﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:01,667
"في الحلقة السابقة"

2
00:00:01,792 --> 00:00:03,584
(باركر) أرجوك أنت أفضل من أن تفعل هذا

3
00:00:05,751 --> 00:00:08,334
ماذا فعلت؟ لقد مات

4
00:00:11,584 --> 00:00:13,626
- سأجعلك تدفعين ثمن هذا
- انتظر حتى يحين دورك

5
00:00:14,334 --> 00:00:17,959
أنت (هيلين) أليس كذلك؟
أنت مرشدة وليس لديك أخت

6
00:00:18,167 --> 00:00:20,292
أليس كذلك؟
إنها جزء منك

7
00:00:20,501 --> 00:00:23,876
- أنا نصفها
- الحكيمات هن من فعلن هذا بك؟

8
00:00:37,167 --> 00:00:38,584
حان وقت العلاج

9
00:00:39,125 --> 00:00:40,542
ستتحسنين

10
00:00:40,876 --> 00:00:42,250
أنا لا أريد المتاعب الليلة

11
00:00:56,626 --> 00:00:58,000
شعرك

12
00:00:59,250 --> 00:01:00,667
إنه متشابك جداً

13
00:01:02,167 --> 00:01:05,000
لماذا لا تسمحين لي بإرسال
ممرض وفرشاة

14
00:01:05,918 --> 00:01:07,292
ليجملك

15
00:01:14,167 --> 00:01:15,584
سأعود بعد قليل

16
00:02:15,083 --> 00:02:16,501
اللعنة

17
00:02:16,959 --> 00:02:18,334
أنا لا أفهم

18
00:02:18,584 --> 00:02:19,999
ما المشكلة؟

19
00:02:21,125 --> 00:02:22,542
أنا

20
00:02:22,834 --> 00:02:24,209
المشكلة تكمن بي

21
00:02:27,792 --> 00:02:29,167
الفاصولياء البيضاء

22
00:02:29,501 --> 00:02:30,918
مع النقانق، إنها وجبتي المفضلة

23
00:02:31,000 --> 00:02:32,417
لا تبدو متفاجئاً

24
00:02:32,709 --> 00:02:34,083
بأنني طاهية خبيرة

25
00:02:36,459 --> 00:02:37,876
لقد تورطت بالمتاعب

26
00:02:38,209 --> 00:02:39,626
حقاً

27
00:02:39,918 --> 00:02:41,459
يجب أن تطبخ الطعام ببطء

28
00:02:42,459 --> 00:02:44,000
حتى يصبح البط طري

29
00:02:44,751 --> 00:02:47,125
ويمكن سحبه بسهوله من العظم

30
00:02:47,584 --> 00:02:48,999
(آبي)

31
00:02:49,083 --> 00:02:51,083
لقد دعوتني للعشاء

32
00:02:51,459 --> 00:02:53,999
لكنك جئت من أجل الحلوى، أليس كذلك؟

33
00:03:03,876 --> 00:03:06,125
جئت لأطمئن عليك
في الحقيقة أنت بخير

34
00:03:06,501 --> 00:03:08,042
(هاري)، أنت منجذب لي

35
00:03:08,375 --> 00:03:12,000
لا خطأ في هذا، فأنت رجل ولديك
احياجات لا تستطيع (مايسي) تلبيتها

36
00:03:12,125 --> 00:03:14,167
لقد مررنا بهذا، أنت شيطانة

37
00:03:14,375 --> 00:03:15,792
أنا نصف شيطانة

38
00:03:16,959 --> 00:03:18,667
وهذا الشيء لا ينتقل عبر الجنس

39
00:03:21,000 --> 00:03:23,292
(هاري) الحياة طويلة بالنسبة
إلى مخلوقات مثلنا

40
00:03:24,501 --> 00:03:26,751
مليئة بالألم والمعاناة
وهذا إذا كنت تعتبر محظوظاً

