﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:01,751
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,292 --> 00:00:05,417
عليك أن تقفزي
اذهبي الآن، هيّا

3
00:00:06,626 --> 00:00:08,834
هناك متحول يشبهك تماماً

4
00:00:09,167 --> 00:00:13,876
زملائي المرشدين البيض ماتوا
أنا آخر مرشد أبيض على قيد الحياة

5
00:00:15,083 --> 00:00:16,501
أنت شيطانة

6
00:00:16,626 --> 00:00:18,042
أنا ساحرة  وشيطانة

7
00:00:18,209 --> 00:00:19,792
اسمح لي أن أعرفك بنفسي

8
00:00:20,709 --> 00:00:24,792
(أبيغال جامسون كاين) ابنة
(ألاستر كاين)

9
00:00:24,918 --> 00:00:26,334
الأخت غير الشقيقة
لـ(هنتر كاين)

10
00:00:26,501 --> 00:00:28,125
كلاهما من قتل عائلتك

11
00:00:28,334 --> 00:00:29,751
أنت تمازحينني

12
00:00:30,375 --> 00:00:32,501
(ذا سنتيال) يشاع أنهم يعيشون
على المستوى النجمي

13
00:00:32,626 --> 00:00:34,083
لنذهب ونجدهم إذاً

14
00:00:34,292 --> 00:00:38,083
يحتوي كتاب الحكيمات
على أعظم الأسرار والتعاويذ

15
00:00:38,209 --> 00:00:39,626
هل تستطيع ترجمة الكتاب؟

16
00:00:39,751 --> 00:00:41,125
لا، لكن أنت تستطيع ذلك

17
00:00:41,250 --> 00:00:43,876
فقط تذكر أنه لا يوجد شيء
من دون عواقب

18
00:00:44,000 --> 00:00:45,417
إنها (هيلين)، أليس كذلك؟

19
00:00:45,792 --> 00:00:47,250
ياللهول، أنت مرشدة بيضاء

20
00:00:47,375 --> 00:00:49,709
(هيلين) هادئة
المشكلة تكمن في أختها

21
00:00:51,000 --> 00:00:53,375
ذلك  الشيء الموجود هناك
هي جزء منك

22
00:00:53,918 --> 00:00:56,918
- (مايسي) حان وقت الذهاب
- (هاري) هنا، اذهبوا عبر البوابة

23
00:00:59,501 --> 00:01:01,167
- أين (مايسي)؟
- هي ليست معكم؟

24
00:01:01,334 --> 00:01:02,959
رئيناها تغادر معك، إلا إذا...

25
00:01:03,042 --> 00:01:04,959
لم أكن أنا، بل كان هو

26
00:01:05,542 --> 00:01:06,959
مرشدي الأسود

27
00:01:31,584 --> 00:01:33,999
أين هي، أين هي أختنا؟

28
00:01:38,375 --> 00:01:39,792
أنا لا أعلم عم تتحدثان

29
00:01:39,918 --> 00:01:41,292
نحن نعلم أنه لديك ساحرة هنا

30
00:01:41,626 --> 00:01:43,000
هل تعمل لمصلحته

31
00:01:43,292 --> 00:01:46,000
المرشد الأسود، سلمنا إياها
ولن يكون هناك أيّة متاعب

32
00:01:46,209 --> 00:01:48,042
هل تريدان أن تسألاني؟

33
00:01:48,959 --> 00:01:50,334
اقتربا أكثر

34
00:01:51,751 --> 00:01:53,125
سنبقى مكاننا

35
00:01:53,542 --> 00:01:54,959
" كيكا هونك دامونيم"

36
00:01:58,375 --> 00:02:00,667
اللعنة، أصابتني الساحرات بالعمى

37
00:02:01,250 --> 00:02:04,584
لدينا ترياق مضاد للسم، أخبرنا
أين (مايسي) وسنعطيك إياه

38
00:02:04,709 --> 00:02:06,083
نحن نريد استعادة أختنا فقط

39
00:02:07,792 --> 00:02:11,000
نستطيع أن نعقد صفقة معاً

40
00:02:11,459 --> 00:02:14,959
- ما نوع تلك الصفقة؟
- (ميل)، لا

41
00:02:17,626 --> 00:02:19,709
لماذا فعلت ذلك؟

42
00:02:20,042 --> 00:02:21,459
كان آخر أمل لدينا في إيجاد (مايسي)

43
00:02:22,292 --> 00:02:23,709
أنا أنقذت حياتك

44
00:02:31,292 --> 00:02:32,709
انظري (ماجي)

45
00:02:39,125 --> 00:02:40,542
"النجدة"

46
00:02:41,417 --> 00:02:42,834
- (مايسي)
- ساعدوني

47
00:02:52,876 --> 00:02:54,250
(مايسي)

48
00:02:58,626 --> 00:03:00,000
شكراً لكما

49
00:03:00,125 --> 00:03:01,999
شكراً جزيلاً لكما

50
00:03:03,334 --> 00:03:05,334
شكراً لكما، يا إلهي

51
00:03:12,042 --> 00:03:14,334
لا يوجد نقاط حمراء
في أيّ مكان

52
00:03:14,542 --> 00:03:16,999
بينما كنتما في (كلاس سيتي)
ذهبت وتفقدت آخر نقطتان

53
00:03:17,083 --> 00:03:19,125
توجد الأولى في (جاكسون)
والأخرى في (بروفو)

54
00:03:19,792 --> 00:03:21,334
تواجه الساحرات المتاعب
لكن ليس (مايسي)

55
00:03:21,459 --> 00:03:23,584
ماذا كان يفعل بها الشيطان
داخل برميل؟

56
00:03:23,709 --> 00:03:25,209
على الأغلب كان ينقعها

57
00:03:25,959 --> 00:03:27,792
اختفى جزء صغير من الخباثة

58
00:03:28,751 --> 00:03:30,125
صبي آكل لحوم البشر

59
00:03:30,250 --> 00:03:32,751
في حال تذوقو لحم الساحرت
لا يمكن إشباع شهيتهم

60
00:03:33,626 --> 00:03:35,918
الخبر الجيد، أنكما أنقظتما
تلك المرأة قبل أن تتحول لوجبة غداء

61
00:03:36,000 --> 00:03:38,417
والخبر السيىء، أنه لا يوجد أثر
لـ(مايسي) في أيّ مكان

62
00:03:39,000 --> 00:03:40,876
كيف يعقل هذا؟

63
00:03:41,000 --> 00:03:42,459
هل يُعقل أن المرشد الأسود
حبسها؟

64
00:03:44,042 --> 00:03:45,459
قد يكون الأمر أسوأ من ذلك

65
00:03:45,584 --> 00:03:48,000
- لا تذهبي إلى هناك (ماكس)
- ربما حان الوقت لذلك

66
00:03:49,375 --> 00:03:52,042
قد تكون ميتة، هذه هي الكلمة
التي تتجاهلينها باستمرار

67
00:03:53,125 --> 00:03:55,125
- (مايسي) ليست ميتة
- هل أنت متأكدة من ذلك؟

68
00:03:55,542 --> 00:03:58,083
هي موجودة عند (هاري) الآخر
لمدة 36 ساعة

69
00:03:58,999 --> 00:04:01,918
- هذا وقت كاف ل...
- أقسم إذا لم تصمتي سـ...

