﻿1
00:00:00,751 --> 00:00:04,417
"مستقبلك يبدأ اليوم"

2
00:00:08,834 --> 00:00:10,209
عيد ميلاد سعيد يا (جوردن)

3
00:00:10,667 --> 00:00:12,751
مهلاً، هناك كعكة

4
00:00:13,125 --> 00:00:15,125
(سوان)، لقد تفوقت عل نفسك

5
00:00:15,250 --> 00:00:17,751
إنّها خالية من الغلوتين
السكر ومنتجات الألبان

6
00:00:18,167 --> 00:00:19,584
هذا رائع

7
00:00:23,292 --> 00:00:26,042
- كان يحدق بي طوال الليلة
- متأكدة من أنّه يحدق بك فقط

8
00:00:26,167 --> 00:00:28,459
- لأنّك كنت تحدقين به
- نعم، أفعل ذلك لسبب وجيه

9
00:00:28,834 --> 00:00:30,417
جميع أفراد عائلته
ماتوا بعمر الخامسة والعشرين

10
00:00:30,542 --> 00:00:32,083
وهو سيصبح بالسادسة والعشرين بعد...

11
00:00:33,292 --> 00:00:35,334
- ساعتين و9 دقائق
- ألم تتغلب على اللعنة

12
00:00:35,584 --> 00:00:37,709
عندما أنقذته من (باركر)؟

13
00:00:37,834 --> 00:00:39,209
نعم ولكن ماذا
لو كان ذلك غير كافٍ؟

14
00:00:45,542 --> 00:00:48,459
- هل هذا (هاري)؟
- سأذهب لاستنشاق بعض الهواء

15
00:00:51,459 --> 00:00:53,292
كان ذلك تصرفاً خفي

16
00:00:55,959 --> 00:00:57,709
بالحديث عن التسلّل

17
00:00:58,292 --> 00:00:59,709
انظري من يوجد هنا

18
00:01:01,626 --> 00:01:03,000
سيكشف هويتنا

19
00:01:03,501 --> 00:01:05,375
- سأتولى الأمر
- "انظر إلى القائد"

20
00:01:05,792 --> 00:01:07,250
"نظرت إلى الأعلى والتقطت التيار"

21
00:01:07,417 --> 00:01:08,834
مرحباً يا (توريتو)

22
00:01:11,125 --> 00:01:12,542
لم أكن أعرف أنّك مدعو

23
00:01:13,375 --> 00:01:16,584
حسناً، بدأت أجن بسبب بقائي
في المنزل منذ مدة طويلة، لذلك...

24
00:01:17,542 --> 00:01:18,999
من صاحب عيد الميلاد
الذي نحتفل به اليوم؟

25
00:01:19,876 --> 00:01:22,709
ربما هو عيد ميلادك
ولكن دعنا نسميه يوم الولادة

26
00:01:23,125 --> 00:01:26,375
احتفال بـ(سانتياغو ريمند فيرا) الرائع

27
00:01:26,626 --> 00:01:29,000
بسبب قيامه من الموت
وعودته إلى حياته السابقة

28
00:01:31,042 --> 00:01:32,959
لا أعتقد أنّ هذه فكرة جيدة
يا (توريتو)

29
00:01:33,250 --> 00:01:34,667
لا تناديني بهذا الاسم يا (ري)

30
00:01:34,999 --> 00:01:36,375
إذاً، لا تدعوني (ري)

31
00:01:37,000 --> 00:01:38,959
إنّني والدك، تستطيعين
إظهار بعض الاحترام إليّ

32
00:01:39,042 --> 00:01:42,584
سيسعدني فعل ذلك، حالما تتواصل
مع المشترين الخاصين بك

33
00:01:43,042 --> 00:01:44,459
مثل ما وعدت

34
00:01:44,584 --> 00:01:46,417
الذي بعت طلسم والدتي إليهم

35
00:01:46,584 --> 00:01:48,334
هؤلاء الناس يظنون
بأنّني ميت لسبب وجيه

36
00:01:48,459 --> 00:01:50,167
إنّهم خطرين جداً

37
00:01:51,292 --> 00:01:53,501
صدقني، أعرف ذلك

38
00:01:54,125 --> 00:01:56,292
- "(سياتل)"
- إلى أين سأنضم إليك؟

39
00:01:57,375 --> 00:01:59,584
- "بالطبع، ألا تريدين الانضمام إليّ؟"
- "أين أنت؟"

40
00:02:00,042 --> 00:02:02,584
"أهلاً بكم في (أسبن)"
ارتفاع 8000 قدم"

41
00:02:02,792 --> 00:02:04,167
هل هو في (أسبن)؟

42
00:02:04,542 --> 00:02:05,959
- "طائرة نفاثة فاخرة"
- "فتح الرابط"

43
00:02:06,042 --> 00:02:07,667
- "المسافرة، (ميسي فلورس)"
- يا للروعة

44
00:02:09,209 --> 00:02:10,959
- هل كل شيء بخير؟
- نعم

45
00:02:12,375 --> 00:02:15,167
أحاول فقط صرف انتباه (جوليان شي)

46
00:02:15,918 --> 00:02:17,292
(هاري)

47
00:02:18,334 --> 00:02:20,375
- (آبيغيل)، ما الأمر؟
- ساعدني

48
00:02:30,167 --> 00:02:33,292
هيّا لنذهب، (ري)
سيُرتب لنا موعداً مع مشترينه

49
00:02:33,459 --> 00:02:35,834
حتى نستطيع وأخيراً معرفة من كان
وراء سلالة الملائكة الحرّاس الأشرار

50
00:02:36,709 --> 00:02:39,751
تبقى لـ(جوردن) ساعتين
ليصبح 26، لا أستطيع تركه الآن

51
00:02:39,876 --> 00:02:41,876
- ماذا لو حدث شيء؟
- لن يحدث شيء

52
00:02:46,000 --> 00:02:49,501
عيد ميلاد سعيد إليك

53
00:02:50,000 --> 00:02:53,501
عيد ميلاد سعيد إليك

54
00:02:54,292 --> 00:02:58,542
عيد ميلاد سعيد إليك يا عزيزي...

55
00:03:01,000 --> 00:03:02,959
"مستقبلك يبدأ اليوم"

56
00:03:03,250 --> 00:03:07,042
عيد ميلاد سعيد إليك

57
00:03:11,999 --> 00:03:13,876
يا عزيزي (جوردن)

58
00:03:14,709 --> 00:03:18,501
- عيد ميلاد سعيد إليك
- لا

59
00:03:33,834 --> 00:03:35,292
"مستقبلك يبدأ اليوم"

60
00:03:35,792 --> 00:03:37,167
ذلك الشيء أوشك على السقوط علي

61
00:03:37,999 --> 00:03:40,000
- كيف عرفت أنّه سيقع؟
- رأيته وهو يبدأ بالتمايل

62
00:03:41,000 --> 00:03:42,417
يا للروعة، حسناً

63
00:03:43,167 --> 00:03:44,584
هذا تفكير سريع جيد جداً

64
00:03:46,083 --> 00:03:49,042
على الأرجح، علي الذهاب إلى المنزل

65
00:03:49,167 --> 00:03:50,584
لأبدأ عامي السادس والعشرين
بنشاط في الصباح

66
00:03:50,709 --> 00:03:53,083
أو تستطيع البقاء هنا برفقتي

67
00:03:53,209 --> 00:03:54,959
نستطيع البقاء معاً
إلى نهاية منتصف الليل

68
00:03:55,125 --> 00:03:56,667
أعرف أنّ الكعكة قد أفسدت ولكن...