41
00:03:27,209 --> 00:03:30,167
أستطيع أن أجعلك تشعر بأشياء
لم تتخيل أنها ممكنة

42
00:03:30,792 --> 00:03:32,501
لماذا تحرم نفسك من هذا؟

43
00:03:34,959 --> 00:03:36,918
لقد جئت إلى هنا الآن
من أجل شيء ما

44
00:03:38,334 --> 00:03:40,375
لتنهي ما بدئنا به

45
00:03:40,999 --> 00:03:42,876
حان الوقت لتحصل عما تريد

46
00:03:46,542 --> 00:03:48,542
من الأفضل أن يكون هذا لعبة
أحضرتها من أجلي

47
00:03:56,667 --> 00:03:58,042
مرحباً

48
00:03:58,876 --> 00:04:00,999
(هيلين)، (هيلين) ، مرحباً

49
00:04:05,918 --> 00:04:07,292
أنا آسف

50
00:04:07,918 --> 00:04:09,292
يجب أن أذهب

51
00:04:25,375 --> 00:04:26,792
مظلم وعاصف

52
00:04:27,584 --> 00:04:29,125
- المعذرة؟
- قوي وعاصف

53
00:04:30,250 --> 00:04:31,709
هذا هو شرابك، صحيح؟

54
00:04:31,999 --> 00:04:34,667
رم داكن، نبيذ الزنجبيل
وشريحة ليمون

55
00:04:35,375 --> 00:04:37,042
صحيح، لديك ذاكرة جيدة

56
00:04:37,751 --> 00:04:39,125
هذا الطلب مميز

57
00:04:39,792 --> 00:04:41,167
لا يعرف الجميع هذا المشروب

58
00:04:41,501 --> 00:04:43,667
لقد كنت ساقية في حياة أخرى

59
00:04:44,459 --> 00:04:45,876
أنا أكذب

60
00:04:46,000 --> 00:04:49,042
- المعذرة؟
- ليس الشراب ما أذكره

61
00:04:49,501 --> 00:04:50,918
بل وجهك

62
00:04:53,584 --> 00:04:54,999
آسفة، أنا لا أستطيع التلاعب

63
00:04:55,209 --> 00:04:57,751
أنا دائماً أقول الأشياء
بشكل مباشر

64
00:04:58,667 --> 00:05:00,542
لا، التحدث بشكل مباشر هو أمر جيد

65
00:05:01,542 --> 00:05:03,459
- أنا (روبي)
- أنا (ميل)

66
00:05:04,167 --> 00:05:05,584
أنا سعيدة لرؤيتك (ميل)

67
00:05:05,709 --> 00:05:09,667
بشكل رسمي، سأخرج مع أصدقائي
بعد العمل إذا أردت يمكنك مرافقتنا

68
00:05:12,292 --> 00:05:13,792
لقد قلت أن التحدث بشكل مباشر وصريح
أمر جيد

69
00:05:14,834 --> 00:05:16,209
إنه كذلك

70
00:05:18,959 --> 00:05:21,292
الليلة ليست مناسبة هذا كل ما في الأمر

71
00:05:25,792 --> 00:05:27,292
إذا استطعت المجيء الليلة

72
00:05:28,375 --> 00:05:29,792
المشروبات على حسابي

73
00:05:32,083 --> 00:05:33,501
أراك قريباً، يا صاحبة المشروب المميز

74
00:05:36,834 --> 00:05:38,626
لقد كان هناك ارتباط بينكما

75
00:05:38,751 --> 00:05:40,125
أليس كذلك (ميل)؟

76
00:05:41,626 --> 00:05:43,000
(ميل)

77
00:05:43,626 --> 00:05:45,250
تعويذة الإستعادة لقوة الثلاثة

78
00:05:45,999 --> 00:05:49,209
يوجد ارتباط كهربائي بينك أنت و(ماجي)

79
00:05:49,459 --> 00:05:51,250
وعندما وصل إليّ تلاشى

80
00:05:52,167 --> 00:05:53,584
من الواضح أنني الرابط الضعيف

81
00:05:53,709 --> 00:05:55,417
أنت لا تعلمين ذلك بعد (مايسي)

82
00:05:55,542 --> 00:05:58,959
نعم، لكن لسبب ما الكهرمان الأسود
لم يستعد قواك السحرية

