﻿1
00:00:00,501 --> 00:00:01,918
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,501 --> 00:00:04,667
- عليكِ القفز
- اذهبي الآن

3
00:00:04,918 --> 00:00:06,292
افعلي هذا

4
00:00:06,792 --> 00:00:09,125
هناك متحول يبدو مثلك تماماً

5
00:00:09,542 --> 00:00:10,959
أعتقد أنّي أستعيد قواي

6
00:00:11,042 --> 00:00:12,876
شي ما حدث مع (جوردن)
صافحته

7
00:00:13,000 --> 00:00:14,709
ورأيت تلك الرؤيا في مخيلتي

8
00:00:15,667 --> 00:00:17,042
أحبكِ

9
00:00:17,792 --> 00:00:19,501
- أين (ميسي)؟
- أليست برفقتكن؟

10
00:00:19,667 --> 00:00:21,250
- رأيناها تغادر برفقتك
- كان هو

11
00:00:21,542 --> 00:00:24,167
- قريني المظلم
- الحكماء استعانوا بمساعديهم

12
00:00:24,292 --> 00:00:25,709
ليفصلونا إلى قسمين

13
00:00:26,167 --> 00:00:27,999
الملائكة والقرائن المظلمون

14
00:00:28,083 --> 00:00:29,834
وأحدهم أطلق سراح الجزء الآخر

15
00:00:30,042 --> 00:00:31,999
القرين المظلم لديه رئيسة

16
00:00:32,250 --> 00:00:33,792
اختفت (ميسي) يا (هاري)

17
00:00:34,125 --> 00:00:36,167
- علينا إلقاء (أبسوم فيري)
- ما هذا؟

18
00:00:36,375 --> 00:00:39,709
سحر التعقب، آخر ساحرة ألقت سحر
(أبسوم فيري) لم تبقى حية

19
00:00:43,959 --> 00:00:45,834
رباه، إحداثيات

20
00:00:46,167 --> 00:00:48,250
مدينة (نيويورك) ووسط (مانهاتن)
في (ترايبيكا)

21
00:00:48,417 --> 00:00:50,751
إن كانت (ميسي) في خطر
لماذا لا نرى نوراً أحمر

22
00:00:50,999 --> 00:00:52,584
لأنّها ليست في خطر

23
00:00:52,792 --> 00:00:55,125
- كيف تعرف هذا؟
- يُكن لها المشاعر

24
00:00:55,250 --> 00:00:57,584
- كيف تعرف هذا؟
- القرين المظلم

25
00:00:57,834 --> 00:00:59,209
وأنا ذات الشخص

26
00:01:03,626 --> 00:01:05,959
"قبل شهرين"

27
00:01:50,125 --> 00:01:51,542
ماذا يحدث؟

28
00:01:59,375 --> 00:02:00,792
من أنت؟

29
00:02:01,375 --> 00:02:02,792
قائدك الجديد

30
00:02:03,876 --> 00:02:05,250
انهض الآن

31
00:02:28,417 --> 00:02:29,834
تعالي إلى هنا يا (ميسي)

32
00:02:30,626 --> 00:02:32,125
- (هاري)
- أسرعي، يمكنني الانتقال مجدداً

33
00:02:32,918 --> 00:02:34,292
قصة طويلة لكن أخبريهم بأن يرحلوا

34
00:02:54,209 --> 00:02:55,626
(هاري)

35
00:02:58,918 --> 00:03:01,501
(ميسي)، حمداً للرب

36
00:03:02,792 --> 00:03:04,167
كيف تشعرين؟

37
00:03:05,375 --> 00:03:07,584
مشوشة الفكر، آخر ما أتذكره...

38
00:03:07,751 --> 00:03:09,334
إنّ القرين المظلم نقلك بعيداً

39
00:03:09,999 --> 00:03:11,459
تعقبناكِ وأنقذناكِ

40
00:03:11,584 --> 00:03:13,834
لحسن الحظ،
قبل أن يحدث أي أمرٍ غير متوقع

41
00:03:14,626 --> 00:03:16,000
لماذا لا أتذكر شيئاً؟

42
00:03:16,459 --> 00:03:18,834
- فقدتِ وعيكِ
- ماذا؟ منذ متى؟

43
00:03:19,792 --> 00:03:21,709
- منذ يومين
- يومان؟

44
00:03:22,000 --> 00:03:23,501
تبادلنا الأدوار في الاعتناء بكِ

45
00:03:24,834 --> 00:03:27,292
خفت كثيراً من فقداني لكِ

46
00:03:28,999 --> 00:03:30,375
أين (ماغي) و(ميل)؟

47
00:03:32,083 --> 00:03:34,292
متأسف، العشاء هو فيليه

48
00:03:34,876 --> 00:03:36,250
لا بد من أنّكِ تتضورين جوعاً

49
00:03:38,209 --> 00:03:39,626
كنت على وشك فتحه

50
00:03:40,959 --> 00:03:42,334
مشروب

51
00:03:44,000 --> 00:03:45,417
أعلم أنّ هذا كثير

52
00:03:45,876 --> 00:03:47,250
لكنّها مناسبة مميزة

53
00:03:47,584 --> 00:03:48,999
سنحتفل

54
00:03:50,959 --> 00:03:52,417
لأنّكِ في أمان

55
00:03:53,626 --> 00:03:55,000
أجل

56
00:03:56,751 --> 00:03:58,125
سنحتفل بالحظات السعيدة

57
00:03:59,667 --> 00:04:01,042
هذا ما أقوله باستمرار

58
00:04:01,959 --> 00:04:03,334
تقولين هذا، أليس كذلك؟

59
00:04:10,709 --> 00:04:14,209
ما هي المقولة؟
شعلة صغيرة تشعل لهيباً

60
00:04:16,417 --> 00:04:17,834
(دانتيه)

61
00:04:18,209 --> 00:04:19,626
أجل

62
00:04:23,834 --> 00:04:25,417
هذا طبق البطاطس مع الكريمة

63
00:04:26,125 --> 00:04:27,542
لن أتاخر

64
00:04:39,876 --> 00:04:41,250
أكل شيء على ما يرام؟

65
00:04:43,209 --> 00:04:44,626
أجل

66
00:04:45,250 --> 00:04:46,667
أردت استنشاق الهواء فقط

67
00:04:48,501 --> 00:04:49,918
لكن يمكنني الانتظار

68
00:04:56,667 --> 00:04:58,584
- سحر التعقب كشف عن مكان (ميسي)
- "مدينة (نيويورك)"

69
00:04:59,209 --> 00:05:01,417
مدينة (نيويورك) لكن ليس هناك
أي نور أحمر في الولاية

70
00:05:02,125 --> 00:05:04,834
ربما استخدم نوعاً من جهاز حجب

71
00:05:05,542 --> 00:05:08,250
أو كما قال (هاري)
ليست في خطر

72
00:05:09,083 --> 00:05:11,626
لأنّ القرين المظلم
يكن لها المشاعر وكذلك هو

73
00:05:12,292 --> 00:05:15,000
- لأنّهما يتشاركان في عقلٍ واحد...
- لا نتشارك بهذا