69
00:03:57,584 --> 00:03:59,584
ما زال هناك جعة وحمص

70
00:04:01,334 --> 00:04:02,751
هل تبقى حمص؟

71
00:04:03,375 --> 00:04:05,375
- حسناً، بهذه الحالة، لقد وافقت
- هذا رائع، حسناً

72
00:04:05,667 --> 00:04:07,042
- سأعود بعد قليل
- (ماغي)

73
00:04:08,375 --> 00:04:09,792
شكراً لك

74
00:04:10,459 --> 00:04:11,876
"26"

75
00:04:15,042 --> 00:04:16,999
أعتذر، يجب أن أبقى برفقته

76
00:04:17,667 --> 00:04:19,083
أعتقد أنّنا سنذهب أنا و(ري) لوحدنا

77
00:04:19,501 --> 00:04:21,083
ربما قد تغيّر

78
00:04:23,501 --> 00:04:24,918
- أحقاً؟
- يا للروعة

79
00:04:28,083 --> 00:04:29,501
ما الأمر؟

80
00:04:31,334 --> 00:04:32,751
هل سُممّت؟

81
00:04:34,667 --> 00:04:36,042
أتعرفين هوية الشخص الذي يريد قتلك؟

82
00:04:36,417 --> 00:04:38,626
أعتقد أنّ السؤال الأفضل
من الشخص لا يريد قتلي؟

83
00:04:40,751 --> 00:04:44,334
شحوب بشرتك عند وصولك
تشير على استخدام سم نبات الخربق

84
00:04:45,167 --> 00:04:47,918
- هذا ما اعتقدته أيضاً
- من الجيد أنّك قد وجدتنا

85
00:04:48,000 --> 00:04:51,042
الترياق الوحيد المعروف
هو نبات الخزامى مع حقنة البندق

86
00:04:52,584 --> 00:04:54,792
متأكد من أنّك قادرة تماماً
على إيجاد المذنب بنفسك

87
00:04:54,918 --> 00:04:57,751
ولكن أردت المساعدة
سأكون سعيداً جداً بمرافقتك إلى المنزل

88
00:04:57,918 --> 00:04:59,292
هذا ليس ضرورياً

89
00:05:02,125 --> 00:05:03,542
استرخي

90
00:05:04,501 --> 00:05:06,083
في الواقع، هل تستطيع مرافقتي
إن لم أكن سأزعجك؟

91
00:05:06,334 --> 00:05:07,751
(هاري)

92
00:05:08,709 --> 00:05:10,083
هل أستطيع التحدث معك قليلاً؟

93
00:05:11,501 --> 00:05:12,918
سأعود بعد قليل

94
00:05:16,334 --> 00:05:18,834
- لا تستطيع الذهاب برفقتها
- أعرف أنّ علاقتنا مع (آبي)

95
00:05:19,000 --> 00:05:20,876
- كان بها إيجابيات وسلبيات
- هذه طريقة لطيفة لصياغة الأمر

96
00:05:21,042 --> 00:05:23,501
نريدها أن تحافظ على سلطتها
كحاكمة الأرواح الشريرة

97
00:05:24,459 --> 00:05:26,292
إنّه لقب سرقته بواسطة التلاعب بنا

98
00:05:28,083 --> 00:05:29,999
ربما ولكنّها أنقذت (ماغي)

99
00:05:30,083 --> 00:05:31,667
ولم تقتل ساحرة واحدة
منذ ذلك الوقت

100
00:05:31,792 --> 00:05:33,918
من صالحنا أن نبقيها
بأمان وقريبة منا

101
00:05:35,709 --> 00:05:37,083
حسناً، لن أدعك تذهب لوحدك

102
00:05:39,083 --> 00:05:40,542
عالم الشياطين هو مكان خطير

103
00:05:41,667 --> 00:05:44,876
هذا مضحك، كنت الشخص الذي يحميك

104
00:05:46,501 --> 00:05:47,918
حسناً، أصبحنا الآن نحمي بعضنا

105
00:05:57,876 --> 00:06:01,999
يا إلهي، هذا المكان رائع
هذا المكان هو منجم ذهب

106
00:06:02,999 --> 00:06:05,083
أيجب أن يكون كل شيء
متعلق بالنقود بالنسبة إليك؟

107
00:06:05,584 --> 00:06:08,501
ماذا؟ لا، بالطبع لا

108
00:06:09,667 --> 00:06:13,167
أقول رأيي فحسب من منظور أثريّ

109
00:06:14,209 --> 00:06:15,626
يا له من اكتشاف رائع

110
00:06:17,125 --> 00:06:20,459
هل أخبرتك يوماً بالمرّة
التي اختبأت بها بسرداب أكدي قديم

111
00:06:20,584 --> 00:06:22,667
أثناء مداهمة (آيسس)
لموقع الحفر الخاص بنا في (العراق)؟

112
00:06:23,709 --> 00:06:26,209
نعم، بقيت هناك لمدة ثلاثة أيام

113
00:06:26,792 --> 00:06:28,292
- تتبعي آثار الشمعة
- عالقاً

114
00:06:28,667 --> 00:06:30,250
في قبر (نارام سين)

115
00:06:31,000 --> 00:06:33,334
كان ملك يعتقد بأنّه إله

116
00:06:33,751 --> 00:06:35,626
كان لديكما كثيراً من القواسم المشتركة

117
00:06:39,042 --> 00:06:40,918
لا تمسك هذه

118
00:06:42,042 --> 00:06:43,459
حسناً

119
00:06:44,250 --> 00:06:45,959
- ما هذه؟
- إنّها جرعة دواء

120
00:06:46,375 --> 00:06:47,792
ليست فعّالة حتى

121
00:06:52,167 --> 00:06:54,834
سُعدوا جداً لأنّني حي ومستعدين لمقابلتي

122
00:06:55,375 --> 00:06:57,167
- في (رينو)
- هذا رائع

123
00:06:57,751 --> 00:07:00,042
أخبرهم بأنّنا سنكون هناك بعد ساعة

124
00:07:01,250 --> 00:07:04,459
أسنصل إلى هناك بعد ساعة؟
سنستغرق على الأقل نصف ساعة

125
00:07:04,584 --> 00:07:09,083
- للوصول إلى المطار، أليس كذلك؟
- لدينا المطار الخاص بنا هنا

126
00:07:10,918 --> 00:07:12,292
"(رينو)، (نيفادا)"

127
00:07:16,292 --> 00:07:18,792
ماذا؟ ألم يوجد عندهم
بوابات في (العراق)؟

128
00:07:20,751 --> 00:07:24,042
هذا... حسناً

129
00:07:24,334 --> 00:07:26,334
بوابات، بالطبع، إنّها مجرد بوابات

130
00:07:27,125 --> 00:07:28,667
نعم، مداخل، نعم، بالطبع

131
00:07:28,792 --> 00:07:30,626
- "(سيف سبيس)، (ستايل)"
- "11،16 مساءً"

132
00:07:30,751 --> 00:07:32,751
الشيء الجنوني المتعلق بالليلة هو...

133
00:07:33,459 --> 00:07:35,501
اعتقدت نوعاً ما
بأنّه قد يحدث شيء مثل هذا

134
00:07:36,375 --> 00:07:37,792
ماذا تقصد؟

135
00:07:38,292 --> 00:07:42,542
عائلتي... لا يوجد طريقة منطقية
لقول ذلك ولكن...