70
00:04:02,667 --> 00:04:04,042
نقتلك أنت

71
00:04:04,375 --> 00:04:05,792
صدقيني

72
00:04:06,042 --> 00:04:09,125
علينا أن نجرب (أبسم فيري)
أنا واثقة أنني ما زلت أذكره

73
00:04:09,375 --> 00:04:11,042
(أبسم فيري)، ما هذا؟

74
00:04:11,167 --> 00:04:12,584
تعويذة للتعقب

75
00:04:13,501 --> 00:04:16,918
قوية للغاية ومحرمة أيضاً
كيف علمت بشأنها حتى؟

76
00:04:17,042 --> 00:04:20,000
أمضيت بعض الوقت في دراسة القائمة
الموجودة على ظهر كتاب الظلال

77
00:04:20,417 --> 00:04:24,125
حُرمت هذه التعويذة لسبب معين آخر
ساحرة جربت (أبسوم فيري) وجدت ميتة

78
00:04:24,250 --> 00:04:26,250
يا حراس (غوانتانامو)

79
00:04:26,501 --> 00:04:28,542
لا يمكنكم حبسي في تعويذة
الإحتواء إلى الأبد

80
00:04:29,209 --> 00:04:31,792
حتى الشياطين لديها حقوق
وأنا لدي أشياء عليّ فعلها

81
00:04:32,125 --> 00:04:33,542
ما نوع تلك الأشياء؟

82
00:04:33,667 --> 00:04:36,209
لا أعتقد أن مخيلتك تستطيع تحمل
تلك الأشياء، أيتها المغرورة

83
00:04:37,375 --> 00:04:39,501
- بماذا دعوتني؟
- المغرورة

84
00:04:40,375 --> 00:04:41,792
المهرة الجميلة

85
00:04:41,918 --> 00:04:43,584
الأميرة المتفاخرة بنفسها

86
00:04:43,834 --> 00:04:46,334
الآن عرفت لماذا أخي الفاشل
مغرم بك

87
00:04:46,501 --> 00:04:47,918
(باركر)  ليس فاشل

88
00:04:48,501 --> 00:04:50,626
- هو كريم ولطيف
- هذا ما قصدته

89
00:04:51,751 --> 00:04:54,417
لقد تخلى عن حكم المرتبة الأولى
هو ضعيف جداً

90
00:04:54,542 --> 00:04:57,501
- تجاهليها (ماجز)
- أخيراً تحدثت المعتوهة الغاضبة

91
00:04:57,876 --> 00:04:59,250
هذا يكفي

92
00:05:00,042 --> 00:05:01,751
علينا التركيز بعملنا
الوقت ينفذ منا

93
00:05:02,000 --> 00:05:04,751
سأفتش كتاب الحكيمات بحثاً
عن معلومات تخص المرشد الأسود

94
00:05:04,876 --> 00:05:07,000
سأبحث عن أيّ دليل
على المكان الذي أخذ (مايسي) إليه

95
00:05:07,209 --> 00:05:08,959
وسنجرب حظنا في (أبسوم فيري)

96
00:05:10,667 --> 00:05:12,751
- (ميل)
- (هاري)، (مايسي) مفقودة

97
00:05:13,375 --> 00:05:14,999
بغض النظر عما إذا كان محرم أو لا
هذا أفضل فرصة لدينا

98
00:05:16,584 --> 00:05:19,751
أنا آسفة (هاري)
لكني أوافق (ميل) الرأي بهذا الأمر

99
00:05:27,999 --> 00:05:31,250
"المغروة"، الأخت الغير الشقيقة للشيطان
بدأت تغضبني

100
00:05:31,667 --> 00:05:34,083
ما زلت أبحث عن تعويذة
تجعلها تغلق فمها

101
00:05:35,250 --> 00:05:36,667
(ميل)!

102
00:05:37,375 --> 00:05:38,792
مرحباً

103
00:05:39,876 --> 00:05:43,792
(ماجي)، هذه (كات)، ساعدتنا بإيجاد
الطريق إلى المستوى النجمي

104
00:05:43,918 --> 00:05:45,959
- يبدو أنها كانت رحلة حقيقة
- نعم

105
00:05:46,375 --> 00:05:47,792
بخصوص تلك الرحلة

106
00:05:48,083 --> 00:05:52,292
هل عانيت من آثار جانبية متبقية
منذ تلك الرحلة؟

107
00:05:54,250 --> 00:05:55,667
متل ماذا؟

108
00:05:55,792 --> 00:05:58,083
صور لديدان

109
00:06:00,626 --> 00:06:05,000
ما الذي يحدث؟ ماذا يحدث
أبعديهم عني، ساعديني

110
00:06:05,751 --> 00:06:07,250
لا

111
00:06:08,250 --> 00:06:09,667
لا يوجد آثار جانبية

112
00:06:10,083 --> 00:06:13,042
أنا آسفة (كات)، علينا الذهاب
لدينا حالة عائلية طارئة

113
00:06:13,709 --> 00:06:15,209
ربما يمكننا شرب القهوة معاً
في وقت لاحق

114
00:06:15,542 --> 00:06:16,959
بالطبع

115
00:06:17,042 --> 00:06:18,459
- سعدت بلقائك
- أنا أيضاً

116
00:06:25,584 --> 00:06:27,292
حسناً، ما هذا الذي حدث؟

117
00:06:28,375 --> 00:06:30,334
اعتقدت أنك قلت أنها لا تذكر شيء
من رحلة المستوى النجمي

118
00:06:30,459 --> 00:06:31,876
لم يكن من المفترض أن تتذكر

119
00:06:31,999 --> 00:06:33,375
ماذا حدث هناك؟

120
00:06:33,501 --> 00:06:34,918
هلّا نركز على المهمة؟

121
00:06:35,375 --> 00:06:39,667
يتطلب (أبسوم فيري) قرائة تعويذة
فوق 3 أشياء تخص الشخص المفقود

122
00:06:40,167 --> 00:06:41,709
نريد شيئاً تخاف منه (مايسي)