74
00:05:17,125 --> 00:05:19,999
بعقل بل نتشارك بذكريات

75
00:05:21,751 --> 00:05:23,125
ومشاعر

76
00:05:24,250 --> 00:05:27,792
بحثت في كتاب الحكماء
لا شيء يرشدنا هنا

77
00:05:29,709 --> 00:05:31,876
لدي بعض محلول الحجب المتبقي

78
00:05:32,000 --> 00:05:34,709
ومجموعة أخرى من المحاليل
لكن لا يبدو أياً منها مفيداً

79
00:05:35,042 --> 00:05:36,501
نعلم أنّها في وسط (مانهاتن)

80
00:05:36,999 --> 00:05:39,626
- أظن أنّ علينا الذهاب إلى هناك وحسب
- (نيويورك) مدينة كبيرة

81
00:05:41,000 --> 00:05:42,459
حسناً، ربما أستطيع استخدام قوتي الجديدة

82
00:05:42,751 --> 00:05:44,125
لأرى إن كان بإمكاني الحصول على رؤيا

83
00:05:44,501 --> 00:05:46,083
وعدنا إلى لمسكِ لـ(جوردن) مجدداً

84
00:05:46,542 --> 00:05:48,375
توقفي، أعلم أنّه احتمال ضئيل

85
00:05:48,584 --> 00:05:50,417
لكنّي رأيت رؤيا تحققت

86
00:05:50,834 --> 00:05:52,667
ربما إن ركزت، يمكنني رؤيتها

87
00:05:52,792 --> 00:05:55,250
- ومعرفة مكانها
- قد يكون احتمال ضئيل

88
00:05:55,375 --> 00:05:56,876
لكنّه الاحتمال الوحيد الذي أمامنا الآن

89
00:05:57,417 --> 00:05:59,000
أريد منكما فهم أمر ما

90
00:05:59,459 --> 00:06:03,918
عن القرين المظلم، ربما لن يقتل (ميسي)
لكنّه قادر على أمور لن نفهمها أبداً

91
00:06:04,459 --> 00:06:07,834
إنّه يتبع غريزته
ولا يمكننا الاستهانة برغباته

92
00:06:08,918 --> 00:06:11,375
علينا إيجاد (ميسي)
بكل الوسائل اللازمة

93
00:06:12,584 --> 00:06:13,999
قبل فوات الأوان

94
00:06:25,876 --> 00:06:27,250
بالكاد أكلتِ

95
00:06:27,792 --> 00:06:30,292
أحاول التأني في كل قضمة

96
00:06:35,334 --> 00:06:37,250
هذه الأغنية هي من المفضلين لدي

97
00:06:40,083 --> 00:06:41,501
لا أريد أن أكون جريئاً جداً

98
00:06:42,167 --> 00:06:43,584
لكن

99
00:06:45,667 --> 00:06:47,999
- أترقصين معي؟
- "لا يمكنني..."

100
00:06:49,125 --> 00:06:51,125
"سوى التساؤل"

101
00:06:53,834 --> 00:06:56,709
"إن كنت واقعة تحت تأثير سحر"

102
00:06:59,209 --> 00:07:03,250
- أيمكنني طرح سؤال عليك؟
- "إنّها أكثر من مجرد فكرة عابرة"

103
00:07:05,292 --> 00:07:11,083
- أتمانع إن بدلت ملابسي
- "لم أحب أحداً قط"

104
00:07:12,792 --> 00:07:14,250
لشيء ملائم أكثر؟

105
00:07:14,918 --> 00:07:16,292
لهذه المناسبة

106
00:07:19,292 --> 00:07:20,709
وماهي هذه المناسبة؟

107
00:07:22,209 --> 00:07:27,000
- أنت وأنا
- "لا يمكنني سوا التساؤل"

108
00:07:27,125 --> 00:07:29,667
"كم أنّ هذا قد يكون"

109
00:07:29,959 --> 00:07:33,876
- "رائعاً"
- أخيراً وحدنا

110
00:07:39,000 --> 00:07:41,042
هناك ذلك الفستان الأحمر الذي تحبه

111
00:07:49,959 --> 00:07:51,334
أجل

112
00:07:52,792 --> 00:07:54,167
سأكون بانتظاركِ

113
00:07:59,834 --> 00:08:02,792
"في باديء الأمر كنت خائفة ومذعورة"

114
00:08:03,292 --> 00:08:07,250
"وفكرت في أنّي لا يمكنني العيش
وأنت قربي"

115
00:08:07,626 --> 00:08:09,000
- "أمضيت ليالٍ كثيرة"
- ماذا يحدث؟

116
00:08:09,167 --> 00:08:11,834
- "أفكر في إساءتك لي"
- إنّها ليلة الـ(كاريوكي) العشوائية

117
00:08:12,751 --> 00:08:14,459
يختارون الأغاني عشوائياً للمغنيين

118
00:08:15,250 --> 00:08:16,792
من فكر في هذه الفكرة الغبية؟

119
00:08:17,834 --> 00:08:19,209
ليست غبية أولاً

120
00:08:19,584 --> 00:08:22,083
وثانياً، كالمديرة المساعدة في (سيفسبيس)

121
00:08:22,209 --> 00:08:24,417
عملي يشمل الأنشطة الاجتماعية

122
00:08:27,083 --> 00:08:28,667
ها هو الهدف

123
00:08:29,125 --> 00:08:32,542
- وإنّه برفقة السيدة (تارغيت)
- "عدت لمضايقتي، اذهب الآن"

124
00:08:32,709 --> 00:08:35,751
- "اخرج"
- إنّها تمسك به بشدة

125
00:08:36,000 --> 00:08:38,542
صديقيني، لن تقتربي من هذا الرجل

126
00:08:39,292 --> 00:08:40,918
"سأنجو"

127
00:08:44,209 --> 00:08:48,125
شكراً لكِ (بينيتا) لهذه الأداء الرائع
لأغنية (أي ويل سيرفايف)

128
00:08:48,501 --> 00:08:50,667
السؤال هو، أسننجو؟

129
00:08:52,501 --> 00:08:53,918
التالي هو...

130
00:08:54,209 --> 00:08:56,417
أجل، لهذا الرجل أحبال صوتية قوية

131
00:08:56,999 --> 00:08:59,250
إنّه (جوردن تشيس)
مدرب الملاكمة المقيم لدينا

132
00:09:00,375 --> 00:09:01,792
أأنت مستعد لتحدي الأغنية العشوائة؟

133
00:09:02,250 --> 00:09:03,751
سأختار الأغنية وستغنيها

134
00:09:04,000 --> 00:09:05,417
افعلي هذا يا (سوان)

135
00:09:07,083 --> 00:09:08,501
ماذا عن أغنية مشتركة؟

136
00:09:10,501 --> 00:09:12,501
هذا عشوائي جداً يا (ماغي)

137
00:09:12,918 --> 00:09:15,709
أحبذ الفكرة
من أيضاً يريد أغنية مشتركة؟

138
00:09:23,918 --> 00:09:25,542
تستمرين بمفاجأتي

139
00:09:26,375 --> 00:09:27,792
ومفاجأت نفسي أيضاً

140
00:09:28,459 --> 00:09:29,876
أأنتما مستعدان؟

141
00:09:30,375 --> 00:09:32,334
لنتسلق الجبل سوية

142
00:09:37,042 --> 00:09:38,667
"أنصتي عزيزتي"

143
00:09:39,501 --> 00:09:43,000
"ليس هناك جبل شامخ أو وادي منحدر"

144
00:09:43,209 --> 00:09:46,501
"ليس هناك نهر عريض بما يكفي عزيزتي"