136
00:07:43,626 --> 00:07:45,000
أشعر نوعاً ما بأنّنا ملعونين

137
00:07:47,459 --> 00:07:49,876
أقرباء والدي الرجال على الأقل

138
00:07:49,999 --> 00:07:51,751
هم أو نحن

139
00:07:52,667 --> 00:07:54,042
الجميع يموت بعمر الخامسة والعشرين

140
00:07:55,834 --> 00:07:57,999
أتعرف ذلك؟ أقصد

141
00:07:58,083 --> 00:08:02,209
كيف تعرف أنّهم قد ماتوا؟
إن كنت لا تمانع سؤالي

142
00:08:03,792 --> 00:08:06,501
والدي توفي بسبب تمدد
الأوعية الدموية الدماغي

143
00:08:06,709 --> 00:08:09,292
عمي توفي بحادث سير

144
00:08:10,209 --> 00:08:11,626
جدي توفي في (فيتنام)

145
00:08:11,792 --> 00:08:14,250
هذا كل ما أعرفه
عن وفاة أفراد عائلتي

146
00:08:15,375 --> 00:08:17,999
يا للروعة، أعتذر

147
00:08:18,999 --> 00:08:21,375
أعتقد أنّه لهذا السبب كنت أحاول
بشكل سري إشغال نفسي لهذه الدرجة

148
00:08:22,042 --> 00:08:23,459
التحقت بالقوات المسلحة وكلية الحقوق

149
00:08:24,417 --> 00:08:25,834
جزء مني كان يعتقد دائماً

150
00:08:26,125 --> 00:08:28,459
بأنّه قد احظى فقط بـ25 عاماً
لفعل كل شيء، لذلك...

151
00:08:29,584 --> 00:08:34,000
حسناً، أفهم معنى العيش بالخوف، صدقني

152
00:08:34,709 --> 00:08:36,626
نعم، متأكد من أنّك تفهمين

153
00:08:37,459 --> 00:08:38,876
بما أنّك ميتة بالفعل

154
00:08:41,125 --> 00:08:44,042
تزييف موتك أصبح أصعب بكثير حالياً
بسبب وسائل التواصل الاجتماعية

155
00:08:44,584 --> 00:08:47,417
- حسناً، أستطيع توضيح الأمر
- لا أطلب منك فعل ذلك

156
00:08:48,209 --> 00:08:51,834
متأكد من أنّه كان لديك
سبب وجيه يا (ماغي)

157
00:08:52,125 --> 00:08:54,999
من الواضح أنّ (باركر) كان خطيراً
ولكن هذا ليس من شأني

158
00:08:55,375 --> 00:08:56,792
هذا شأنك الخاص

159
00:08:56,918 --> 00:08:59,918
ولكن حدث شيء غريب

160
00:09:00,584 --> 00:09:02,083
وأردت أن أسألك عنه

161
00:09:03,292 --> 00:09:05,375
- ما هو؟
- غرفة المفاتيح التي في الخلف

162
00:09:06,167 --> 00:09:08,792
قبل أيام ذهبت إلى هناك
وعندما لحقت بك كنت قد...

163
00:09:10,292 --> 00:09:13,334
اختفيت، كما لو أنّك قد تبخرت

164
00:09:14,334 --> 00:09:16,459
تحدث أولاً عن اللعنات والآن عن الاختفاء

165
00:09:17,667 --> 00:09:19,125
ربما يجب عليك التوقف
عن تناول الطعام

166
00:09:23,709 --> 00:09:26,250
- هل شعرت للتو؟...
- بالبرد القارس

167
00:09:27,292 --> 00:09:29,292
نعم، ربما ذلك
بسبب جهاز تنظيم الحرارة

168
00:09:29,417 --> 00:09:31,918
أحدهم يُشغّل جهاز التكييف
عندما يكون هناك حفلة

169
00:09:32,584 --> 00:09:34,876
- سأذهب لرفع درجة حرارته
- حسناً، كن حذراً

170
00:09:35,959 --> 00:09:38,292
بما أنّك ملعون وجميع هذه الأمور

171
00:09:39,542 --> 00:09:40,959
صحيح

172
00:09:55,959 --> 00:09:57,334
"اعمل بجد وكن لطيفاً"

173
00:09:57,792 --> 00:10:00,999
"إنّه..."

174
00:10:02,501 --> 00:10:06,501
"لي"

175
00:10:20,542 --> 00:10:21,959
(جوردن)

176
00:10:33,626 --> 00:10:37,083
من أنت؟ ماذا تريدين؟

177
00:10:45,000 --> 00:10:46,584
"عيد ميلاد سعيد يا (جوردن)"

178
00:10:49,542 --> 00:10:50,959
(جوردن)

179
00:10:55,542 --> 00:10:57,959
يا إلهي، أسر الأرواح

180
00:10:58,375 --> 00:10:59,792
التقاط الأرواح

181
00:11:00,292 --> 00:11:01,709
نبات الزعرور

182
00:11:02,959 --> 00:11:04,334
وجدت نبات الزعرور

183
00:11:08,999 --> 00:11:10,709
- "69، 70، 71"
- "31"

184
00:11:11,375 --> 00:11:12,792
درجة الحرارة 31

185
00:11:21,792 --> 00:11:23,626
أيّتها الروح القادمة من الماضي البعيد

186
00:11:24,042 --> 00:11:25,751
سترحلين من هذا العالم

187
00:11:27,209 --> 00:11:28,959
سأعيدك إلى المكان الذي أتيت منه

188
00:11:29,042 --> 00:11:30,667
لأراك من خلال زجاج شفاف

189
00:11:39,792 --> 00:11:41,167
من أصبحت الساحرة الشريرة الآن؟

190
00:11:41,292 --> 00:11:45,167
- "سنرقص حتى الغد"
- "(رينو)، أكبر مدينة صغيرة بالعالم"

191
00:11:45,375 --> 00:11:48,167
- "فندق (آفتون)"
- "مطعم (أوفلتين كافي)"

192
00:11:48,459 --> 00:11:52,459
- "مفتوح"
- "(وفل تاين)، مفتوح 24 ساعة"

193
00:11:59,334 --> 00:12:00,751
إذاً، كيف هي الحياة العاطفية؟

194
00:12:02,209 --> 00:12:03,626
قلت بأنّهم سيصلون بالحادية عشر ونصف

195
00:12:05,459 --> 00:12:07,501
إنّها الـ11 و26 دقيقة
لذلك استرخي فحسب

196
00:12:07,626 --> 00:12:09,709
احتسي قهوتك وحدثيني عن حبيبتك

197
00:12:09,834 --> 00:12:13,542
اسمها (نيكي)، أليس كذلك؟
هل اسمها (نيكي)؟ أهي (نيكي)؟

198
00:12:14,042 --> 00:12:16,626
تدعى (نيكو) ولن أجيبك
لأنّ هذا من شأنك

199
00:12:16,834 --> 00:12:20,042
ولكنّنا انفصلنا، من الصعب
الحصول على حياة عاطفية مستقرة

200
00:12:20,250 --> 00:12:21,667
بالنظر إلى تاريخ عائلتي

201
00:12:23,834 --> 00:12:26,167
أتقولين أنّك لا تستطيعين
الاستمرار في علاقة بسببي؟

202
00:12:26,626 --> 00:12:28,584
لا أعرف، ربما

203
00:12:29,834 --> 00:12:31,918
تجربة الزواج الوحيدة
التي شهدتها متعلقة بشخصين

204
00:12:32,000 --> 00:12:34,209
يكذبان على بعضهما بخصوص كل شيء

205
00:12:34,959 --> 00:12:36,334
ثم هرب أحدهما

206
00:12:36,709 --> 00:12:38,083
ولكنّه لم يفعل ذلك
من دون سرقة بعض الأشياء أولاً