123
00:06:41,834 --> 00:06:43,751
وشيئاً تنكره بنفسها

124
00:06:43,918 --> 00:06:46,542
وشيئاً ترغب به

125
00:06:47,626 --> 00:06:50,459
الشيء المخيف يجب أن يكون
محدد بها وباقي

126
00:06:57,626 --> 00:06:59,709
- ماذا تفعلين؟
- أسكب العدد المناسب من الجرعات

127
00:06:59,834 --> 00:07:01,709
التي أستطيع شربها قبل أن أبدأ بقول
أشياء قد أندم عليها في المستقبل

128
00:07:04,334 --> 00:07:05,751
كانت تخاف من أن تكون خارجة
عن السيطرة

129
00:07:06,167 --> 00:07:07,584
افعلي ذلك

130
00:07:10,209 --> 00:07:11,626
حسناً

131
00:07:12,375 --> 00:07:15,000
الآن نحتاج لشيء تنكره

132
00:07:17,209 --> 00:07:19,959
الألبان، أتذكرين حادثة حليب اللوز؟

133
00:07:20,042 --> 00:07:22,459
نعم، أصيبت بالجنون عندما نفذ منا

134
00:07:27,999 --> 00:07:29,375
الآن نحتاج لشيء ترغب به

135
00:07:29,667 --> 00:07:31,709
- هذا سهل، العائلة
- المهنة

136
00:07:33,375 --> 00:07:36,042
كانت تريد تلك الوظيفة في مختبر
الأبحاث البيولوجية في (آن آربر)

137
00:07:36,209 --> 00:07:38,083
لا، أقصد نعم
كان هذا طموحها

138
00:07:38,209 --> 00:07:40,751
لكن رغبة (مايسي) العميقة
كانت أن تكبر مع والدتها

139
00:07:41,542 --> 00:07:42,959
لقد تقبلت الأمر

140
00:07:43,459 --> 00:07:45,626
(ميل)، لا يتقبل الناس خسارة أحبائهم
بين ليلة وضحاها

141
00:07:46,167 --> 00:07:49,667
أنا آسفة لاستخدام سلطتي
لكن أنا المتعاطفة التي تفهم مشاعر الناس

142
00:07:51,083 --> 00:07:54,125
الجنس البوذي يستغرق وقتاً
أكثر من الذي تفعله

143
00:07:54,834 --> 00:07:56,209
من المفترض أن يساعد هذا
في الترجمة

144
00:07:56,334 --> 00:07:59,459
في كل مرة أمر بها عبر نص
يتحدث عن المرشد الأبيض

145
00:07:59,667 --> 00:08:01,042
تختفي

146
00:08:02,000 --> 00:08:04,125
أعتقد أن الحكيمات لا يردن
المرشدون البيض أن يرون هذا

147
00:08:05,167 --> 00:08:08,042
ومعرفة الحقيقة عن ذوات المرشدين
السود السيئة

148
00:08:09,000 --> 00:08:10,417
انسى الكتاب

149
00:08:11,417 --> 00:08:13,584
ربما الحقيقة مستلقية بمكان
آخر تماماً

150
00:08:13,959 --> 00:08:16,584
توفقي عن ممارسة الأعيب
إذا كنت تعرفي شيء، قوليه فقط

151
00:08:21,417 --> 00:08:22,834
(مايسي) في خطر

152
00:08:22,959 --> 00:08:24,918
أنا لا أعرف شيء

153
00:08:25,417 --> 00:08:26,834
لكنني أخمن ذلك

154
00:08:27,125 --> 00:08:31,042
إذا كنتما تتشاركان نفس الأصل من الممكن
أن تتشاركا نوع من الإتصال الروحي

155
00:08:31,999 --> 00:08:36,667
حيث تستطيع معرفة ما يعرفه
والعكس صحيح

156
00:08:38,918 --> 00:08:40,667
حتى لو كنت محقة

157
00:08:41,125 --> 00:08:42,542
كيف أستطيع الدخول لذلك الرابط

158
00:08:43,667 --> 00:08:45,042
ابدأ من البداية

159
00:08:45,667 --> 00:08:47,626
- من المكان الذي جئتما منه
- أنا أحاول ذلك

160
00:08:47,751 --> 00:08:49,417
مسحت الحكيمات ذاكرتي

161
00:08:50,209 --> 00:08:54,125
نعم، مسح الأفلام الإباحية
ينظف القرص الصلب

162
00:08:54,667 --> 00:08:56,417
أرجوك

163
00:09:00,209 --> 00:09:02,709
ماذا لو ساعدتك بالدخول إليها

164
00:09:04,417 --> 00:09:05,959
أقصد ذاكرتك

165
00:09:06,751 --> 00:09:08,375
الذكريات الجيدة، السيئة والبشعة

166
00:09:09,792 --> 00:09:11,167
كيف ستفعلين ذلك؟

167
00:09:11,959 --> 00:09:13,459
أخرجني من هنا، وسنتحدث بهذا الأمر

168
00:09:13,584 --> 00:09:14,999
محاولة جيدة

169
00:09:17,959 --> 00:09:19,334
ألا ترى؟

170
00:09:20,334 --> 00:09:22,083
أنه لدينا أعداء مشتركين
(هاري)

171
00:09:22,417 --> 00:09:24,501
كان يلاحقني، أنا أريد أن أقضي
عليه، بقدر ما تريد ذلك

172
00:09:24,626 --> 00:09:27,334
توقفي عن الكلام
أحاول التركيز

173
00:09:27,584 --> 00:09:31,918
إن الوقت يمضي

174
00:09:32,792 --> 00:09:35,083
ترددت بما يكفي
ربما يفوت الأوان

175
00:09:35,459 --> 00:09:37,042
هيّا، هيّا

176
00:09:41,209 --> 00:09:42,709
اللعنة

177
00:09:55,459 --> 00:09:57,167
رغم أني لم أقتنع بذلك

178
00:10:06,083 --> 00:10:07,751
- ماذا تفعلين؟
- تذكر أن سحري الشيطاني لا يعمل

179
00:10:07,959 --> 00:10:09,334
في مركز قيادتك الثمين

180
00:10:09,751 --> 00:10:12,626
قبل أن نفعل هذا، لدي استمارات
مسؤولية قانونية أريد أن توقعها

181
00:10:14,626 --> 00:10:18,083
كانت هذه مزحة
أنا على وشك فعل شيء جدي للغاية

182
00:10:20,125 --> 00:10:22,751
لدي مهارة خاصة تمتلكها
الشياطين في سلالة العائلة

183
00:10:23,459 --> 00:10:27,999
ستختبر السعادة والمتعة
لكن ربما تختبر الألم والمعاناة