145
00:09:46,626 --> 00:09:52,167
"إن احتجت إلي، اتصل بي
أينما كنت ومهما كنت بعيداً"

146
00:09:52,334 --> 00:09:55,501
- "لا تقلقي عزيزتي"
- "نادِ باسمي"

147
00:09:55,709 --> 00:09:59,167
"سأكون هناك بسرعة
وليس عليك القلق"

148
00:09:59,459 --> 00:10:02,918
"لأنّ عزيزي ليس هناك
جبل شامخ"

149
00:10:03,000 --> 00:10:07,083
"لا، ليس هناك وادي منحدر"

150
00:10:07,667 --> 00:10:10,709
"ليس هناك نهر عريض بما يكفي"

151
00:10:10,999 --> 00:10:13,626
"ليقف بطريقي إليك عزيزي"

152
00:10:13,751 --> 00:10:16,999
"أتتذكرين اليوم الذي حررتك فيه؟"

153
00:10:17,292 --> 00:10:20,334
"أخبرتكِ بأنّكِ تستطيعين
الاعتماد علي باستمرار"

154
00:10:31,375 --> 00:10:32,792
(هاري)

155
00:10:34,999 --> 00:10:36,375
أيمكنك سماعي يا (هاري)؟

156
00:10:45,042 --> 00:10:46,709
أكل شيء على ما يرام هناك؟

157
00:10:48,626 --> 00:10:51,375
أجل، أحاول العثور على ذلك الفستان فقط

158
00:10:51,876 --> 00:10:54,999
"ما من رياح أو مطر"

159
00:10:55,626 --> 00:10:57,959
"أو برد الشتاء"

160
00:10:58,250 --> 00:11:01,834
- "يمكنه منعي عزيزي"
- كلا، كلا عزيزتي"

161
00:11:02,083 --> 00:11:04,375
- "لأنّك هدفي"
- "إن واجهت المشاكل قط"

162
00:11:04,542 --> 00:11:07,876
"سأكون هناك مسرعاً
ناديني وحسب"

163
00:11:07,999 --> 00:11:10,042
- "عزيزي"
- "عزيزتي"

164
00:11:10,876 --> 00:11:14,292
"حبي يتدفق في أعماق قلبي"

165
00:11:14,542 --> 00:11:16,292
"بالرغم من بعدنا عن بعضنا"

166
00:11:16,501 --> 00:11:19,417
"إن احتجتِ قط إلى المساعدة"

167
00:11:19,584 --> 00:11:22,999
"سأكون هناك مسرعاً قدر المستطاع"

168
00:11:23,083 --> 00:11:26,876
"ألا تعلمين أنّ ليس هناك جبل شامخ؟"

169
00:11:27,999 --> 00:11:30,459
"ليس هناك وادي منحدر"

170
00:11:31,501 --> 00:11:34,584
"ليس هناك نهر عريض بما يكفي"

171
00:11:34,876 --> 00:11:37,792
"ليمنعني من المجيء إليك عزيزي"

172
00:12:01,125 --> 00:12:02,542
ماذا؟

173
00:12:09,334 --> 00:12:10,751
هذا ليس حقيقياً

174
00:12:15,876 --> 00:12:18,417
- رباه
- أعتقد أنّكِ اكتشفتِ الأمر

175
00:12:21,542 --> 00:12:23,000
بدأت الأمور تصبح مثيرة للتو

176
00:12:25,459 --> 00:12:27,250
ركزت على رؤية (ميسي)
ورأيت أمراً ما

177
00:12:27,584 --> 00:12:28,999
- ماذا؟
- ومضة، صورة

178
00:12:29,292 --> 00:12:30,709
كانت سريعة جداً وابتعد
لكنّها كانت مهمة

179
00:12:30,834 --> 00:12:32,292
- اشرحي الأمر
- لا يمكنني

180
00:12:33,209 --> 00:12:35,000
لا أعرف كيف حدث هذا
ولماذا يحدث لكنّه يفعل

181
00:12:35,334 --> 00:12:37,542
عليك إذاً الاقتراب منه على إنفراد
ولمس أطرافه كلها

182
00:12:38,751 --> 00:12:40,751
- (هاري)
- لا نملك الوقت لهدره

183
00:12:40,999 --> 00:12:43,042
كيف يفترض أن تفعل هذا
من دون أن تتسبب باعتقالها؟

184
00:12:48,250 --> 00:12:51,083
أهناك أي تعويذة لتحتجز في المصعد
في مجموعتكِ الصغيرة تلك؟

185
00:12:53,501 --> 00:12:54,918
ماذا كشف أمري؟

186
00:12:55,334 --> 00:12:56,751
كل شيء

187
00:12:57,250 --> 00:12:59,667
كنت آمل أن نمضي بعض الوقت القيم سوية

188
00:13:01,125 --> 00:13:03,876
قبل حدوث الأمر المحتوم البغيض، حسناً

189
00:13:05,792 --> 00:13:08,876
لا بأس، يمكننا الانتقال مباشرة
إلى الأمر البغيض

190
00:13:14,000 --> 00:13:15,626
تم إبطال قواكِ

191
00:13:16,209 --> 00:13:17,709
ظننت أنّ هذا سيكون واضحاً الآن

192
00:13:20,250 --> 00:13:21,667
إنّها جذابة، أليس كذلك؟

193
00:13:23,292 --> 00:13:24,709
كفستانكِ تماماً

194
00:13:25,250 --> 00:13:26,834
النوع الذي يحب نصفي الأدنى
أن ترتديه

195
00:13:27,042 --> 00:13:28,459
لا تتحدث عن (هاري)

196
00:13:29,209 --> 00:13:33,167
- لا تقل اسمه
- إنّه مميز بالنسبة إليكِ، صحيح؟

197
00:13:34,999 --> 00:13:36,417
لكنّي أظن أنّكِ تحبينني

198
00:13:37,375 --> 00:13:38,792
أكثر

199
00:13:39,584 --> 00:13:41,042
تثير اشمئزازي

200
00:13:41,459 --> 00:13:43,292
كلا، كلا، لا أصدقكِ يا (ميسي)

201
00:13:45,834 --> 00:13:47,250
أنا أختلف عنه

202
00:13:50,334 --> 00:13:51,751
ويعجبكِ هذا

203
00:13:52,459 --> 00:13:53,876
ماذا تريد؟

204
00:13:54,042 --> 00:13:55,834
ما الهدف من هذا؟ إبقائي سجينة؟

205
00:13:57,751 --> 00:13:59,125
سجينة؟

206
00:14:00,250 --> 00:14:01,667
لماذا تعتقدين هذا؟

207
00:14:02,584 --> 00:14:03,999
افعلي هذا

208
00:14:06,250 --> 00:14:07,667
اتصلي بهما

209
00:14:07,876 --> 00:14:09,959
شقيقتاكِ، أرجوكِ

210
00:14:14,292 --> 00:14:15,709
هذه هي الخطة

211
00:14:18,834 --> 00:14:20,542
ستستخدمني كطعمٍ لهما

212
00:14:24,751 --> 00:14:26,501
أجل، سيكون هذا أمر سأتجنبه بشدة

213
00:14:27,792 --> 00:14:30,626
لا بأس، لحسن الحظ
هناك دوماً خطة أخرى

214
00:14:37,584 --> 00:14:38,999
هكذا

215
00:14:43,834 --> 00:14:47,375
- (مانهاتن)؟
- ليس هناك ما يضاهي أنوار (نيويروك)