83
00:05:59,834 --> 00:06:01,209
السؤال المهم هو لماذا؟

84
00:06:07,959 --> 00:06:09,334
ماذا هناك؟

85
00:06:09,501 --> 00:06:12,459
لا شيء، إنه (جواردان) يريد دعوتي للحفل

86
00:06:13,751 --> 00:06:15,125
هل أنت غير مهتمة ؟

87
00:06:15,250 --> 00:06:16,709
بالحفل أو بـ(جوردان)

88
00:06:16,918 --> 00:06:18,751
كلاهما أو أحدهما

89
00:06:20,667 --> 00:06:24,709
أنا أحب الحفلات، وأنا حقاً معجبة
بـ(جوردان)

90
00:06:26,626 --> 00:06:28,999
أنا أعتقد أنني لست جاهزة

91
00:06:30,209 --> 00:06:32,042
بعد كل شيء حدث مع (باركر)

92
00:06:38,083 --> 00:06:40,626
العلاقات شيء صعب
بالنظر لما نقوم به

93
00:06:40,918 --> 00:06:42,834
لهذا السبب وضعنا قانون منع العلاقات

94
00:06:42,999 --> 00:06:46,292
لهذا السبب انفصلت عن (جوليان)
بشكل رسمي

95
00:06:47,000 --> 00:06:51,042
ربما لهذا السبب لم أسترجع قواي السحرية
وعوقبت بسبب تجربتي جرعة من المتعة

96
00:06:51,334 --> 00:06:52,834
لا تقولي هذا

97
00:06:53,042 --> 00:06:55,751
لا يوجد سبب ليُحكم علينا بحياة الوحدة

98
00:06:56,292 --> 00:06:59,250
نخب السعادة أينما نجدها

99
00:06:59,792 --> 00:07:01,918
ربما نحن معزولات في الوقت الحالي

100
00:07:02,167 --> 00:07:05,834
لكن على الأقل لدينا بعضنا البعض
بصحتكم

101
00:07:07,250 --> 00:07:09,459
بصحتكم

102
00:07:09,667 --> 00:07:11,751
- العزلة
- ماذا؟

103
00:07:13,542 --> 00:07:15,542
العزلة

104
00:07:15,751 --> 00:07:17,459
هناك سيء يعزل الشيء الآخر

105
00:07:18,709 --> 00:07:21,417
ماذا لو عزلت قواي الشيطانية
قواي السحرية؟

106
00:07:23,334 --> 00:07:24,751
أعتقد أنني أعلم كيف استرجعهم

107
00:07:41,999 --> 00:07:43,375
(هيلين)

108
00:08:39,999 --> 00:08:42,083
(هيلين)، هل أنت بخير؟

109
00:08:44,626 --> 00:08:46,876
هل قتل الرجل الذي يحمل السلاح
أولئك الناس؟

110
00:08:51,501 --> 00:08:55,250
هل نصفك الآخر من قتلته؟

111
00:08:57,626 --> 00:08:59,000
(هيلين)، أين هي؟

112
00:08:59,584 --> 00:09:00,999
أين؟

113
00:09:01,667 --> 00:09:03,042
لقد رحلت

114
00:09:16,999 --> 00:09:18,375
هل أنت بخير؟

115
00:09:20,000 --> 00:09:21,959
لا يجب أن تمشي في منتصف الطريق هكذا

116
00:09:22,334 --> 00:09:23,751
قد يصدمك أحدهم

117
00:09:24,125 --> 00:09:26,167
هل هناك أحد أستطيع الإتصال به من أجلك؟
أو أستطيع أخدك إلى مكان ما؟

118
00:09:40,292 --> 00:09:43,334
ألا تعتقدين أن خروجها من دون
إخبارنا عن وجهتها غريباً؟

119
00:09:43,584 --> 00:09:47,375
أنت تعلمين كيف هي (مايسي) إنها تذهب
بمفردها أحياناً، حتى إذا لم تكن مضطرة لذلك

120
00:09:49,626 --> 00:09:51,000
(هاري)

121
00:09:51,250 --> 00:09:52,667
ماذا يحدث؟

122
00:09:53,125 --> 00:09:54,542
(ميل)، (ماغي)