184
00:10:28,792 --> 00:10:30,834
ستشعر أنها حقيقة
كما لو حدثت بالفعل

185
00:10:32,083 --> 00:10:33,876
هل أنت مستعد لبعض الألم
والمتعة (هاري)؟

186
00:10:34,000 --> 00:10:35,417
نعم، افعلي ذلك فقط

187
00:10:36,375 --> 00:10:37,792
بكل سرور

188
00:10:52,751 --> 00:10:54,167
ماذا؟

189
00:10:55,250 --> 00:10:56,667
ما هذا الجحيم؟

190
00:10:59,501 --> 00:11:01,167
هذا ليس جحيم

191
00:11:02,209 --> 00:11:03,626
لكن شيء قريب من ذلك

192
00:11:09,999 --> 00:11:11,375
أين نحن؟

193
00:11:12,083 --> 00:11:14,000
نحن داخل ذهن الشيطان

194
00:11:17,083 --> 00:11:19,000
أهلاً بك في عقلك الباطن (هاري)

195
00:11:20,125 --> 00:11:22,083
فليبدأ اللعب

196
00:11:30,167 --> 00:11:32,000
- ماذا لو سار الأمر بشكل خاطىء
- لن يحدث ذلك

197
00:11:32,834 --> 00:11:34,584
لدينا هذا

198
00:11:35,459 --> 00:11:37,709
أيتها الروح القديمة
(مايسي فون)

199
00:11:37,999 --> 00:11:40,209
أختنا الكبيرة العزيزة
اختفت

200
00:11:40,667 --> 00:11:42,918
نريد استرجاعها
فاستجيبي لطلبنا

201
00:11:43,167 --> 00:11:45,334
تعقبي أثر أختنا
قبل حلول الليل

202
00:12:00,918 --> 00:12:02,292
لاشيء يحدث

203
00:12:06,918 --> 00:12:08,709
لهذا السبب لا يجب تجربة
التعاويذ المحرمة

204
00:12:18,959 --> 00:12:20,334
لا

205
00:12:21,751 --> 00:12:23,125
أخطئنا بمعرفة ما ترغب به

206
00:12:23,876 --> 00:12:25,250
أخبرتك بذلك

207
00:12:30,751 --> 00:12:34,083
أنا لا أفهم
لم عقلي الباطن في (ساف سبيس سياتل)؟

208
00:12:34,709 --> 00:12:37,584
إنه يتخذ شكل المكان الذي
قمت بالإندماج الذهني به

209
00:12:39,000 --> 00:12:41,459
أهلاً بك يا صاحب الرؤية

210
00:12:42,626 --> 00:12:44,000
في مكان ما هنا

211
00:12:44,167 --> 00:12:47,417
مخنوق تحت طبقات إبريق الشاي
والبازيلاء الطرية

212
00:12:48,167 --> 00:12:49,792
ستجد اتصالك بالمرشد الأسود

213
00:12:51,209 --> 00:12:53,709
إذا تمكنت من الدخول إليه
وإلى أفكاره

214
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
- قد يساعدنا هذا بمعرفة أين...
- أين أخذ (مايسي)

215
00:13:00,834 --> 00:13:02,209
أنا أعرف هذه الأغنية

216
00:13:02,959 --> 00:13:06,209
"اعتدت الخروج في الليل
مع صديقي (آري براون)"

217
00:13:06,501 --> 00:13:09,417
"إلى حانة جميلة هادئة"

218
00:13:09,959 --> 00:13:11,501
"كان هناك سيدة لطيفة"

219
00:13:12,959 --> 00:13:14,334
عيد ميلاد سعيد (جايمس)

220
00:13:15,250 --> 00:13:16,667
(جايمس)!

221
00:13:22,709 --> 00:13:24,083
نعم

222
00:13:24,292 --> 00:13:25,709
هذا ...

223
00:13:31,459 --> 00:13:32,876
هذا أنا

224
00:13:36,959 --> 00:13:38,751
اسمي البشري كان (جايمس ويست ويل)

225
00:13:39,584 --> 00:13:42,751
قبل أن أصبح مرشد أبيض
وهذه...

226
00:13:51,918 --> 00:13:54,459
جدتي، اسمها هو...

227
00:13:57,292 --> 00:13:58,709
(ويلا)

228
00:13:58,834 --> 00:14:00,209
لقد كبرت كثيراً

229
00:14:00,334 --> 00:14:02,584
نعم، كان اسمها (ويلا)
أنا واثق من ذلك

230
00:14:03,042 --> 00:14:06,125
خذ نفساً عميقاً
وتمنى أمنية

231
00:14:08,167 --> 00:14:09,584
هذه ذكرى

232
00:14:14,083 --> 00:14:15,501
لا، لا، انتظري

233
00:14:15,626 --> 00:14:17,417
لا تضيع في المستنقع (هاري)

234
00:14:18,000 --> 00:14:20,999
"طاب مسائكم جميعاً
نحن (مايك)، (بيني) مجدداً"

235
00:14:22,125 --> 00:14:24,209
- ما هذا؟
- "سنقدم لكم أغنية رائعة"

236
00:14:24,542 --> 00:14:28,584
"بعنوان مضحك هو
(آي دو لايك تو بي بيسايد ذا سي سايد)"

237
00:14:30,459 --> 00:14:34,417
"يحب الجميع قضاء عطلة الصيف"

238
00:14:34,792 --> 00:14:37,375
"بجانب شاطىء البحر الفضي"

239
00:14:38,709 --> 00:14:42,542
"أنا لست إستثنائاً للقاعدة
بالحقيقة إذا ترك الأمر لي"

240
00:14:42,918 --> 00:14:45,167
"كنت سأعيش بجانب شاطىء
البحر الفضي"

241
00:14:46,209 --> 00:14:47,751
هذا أبي

242
00:14:49,459 --> 00:14:51,125
تبغ (الكافانديش)

243
00:14:54,167 --> 00:14:57,209
- رائحته جميلة
- هذا ملفت للإنتباه، تحرك

244
00:14:59,375 --> 00:15:01,250
اعتقدت أنها تعاملت مع أمي
لكنك كنت مخطئة بذلك

245
00:15:01,459 --> 00:15:03,626
أو أنت مخطئة بشأن (مايسي)

246
00:15:04,083 --> 00:15:06,918
كان علي الوثوق بغرائزي
أنا و (مايسي) في مكان مختلف في حياتنا

247
00:15:07,000 --> 00:15:08,417
ما المقصود بذلك؟

248
00:15:08,542 --> 00:15:11,292
أقصد أن هوسك بالرجال
تفوق على طموحك الوظيفي

249
00:15:15,584 --> 00:15:18,375
هذا كلام رائع قادم من موظفة الشهر
النادلة السابقة المترددة