207
00:12:38,209 --> 00:12:40,209
حسناً، هذا ليس عادلاً

208
00:12:40,375 --> 00:12:41,999
أنا ووالدتك أحببنا بعضنا كثيراً

209
00:12:42,083 --> 00:12:43,876
أخبرنا بعضنا بكل شيء

210
00:12:44,042 --> 00:12:45,709
لم تكن تعرف حتى أنّها ساحرة

211
00:12:46,542 --> 00:12:48,042
لم تكن تعرف أنّك سارق

212
00:12:48,999 --> 00:12:50,375
يا إلهي

213
00:12:54,667 --> 00:12:56,042
لقد وصلوا

214
00:12:58,501 --> 00:13:02,083
الآن، استمعي إليّ
إن حاول هؤلاء الناس قتلك

215
00:13:02,209 --> 00:13:05,334
يحتمل أن يكونوا يعرفون
كيف يبدو شكلك تماماً

216
00:13:05,459 --> 00:13:07,083
الزمي مكانك فحسب، حسناً؟

217
00:13:07,667 --> 00:13:09,042
مهما حدث

218
00:13:09,542 --> 00:13:10,959
حظاً سعيداً

219
00:13:11,042 --> 00:13:13,751
- "الطريق الخاطئ"
- "لنفعل شيئا أفضل بكثير"

220
00:13:15,292 --> 00:13:18,375
"إن أردت استبدال... لا تفعل ذلك"

221
00:13:18,584 --> 00:13:20,250
- "وسائل سمعية وبصرية"
- "تكذب"

222
00:13:20,375 --> 00:13:21,918
- "لا أكذب"
- "لا أكذب"

223
00:13:22,167 --> 00:13:23,751
"لأنّني ذكي"

224
00:13:28,999 --> 00:13:30,417
هل أعجبك المبنى السكني الجديد؟

225
00:13:31,667 --> 00:13:33,959
أعتقد أنّك لم تختاري العيش
في (سياتل) بسبب الطقس

226
00:13:34,626 --> 00:13:36,000
حسناً، تعرفين ماذا يقولون

227
00:13:36,459 --> 00:13:39,250
ابقوا الأصدقاء بالقرب منكم
وابقوا أعداءكم أقرب

228
00:13:40,501 --> 00:13:43,417
ولكنّنا لا نمتلك دليل تعليمات
للأصدقاء الأعداء، أليس كذلك؟

229
00:13:43,667 --> 00:13:45,292
أحقاً لا تذكرين
الزجاجة التي شربت منها؟

230
00:13:45,459 --> 00:13:48,792
لا، كوني حذرة، هذا الـ(بوربون)
أغلى ثمناً من جميع ملابسك

231
00:13:51,000 --> 00:13:53,125
ما رأيك بالتوقف عن الإشراف الدقيق
من على الأريكة

232
00:13:53,375 --> 00:13:55,042
وأن تنهضي لمساعدتنا؟

233
00:13:55,417 --> 00:13:57,209
أريد فعل ذلك
ولكنّني أشعر ببعض الإرهاق

234
00:14:00,751 --> 00:14:02,542
(هاري)، هل تستطيع
أن تعد لي كوباً من الشاي؟

235
00:14:04,834 --> 00:14:06,209
نعم، بالطبع

236
00:14:11,999 --> 00:14:13,375
هل أستطيع استخدام حمّام السيدات؟

237
00:14:14,709 --> 00:14:17,125
ما تمتلكينه هو لي
أو جملة شبيه بذلك

238
00:14:19,083 --> 00:14:20,501
إنّه في نهاية الردهة

239
00:14:23,584 --> 00:14:25,918
- كيف تفضلين احتساء الشاي؟
- مع الحليب والقليل من السكر

240
00:14:26,626 --> 00:14:28,000
تفضلي

241
00:14:29,083 --> 00:14:30,501
منزل رائع

242
00:14:30,999 --> 00:14:32,375
عليك رؤية الطابق العلوي

243
00:14:38,375 --> 00:14:40,334
- هل فكرت بشأن...؟
- أريد إخبارك بذلك...

244
00:15:04,751 --> 00:15:07,083
متأكدو من أنّ باستطاعتنا تسوية الأمر
ساحرة بمواجهة الأخرى

245
00:15:08,167 --> 00:15:12,125
يجب أن يعاني (جوردن تشيس)
بسبب خطايا أسلافه

246
00:15:13,334 --> 00:15:14,999
ولكن لم يكن له علاقة
بأي شيء من ذلك

247
00:15:16,292 --> 00:15:18,459
انظري ماذا فعل بي
الباحث عن السحرة

248
00:15:20,334 --> 00:15:21,751
ماذا فعل بنا جميعاً

249
00:15:23,709 --> 00:15:26,209
25 امرأة
كانوا يعتبرون هذا المكان ديارهم

250
00:15:28,125 --> 00:15:30,125
25 امرأة

251
00:15:30,999 --> 00:15:33,834
رفضهم عالم ولم يفهمهم

252
00:15:35,209 --> 00:15:36,626
أو يحترمهم

253
00:15:37,959 --> 00:15:40,459
ولم يهتم أبداً بشأن بقائهم
على قيد الحياة أو موتهم

254
00:15:42,334 --> 00:15:45,167
كانوا بأمانٍ هنا

255
00:15:46,417 --> 00:15:49,667
حتى جاء وأشعل لهيباً
في جماعة الأخوات الخاصة بنا

256
00:15:49,792 --> 00:15:51,167
أعتذر جداً

257
00:15:52,417 --> 00:15:54,918
ذلك الرجل كان وحشاً
وكان يستحق العقاب

258
00:15:56,918 --> 00:15:58,417
ولكنّ (جوردن) ليس كذلك

259
00:15:59,125 --> 00:16:00,626
لن يؤذي أي أحد أبداً

260
00:16:00,876 --> 00:16:02,250
نعم

261
00:16:04,417 --> 00:16:05,876
لأنّني سأحرص
على أن لا يفعل ذلك

262
00:16:24,167 --> 00:16:25,959
حسناً، أليس هذه رجل ميت يمشي؟

263
00:16:26,083 --> 00:16:28,167
نعم، حسناً
لم تمنحيني خياراً آخراً يا (ناديا)

264
00:16:28,334 --> 00:16:29,751
عندما هددتني أنا وعائلتي

265
00:16:30,959 --> 00:16:33,834
إذاً، ماذا أحضرت لي
هذه المرّة يا (راي)؟

266
00:16:34,709 --> 00:16:37,292
حجر (سانتيماني) منشور
أصيل بنسبة مائة بالمائة

267
00:16:38,334 --> 00:16:40,999
أحضرته من خارج موقع
(بود غايا) في (الهند)

268
00:16:43,751 --> 00:16:45,125
لا بد أن يكون
كافٍ لتسديد ديني

269
00:16:47,999 --> 00:16:50,999
- ما هذه؟
- مجرد لعبة صغيرة كنّا نحاول صنعها

270
00:16:56,167 --> 00:16:57,584
هل ذهبت إلى (الهند) من قبل؟

271
00:16:57,999 --> 00:16:59,999
يمتلكون بعض أفضل الأطباق في العالم

272
00:17:00,542 --> 00:17:03,209
- يبدو جيداً، سنبقى على اتصال
- شكراً لك

273
00:17:03,334 --> 00:17:06,417
- هيّا بنا
- نعم، هذا صحيح، حسناً

274
00:17:07,667 --> 00:17:10,042
ما هذا الشيء؟
أهو مُتعقّب من نوعٍ ما؟

275
00:17:10,584 --> 00:17:13,999
- لا، انتظري، لا أعرف عمّ تتحدثين
- ما نوع اللاعيب التي تقوم بها؟

276
00:17:15,501 --> 00:17:17,501
- مهلاً، توقفي
- كان عليك البقاء ميتاً يا (ري)

277
00:17:18,000 --> 00:17:19,501
كنت ستُوفر علينا عناءً كبيراً

278
00:17:19,959 --> 00:17:21,334
والدي

279
00:17:28,250 --> 00:17:29,667
لا أعرف الشخص
الذي تعمل لصالحه يا (ري)

280
00:17:29,918 --> 00:17:32,417
ولكن ما تحاول فعله
ليس مناسباً بالنسبة إليّ

281
00:17:32,542 --> 00:17:34,501
انتظري، انتظري فحسب، انتظري لحظة

282
00:17:35,000 --> 00:17:36,417
أحمل شيء

283
00:17:36,999 --> 00:17:39,334
يشبه الطلسم الذي كنت تريدينه
إنّه من المصدر نفسه، حسناً؟

284
00:17:39,459 --> 00:17:40,876
إنّه في جيبي

285
00:17:44,417 --> 00:17:45,834
تفضلي

286
00:17:46,999 --> 00:17:48,375
هل هذا هو...؟

287
00:17:52,083 --> 00:17:53,501
الكهرمان الأسود

288
00:17:55,834 --> 00:17:57,209
من أين أحضرته؟

289
00:17:57,542 --> 00:17:58,959
فقط...