123
00:09:55,959 --> 00:09:57,334
هذه (هيلين)

124
00:09:58,334 --> 00:09:59,751
المرشدة الأولى

125
00:10:01,542 --> 00:10:02,959
لقد حدث شيء مريع

126
00:10:09,834 --> 00:10:11,209
(أباغيل)

127
00:10:11,334 --> 00:10:13,042
هذا تحولاً مفاجىء

128
00:10:13,792 --> 00:10:15,209
هل نستطيع التحدث؟

129
00:10:16,292 --> 00:10:17,709
على انفراد

130
00:10:25,042 --> 00:10:28,417
على الرغم من أنني أحب وقت الفتيات
أعتقد أنك جئت إلى هنا لسبب ما

131
00:10:30,209 --> 00:10:31,626
أنا أحتاج مساعدتك

132
00:10:34,876 --> 00:10:36,501
هل هي الناجية الوحيدة؟

133
00:10:37,459 --> 00:10:38,999
لماذا لم تقتلها المرشدة السوداء أيضاً؟

134
00:10:40,501 --> 00:10:41,918
لاتستطيع

135
00:10:51,459 --> 00:10:53,167
لا تستطيع ماذا (هيلين)؟

136
00:10:53,999 --> 00:10:56,834
لا تستطيع قتلي

137
00:10:57,834 --> 00:10:59,209
ماذا تقصد؟

138
00:10:59,999 --> 00:11:02,292
المرشدون السود لا يستطيعون قتل
المرشدون البيض

139
00:11:05,959 --> 00:11:08,000
والمرشدون البيض لا يستطيعون قتل
المرشدون السود

140
00:11:11,083 --> 00:11:12,501
لكن هذا يعني.....

141
00:11:12,751 --> 00:11:14,417
أن المرشدون السود ما زالوا
على قيد الحياة

142
00:11:18,083 --> 00:11:19,501
في مكان ما

143
00:11:22,042 --> 00:11:26,334
إذا كانت نصف (هيلين) الآخر عديمة الرحمة
كنصفي الآخر، علينا ايجادها الآن

144
00:11:30,209 --> 00:11:31,626
هل أقاطعك عن شيء؟

145
00:11:33,000 --> 00:11:35,083
لا لقد غادر (هاري) منذ قليل

146
00:11:35,542 --> 00:11:39,000
- بعد أن انتهينا
- (هاري) كان هنا؟

147
00:11:39,459 --> 00:11:41,834
هل كنت تتوقعين أن ينتظرك إلى الأبد

148
00:11:42,083 --> 00:11:44,000
(أباغيل)، أنا لست هنا للتحدث عن (هاري)

149
00:11:45,626 --> 00:11:47,667
أنا أريد مساعدتك في سلب
قواي الشيطانية

150
00:11:48,918 --> 00:11:51,292
لماذا تريدين فعل شيء غبي كهذا؟

151
00:11:51,709 --> 00:11:55,000
هل لديك فكرة عن مدى الرغبة في
قوى قواعد النار في عالم الشياطين؟

152
00:11:55,125 --> 00:11:56,542
أنا لست جزئاً من عالم الشياطين

153
00:11:57,834 --> 00:11:59,292
وأنا لدي أسباب لذلك

154
00:12:01,209 --> 00:12:05,292
هل تعتقدين أنهم يعيقون قواك السحرية
بطريقة ما

155
00:12:05,459 --> 00:12:08,125
وتحتاجين إلى استرجاع قوة الثلاثة

156
00:12:08,542 --> 00:12:09,959
هل أنا أقترب من المطلوب؟

157
00:12:10,042 --> 00:12:11,584
انسي الأمر، لقد كان مجيئي هنا خطأ

158
00:12:11,834 --> 00:12:13,209
حسناً، سأساعدك

159
00:12:16,999 --> 00:12:18,375
لماذا ستفعلين ذلك؟

160
00:12:18,709 --> 00:12:21,083
ستحصلين عما تريدين (مايسي)
لماذا تسألين عن الأمر؟