250
00:15:18,501 --> 00:15:20,125
و(باركر) ليس مجرد رجل

251
00:15:20,459 --> 00:15:22,751
نعم، هو رجل شيطاني
حاول سرقت قواك

252
00:15:22,918 --> 00:15:24,667
لقد اعتذر لي
توقفي عن إطلاق الأحكام

253
00:15:36,584 --> 00:15:37,999
يجب أن ينجح هذا

254
00:15:38,876 --> 00:15:40,375
وهذا أيضاً

255
00:15:41,959 --> 00:15:43,834
أتمنى أن يحب هذا الكلب الشيطاني
شرائح الجبن باللحم

256
00:15:47,959 --> 00:15:49,417
"حقيقة أم تحدي"

257
00:15:58,667 --> 00:16:00,042
أنا أختار التحدي

258
00:16:04,959 --> 00:16:06,334
أغمض عيناك

259
00:16:08,751 --> 00:16:11,626
أول قبلة لك
يالها من فضيحة

260
00:16:18,542 --> 00:16:19,959
من هو ذلك؟

261
00:16:24,959 --> 00:16:27,751
كان هناك إمرأة
كانت هنا تماماً

262
00:16:27,876 --> 00:16:30,626
يبدو أنه هناك أشياء مختبئة
لا تريد مواجهتها (هاري)

263
00:16:31,167 --> 00:16:34,918
لكن إذا كنا نريد الإتصال الروحي
مع المرشد الأسود، عليك أن تتعمق أكثر

264
00:16:35,667 --> 00:16:37,042
ما هي درجة العمق؟

265
00:16:38,083 --> 00:16:40,042
حان وقت هدم الجدران

266
00:16:40,667 --> 00:16:43,042
إذا اعتبرنا أنه أنت
قد نحتاج لمطرقة

267
00:16:45,000 --> 00:16:46,501
هيّا

268
00:16:46,626 --> 00:16:49,542
لنذهب ونبحث عن الخفايا
المظلمة في (هاري)

269
00:17:04,709 --> 00:17:06,083
أرجوك توقفي

270
00:17:16,375 --> 00:17:18,667
إذا فعلت ما تطلبين مني
هل ستتركينني وشأني؟

271
00:17:22,209 --> 00:17:24,959
حسناً، لننتهي من هذا الأمر

272
00:17:45,584 --> 00:17:46,999
(جايمس)

273
00:17:48,083 --> 00:17:49,501
هل هذا أنت؟

274
00:17:53,834 --> 00:17:55,209
أين كنت؟

275
00:17:56,792 --> 00:17:58,167
لا أعلم

276
00:18:00,918 --> 00:18:02,417
أيها الحقير

277
00:18:03,375 --> 00:18:04,959
كيف استطعت أن تفعل هذا بي؟

278
00:18:05,459 --> 00:18:09,501
- بابنك؟
- ما الذي فعلته؟

279
00:18:09,667 --> 00:18:13,167
يأست من فكرة  إخلاصك لي
منذ وقت طويل

280
00:18:14,209 --> 00:18:15,918
لكن أن يكون لديك عائلة أخرى؟

281
00:18:17,000 --> 00:18:19,999
عائلة أخرى، أنت بالفعل حقير

282
00:18:20,083 --> 00:18:22,584
هل تعلم عدد الليالي

283
00:18:22,876 --> 00:18:26,417
التي غفى فيها (كارتر) بين ذراعي
بينما كان يسأل عنك؟

284
00:18:26,751 --> 00:18:28,209
وما إذا كنت ستعود مجدداً؟

285
00:18:29,042 --> 00:18:31,334
أنت جشع وطماع

286
00:18:31,667 --> 00:18:33,459
أرجوك (كلارا) سامحيني

287
00:18:34,999 --> 00:18:37,000
لقد فات الأوان (جايمس)

288
00:18:37,876 --> 00:18:39,709
أنا آسفة

289
00:18:42,751 --> 00:18:44,125
أرجوك

290
00:18:45,459 --> 00:18:49,083
أعتقد أننا نعلم الآن من أين يأتي
الجزء المظلم بالمرشد الأسود الخاص بك

291
00:18:52,250 --> 00:18:53,959
حسناً أيها الكلب الشيطاني
تعال وخذ هذه

292
00:18:59,709 --> 00:19:01,083
حسناً، لنحاول مرة ثانية

293
00:19:17,042 --> 00:19:18,584
"مرحباً هذه (ميل)
الرجاء ترك رسالة"

294
00:19:20,999 --> 00:19:22,417
أنا أحاول ذلك

295
00:19:28,083 --> 00:19:29,501
لقد خالفت القانون

296
00:19:30,751 --> 00:19:32,751
- ماذا؟
- قانون عدم إقامة علاقة مع أحد

297
00:19:33,334 --> 00:19:35,375
اتفقنا ألّا نكرر نفس الخطأ مجدداً

298
00:19:36,501 --> 00:19:38,709
أنا لم أفعل ذلك
أقسم لك

299
00:19:42,501 --> 00:19:43,918
الآن علينا متابعة هذا الأمر

300
00:19:48,375 --> 00:19:50,709
أيتها الروح القديمة
إن (مايسي فون)

301
00:19:50,876 --> 00:19:53,167
أختنا الكبيرة العزيزة اختفت

302
00:19:53,584 --> 00:19:55,709
نريد استرجاعها، فاستجيبي لطلبنا

303
00:19:55,959 --> 00:19:58,292
تعقبي أثر أختنا
قبل حلول الليل

304
00:20:23,792 --> 00:20:26,375
كيف استطعت فعل تلك الأشياء؟

305
00:20:28,959 --> 00:20:31,042
لنفترض أن الذكريات ليست حقيقية

306
00:20:31,626 --> 00:20:34,334
- ربما زرعت الحكيمات تلك الذكريات
- نحن داخل الإندماج الذهني للشيطان

307
00:20:35,584 --> 00:20:37,292
أخشى أن تكون تلك الذكريات حقيقية

308
00:20:38,375 --> 00:20:40,375
- لكنهم انتهوا
- أنت من فعل هذا

309
00:20:41,125 --> 00:20:43,918
استدراجي نحو الظلام
ما الفائدة من ذاك؟

310
00:20:44,000 --> 00:20:46,542
الفائدة من ذلك هي
إيجاد (مايسي)

311
00:20:47,125 --> 00:20:49,709
وإنهاء التهديد الذي يصطادنا جميعاً
ذلك القاتل

312
00:20:50,209 --> 00:20:52,375
حذرتك من قبل أنه سيكون مؤلماً

313
00:20:55,292 --> 00:20:57,125
النسخة المظلمة منك

314
00:20:58,209 --> 00:21:01,250
قتلت اثنان من ألعابي المفضلة
بحركة واحدة من يده