290
00:18:06,626 --> 00:18:09,542
ابتعدا عنه وإلّا لن يكون المسدس
الشيء الوحيد الذي سأذوبه

291
00:18:10,042 --> 00:18:11,459
تراجعا

292
00:18:12,459 --> 00:18:14,042
ابتعدا من هنا

293
00:18:17,584 --> 00:18:20,334
- (توريتو)
- ""إن"، 3، "يو"، 7، 45"

294
00:18:26,083 --> 00:18:28,667
لا، توقفي، دعيهما يرحلان

295
00:18:30,792 --> 00:18:34,334
كشفت نفسك بما يكفي بسبب استخدام
قوتك بهذا الشكل في العلن، لذلك...

296
00:18:34,542 --> 00:18:38,626
هل فضحت نفسي؟
أعطيتهما للتو الكهرمان الأسود

297
00:18:39,042 --> 00:18:40,542
فيم كنت تفكر عندما فعلت ذلك؟

298
00:18:40,667 --> 00:18:43,334
أتتحدثين عني؟ لست من وضع
مُتعقّب في تلك الزجاجة

299
00:18:43,542 --> 00:18:45,542
ولم تخبريني حتى بذلك
كان يمكنك التسبب بقتلي

300
00:18:47,375 --> 00:18:50,000
وللعلم، أخبرتني أنّ جرعة
الدواء تلك لم تجدي نفعاً

301
00:18:50,834 --> 00:18:53,417
إذاً، ما هو الكهرمان الأسود؟

302
00:18:56,709 --> 00:18:58,542
أدخل أحد آخر أو خرج
من هذه الشقة؟

303
00:18:59,292 --> 00:19:00,709
أفعلت الامرأتان اللتان تدعوان (سوزن) ذلك؟

304
00:19:01,083 --> 00:19:03,584
أيستطيع أحد الوصول إلى ممتلكاتك الشخصية؟

305
00:19:03,959 --> 00:19:06,667
حسناً، تعرف أنّني أحب
أن يصل الناس إلى ممتلكاتي الشخصية

306
00:19:08,876 --> 00:19:10,250
رجاءً يا (آبيغيل)

307
00:19:10,375 --> 00:19:11,792
(هاري)

308
00:19:13,709 --> 00:19:17,250
هل أستطيع التحدث قليلاً مع (آبيغيل)؟

309
00:19:20,584 --> 00:19:21,999
بالطبع

310
00:19:23,876 --> 00:19:27,334
(ميسي)، تأثرت لأنّك تريدين قضاء وقت
للفتيات، أتفضلين وضعية الملعقة الكبيرة

311
00:19:27,459 --> 00:19:29,501
- أم الملعقة الصغيرة؟
- كفاك هراءً يا (آبي)

312
00:19:30,083 --> 00:19:31,501
أعلم ماذا فعلت

313
00:19:32,083 --> 00:19:33,542
هل زيّفت محاولة اغتيالك؟

314
00:19:34,626 --> 00:19:36,042
هل جهزت الترياق مسبقاً؟

315
00:19:38,459 --> 00:19:40,250
ربما استطعت تشويش
ذهن (هاري) بشأن هويتك

316
00:19:40,375 --> 00:19:41,792
ولكنّها واضحة تماماً بالنسبة إليّ

317
00:19:43,000 --> 00:19:44,626
الآن، أخبرني ماذا تريدين منا؟

318
00:19:44,959 --> 00:19:46,334
من أنتما؟

319
00:19:47,209 --> 00:19:48,751
لا أريد شيئاً منك يا (ميسي)

320
00:19:50,250 --> 00:19:51,999
بصراحة، كنت أتمنى مغادرتك

321
00:19:52,083 --> 00:19:53,501
أتريدين ذلك حتى تبقي
لوحدك برفقة (هاري)؟

322
00:19:54,501 --> 00:19:56,709
أتعتقدين حقاً بأنّه يستحيل أن أهتم

323
00:19:56,876 --> 00:19:58,501
بشأن الملاك الحارس الخاص بك؟

324
00:19:58,626 --> 00:20:00,334
ليس النوع المفضل إليك يا (آبي)

325
00:20:01,751 --> 00:20:03,542
- إنّه رجل صالح
- حسناً، ماذا عساي أن أقول؟

326
00:20:05,250 --> 00:20:06,667
الأشخاص المختلفون ينجذبون إلى بعضهم

327
00:20:13,000 --> 00:20:16,501
وربما هو مستمع في قضاء الوقت
مع شخص يُقدر طيبته

328
00:20:17,667 --> 00:20:20,334
بدلاً من شخص
يريده أن يكون أكثر خُبثاً

329
00:20:23,250 --> 00:20:24,667
تعويذة إبطال مفعول القوى

330
00:20:25,334 --> 00:20:26,999
متأكدة تماماً من أنّها تنجح فقط
إن كانت الساحرات على قيد الحياة

331
00:20:28,501 --> 00:20:29,918
حسناً

332
00:20:30,000 --> 00:20:31,626
طقس عدم العبور
سأستخدم شعيرة عدم العبور

333
00:20:32,501 --> 00:20:35,501
سيعيدها هذا إلى عالم الأرواح
ولكنّني بحاجة لـ3 أشخاص لفعل هذا

334
00:20:45,000 --> 00:20:47,125
(جوردن)

335
00:20:47,292 --> 00:20:48,709
هذا أمر خطير

336
00:20:51,292 --> 00:20:52,709
أين أنت يا (جوردن)؟

337
00:20:53,334 --> 00:20:55,417
- (جوردن)
- لا يبدو أنّه يُخرج هواءً بارداً

338
00:20:55,876 --> 00:20:57,542
أريدك أن تأتي معي الآن

339
00:21:01,375 --> 00:21:02,792
(جوردن)

340
00:21:09,834 --> 00:21:11,209
هل أنت (سوان)؟

341
00:21:16,125 --> 00:21:17,876
من أصبحت الساحرة الشريرة الآن؟

342
00:21:45,626 --> 00:21:48,417
- ولكنّ (سوان) هي...
- هيّا بنا

343
00:21:59,709 --> 00:22:01,083
اذهب

344
00:22:05,375 --> 00:22:07,375
- حسناً، إنّنا بخير
- هل نحن على ما يرام؟

345
00:22:07,751 --> 00:22:10,167
لا، (ماغي)، بالطبع لسنا بخير

346
00:22:10,292 --> 00:22:13,459
(سوان) في الداخل تبدو كما
لو أنّها في فيلم (دا إكسرسست)

347
00:22:13,751 --> 00:22:15,999
لا أعرف فيم إن كان علينا
الاتصال بالشرطة أو بكاهن

348
00:22:16,125 --> 00:22:20,334
لأنّني أشعر بجميع أنواع الغرابة الآن
وهي ليست من أنواع الغرابة الجيدة

349
00:22:22,959 --> 00:22:24,334
حسناً يا (جوردن)

350
00:22:25,000 --> 00:22:28,334
استمع إليّ، تلك اللعنة
التي حلّت عليك وعلى عائلتك

