,000
من هنا، أسرعا

357
00:33:16,160 --> 00:33:17,600
هذا أنا يا (مايسي)

358
00:33:18,320 --> 00:33:22,000
قد أكون داخل النادي، لذا من الآن
فصاعداً إن رأيتني لا يجب أن تثقي بي

359
00:33:25,360 --> 00:33:26,760
ما الذي يمكنني قوله
لأثبت لك

360
00:33:26,960 --> 00:33:28,280
أعرف (هاري)

361
00:33:30,640 --> 00:33:33,360
- ساحرتان
- بئساً، كان هذا وشيكاً

362
00:33:33,960 --> 00:33:35,280
حان وقت الرحيل!

363
00:33:39,920 --> 00:33:41,240
هيا!

364
00:33:41,920 --> 00:33:43,240
من هنا

365
00:34:06,280 --> 00:34:07,600
هل أنت بخير؟

366
00:34:11,440 --> 00:34:14,080
بعد أن عرفت أنك من منحتني إياها

367
00:34:16,320 --> 00:34:17,720
أريد الاحتفاظ بها

368
00:34:19,480 --> 00:34:22,640
لكنها أيضاً قطعة من الماضي

369
00:34:24,600 --> 00:34:30,120
وجزء من الكذبة التي قلتها لنفسي
ويجب أن أتخلى عنها

370
00:34:30,840 --> 00:34:32,560
لم أقصد يا (ماغز) أن أشعرك...

371
00:34:32,680 --> 00:34:37,360
جزء من البلوغ هو التخلي عن الماضي

372
00:34:44,960 --> 00:34:46,280
وكذلك...

373
00:34:50,400 --> 00:34:52,360
تقبّل الحاضر

374
00:34:56,160 --> 00:34:57,480
استمارة؟

375
00:34:59,440 --> 00:35:01,840
مضيفة بدوام جزئي
في (سايفسبايس)؟

376
00:35:01,960 --> 00:35:04,160
سنحتاج إلى ولوج مستمر
إلى مركز القيادة

377
00:35:04,760 --> 00:35:06,720
لا مزيد من الإغلاق
عند الساعة الـ7

378
00:35:06,840 --> 00:35:10,280
لذا إلى أن أستعيد قواي
هذه طريقتي بتحمل المسؤولية

379
00:35:11,520 --> 00:35:13,520
بالأخص بعد أن عدت الآن
إلى الفريق المتفوق

380
00:35:15,520 --> 00:35:19,680
لم أصل إليه بعد
ربما في الفريق الأساسي، حتى الآن

381
00:35:20,640 --> 00:35:23,960
لكن في هذه الأثناء
على الأقل لدينا بعضنا البعض

382
00:35:25,440 --> 00:35:27,200
- أجل
- أجل

383
00:35:31,240 --> 00:35:36,360
- منذ متى أصبحت أنت العاطفية؟
- ربما جميعنا علينا النضوج قليلاً

384
00:35:41,080 --> 00:35:42,880
بئساً

385
00:35:59,160 --> 00:36:01,880
- مرحباً
- مرحباً، آسفة لأنني تأخرت بإعادة هذه

386
00:36:02,400 --> 00:36:05,480
- كنت مشتتة الذهن
- يمكنك وضعها أينما تريدين

387
00:36:06,120 --> 00:36:08,960
كيف سار الأمر
مع اتخاذ قرارات ناضجة؟

388
00:36:09,560 --> 00:36:14,120
بصراحة؟ لم يجر بشكل جيد

389
00:36:15,000 --> 00:36:16,440
هل تريدين التكلم عنها؟

390
00:36:19,640 --> 00:36:20,960
أحترم هذا

391
00:36:22,040 --> 00:36:23,560
لماذا تتصرف بلطف معي؟

392
00:36:24,600 --> 00:36:27,680
حتى الآن كل ما فعلته
هو سرقة مواردك

393
00:36:27,800 --> 00:36:31,920
- والتصرف بجنون حولك
- هذا عادل

394
00:36:32,040 --> 00:36:35,360
كما أنني لست من نوعك المفضل
من الواضح

395
00:36:36,880 --> 00:36:39,520
لا، لست كذلك

396
00:36:41,360 --> 00:36:44,000
إذاً، ماذا؟

397
00:36:45,640 --> 00:36:50,240
أعتقد أنني أجدك شخصاً
لا يستهان به

398
00:36:52,680 --> 00:36:55,360
شكراً لك، كنت بحاجة إلى ذلك

399
00:37:03,040 --> 00:37:05,560
(ماغي) بالمناسبة...