315
00:21:01,999 --> 00:21:03,626
والآن لديه (مايسي)

316
00:21:04,042 --> 00:21:06,000
يوجد شيء في عقلك

317
00:21:06,959 --> 00:21:08,501
قد يمكننا من العثور عليه

318
00:21:33,792 --> 00:21:35,584
يبدو أننا في المكان الصحيح

319
00:21:51,542 --> 00:21:54,209
- هل أنت بخير؟
- نعم، بخير

320
00:21:55,417 --> 00:21:57,876
- هل رئيتي أسنانه؟
- كنت مفزوعة من عيناه

321
00:21:57,999 --> 00:22:00,292
في كل مرة نخطأ بها
سيصبح الكلب الشيطاني أكثر خطورة

322
00:22:00,417 --> 00:22:02,999
في كل مرة نخطأ بها
ستمر دقيقة أخرى على إختفاء (مايسي)

323
00:22:04,167 --> 00:22:05,626
علينا أن نصيب في المرة القادمة

324
00:22:08,250 --> 00:22:09,709
لو تمكنا فقط من الدخول
إلى عقل (مايسي)

325
00:22:10,375 --> 00:22:11,792
لو...

326
00:22:16,876 --> 00:22:20,792
عادة من الممتع أن تشاهد أحدهم
يتألم ويعاني، لكن هذا أصبح قديماً

327
00:22:24,042 --> 00:22:26,542
لن يسمح لي عقلي بالدخول
ماذا تريدينني أن أفعل؟

328
00:22:26,709 --> 00:22:28,334
ليس لدينا الوقت الكافي للعلاج

329
00:22:30,542 --> 00:22:31,959
لقد عادت

330
00:22:34,792 --> 00:22:36,167
من هذه؟

331
00:22:37,501 --> 00:22:38,918
أخبرني أنت

332
00:22:39,250 --> 00:22:40,667
أنا لا أعلم ذلك

333
00:22:41,375 --> 00:22:42,792
لقد رحلت مجدداً

334
00:22:44,125 --> 00:22:47,542
(هاري)، هذا الباب مغلق لسبب ما

335
00:22:48,918 --> 00:22:51,876
الشيء الذي تخشاه الحكيمات بشدة
هو تواصلك مع نصفك الآخر

336
00:22:52,125 --> 00:22:53,999
يجب أن يكون في الجزء الآخر

337
00:23:00,999 --> 00:23:02,542
هذا تكافىء ذهني

338
00:23:03,876 --> 00:23:07,834
لن تستطيع الدخول خلاله
عن طريق القوة العنيفة والقتال

339
00:23:08,999 --> 00:23:10,792
- بل عن طريق الإستسلام
- استسلم لمن؟

340
00:23:12,292 --> 00:23:13,959
لأكثر شيء مخيف على الإطلاق

341
00:23:17,292 --> 00:23:18,709
الإستسلام للحقيقة

342
00:23:42,042 --> 00:23:43,459
أحسنت

343
00:23:49,584 --> 00:23:51,000
لا بد أن هذه أسوأ طريقة للموت

344
00:23:51,626 --> 00:23:55,292
بعد كل شيء، سنكون وجبة
طعام خفيفة لكلب شيطاني

345
00:23:56,125 --> 00:23:58,751
أنا آسفة (ماغز)
أنا كنت مخطئة بشأن التعويذة أيضاً

346
00:23:59,626 --> 00:24:02,000
من الجيد أن نعترف بخطئنا أحياناً

347
00:24:04,000 --> 00:24:05,584
لم تكوني مخطئة بشأن كل شيء

348
00:24:08,042 --> 00:24:09,459
قبلت (كات)

349
00:24:09,959 --> 00:24:11,334
أقصد لم تكن قبلة حقيقية

350
00:24:11,459 --> 00:24:14,209
حدث ذلك عندما ذهبنا للمستوى النجمي
كان ذلك أشبه بحلم

351
00:24:14,834 --> 00:24:16,751
لا علم لـ(كات) الحقيقية
بحدوث ذلك

352
00:24:17,792 --> 00:24:21,250
لا بأس بذلك، أنت لم تخالفي القوانين
في العالم الحقيقي

353
00:24:21,501 --> 00:24:22,918
لكني أريد ذلك

354
00:24:23,709 --> 00:24:26,000
أنا أتفقد حساب (باركر)
على الإنستغرام يومياً

355
00:24:27,042 --> 00:24:28,501
جميعنا لدينا رغبات سرية

356
00:24:31,834 --> 00:24:33,209
رغبات سرية

357
00:24:35,626 --> 00:24:37,292
نستطيع الدخول إلى عقل (مايسي)

358
00:24:37,751 --> 00:24:39,125
عن طريق دفتر مذكراتها

359
00:24:39,334 --> 00:24:40,751
إنه موجود بجانب سريرها

360
00:24:42,083 --> 00:24:43,501
في غرفتها

361
00:24:44,542 --> 00:24:45,959
أيعقل أن يكون نائماً؟

362
00:24:47,334 --> 00:24:48,751
تحب الكلاب أخذ قيلولة

363
00:24:51,626 --> 00:24:53,000
حسناً

364
00:25:18,792 --> 00:25:22,000
- أغلقيه، (ميل)
- أنا أحاول

365
00:25:29,000 --> 00:25:30,417
أتعتقدين ...

366
00:25:32,209 --> 00:25:33,626
نحن خير

367
00:25:38,959 --> 00:25:40,334
اذهبي

368
00:25:52,250 --> 00:25:53,667
(كاسل برايث)

369
00:25:54,459 --> 00:25:57,542
سيئة السمعة، عليها حراسة مشددة

370
00:25:58,000 --> 00:25:59,417
لا أحد يدخل إليها

371
00:26:01,375 --> 00:26:02,792
ولا أحد يغادر منها

372
00:26:03,626 --> 00:26:05,209
تقول الإشاعة أنها كانت مسحورة

373
00:26:07,667 --> 00:26:09,083
- أرجعيني
- ماذا ؟

374
00:26:09,250 --> 00:26:10,667
أرجعيني الآن

375
00:26:16,501 --> 00:26:18,542
ستصاب بالصداع لوقت قصير
على الأغلب مثل صداع الثمالة