351
00:22:29,167 --> 00:22:30,584
ماذا لو أخبرتك بأنّها حقيقية؟

352
00:22:36,792 --> 00:22:38,167
ما رأيك بالاعتراف؟

353
00:22:38,709 --> 00:22:40,083
ما هو الكهرمان الأسود؟

354
00:22:40,209 --> 00:22:43,667
مادة قوية أصبحت بحوزتهم الآن بفضلك

355
00:22:43,792 --> 00:22:46,125
(ميل)، عندما تتعاملين مع أشخاص كهؤلاء
عليك امتلاك خطة بديلة، حسناً؟

356
00:22:46,876 --> 00:22:48,334
فقط لتنقذي حياتك
إن وقعت في ورطة

357
00:22:53,083 --> 00:22:55,292
لم يكن علي أخذه، أعتذر

358
00:22:58,083 --> 00:23:00,584
حسناً، تحول الأمر إلى كارثة مذهلة

359
00:23:01,083 --> 00:23:02,959
- لم نستطع معرفة رقم لوحة سيارتهما
- لا

360
00:23:04,918 --> 00:23:06,292
لم نفعل ذلك

361
00:23:08,792 --> 00:23:10,292
ولكن أراهن بأنّ الكاميرا تلك
التقطت رقم لوحة السيارة

362
00:23:10,999 --> 00:23:12,375
هيّا بنا

363
00:23:14,459 --> 00:23:15,876
سنأخذها

364
00:23:21,918 --> 00:23:23,292
هل افتعلت محاولة الاغتيال؟

365
00:23:25,417 --> 00:23:26,834
لم سترغب في فعل ذلك؟

366
00:23:27,959 --> 00:23:29,334
هيّا يا (هاري)

367
00:23:30,292 --> 00:23:31,709
رأيتكما وأنتما تُقبلان بعضكما

368
00:23:32,375 --> 00:23:34,334
أنت و(آبي) في مركز القيادة

369
00:23:37,417 --> 00:23:38,834
(ميسي)، إنّني...

370
00:23:41,959 --> 00:23:43,792
كانت مجرد لحظة

371
00:23:46,125 --> 00:23:49,792
والآن بذلت كل هذا الجهد
فقط لتأتي من أجل إنقاذها

372
00:23:51,792 --> 00:23:53,167
كما تفعل دائماً، لأنّك رجل صالح

373
00:24:00,125 --> 00:24:03,751
أتريد العودة للتحدث مع حبيبتك الشريرة

374
00:24:03,918 --> 00:24:05,292
أم نستطيع الذهاب إلى المنزل الآن؟

375
00:24:06,083 --> 00:24:07,501
بالطبع، سنذهب إلى المنزل

376
00:24:12,417 --> 00:24:13,834
أمهليني لحظة فحسب

377
00:24:20,125 --> 00:24:22,999
- أتستطيعين التعرف على هذه الرسمة؟
- لا، لم أراها من قبل

378
00:24:23,959 --> 00:24:25,792
ولكن إن كان كلاهما
يمتلكان الوشم نفسه

379
00:24:25,918 --> 00:24:27,999
- لابد أنّ هذا يعني شيئاً
- أصبت

380
00:24:29,167 --> 00:24:32,459
إن استطعت فك الشيفرة هذه
ستعرفين من وراء كل ذلك

381
00:24:33,167 --> 00:24:34,584
حسناً، هذا شيء مهم

382
00:24:35,042 --> 00:24:37,667
- شكراً لك على كشف ذلك
- حسناً، لست فاشلاً تماماً

383
00:24:37,792 --> 00:24:40,125
وإلاّ لم تكن ستتزوجني والدتك
أبداً من البداية، أليس كذلك؟

384
00:24:44,501 --> 00:24:45,918
- (ري)
- نعم

385
00:24:48,292 --> 00:24:51,709
ماذا حدث حقاً
في جميع السنوات الماضية

386
00:24:52,918 --> 00:24:54,292
التي تركتنا بها؟

387
00:24:59,792 --> 00:25:02,459
أنا ووالدتك كنّا أستاذان جامعيان
في الجامعة عندما تقابلنا

388
00:25:02,834 --> 00:25:07,000
كنّا يافعان، طائشان ومتحمسان

389
00:25:09,501 --> 00:25:11,709
- هذه معلومات كثيرة
- نعم، بالطبع

390
00:25:13,292 --> 00:25:16,167
حسناً، كنت مكرسّاً نفسي للعمل

391
00:25:17,542 --> 00:25:19,584
كنت أنقّب على الآثار حول العالم

392
00:25:19,709 --> 00:25:21,751
حسناً، ووالدتك كانت وحيدة

393
00:25:23,292 --> 00:25:24,959
كانت تربي طفلة لوحدها

394
00:25:26,542 --> 00:25:32,083
حسناً، في يومٍ من الأيام
أغرمت برجلٍ آخر

395
00:25:32,334 --> 00:25:36,250
ثم قدمت (ماغي) إلى حياتنا

396
00:25:38,834 --> 00:25:40,209
إذاً...

397
00:25:41,501 --> 00:25:42,918
هل كنت تعرف بذلك طوال الوقت؟

398
00:25:43,417 --> 00:25:44,834
كنت أعرف، نعم

399
00:25:46,834 --> 00:25:49,999
حاولنا إنجاح علاقتنا، لقد حاولنا

400
00:25:50,083 --> 00:25:54,375
لكن معرفتي بأنّ قلبها ينتمي
إلى شخصٍ آخر، حسناً، هذا...

401
00:25:57,501 --> 00:25:58,918
حطّم قلبي

402
00:25:59,834 --> 00:26:02,542
وبدأت باحتساء كمية أكبر من الكحول
وفي نهاية المطاف بدأت...

403
00:26:02,709 --> 00:26:04,083
لست فخوراً جداً بشأن ذلك

404
00:26:05,834 --> 00:26:07,209
وبقية القصة، حسناً...

405
00:26:08,334 --> 00:26:11,083
- بقية القصة كما يقولون
- أصبحت شيئاً من الماضي

406
00:26:12,584 --> 00:26:13,999
نعم، أصبحت شيئاً من الماضي

407
00:26:16,459 --> 00:26:19,083
حسناً، إذاً، قبل 130 عاماً

408
00:26:19,542 --> 00:26:21,584
جدي الأكبر (لورنس مورتيمير تشيس)

409
00:26:21,751 --> 00:26:23,417
حرق مستشفى (تولب) للأمراض العقلية
الذي كان قائماً هنا

410
00:26:23,542 --> 00:26:26,292
- لأنّه...
- كان يعلم حقاً ماذا يكون

411
00:26:27,042 --> 00:26:29,459
مكان آمن للساحرات

412
00:26:30,959 --> 00:26:32,834
- هل كانت تتواجد الساحرات به؟
- وبينما كانت تحتضر

413
00:26:32,959 --> 00:26:35,792
أحد تلك الساحرات ألقت لعنة
على (لورنس) وعلى جميع سلالة (تشيس)

414
00:26:35,918 --> 00:26:38,876
تجعل جميع الرجال
يموتون في عمر الـ25

415
00:26:40,000 --> 00:26:42,501
- وافترض أنّ تلك الساحرة...
- تستحوذ على (سوان) حالياً

416
00:26:42,999 --> 00:26:44,417
لكن أعتقد
بأنّه إن استطعت البقاء حياً

417
00:26:44,542 --> 00:26:45,959
حتى انقضاء الـ17 دقيقة القادمة

418
00:26:46,334 --> 00:26:47,834
سيُبطل مفعول اللعنة رسمياً

419
00:26:49,918 --> 00:26:52,209
هذه أكثر الأشياء جنوناً
التي قد سمعتها من قبل

420
00:26:53,667 --> 00:26:55,876
ولكنّه مع ذلك الشيء
الوحيد الذي يبدو منطقياً

421
00:26:55,999 --> 00:26:57,459
كيف تعرفين كل ذلك؟

422
00:26:59,209 --> 00:27:00,626
بالحديث عن الجنون

423
00:27:01,959 --> 00:27:05,167
الحقيقة هي أنّه أنا وأخواتي كنّا...