161
00:12:26,334 --> 00:12:27,751
(هاري)

162
00:12:28,042 --> 00:12:30,918
تريدين أن تثيري إعجابة، وتقنعيه
أنك تستحقيه عن طريق مساعدتي

163
00:12:31,751 --> 00:12:33,959
يبدو أن العشاء كان مجرد عشاء
وكنت تطمحين للمزيد

164
00:12:36,292 --> 00:12:37,709
هل أنا على حق؟

165
00:12:37,834 --> 00:12:39,209
من الناحية النظرية

166
00:12:39,459 --> 00:12:42,167
أنا لا أمانع بمعرفة (هاري) بالأعمال
الخيرية التي أقوم بها

167
00:12:42,918 --> 00:12:45,501
وأنني أساعد صديقة تحتاج إليّ

168
00:12:45,999 --> 00:12:47,375
وكل هذا الهراء

169
00:12:47,542 --> 00:12:49,083
إذاً هناك شيء بالمقابل لكلانا

170
00:12:49,959 --> 00:12:51,334
على ما يبدو

171
00:12:53,959 --> 00:12:56,667
(هيلين)، هل لديك فكرة عن المكان الذي
قد تذهب إليه؟

172
00:13:01,042 --> 00:13:02,959
ربما أستطيع المحاولة للحصول على رؤية

173
00:13:03,083 --> 00:13:04,501
قد أرى شيئاً يساعدنا

174
00:13:08,834 --> 00:13:12,042
هل تمانعين أن تمسك (ماغي) بيداك
فهي لديها القدرة على التبصر

175
00:13:12,918 --> 00:13:15,918
- إنهن. ..
- ساحرات

176
00:13:16,709 --> 00:13:18,751
أجل، إنهن مسحورات

177
00:13:22,125 --> 00:13:23,542
هيّا

178
00:13:32,250 --> 00:13:33,667
ماذا رأيت؟

179
00:13:33,792 --> 00:13:36,999
لافتات شوارع طريق (شابل) و جادة (ألديرمان)

180
00:13:43,250 --> 00:13:44,667
إنه تقاطع

181
00:13:45,834 --> 00:13:47,667
في (بليموث، ماساتشوستس)

182
00:13:48,083 --> 00:13:50,292
نحن لا نستطيع تركها هنا بمفردها

183
00:13:50,751 --> 00:13:52,959
سأبقى هنا، لمعرفة ماذا حدث

184
00:14:00,999 --> 00:14:02,375
(ماغي)، لنذهب

185
00:14:07,083 --> 00:14:08,501
(هاري)

186
00:14:09,375 --> 00:14:10,792
ماذا يحدث عندما نجدها

187
00:14:15,459 --> 00:14:17,125
يجب أن نكون مستعدين لأيّ شيء

188
00:14:23,626 --> 00:14:25,000
إلى أين سنذهب؟

189
00:14:25,417 --> 00:14:26,834
إلى الأسفل

190
00:14:28,999 --> 00:14:30,792
نحن أسفل مملكة أرضية

191
00:14:34,876 --> 00:14:36,250
ما ذا تعني (إس دي)؟

192
00:14:36,375 --> 00:14:37,792
قبو تحت الأرض

193
00:14:45,501 --> 00:14:46,918
ماذا يحدث؟

194
00:14:47,501 --> 00:14:49,999
لقد أخبرتك، إنه تحت الأرض

195
00:15:09,209 --> 00:15:11,000
ماذا سنفعل هنا، (أباغيل)؟

196
00:15:11,834 --> 00:15:13,751
أنت تريدين تحجيم قواك الشيطانية

197
00:15:14,292 --> 00:15:17,083
سآخذك إلى الشخص الوحيد القادر
على مساعدتك في العالم

198
00:15:22,626 --> 00:15:24,000
(باركر)