216
00:14:48,250 --> 00:14:50,000
والآن موقعنا غير محجوب

217
00:14:51,083 --> 00:14:52,501
الأمر يتطلب الوقت وحسب

218
00:14:52,792 --> 00:14:55,334
ليجدنا الملاك وشقيقتاكِ

219
00:14:56,334 --> 00:14:57,751
لماذا إذاً حجبت موقعنا في باديء الأمر؟

220
00:14:58,959 --> 00:15:00,876
اعتقدت أنّ بإمكاننا التعرف إلى بعضنا

221
00:15:01,125 --> 00:15:04,209
حصر علاقتنا بأحلامكِ أصبح متعباً

222
00:15:10,375 --> 00:15:12,959
لا تقلقي، ستأتي شقيقتاكِ إلى هنا قريباً

223
00:15:14,751 --> 00:15:16,167
وسينتهي كل هذا

224
00:15:25,000 --> 00:15:26,417
أأنتِ متأكدة من هذا؟

225
00:15:26,584 --> 00:15:29,375
إنّه محلول مبطل من (ذا بوك أوف شادوز)
كنت أجري التجارب به

226
00:15:29,584 --> 00:15:30,999
ينبغي أن يعطل المصعد

227
00:15:31,250 --> 00:15:33,542
في آخر مرة جربناه فيها
كدنا نؤكل من كلب شيطاني

228
00:15:34,375 --> 00:15:35,792
حان وقت الانطلاق

229
00:15:37,334 --> 00:15:39,250
(جوردن) مهلاً، انتظر

230
00:15:41,042 --> 00:15:44,000
أعتذر عن إزعاجي لك
لكنّي نسيت مفاتيحي في النادي الرياضي

231
00:15:44,125 --> 00:15:45,542
وإنّه مقفل

232
00:15:45,667 --> 00:15:47,918
- أيمكنك...
- لدينا حجز للعشاء

233
00:15:51,250 --> 00:15:52,876
- سيتطلب الأمر دقيقة، صحيح؟
- أجل

234
00:15:53,375 --> 00:15:54,876
أجل، أجل، دقيقة واحدة

235
00:15:56,334 --> 00:15:57,751
حسناً

236
00:15:58,334 --> 00:15:59,751
شكراً لك

237
00:16:11,250 --> 00:16:13,167
"غرفة الاجتماعات، المكتب، مخزن
الدراجات المصعد (إيه)، المصعد (بي)"

238
00:16:15,667 --> 00:16:17,709
(سكينتيلاي فولينت)

239
00:16:35,751 --> 00:16:37,417
فليحافظ الجميع على هدوئه

240
00:16:37,542 --> 00:16:39,584
متأكدة من أنّ النور سيعود خلال دقيقة

241
00:16:39,918 --> 00:16:42,626
يا للهول، لا بد من أنّه انقطاع الكهرباء

242
00:16:46,751 --> 00:16:48,542
تقول (لولا) إنّه يؤثر على المبنى بأكمله

243
00:16:49,209 --> 00:16:50,626
- حقاً؟
- أجل

244
00:16:52,542 --> 00:16:54,292
حسناً يا (ماغي)

245
00:16:55,834 --> 00:16:57,209
ما خطبك الليلة؟

246
00:16:58,250 --> 00:17:00,626
- لا شيء
- إقحام نفسكِ في الـ(كاريوكي)

247
00:17:00,751 --> 00:17:03,000
- أحب الغناء
- والآن

248
00:17:03,292 --> 00:17:05,125
- والآن أنتِ...
- مصابة بالذعر

249
00:17:06,083 --> 00:17:07,501
أخاف من المصاعد

250
00:17:08,417 --> 00:17:09,834
أيمكنك فقط الامساك بيدي؟

251
00:17:18,751 --> 00:17:20,334
تباً، لم ينجح

252
00:17:22,876 --> 00:17:24,459
ما زلت متوترة

253
00:17:27,792 --> 00:17:29,167
أيمكنني المحاولة بيدك الأخرى؟

254
00:17:36,959 --> 00:17:38,334
"(شميتي هاوس) منذ 1937
المنطقة الشرقية الشعبية"

255
00:17:42,250 --> 00:17:43,667
بالتأكيد

256
00:17:49,167 --> 00:17:50,584
- (ماغي)
- "رأيت رؤيا"

257
00:17:50,709 --> 00:17:52,083
"القرين المظلم في (شميتي)
في المنطقة الشرقية"

258
00:17:52,876 --> 00:17:54,250
ماذا حدث للتو؟

259
00:17:57,918 --> 00:17:59,876
حسناً، الأخبار السارة أنّ الأمر نجح

260
00:18:00,334 --> 00:18:03,125
بفعالية كبيرة، أفسدت مصدر الكهرباء هنا...

261
00:18:03,459 --> 00:18:07,083
وهناك؟ حسناً، الطاقة هي الطاقة بمعزل
عن المصدر

262
00:18:07,334 --> 00:18:11,667
السؤال هو، كيف سنذهب
إلى (شميتي) في المنطقة الشرقية؟

263
00:18:11,876 --> 00:18:13,834
لستِ الوحيدة التي أجرت التجارب

264
00:18:16,834 --> 00:18:19,209
- جميل
- أزداد قوة يوماً بعد يوم

265
00:18:20,042 --> 00:18:21,792
- أأنتِ مستعدة
- جداً

266
00:18:24,125 --> 00:18:26,042
هيّا أيها الملاك، ستنجح

267
00:18:32,000 --> 00:18:33,417
- أأنت بخير؟
- نجح الأمر

268
00:18:33,959 --> 00:18:35,334
نقلت شخصاً آخر

269
00:18:36,125 --> 00:18:39,417
- لكنّ تأثيره بدأ يظهر
- عاجلاً أم آجلاً سنستعيد قوانا (هاري)

270
00:18:40,125 --> 00:18:42,292
(شميتي)، يبدو أنّ أختكِ نجحت

271
00:18:43,083 --> 00:18:45,792
"(شميتي هاوس) منذ 1937
المنطقة الشرقية الشعبية"

272
00:18:46,999 --> 00:18:48,375
أتريدين إخباري بم يحدث؟

273
00:18:50,083 --> 00:18:54,167
لمسكِ لي وتوددكِ إلي
كأنّي فرد من (ذا بيتلز) أو شيئاً كهذا

274
00:18:54,459 --> 00:18:55,918
ربما أنا معجبة بك وحسب

275
00:18:58,667 --> 00:19:00,042
حسناً

276
00:19:00,584 --> 00:19:03,292
أعلم أنّ تصرفاتي تبدو غريبة

277
00:19:03,834 --> 00:19:05,209
أحياناً

278
00:19:05,918 --> 00:19:09,334
لكنّ لا يمكنني توضيح لك كل شيء
لكن ما يمكنني إخبارك به

279
00:19:09,459 --> 00:19:10,876
هو...