424
00:27:06,042 --> 00:27:07,459
(ماغي)

425
00:27:10,834 --> 00:27:12,209
هذا لا يُبشر بالخير

426
00:27:16,584 --> 00:27:17,999
هذا غريب

427
00:27:29,876 --> 00:27:31,250
من أين يصدر الصوت؟

428
00:27:37,959 --> 00:27:39,626
مرحباً أيّها الحالمان

429
00:27:43,584 --> 00:27:45,501
أظهر الطريق السري، اذهب

430
00:27:58,584 --> 00:27:59,999
(ماغي)

431
00:28:00,876 --> 00:28:02,250
ما هذا المكان؟

432
00:28:04,918 --> 00:28:06,292
(ماغي)

433
00:28:07,209 --> 00:28:08,626
ماذا يحدث؟

434
00:28:15,042 --> 00:28:18,667
(آبيغيل)، لا يمكن أن تجمعنا
علاقة مع بعضنا أبداً

435
00:28:19,626 --> 00:28:21,375
من أجل جميع الأسباب
التي تعرفينها بالفعل

436
00:28:23,334 --> 00:28:25,709
- إنّك كائنة شريرة
- جزء مني هي كائنة شريرة

437
00:28:28,250 --> 00:28:29,834
لكنّ الجزء الآخر مني

438
00:28:31,375 --> 00:28:33,250
جزء الساحرة الذي بداخلي حقيقي جداً

439
00:28:35,334 --> 00:28:37,375
تُظهر الجانب الجيد بشخصيتي يا (هاري)

440
00:28:39,042 --> 00:28:41,042
أستطيع رؤية حقيقتك

441
00:28:42,542 --> 00:28:46,584
تباً للملائكة الحرّاس الأشرار
بالنسبة إليّ، إنّك شخص كامل

442
00:28:49,709 --> 00:28:51,083
(هاري)

443
00:28:51,751 --> 00:28:54,417
تلقيت رسالة من (ماغي) للتو
علينا المغادرة الآن

444
00:28:57,959 --> 00:29:01,167
- مهلاً، (سوان) ممسوسة من...
- روح ساحرة غاضبة جداً

445
00:29:01,334 --> 00:29:03,125
تريد أن تقتله

446
00:29:05,292 --> 00:29:06,709
ما هذا المكان؟

447
00:29:07,709 --> 00:29:10,125
أعتقد أنّك ستحتاج لاحتساء مشروب
بسبب ذلك يا أيّها الشاب

448
00:29:13,918 --> 00:29:17,083
سنشرح كل شيء لاحقاً
ولكن حالياً، انتظر التعليمات الأخرى

449
00:29:17,334 --> 00:29:20,000
- الشيء الذي بالأعلى...
- يمتلك وزناً أكبر بكثير من وزني

450
00:29:20,792 --> 00:29:22,167
لاحظت ذلك

451
00:29:24,125 --> 00:29:28,250
سأحتاج إلى خاتمك

452
00:29:32,918 --> 00:29:34,292
سأفعل أي شيء
من شأنه أن يحل المشكلة

453
00:29:55,834 --> 00:29:57,209
أخفتماني بشدة

454
00:29:57,584 --> 00:29:59,000
- أعتذر
- حافظوا على تركيزكم أيّها الناس

455
00:29:59,250 --> 00:30:02,000
سننفذ طقس منع العبور
قد يبدو ذلك الشيء يشبه (سوان)

456
00:30:02,125 --> 00:30:04,417
ولكنّها قاتلة مجنونة

457
00:31:02,209 --> 00:31:03,626
يا أصدقاء

458
00:31:08,375 --> 00:31:10,042
أعيدي (جوردن تشيس) إليّ الآن

459
00:31:10,167 --> 00:31:12,626
قبل أن أحرق
هذا المكان البائس بالكامل

460
00:31:14,751 --> 00:31:16,125
أتقصدين أنّك ستفعلين
الشيء نفسه الذي فعله؟

461
00:31:17,751 --> 00:31:19,292
الشخص الذي أوقد النيران
في مكان تجمع أخويتك

462
00:31:26,417 --> 00:31:29,459
إن أردت أن تصبحي تشبهين
أكثر شخص تكرهينه

463
00:31:30,959 --> 00:31:32,375
إذاً، بالتأكيد اقتليني

464
00:31:33,918 --> 00:31:35,459
ولكن إن ما زلت تمتلكين
أي صفة من صفات الساحرات

465
00:31:38,000 --> 00:31:39,417
رجاءً

466
00:31:40,626 --> 00:31:42,000
أطلقي سراحه

467
00:31:43,083 --> 00:31:45,751
لا يجب أن يعاقب على خطايا
(لورنس مورتيمير تشيس)

468
00:31:49,375 --> 00:31:51,709
إنّه رجل طيب ومحترم

469
00:31:52,999 --> 00:31:54,417
ويريدك أن تحصلي على هذا

470
00:32:00,083 --> 00:32:01,501
خاتمي

471
00:32:19,542 --> 00:32:20,959
إنّني مستعدة

472
00:32:25,000 --> 00:32:27,250
فلتعد هذه الروح إلى عالمها
ولا ترجع إلى هنا أبداً

473
00:32:28,083 --> 00:32:30,834
فلتعد هذه الروح إلى عالمها
ولا ترجع إلى هنا أبداً

474
00:32:30,959 --> 00:32:33,459
فلتعد هذه الروح إلى عالمها
ولا ترجع إلى هنا أبداً

475
00:33:04,999 --> 00:33:06,375
شكراً لك

476
00:33:06,876 --> 00:33:08,250
على العفو عنه

477
00:33:09,709 --> 00:33:11,083
وعلى إنقاذك لنا

478
00:33:12,417 --> 00:33:14,626
أتمنى لو كان بإمكاني
أن أخبرك بأنّ الأمر انتهى

479
00:33:14,876 --> 00:33:16,250
يا (مارغيريتا فيرا)

480
00:33:17,083 --> 00:33:19,501
لكنّ لعنات الساحرات
لا يُبطل مفعولها بهذه السهولة

481
00:33:20,501 --> 00:33:22,626
- ماذا يجب أن أفعل أيضاً؟
- لست من عليك فعل شيء

482
00:33:23,125 --> 00:33:24,542
بل هو

483
00:33:56,167 --> 00:34:00,375
لن يُبطل مفعول اللعنة قبل أن...

484
00:34:01,751 --> 00:34:04,501
تُحقق توازن ميزان العدالة

485
00:34:05,167 --> 00:34:06,626
هذه حرفياً العبارة التي قالتها

486
00:34:08,209 --> 00:34:09,626
ماذا يعني ذلك؟

487
00:34:09,751 --> 00:34:13,667
حسناً، لم تخبرني بذلك
أعتقد أنّ عليك اكتشاف ذلك بنفسك

488
00:34:14,751 --> 00:34:16,334
أعرف أنّه أمر يصعب استيعابه

489
00:34:17,876 --> 00:34:19,375
لذلك، لا بأس
إن كنت تريد طرح أسئلة

490
00:34:23,626 --> 00:34:25,918
ماذا عن عصا المكنسة الطائرة؟

491
00:34:27,417 --> 00:34:28,834
هذا ليس شيء حقيقي

492
00:34:29,083 --> 00:34:31,417
- هل ترتدون قبعات مُددبة؟
- فقط في عيد الـ(هالووين)

493
00:34:31,876 --> 00:34:33,250
ماذا عن الماء؟

494
00:34:33,417 --> 00:34:35,626
مفيدة عند شربها
ولكنّها ليست فعّالة عند الإذابة