400
00:37:06,640 --> 00:37:09,640
- هذا اسمي
- تم حلّ اللغز

401
00:37:11,520 --> 00:37:13,040
تصبحين على خير يا (ماغي)

402
00:37:26,840 --> 00:37:28,160
ما هذا؟

403
00:37:30,600 --> 00:37:32,680
الساحرات الـ3 اللواتي خسرناهن
منذ قدومنا إلى هنا

404
00:37:34,040 --> 00:37:35,680
أعددت اللائحة حتى لا ننسى أبداً

405
00:37:38,760 --> 00:37:41,600
لأنهن أكثر من مجرد أضواء
على اللوح، إنهن...

406
00:37:42,480 --> 00:37:46,560
نساء مع أسماء وأحلام
وأناس يحبونهن

407
00:37:46,680 --> 00:37:48,000
هل يمكنني؟

408
00:37:58,000 --> 00:37:59,680
"(ليلى تشابمان)"

409
00:38:00,640 --> 00:38:03,960
تذكري الخسارات
واحتفلي بانتصاراتك أيضاً

410
00:38:05,320 --> 00:38:09,440
- بفضلك، (ليلى) عادت للديار
- شكراً

411
00:38:18,240 --> 00:38:20,120
آسف يا (مايسي)

412
00:38:21,760 --> 00:38:23,640
كان يجب أن أخبرك في وقت مبكر

413
00:38:25,760 --> 00:38:30,000
بشأن ما رأيته، لكن منذ البداية
كان لدي هدف واحد

414
00:38:31,080 --> 00:38:35,120
وهو حماية الساحرات
لهذا منحتني الحاكمات حياة ثانية

415
00:38:35,760 --> 00:38:39,400
عندما رأيت نفسي
بهذه النسخة الشريرة

416
00:38:39,760 --> 00:38:42,960
أحاول أذيتك وشقيقتيك

417
00:38:44,760 --> 00:38:47,800
للمرة الأولى في حياتي
شعرت...

418
00:38:50,320 --> 00:38:51,680
بالخوف

419
00:38:55,080 --> 00:38:56,720
خفت حقاً

420
00:38:58,280 --> 00:39:01,160
حسناً، ربما الآن هو الوقت المناسب
لتعرف من تكون

421
00:39:01,280 --> 00:39:04,640
خلف (هاري غرينوود)
آخر مرشد حيّ

422
00:39:05,120 --> 00:39:07,560
- لا أعرف من أين سأبدأ
- يمكنك أن تنشئ عملاً

423
00:39:08,040 --> 00:39:11,320
تصبح حالماً
أسمع أن كل الأولاد يفعلون هذا

424
00:39:12,680 --> 00:39:16,920
ربما يوماً ما
لكن حالياً لدينا مخاوف أكبر

425
00:39:17,040 --> 00:39:21,760
أهمها التوصل إلى طريقة لتعرفن دائماً
أنني أنا الحقيقي وليس النسخة الشريرة

426
00:39:21,880 --> 00:39:24,120
- لا أحتاج إلى طريقة يا (هاري)
- إنها مجرد حركة بسيطة

427
00:39:24,240 --> 00:39:25,560
- (هاري)
- أو رمز

428
00:39:25,680 --> 00:39:27,000
(هاري)!

429
00:39:27,320 --> 00:39:28,720
كل ما أحتاج إليه هو نظرة

430
00:39:30,440 --> 00:39:31,760
بهذه الطريقة

431
00:39:33,520 --> 00:39:34,840
بالعينين

432
00:39:36,480 --> 00:39:39,200
وسأعرف، سأعرف بكل بساطة

433
00:39:40,440 --> 00:39:42,080
آمل أن تكوني محقة

434
00:39:43,440 --> 00:39:45,840
لأنني أخشى أن عاصفة قادمة
يا (مايسي)

435
00:39:48,720 --> 00:39:52,560
إن اتحدت سلالات الأشرار
سنواجه شيئاً لم نره من قبل

436
00:39:53,520 --> 00:39:55,480
إذاً إنه لأمر جيد
أنهم يعتقدون أننا متنا

437
00:40:02,560 --> 00:40:07,200
لكنت محقاً
المحظوظات لا يزلن على قيد الحياة