280
00:19:11,918 --> 00:19:13,834
هناك رجل

281
00:19:14,751 --> 00:19:17,667
جاء ليطاردنا أنا وشقيقتاي

282
00:19:19,167 --> 00:19:21,209
نجينا منه لكن إن وجدنا

283
00:19:22,167 --> 00:19:23,584
سيؤذيكن

284
00:19:23,751 --> 00:19:25,125
على الأرجح أسوأ من هذا

285
00:19:31,584 --> 00:19:33,876
- حان دوري لطرح الأسئلة
- تفضلي بالسؤال

286
00:19:34,709 --> 00:19:36,083
هذا الخاتم

287
00:19:37,375 --> 00:19:38,792
من أين حصلت عليه؟

288
00:19:46,626 --> 00:19:48,209
أيفترض أن نجد (ميسي) هنا؟

289
00:19:49,209 --> 00:19:50,834
إنّه حيثما رأيت (ماغي) القرين المظلم

290
00:19:52,792 --> 00:19:55,751
أنت جريء جداً لتأتي إلى هنا

291
00:19:59,459 --> 00:20:01,709
تحرك وسأقتلك

292
00:20:10,042 --> 00:20:12,250
يا للهول، لا نريد إثارة المشاكل

293
00:20:13,042 --> 00:20:14,459
أتريدان ترحيباً حاراً؟

294
00:20:14,667 --> 00:20:16,042
أعطني مالي يا (جيمي)

295
00:20:16,334 --> 00:20:18,626
لا يمكنك خداع شيطان وتوقع البقاء حياً

296
00:20:19,918 --> 00:20:21,292
أعتقد أنّك أمسكت بالشخص الخطأ

297
00:20:24,125 --> 00:20:25,542
قمت بدوري

298
00:20:25,792 --> 00:20:27,584
وساعدتك في إيصال أشيائك

299
00:20:27,959 --> 00:20:29,999
ودبرت لك مكاناً فاخراً

300
00:20:30,375 --> 00:20:31,792
ادفع لي المال الآن يا (جيمي)

301
00:20:32,209 --> 00:20:33,999
- (جيمي)
- إلّا إن كنت تقول لي

302
00:20:34,125 --> 00:20:36,834
إنّ هناك شخصاً يشبهك تماماً

303
00:20:43,417 --> 00:20:46,250
ستحصل على مالك
حينما أكون مستعداً لإعطائك إياه

304
00:20:47,000 --> 00:20:49,292
خذ هذه الساحرة الآن
إلى منزلي الفاخر

305
00:20:49,999 --> 00:20:52,292
- إلى المكان الذي دبرته لي
- لِمَ لا تأخذها أنت؟

306
00:20:52,834 --> 00:20:54,209
تقطن هناك

307
00:20:54,751 --> 00:20:56,125
تعلم

308
00:20:57,125 --> 00:20:58,542
لدي أسبابي الخاصة

309
00:21:14,417 --> 00:21:15,834
المال أولاً

310
00:21:16,167 --> 00:21:17,584
وسآخذها بعدئذٍ

311
00:21:18,000 --> 00:21:20,501
- ليس بحوزتي
- سنقامر عليه إذاً

312
00:21:20,751 --> 00:21:22,459
- نقامر؟
- نلعب الـ(بوكير)

313
00:21:23,542 --> 00:21:25,375
إن فزت، سنصفي الدين

314
00:21:25,584 --> 00:21:27,709
وسأوصلها من دون تكلفة

315
00:21:28,334 --> 00:21:30,542
- وإن فزت أنت؟
- سأحصل على مالي

316
00:21:32,000 --> 00:21:33,417
وعليها أيضاً

317
00:21:35,918 --> 00:21:37,292
حسناً

318
00:21:38,042 --> 00:21:39,459
قبل (جيمي) عرضك

319
00:21:42,834 --> 00:21:44,209
قبل (جيمي) عرضك

320
00:21:49,751 --> 00:21:51,125
ما هي تلك الأجهزة؟

321
00:21:51,375 --> 00:21:52,792
لم أرى قط شيئاً مماثل لهم

322
00:21:56,918 --> 00:21:58,292
ليس من شأنك

323
00:22:00,417 --> 00:22:02,167
قوة نيران كبيرة في مكانٍ واحد

324
00:22:02,292 --> 00:22:04,209
ومع ذلك لا تملك القوة بدورك

325
00:22:05,042 --> 00:22:06,459
أهناك من يديرك؟

326
00:22:06,999 --> 00:22:08,375
ويعطيك الأوامر

327
00:22:09,292 --> 00:22:10,999
كان من الممكن أن تسلمني إلى رئيسك

328
00:22:11,709 --> 00:22:13,292
أم أنّه زعيمك؟

329
00:22:14,876 --> 00:22:17,584
لكنّك قررت إعداد وجبة عشاء لطيفة

330
00:22:18,709 --> 00:22:20,083
لماذا؟

331
00:22:20,417 --> 00:22:23,209
كنت أعتقد أنّه من الممكن أن نُسلم
أنا وأنت الأخرين

332
00:22:24,834 --> 00:22:26,209
نسلمهم؟

333
00:22:26,667 --> 00:22:28,042
لمن؟

334
00:22:30,584 --> 00:22:31,999
بحقك

335
00:22:34,417 --> 00:22:36,542
قلت إنّك تريد منا معرفة بعضنا البعض

336
00:22:39,709 --> 00:22:41,083
من أين أتيت؟

337
00:22:43,709 --> 00:22:45,417
أريد معرفة كل شي عنك

338
00:22:49,250 --> 00:22:50,667
كنت سجيناً

339
00:22:51,626 --> 00:22:53,000
ملاككِ

340
00:22:53,167 --> 00:22:55,209
أخرجوني من جسده

341
00:22:56,584 --> 00:22:57,999
من جسدي

342
00:23:00,501 --> 00:23:03,292
كنت المخلفات التي ألقوا بها في القمامة

343
00:23:05,999 --> 00:23:07,584
وكان بمثابة الدهر

344
00:23:10,667 --> 00:23:13,167
- يبدو هذا فظيعاً
- إنّه إجرامي، هذا ما هو عليه

345
00:23:14,417 --> 00:23:17,042
وجاء أحدهم وأطلق سراحي
وأعاد إلي جسدي

346
00:23:17,918 --> 00:23:19,375
وشعرت بشيء

347
00:23:21,042 --> 00:23:23,626
الحرارة والبرد، الألم والمتعة

348
00:23:24,626 --> 00:23:26,000
والرغبة

349
00:23:27,334 --> 00:23:28,834
لن أتخلى عن هذا مجدداً

350
00:23:33,042 --> 00:23:34,459
والشخص الذي أطلق سراحك

351
00:23:36,000 --> 00:23:37,417
الآن يديرك

352
00:23:38,959 --> 00:23:40,918
كل ما علي فعله هو إعطاؤهم القوى
التي يريدونها

353
00:23:41,876 --> 00:23:43,250
وسأكون حراً

354
00:23:43,918 --> 00:23:45,292
ونحن؟

355
00:23:45,667 --> 00:23:48,709
أنا وشقيقتاي، (أبيغيل) و(كيون)
نمثل تلك القوى

356
00:23:50,792 --> 00:23:52,167
يريد هو أن يجمعنا

357
00:23:57,000 --> 00:23:58,417
لم أقل قط "هو"

358
00:24:03,167 --> 00:24:05,250
أعتقد أنّ بإمكاني إعطاؤك ما تريده بالضبط

359
00:24:06,542 --> 00:24:08,125
من دون توريط شقيقتاي

360
00:24:09,626 --> 00:24:11,000
حريتك

361
00:24:12,417 --> 00:24:13,834
وأنا

362
00:24:17,834 --> 00:24:20,918
- أصغي إليكِ
- عليك أولاً فك قيدي

363
00:24:30,417 --> 00:24:31,834
إرث من العائلة؟

364
00:24:32,542 --> 00:24:36,792
أجل، كان ملكاً لجدي الأكبر

365
00:24:37,209 --> 00:24:40,042
(لورينس مورتيمور تشيس) كما اتضح

366
00:24:40,501 --> 00:24:42,375
شكله غريب جداً

367
00:24:44,918 --> 00:24:48,042
ورثه أبي وأعطتني إياه أمي بعد موته

368
00:24:48,999 --> 00:24:50,375
كنت 4 سنوات فقط لكن...