495
00:34:37,334 --> 00:34:38,751
ماذا عن الساحرات والبشر؟

496
00:34:40,167 --> 00:34:41,584
ماذا عنهم؟

497
00:34:42,542 --> 00:34:44,584
هل يسمح لهم بأن يتآخوا؟

498
00:34:48,209 --> 00:34:53,334
يستطيعون فعل ذلك ولكنّها مسألة معقدة

499
00:34:54,999 --> 00:34:56,375
نادراً ما تنجح علاقتهم مع بعضهم

500
00:34:58,334 --> 00:34:59,751
هل يستطيعون أن يكونوا أصدقاء؟

501
00:35:00,292 --> 00:35:01,709
يستطيعون

502
00:35:05,292 --> 00:35:06,709
عنقي يؤلمني

503
00:35:10,042 --> 00:35:11,501
ماذا شربت؟

504
00:35:12,125 --> 00:35:15,292
فقط المشروبات المعتادة، النبيذ والجعة

505
00:35:15,834 --> 00:35:17,209
المشروبات الروحية

506
00:35:18,459 --> 00:35:19,876
هيّا يا (سوان)

507
00:35:20,792 --> 00:35:22,292
سأوصلك إلى منزلك، ما رأيك؟

508
00:35:23,083 --> 00:35:26,626
هيّا، انهضي، نعم

509
00:35:27,709 --> 00:35:31,918
شكراً لك على عيد الميلاد البارز

510
00:35:34,000 --> 00:35:36,542
لم أشعر بهذا الألم
منذ أن جرّبت تمارين (بيلاتس)

511
00:35:39,667 --> 00:35:41,042
- "(جوليان شي)"
- "أتمنى لو كنت هنا"

512
00:35:41,959 --> 00:35:44,250
- "بعيدة قليلاً، ألا تعتقد ذلك؟"
- "أتمنى لو كنت هنا"

513
00:35:45,918 --> 00:35:47,292
"اترك ضوءاً"

514
00:35:48,375 --> 00:35:50,709
"ضوء عند الباب"

515
00:35:52,125 --> 00:35:56,209
- علي المغادرة
- إلى أين ستذهب؟

516
00:35:56,626 --> 00:35:59,542
سأتحقق من أنّ (آبيغيل) تناولت الترياق
لقد غادرنا على نحو مفاجئ

517
00:36:00,542 --> 00:36:03,417
(هاري)، كيف ستعود إلى هناك
بعد أن تلاعبت بك؟

518
00:36:03,834 --> 00:36:05,501
ما زلنا بحاجة لوجودها
إلى جانبنا يا (ميسي)

519
00:36:09,292 --> 00:36:10,709
تكّن مشاعر نحوها

520
00:36:12,417 --> 00:36:14,292
وإن كنت كذلك
لم سيهمك هذا الأمر؟

521
00:36:15,542 --> 00:36:16,959
لأنّها شريرة

522
00:36:17,584 --> 00:36:18,999
لا أريدك أن تتأذى

523
00:36:19,918 --> 00:36:22,751
(ميسي)، سأهتم بشأن علاقتي الغرامية
وأنت اهتمي بعلاقاتك الخاصة

524
00:36:24,375 --> 00:36:26,209
مهلاً، ماذا؟ ماذا تقصد بذلك؟

525
00:36:27,042 --> 00:36:29,459
أقصد أنّه يوجد رجل
ثري جداً ووسيم، ينتظر مكالمتك

526
00:36:30,417 --> 00:36:32,834
خرجت برفقة (جوليان)
فقط لأمنعه من هدم مركز القيادة

527
00:36:32,959 --> 00:36:34,459
لا أستطيع فعل شيء
حيال إعجابة بي

528
00:36:36,125 --> 00:36:37,751
حسناً، لنتوقف عن الادعاء

529
00:36:38,000 --> 00:36:39,876
تعلمين تماماً ما هو شعوري نحوك

530
00:36:39,999 --> 00:36:42,209
رجاءً، لا تُصعبي الأمر عليّ أكثر

531
00:36:43,751 --> 00:36:45,834
عليك الحصول
على أي شيء وأي شخص

532
00:36:45,959 --> 00:36:47,501
يتمناه قلبك يا (ميسي)

533
00:36:51,542 --> 00:36:52,959
وداعاً

534
00:37:19,667 --> 00:37:24,083
"أما زلت تريد أن يرافقك أحد؟"

535
00:37:35,792 --> 00:37:37,167
"(آسبن)، (كولورادو)"

536
00:37:44,999 --> 00:37:47,417
- "(لويزيانا)"
- ""إن"، 3، "يو"، 7، 45"

537
00:37:49,751 --> 00:37:51,792
اتصلي بهذا الرقم

538
00:37:53,250 --> 00:37:54,667
إنّه صديقي (تشو تشي)

539
00:37:56,000 --> 00:37:58,626
- ما الأمر؟
- هل لديك صديق اسمه (تشو تشي)؟

540
00:37:58,751 --> 00:38:00,501
نعم، إنّه شرطي

541
00:38:00,876 --> 00:38:03,083
حسناً، كان شرطي في السابق
ولكنّه شخص كتوم

542
00:38:03,876 --> 00:38:05,959
سيساعدك في تعقب لوحة السيارة تلك

543
00:38:06,334 --> 00:38:08,999
إنّك مصدر وفير من المعلومات
المشبوهة، أليس كذلك؟

544
00:38:09,709 --> 00:38:12,125
حسناً، بعض الآباء
يعلمون بناتهم طريقة الصيد

545
00:38:12,250 --> 00:38:14,709
وأنا أعلمهم مهارات النجاة بالسوق السوداء

546
00:38:16,918 --> 00:38:19,459
بوسعك القيام بالأمرين معاً

547
00:38:20,459 --> 00:38:21,876
إن أردت البقاء في الجوار

548
00:38:27,501 --> 00:38:28,918
بالطبع لا تستطيع فعل ذلك

549
00:38:31,083 --> 00:38:34,042
(ميل)، أريد البقاء
أريد حقاً البقاء الآن

550
00:38:34,167 --> 00:38:35,584
تماماً كما أردت البقاء حينها

551
00:38:37,459 --> 00:38:39,375
لكنّ الأمر لا يتعلق دائماً
برغباتنا، أليس كذلك؟

552
00:38:40,626 --> 00:38:44,042
نعم، بما أنّهم أصبحوا يعرفون الآن
أنّني قادر على الوصول للكهرمان الأسود

553
00:38:44,167 --> 00:38:46,834
- حسناً، سيلاحقونني للحصول عليه
- ولن يستغرقوا وقتاً طويلاً

554
00:38:46,999 --> 00:38:48,417
- في الوصول إلينا عن طريقك
- نعم

555
00:38:48,626 --> 00:38:50,792
دعيني أقوم بالتصرف الصحيح لمرّة واحدة

556
00:38:51,042 --> 00:38:52,459
هل اتفقنا يا (توريتو)؟

557
00:38:53,876 --> 00:38:55,250
اعتني بأختك

558
00:38:56,751 --> 00:38:58,125
أبلغيها بوداعي

559
00:39:08,042 --> 00:39:10,250
رجاءً، عديني بأنّك ستكونين حذرة

560
00:39:11,584 --> 00:39:12,999
إنّهم أشخاص خطرين جداً

561
00:39:13,292 --> 00:39:15,125
إنّه ليس شيئاً
لم نتعامل معه من قبل

562
00:39:17,292 --> 00:39:18,709
آمل بأن تكوني محقة

563
00:39:46,083 --> 00:39:47,501
إنّها على قيد الحياة

564
00:39:47,999 --> 00:39:49,375
يا إلهي

565
00:39:50,918 --> 00:39:52,292
لم يحدث هذا بسبب الربّ

566
00:39:54,459 --> 00:39:55,876
بل بسبب السحر