376
00:26:19,709 --> 00:26:22,292
- لكن، ماذا تفعل؟
- لقد سئمت من الأسرار

377
00:26:24,876 --> 00:26:27,292
سأذهب إلى (اسكتلندا)
هل أنت قادمة؟

378
00:26:59,042 --> 00:27:00,626
كنت هنا من قبل

379
00:27:11,167 --> 00:27:13,959
هنا تعلمت الشفاء

380
00:27:15,417 --> 00:27:17,834
قطعت حكيمة يدها هنا
أستطيع رؤية وجهها الآن

381
00:27:17,959 --> 00:27:19,334
كانت هادئة جداً

382
00:27:24,292 --> 00:27:25,751
يا إلهي

383
00:27:26,918 --> 00:27:28,292
ماذا حدث؟

384
00:27:31,626 --> 00:27:33,709
- مازال على قيد الحياة
- لا تقترب منه

385
00:27:33,918 --> 00:27:35,876
ماذا تقصدين، إنه مريض
علينا مساعدته

386
00:27:36,709 --> 00:27:38,209
(هاري)، لا تقترب منه

387
00:27:41,876 --> 00:27:43,918
- لماذا فعلت ذلك؟
- كان سيقتلك

388
00:27:44,959 --> 00:27:46,876
هؤلاء قتلة مأجورين
من قبل (كالابان)

389
00:27:47,209 --> 00:27:49,626
أيديهم قاتلة
كل شيء يلمسوه يموت

390
00:27:50,626 --> 00:27:52,000
على الرحب والسعة

391
00:27:55,501 --> 00:27:57,417
لا بد أن الحكيمات هن من وضعهم هنا

392
00:27:57,709 --> 00:27:59,083
للدفاع عن القلعة

393
00:27:59,209 --> 00:28:00,834
لا يملكون أفواه

394
00:28:00,959 --> 00:28:02,542
هذه الطريقة الوحيدة
لإبقائهم صامتين

395
00:28:08,042 --> 00:28:09,667
من أين تعلمين الكثير عنهم ؟

396
00:28:13,751 --> 00:28:16,542
عندما كان عمري 13 عام
تمكنت من الوصول إلى أبي

397
00:28:18,083 --> 00:28:22,209
على أمل أن العظيم والقوي
(ألستر كاين)  سيرحب بابنته بكل حب

398
00:28:24,959 --> 00:28:27,000
بدلاً من ذلك أرسلهم لقتلي

399
00:28:29,792 --> 00:28:32,375
تبين أن والدي غير مستعد
لابنة لقيطة ساحرة

400
00:28:36,209 --> 00:28:37,626
أنا آسف لسماع ذلك

401
00:28:37,959 --> 00:28:40,209
أنت لست الوحيد الذي لديه
ذكريات يريد كبحها

402
00:28:52,417 --> 00:28:54,417
يجب أن ينجح هذا
على الأقل لوقت قصير

403
00:28:55,542 --> 00:28:56,959
إنها تحتفظ به هنا

404
00:29:00,042 --> 00:29:01,459
إنه ليس هنا

405
00:29:01,584 --> 00:29:03,709
- ماذا تقصدين؟
- دفتر المذكرات ليس هنا

406
00:29:03,834 --> 00:29:05,209
هل أنت جادة؟

407
00:29:07,542 --> 00:29:08,959
(ميل)

408
00:29:10,501 --> 00:29:12,250
إنه يصطدم بالجدار

409
00:29:16,459 --> 00:29:17,876
ما هذا؟

410
00:29:26,459 --> 00:29:27,876
لا، لا أستطيع  فعل ذلك

411
00:29:29,709 --> 00:29:32,000
- بل تستطيع فعل ذلك
- لا

412
00:30:52,292 --> 00:30:53,999
ماذا رئيت؟

413
00:30:57,918 --> 00:30:59,292
كل شيء

414
00:31:11,209 --> 00:31:12,626
ما هذه الأشياء؟

415
00:31:14,959 --> 00:31:16,709
سجن

416
00:31:17,125 --> 00:31:18,959
لكل مرشد أسود قاموا بصنعه

417
00:31:20,167 --> 00:31:23,000
استخدمت الحكيمات مساعدينهم
لفصلنا إلى اثنان

418
00:31:23,501 --> 00:31:25,709
المرشدون السود
والمرشدون البيض

419
00:31:26,292 --> 00:31:28,542
قابلت هذه المرأة (هيلين ماجاتري)

420
00:31:28,876 --> 00:31:30,334
أول مرشدة بيضاء

421
00:31:31,417 --> 00:31:33,751
محاولتهم الأولى
التي حدثت بشكل سيىء للغاية

422
00:31:40,000 --> 00:31:44,042
لا بد أنهم  قرروا أن إعطاء
الأنصاف السوداء شكل جسدي هو خطر جداً

423
00:31:44,167 --> 00:31:46,334
لذلك حولوهم إلى دخان

424
00:31:47,792 --> 00:31:49,709
لقد حبسوهم للأبد

425
00:31:52,375 --> 00:31:53,792
وهذا كل ما تبقى منهم

426
00:31:55,250 --> 00:31:56,667
الرماد

427
00:31:58,000 --> 00:31:59,417
بقايا المرشد الأسود

428
00:31:59,918 --> 00:32:02,000
ماتت الحكيمات، والمرشدون البيض
ماتوا أيضاً

429
00:32:02,959 --> 00:32:05,334
هذا منطقي، ومات المرشدون
السود أيضاً

430
00:32:06,125 --> 00:32:09,125
- باستثناء المرشد الأسود الخاص بك؟
- كان اتصالي بالحكيمات مقطوعاً

431
00:32:09,918 --> 00:32:11,709
أصبحت عميل حر
وهو كذلك

432
00:32:19,292 --> 00:32:20,709
ما الذي تبحث عنه؟

433
00:32:24,751 --> 00:32:26,125
أبحث عن نفسي

434
00:32:30,834 --> 00:32:32,501
هذا أنا

435
00:32:41,459 --> 00:32:42,876
هذا أنا

436
00:32:47,334 --> 00:32:49,417
دفتر مذكراتها ليس هنا
بحثنا في كل مكان

437
00:32:50,792 --> 00:32:52,667
لو أخذت قيلولتك
لما كنت متعكر المزاج هكذا

438
00:32:54,876 --> 00:32:56,375
إنها (كايت) تتصل مجدداً

439
00:32:58,751 --> 00:33:00,125
هذا هو عيب التصميم

440
00:33:03,626 --> 00:33:07,918
"تريد (ميريسل) إخبارك أن ما تبحثين
عنه موجود بين الأغطية"

441
00:33:08,250 --> 00:33:11,083
- (ميريسل)؟
- كيف علمت بشأن أمي؟

442
00:33:13,125 --> 00:33:15,042
هي لا تعرف شيء عنها

443
00:33:23,584 --> 00:33:24,999
حسناً، كانت مخطئة بشأن ذلك

444
00:33:28,667 --> 00:33:30,042
أو...