369
00:24:51,876 --> 00:24:53,417
سرعان ما بدأ يتسع ارتديته

370
00:24:54,209 --> 00:24:55,626
يؤسفني هذا

371
00:24:55,918 --> 00:24:58,125
الموت هو جزء من الحياة

372
00:24:58,959 --> 00:25:00,334
أجل

373
00:25:00,709 --> 00:25:03,667
مات والداي، كلاهما

374
00:25:05,125 --> 00:25:06,542
في السنة ذاتها

375
00:25:06,667 --> 00:25:08,584
- هذا العام
- يا للهول

376
00:25:09,626 --> 00:25:11,334
لم أدرك أنّ كل هذا حدث هذا العام

377
00:25:13,626 --> 00:25:16,667
إن احتجتِ إلي شيء
سواء كان مكاناً تمكثين فيه

378
00:25:17,792 --> 00:25:19,209
أو شخص لضربه قليلاً

379
00:25:20,542 --> 00:25:21,959
سأكون هذا الشخص

380
00:25:22,334 --> 00:25:23,751
حسناً، شكراً لك

381
00:25:29,250 --> 00:25:30,667
متأسف

382
00:25:32,542 --> 00:25:33,959
إنّها (لولا)

383
00:25:35,751 --> 00:25:37,542
- "يا صديقاي"
- (سوان)، تتحدث عبر (تيك توك)

384
00:25:37,709 --> 00:25:40,584
"نقوم بأفضل ما لدينا في انقطاع الكهرباء
في (سيفسبيس سياتل)"

385
00:25:40,709 --> 00:25:42,417
"من يريد لعب
لعبة الكرة في الـ(كامبوتشيا)؟"

386
00:25:45,167 --> 00:25:46,709
على الأقل، هناك من يستمتع بوقته

387
00:25:47,000 --> 00:25:49,792
أتعنين أنّ وجودكِ محتجزة
في المصعد معي ليس أمراً ممتعاً؟

388
00:25:49,959 --> 00:25:51,667
لم أقصد هذا، متأسفة

389
00:25:52,667 --> 00:25:54,417
- يمكننا غناء أغنية مشتركة أخرى
- كلا

390
00:25:54,709 --> 00:25:56,083
تتمسك بالمذياع

391
00:25:56,792 --> 00:25:59,459
لكن بالمناسبة، يمكنك الغناء فعلاً

392
00:26:00,459 --> 00:26:01,876
وأنتِ كذلك

393
00:26:03,834 --> 00:26:07,417
(جوردن)، لدي طلب غريب

394
00:26:16,000 --> 00:26:17,667
- التالي
- التالي

395
00:26:21,459 --> 00:26:23,125
لا أعرف أي شيء عن الـ(بوكير)

396
00:26:23,792 --> 00:26:25,167
لحسن الحظ، أعرف

397
00:26:25,375 --> 00:26:27,000
لعب أبي القمار كان بفائدة

398
00:26:27,792 --> 00:26:30,000
- انهض
- نحن في منتصف اللعبة

399
00:26:30,334 --> 00:26:31,751
لم تعودوا كذلك

400
00:26:43,876 --> 00:26:45,250
أأنت مستعد يا (جيمي)؟

401
00:26:48,000 --> 00:26:49,417
سنبدأ باندفاع أنا وأنت

402
00:26:51,167 --> 00:26:52,584
أعطي كلانا مئة

403
00:26:53,626 --> 00:26:55,000
ماذا تخالين نفسكِ فاعلة؟

404
00:26:58,083 --> 00:26:59,876
- نحن فريق
- الـ(بوكير)

405
00:27:00,667 --> 00:27:02,042
ليست لعبة للفرق

406
00:27:03,792 --> 00:27:06,042
أبعد يديك القذرتين عني

407
00:27:12,834 --> 00:27:14,876
- أخرجني من هنا
- الآن يا (جيمي)

408
00:27:15,501 --> 00:27:16,918
لِمَ لا تجلس

409
00:27:25,542 --> 00:27:26,959
شكراً لك

410
00:27:28,584 --> 00:27:29,999
إذاً؟

411
00:27:31,709 --> 00:27:34,167
بما أنّنا استطعنا معرفة بعضنا بشكلٍ أفضل

412
00:27:36,542 --> 00:27:37,959
ماذا عن معاودة الرقص؟

413
00:27:48,417 --> 00:27:50,125
هذا مغري جداً

414
00:27:51,834 --> 00:27:54,542
لكن هناك الأمر البسيط
عن ذلك الشخص الذي كنا نناقشه

415
00:27:55,417 --> 00:27:56,959
والذي ينتظر التوصيل

416
00:27:57,125 --> 00:27:58,542
أجل

417
00:27:59,667 --> 00:28:01,042
بشأن هذا...

418
00:28:04,417 --> 00:28:06,209
ماذا لو بدلاً من شقيقتاي

419
00:28:07,542 --> 00:28:11,209
قمنا بإيصال (أبيغيل كين)؟

420
00:28:18,584 --> 00:28:19,999
ستضع رهاناً إجبارياً

421
00:28:27,751 --> 00:28:29,125
أجل، بالتأكيد سأفعل

422
00:28:33,417 --> 00:28:34,834
هذه مغامرة

423
00:28:36,792 --> 00:28:41,626
"لا يوجد مكان للاختباء
ظلال مظلمة"

424
00:28:42,834 --> 00:28:44,626
أستلعب ببطء في أول جولة؟

425
00:28:48,792 --> 00:28:50,918
أنت تدرك أنّه لا يجدر بك
مطالبة رجل يتناول المشروب بالعجلة

426
00:28:52,999 --> 00:28:54,375
أم أنّي بحاجة إلى تلقينك درساً؟

427
00:28:54,584 --> 00:28:55,999
قرصان

428
00:28:56,125 --> 00:28:57,542
ماذا قلت؟

429
00:28:58,999 --> 00:29:00,375
انتهيت من الكلام

430
00:29:04,792 --> 00:29:06,167
تريدين ارتداء خاتمي؟

431
00:29:07,250 --> 00:29:08,667
أنتِ مهووسة به حقاً

432
00:29:09,083 --> 00:29:10,501
إنّه مميز جداً وحسب

433
00:29:11,250 --> 00:29:13,918
- مما هو مصنوع؟
- نوع من الكهرمان

434
00:29:14,792 --> 00:29:18,626
وفقاً لأسطورة العائلة
لديه خصائص سحرية

435
00:29:18,959 --> 00:29:20,375
إن كنتِ تؤمنين بهذه الأمور

436
00:29:24,999 --> 00:29:26,375
- أتؤمنين بها؟
- ماذا؟

437
00:29:26,876 --> 00:29:28,250
كلا

438
00:29:31,792 --> 00:29:33,167
عاد التيار الكهربائي

439
00:29:40,083 --> 00:29:41,501
أتأذن لي؟

440
00:29:41,626 --> 00:29:43,959
ما زال الأمر مبكراً في علاقتنا لهذا
لكن...

441
00:29:53,125 --> 00:29:54,542
(ماغي)

442
00:29:55,459 --> 00:29:56,876
(ماغي)، أأنتِ بخير؟

443
00:30:07,584 --> 00:30:08,999
- متأسفة، الأمر استغرق وقتاً، أرجوكِ
- (ماغي)

444
00:30:09,083 --> 00:30:10,501
خذي بعض القسائم إلى حانة (أساي)

445
00:30:10,667 --> 00:30:12,709
كلا، ما من مشكلة
وداعاً يا (جوردن)

446
00:30:13,042 --> 00:30:14,459
- انتظري يا (ماغي)
- عزيزي

447
00:30:15,626 --> 00:30:17,626
- أأنت بخير؟
- أنا بخير

448
00:30:19,042 --> 00:30:21,542
- أهي كذلك؟
- "أردنا هذا كثيراً"

449
00:30:21,876 --> 00:30:24,125
"استحوذنا على أفكارك"

450
00:30:24,459 --> 00:30:26,999
"لا شيء يمكنه منعنا"

451
00:30:27,167 --> 00:30:29,542
"سنستمر حتى النهاية"

452
00:30:29,918 --> 00:30:32,292
- "كم نحسد..."
- التالي

453
00:30:32,542 --> 00:30:34,959
"كل من لم نقابله"

454
00:30:35,250 --> 00:30:40,334
- "انظر حينما نظهر وترى ظلالنا"
- سأضعها كلها

455
00:30:41,959 --> 00:30:45,334
السؤال الحقيقي هو
هل أريدها مشوية أم مقلية؟

456
00:30:46,792 --> 00:30:50,459
هناك خيارات كثيرة عند طبخ
ساحرة طازجة

457
00:30:54,042 --> 00:30:55,459
إنّه يقول الهراء

458
00:30:57,417 --> 00:30:58,834
اقبلها

459
00:31:04,292 --> 00:31:05,709
سأقبل بهذا

460
00:31:17,209 --> 00:31:19,292
يبدو أنّ الساحرة عادت إلى قائمة الطعام
يا رفاق

461
00:31:20,959 --> 00:31:23,501
ادفع لي، 6 بطاقات كاملة

462
00:31:30,292 --> 00:31:32,501
أعتقد أنّ البطاقات 7
لدي تفوز على الـ6 لديك

463
00:31:36,292 --> 00:31:38,125
يبدو أنّ لديك عمل توصيل الساحرة حقاً

464
00:31:39,542 --> 00:31:41,417
- أيها السادة
- "انظر حينما نظهر..."

465
00:31:42,209 --> 00:31:44,042
"وترى ظلالنا"

466
00:31:46,501 --> 00:31:48,751
من أنت؟ نوع من متحول ما؟

467
00:31:49,042 --> 00:31:51,918
(جيمي) الحقيقي لن يدع أحدهم
يكتشف أنّه يتلقى المساعدة من ساحرة

468
00:31:53,542 --> 00:31:54,959
تمهلي

469
00:32:00,209 --> 00:32:01,667
أين هو (جيمي)؟

470
00:32:01,999 --> 00:32:03,375
(جيمي)

471
00:32:03,792 --> 00:32:05,334
افعل هذا أياً كنت

472
00:32:05,959 --> 00:32:07,334
لا تملك الجرأة لهذا

473
00:32:08,375 --> 00:32:09,792
اقتل الساحرة

474
00:32:16,167 --> 00:32:19,584
أخبرنا وإلّا سأسقط زجاجة
لهيب الجحيم هذه

475
00:32:23,709 --> 00:32:26,334
"4110 شرق (برودويه)"

476
00:32:31,834 --> 00:32:33,209
ابقَ بعيداً

477
00:32:34,501 --> 00:32:36,876
"حان وقت النسيان"

478
00:32:38,334 --> 00:32:39,876
تعتقد (أبيغيل) أنّها صديقتي

479
00:32:40,459 --> 00:32:41,876
تثق بي

480
00:32:42,501 --> 00:32:43,918
يمكنني إحضارها لك

481
00:32:45,125 --> 00:32:46,542
وبهذه الطريقة

482
00:32:46,999 --> 00:32:49,584
سيحصل رئيسك على شيطانة قوية

483
00:32:53,334 --> 00:32:54,751
وسنحصل على ما نريده

484
00:32:56,584 --> 00:32:57,999
بعضنا البعض

485
00:33:21,209 --> 00:33:23,584
مثير للإعجاب، تملكين حقاً شراً في داخلك

486
00:33:31,709 --> 00:33:33,834
(ميسي)، حمداً للرب
كنا قلقين حقاً

487
00:33:35,626 --> 00:33:37,375
- (ميسي)، إنّه (هاري)
- (هات) 8

488
00:33:38,751 --> 00:33:40,125
(هات) 8

489
00:33:40,501 --> 00:33:42,000
متأسفة، متأسفة

490
00:33:42,626 --> 00:33:44,501
- إنّه أنت حقاً
- أجل

491
00:33:45,417 --> 00:33:46,834
وعلينا الخروج من هنا الآن

492
00:33:50,209 --> 00:33:51,667
كان لدي شعور بأنّكما ستأتيان

493
00:34:03,959 --> 00:34:05,709
- أأنتِ بخير؟
- أجل

494
00:34:06,417 --> 00:34:07,834
جيد

495
00:34:08,459 --> 00:34:09,959
- سأعود
- كلا، كلا

496
00:34:10,083 --> 00:34:11,751
لديه حقيبة مليئة بالأسلحة

497
00:34:11,918 --> 00:34:13,459
وأنت متعب ولا يمكنك الاستمرار بالانتقال

498
00:34:13,667 --> 00:34:15,834
ينبغي أن نأتي معك لنساعدك في القتال

499
00:34:16,125 --> 00:34:19,292
أقدر لكما ما تحاولان فعله
لكنّ هذا الأمر بيني وبينه

500
00:34:19,417 --> 00:34:20,834
كلا يا (هاري)

501
00:34:27,751 --> 00:34:29,209
أعدت بسرعة يا (هاري)؟

502
00:34:31,167 --> 00:34:32,876
أأنت خائف مما قد يحدث في قتال عادل؟

503
00:34:33,501 --> 00:34:35,334
لطالما كانت هذه مشكلتك

504
00:34:36,209 --> 00:34:38,584
تريد أن تكون الأمور منصفة
كم هذا ممل جداً

505
00:34:48,334 --> 00:34:49,751
يا للروعة، انظر كيف تقاتل

506
00:34:50,584 --> 00:34:53,042
أعتقد أنّي سأقطعك إرباً صغيرة
هذه المرة

507
00:34:53,626 --> 00:34:55,000
ينبغي أن يبقيك هذا ميتاً

508
00:34:55,501 --> 00:34:58,542
لكن لا تقلق، سأعتني جيداً بالساحرات

509
00:34:58,959 --> 00:35:00,334
خصيصاً (ميسي)