445
00:33:37,417 --> 00:33:38,834
دفتر مذكراتها هنا

446
00:33:40,876 --> 00:33:42,250
- كيف علمت (كات)...
- أنا لا أعلم ذلك

447
00:33:43,709 --> 00:33:45,083
لكنها علمك ذلك

448
00:33:54,459 --> 00:33:55,876
لماذا تقوم (مايسي) برسم (هاري)؟

449
00:33:56,459 --> 00:33:57,999
وهي تحتفظ بالرسم هنا

450
00:34:04,626 --> 00:34:06,083
هذه رغبات سرية

451
00:34:08,751 --> 00:34:11,000
ماذا لو كان هو يعبر عن كل شيء

452
00:34:12,501 --> 00:34:14,876
الخوف، الإنكار والرغبة
ليس ثلاثة أشياء بل شيء واحد فقط

453
00:34:17,626 --> 00:34:19,000
(هاري)!

454
00:34:21,876 --> 00:34:26,167
إذاً القاتل، جهاز القتل الذي ذبح
الساحرات والشياطين

455
00:34:26,459 --> 00:34:29,167
- الذي كان يلاحقني، و(مايسي) هي
- نصفي الآخر

456
00:34:30,292 --> 00:34:31,792
المرشد الأسود

457
00:34:33,417 --> 00:34:34,834
أنا نصف رجل

458
00:34:42,250 --> 00:34:44,751
وترك شخص أو شيء ما
النصف الآخر في الخارج

459
00:34:48,083 --> 00:34:51,834
لدى المرشد الأسود قائد

460
00:34:52,792 --> 00:34:54,709
- ربما يوجد عليها بصمات
- لا، انتظري

461
00:34:56,876 --> 00:34:58,542
خط الدفاع الأخير

462
00:34:59,375 --> 00:35:00,918
لا يُفترض أن تغادر القوارير
هذا المكان

463
00:35:03,459 --> 00:35:07,792
أيتها الروح القديمة، أختنا العزيزة
الكبيرة (مايسي فون) اختفت

464
00:35:08,042 --> 00:35:10,167
عليك أن تستعيديها
وتستجيبي لندائنا

465
00:35:10,292 --> 00:35:12,375
تعقبي أثر أختنا
قبل حلول الليل

466
00:35:35,626 --> 00:35:37,751
من هو الكلب الشيطاني المطيع

467
00:35:38,250 --> 00:35:40,250
مرحباً أيها الكلب الصغير

468
00:35:49,999 --> 00:35:51,375
يا إلهي

469
00:35:51,792 --> 00:35:53,167
هذه إحداثيات

470
00:36:05,709 --> 00:36:09,292
كنت أقرب إلى (مايسي)
قبل أن يبدأ كل هذا

471
00:36:10,125 --> 00:36:11,542
حقاً؟

472
00:36:12,876 --> 00:36:15,626
إذا كانت هي نصفك الآخر
فلا بد أنكما تتشاركا الذكريات

473
00:36:16,417 --> 00:36:18,042
المشاعر والعواطف

474
00:36:24,000 --> 00:36:25,417
ماذا هناك؟

475
00:36:25,834 --> 00:36:28,959
أريد أن تأخذينني إلى عقلي
مرة أخرى

476
00:36:29,834 --> 00:36:31,209
لماذا؟

477
00:36:31,584 --> 00:36:32,999
يجب أن أجد تلك المرأة

478
00:36:36,000 --> 00:36:37,417
"مغلق حتى إشعار آخر"

479
00:36:41,000 --> 00:36:42,417
(ماجي)، انظري

480
00:36:43,042 --> 00:36:44,918
سنرجع لاحقاً

481
00:36:48,167 --> 00:36:49,584
يجب أن تكون في مكان ما هنا

482
00:36:57,125 --> 00:36:58,542
انتظري

483
00:36:59,292 --> 00:37:00,709
توقفي أرجوك

484
00:37:09,584 --> 00:37:10,999
(مايسي)!

485
00:37:11,751 --> 00:37:13,334
(هاري)

486
00:37:16,584 --> 00:37:17,999
كنت قلقة للغاية

487
00:37:19,918 --> 00:37:22,250
- قلقلة؟
- (هاري)، أنا مريضة

488
00:37:27,000 --> 00:37:28,417
هل تستطيع شفائي؟

489
00:37:29,334 --> 00:37:31,250
إنها تتحدث

490
00:37:31,375 --> 00:37:32,792
إليه

491
00:37:32,918 --> 00:37:34,292
المرشد الأسود الخاص بي

492
00:37:34,959 --> 00:37:36,334
هذه ذاكرته

493
00:37:38,125 --> 00:37:39,542
الإتصال الروحي

494
00:37:43,542 --> 00:37:45,000
تبدو مختلفاً (هاري)

495
00:37:50,501 --> 00:37:52,167
تبدو مختلفاً (هاري)

496
00:38:00,626 --> 00:38:03,334
أنا مختلف

497
00:38:05,959 --> 00:38:07,709
هل يعجبك هذا؟

498
00:38:11,459 --> 00:38:12,876
نعم

499
00:38:19,834 --> 00:38:21,209
(آبيغال)؟

500
00:38:22,626 --> 00:38:24,000
(آبيغال)؟

501
00:38:25,083 --> 00:38:26,501
اللعنة

502
00:38:33,042 --> 00:38:35,667
(هاري) لقد فعلناها
حصلنا على الإحداثيات من تعويذة التتبع

503
00:38:36,083 --> 00:38:38,375
في مدينة (نيويورك) (مانهاتن السفلى)
(تريبيكا)

504
00:38:39,792 --> 00:38:41,584
لكن لا يوجد ضوء أحمر
بالقرب من ذلك المكان

505
00:38:43,334 --> 00:38:44,751
هذا غير منطقي

506
00:38:45,459 --> 00:38:47,250
إذا كانت في خطر
لماذا لا يظهر ذلك على الشاشة؟

507
00:38:49,375 --> 00:38:51,250
لأنها ليست...

508
00:38:53,792 --> 00:38:55,167
في خطر

509
00:38:57,999 --> 00:38:59,375
على الأقل حتى الآن

510
00:39:01,209 --> 00:39:02,626
كيف عرفت ذلك؟

511
00:39:04,000 --> 00:39:08,792
لأنه يكن المشاعر لها

512
00:39:11,083 --> 00:39:12,501
كيف عرفت ذلك؟

513
00:39:13,709 --> 00:39:15,083
لأن...

514
00:39:17,751 --> 00:39:19,375
لأنني أكن المشاعر لها أيضاً

515
00:39:21,042 --> 00:39:22,542
في السراء والضراء

516
00:39:24,999 --> 00:39:26,501
أنا و هو نفس الشخص