510
00:35:00,542 --> 00:35:03,042
إنّها مميزة حقاً وأنت لا شيء

511
00:35:03,834 --> 00:35:05,542
حسناً، نصف لا شيء

512
00:35:05,999 --> 00:35:07,375
هو لا شيء أيضاً

513
00:35:25,292 --> 00:35:28,083
متأسف يا (هاري)
لا أحب المشاركة

514
00:35:28,959 --> 00:35:30,334
ربما أكون نصف رجل

515
00:35:30,834 --> 00:35:32,209
لكنّك لست رجلاً

516
00:35:36,334 --> 00:35:37,751
كلا

517
00:35:48,334 --> 00:35:50,250
يجب أن تعلم أنّ الغراء الأخضر
لديه آثار جانبية قوية

518
00:35:51,459 --> 00:35:52,999
أيها الملاك المسكين والمطيع

519
00:35:54,042 --> 00:35:55,459
لن تكون جديراً بها بم يكفي قط

520
00:35:56,876 --> 00:35:58,250
سررت بمعرفتك يا (هاري)

521
00:36:20,501 --> 00:36:22,792
أتعتقد إذاً أنّه ذهب حقاً؟

522
00:36:23,375 --> 00:36:25,209
إلى الأبد، القرين المظلم؟

523
00:36:27,083 --> 00:36:28,501
يبدو أنّه كذلك

524
00:36:30,042 --> 00:36:32,083
الأمر المهم هو أنّ (ميسي)
عادت إلى المنزل وأنّها في أمان

525
00:36:33,584 --> 00:36:35,918
نحن محظوظين أنّ شقيقتكِ
لاعبة بطاقات ماهرة

526
00:36:37,459 --> 00:36:39,250
- لعبة (هولديم)
- (هولديم)

527
00:36:40,167 --> 00:36:42,542
هذا صحيح، علمكِ والدي لعب الـ(بوكير)

528
00:36:42,792 --> 00:36:44,792
باستبدال النقود بشوكولاتة (إم أند إم)

529
00:36:45,417 --> 00:36:48,250
اعتقد أنّه خسر بعض الجولات متعمداً
لحصولي أنا على الحلوى

530
00:36:48,751 --> 00:36:50,375
أرأيتِ؟ لم يكن سيئاً بالكامل

531
00:36:50,918 --> 00:36:52,292
كان هناك بعض اللحظات

532
00:36:52,584 --> 00:36:54,834
البشر هم مزيج من النور والظلام

533
00:36:55,125 --> 00:36:56,542
هذا ما يجعلنا...

534
00:36:59,209 --> 00:37:01,334
ويجعلهم كاملين

535
00:37:05,834 --> 00:37:07,209
هلّا تعذراني؟

536
00:37:13,292 --> 00:37:14,709
متأسفة

537
00:37:15,375 --> 00:37:17,125
ضايقتكِ بأمر (جوردن)

538
00:37:18,584 --> 00:37:19,999
رؤياكِ

539
00:37:20,501 --> 00:37:21,918
أنقذت (ميسي)

540
00:37:23,792 --> 00:37:26,375
إذاً، الرؤى التي أراها دقيقة

541
00:37:29,876 --> 00:37:31,250
(ميل)، رأيت رؤيا أخرى

542
00:37:31,792 --> 00:37:33,167
لـ(جوردن)

543
00:37:33,667 --> 00:37:35,292
أخاف من أن يكون في خطر

544
00:37:36,209 --> 00:37:37,626
أو أن يشكل خطراً لنا

545
00:37:43,083 --> 00:37:48,792
"الاسمنت البارد خلف ظهري"

546
00:37:49,792 --> 00:37:54,167
"أستلقي حيث سقطت"

547
00:37:54,542 --> 00:37:55,959
ادخل

548
00:37:56,083 --> 00:37:57,501
أريد تفقد حالكِ وحسب

549
00:37:57,667 --> 00:38:02,250
- أنا بخير
- "أغمض عيني وأكتم أنفاسي"

550
00:38:02,375 --> 00:38:04,375
يؤسفني ما مررتِ به بسبب ذلك...

551
00:38:04,626 --> 00:38:08,667
- الوحش
- "مرهقة وفارغة الأيدي"

552
00:38:08,792 --> 00:38:10,501
حسناً، لم يكن وحشاً بالكامل

553
00:38:12,999 --> 00:38:14,375
كيف سيكون هكذا وهو جزء منك؟

554
00:38:14,542 --> 00:38:18,501
"إلى الأسفل، الأسفل، الأسفل"

555
00:38:18,667 --> 00:38:21,959
(ميسي)، كيف كان؟

556
00:38:23,000 --> 00:38:26,834
"إلى الأسفل، لم يعد هناك منحدر"

557
00:38:27,000 --> 00:38:28,417
كان جريئاً

558
00:38:30,000 --> 00:38:32,626
- أنانياً
- "حينما تصل إلى الأرض"

559
00:38:34,167 --> 00:38:37,542
- ساحراً
- "وأنت سقط مسبقاً"

560
00:38:37,667 --> 00:38:39,834
مختل ويعاني مما حدث له

561
00:38:39,999 --> 00:38:41,375
ومنك

562
00:38:41,626 --> 00:38:43,250
"إلى الأسفل"

563
00:38:48,667 --> 00:38:50,042
ذهب الآن

564
00:38:51,083 --> 00:38:53,667
"سماء لا نهائية"

565
00:38:53,876 --> 00:38:57,042
- وكذلك ذهب ذلك الجزء مني
- "بدأت بالتعتيم"

566
00:38:58,250 --> 00:39:03,334
- "أدير رأسي لأغطي عيني"
- إلى الأبد

567
00:39:05,083 --> 00:39:09,083
أحياناً، أفكر فيم كنت سأكون عليه
إن لم ننفصل قط

568
00:39:10,334 --> 00:39:12,876
أكانت ستحتمل الملائكة
بطبيعتهم المثلى خطاياه؟

569
00:39:14,918 --> 00:39:16,292
أم أنّه كان سيؤثر علي؟

570
00:39:18,667 --> 00:39:20,083
أعتقد أنّي لن أعرف هذا أبداً الآن

571
00:39:21,999 --> 00:39:24,417
- "حينما تقع"
- فعلت الصواب يا (هاري)

572
00:39:25,792 --> 00:39:27,417
"إلى الأسفل"

573
00:39:27,709 --> 00:39:30,626
"حينما تقع إلى الأسفل"

574
00:39:31,417 --> 00:39:34,626
- أجل
- "إلى الأسفل، لم يعد هناك منحدر"

575
00:39:35,375 --> 00:39:38,000
- أفعل هذا باستمرار
- "لن تستمر بالسقوط"

576
00:39:38,417 --> 00:39:41,334
"حينما تكون على الأرض"

577
00:39:43,876 --> 00:39:46,334
"وسقطت مسبقاً"

578
00:39:46,999 --> 00:39:49,292
"(جيمز ويستويل) 1952-1920
فلترقد روحه بسلام"

579
00:39:50,000 --> 00:39:51,417
"إلى الأسفل"

580
00:39:52,876 --> 00:39:56,375
"إلى الأسفل، الأسفل، الأسفل"

581
00:39:57,167 --> 00:39:59,292
"الأسفل"

582
00:39:59,918 --> 00:40:01,375
"إلى الأسفل"