199
00:15:26,792 --> 00:15:28,167
إنه على قيد الحياة

200
00:15:41,584 --> 00:15:43,959
أعتقد أنك لست جائعة

201
00:15:44,918 --> 00:15:46,292
لن أضغط عليك

202
00:15:48,125 --> 00:15:49,918
هل هناك شيء آخر أستطيع إحضاره لك ؟

203
00:15:51,042 --> 00:15:52,459
مزيداً من الشاي؟

204
00:15:53,292 --> 00:15:54,709
إنه لي

205
00:15:56,292 --> 00:15:57,709
ماذا؟

206
00:15:59,834 --> 00:16:01,209
إنه لي

207
00:16:15,709 --> 00:16:17,083
إنه سجلك

208
00:16:20,626 --> 00:16:22,417
لا بد أن (هاري) أحضرهم المرة الماضية

209
00:16:22,834 --> 00:16:24,209
إنهم لي

210
00:16:24,959 --> 00:16:26,876
حياتك كلها موجودة هنا

211
00:16:29,250 --> 00:16:30,959
اسمك عند الولادة هو (هيلين شامبلس)

212
00:16:32,209 --> 00:16:33,876
(ماجانتري) هو اسمك بعد الزواج

213
00:16:40,125 --> 00:16:41,542
منزلي

214
00:16:44,792 --> 00:16:46,584
(بلايموث) كان منزلك

215
00:16:52,918 --> 00:16:55,083
رأيتك تقتليه، كيف يُعقل هذا؟

216
00:16:56,083 --> 00:16:58,584
هذا سهل، لقد ثقبته بجهاز التوجيه

217
00:16:58,751 --> 00:17:01,042
أعاد ذلك نفسة الدخانية الصغيرة إلى هنا

218
00:17:01,334 --> 00:17:02,751
بعد ذلك عالجناه

219
00:17:02,876 --> 00:17:04,250
وقمنا بختمه

220
00:17:04,375 --> 00:17:05,999
وأنت سيطرت على العرش

221
00:17:06,083 --> 00:17:09,542
من الواضح أنه إذا ظهرت الحقيقة
سيتم التشكيك بسلطتي

222
00:17:09,918 --> 00:17:11,417
على الأرجح ستُقتلين

223
00:17:12,083 --> 00:17:13,876
سيكون هذا سيىء بالنسبة إلينا جميعاً

224
00:17:15,501 --> 00:17:18,292
من الجيد أن تحظي بأصدقاء مثلي
ألم تلاحظي ذلك؟

225
00:17:22,167 --> 00:17:24,125
إنهض يا امبراطور اللا شيء

226
00:17:24,751 --> 00:17:26,125
هذه ليست عطلة

227
00:17:34,999 --> 00:17:36,375
(مايسي)

228
00:17:37,918 --> 00:17:39,334
نحن نحتاج لخنجر الشعائر

229
00:17:39,626 --> 00:17:42,209
ذلك الذي استخدمته عندما كنت تحاول
سلبي قواي، أين هو؟

230
00:17:43,792 --> 00:17:45,876
إذا كنت ذكية جداً، لماذا لا تجدينه بنفسك؟

231
00:17:46,876 --> 00:17:50,209
ومن الأفضل أن تسألي صديقك المقرب الشيطان
(جادرك)

232
00:17:54,751 --> 00:17:56,834
لماذا تحب إحراجي أمام أصدقائي؟

233
00:18:01,542 --> 00:18:02,959
إنه مؤلم

234
00:18:03,042 --> 00:18:06,334
وغير مجدي بما أنك تعلم كم أستمتع
بالمشاجرات الصغيرة معك

235
00:18:06,709 --> 00:18:08,083
أيها الحقير

236
00:18:08,626 --> 00:18:10,000
(مايسي)

237
00:18:10,125 --> 00:18:11,542
هل هذا حقاً ضروري؟

238
00:18:12,167 --> 00:18:13,584
حسناً

239
00:18:17,709 --> 00:18:19,542
اللعنة عليك (آبي)

240
00:18:20,375 --> 00:18:22,542
أنا أفضل الموت على مساعدتك

241
00:18:23,292 --> 00:18:25,042
نستطيع تدبير هذا الأمر

242
00:18:25,584 --> 00:18:27,292
- أيها الحارس
- نعم سيدتي

243
00:18:27,584 --> 00:18:29,709
استعدوا لقتل أخي

244
00:18:39,834 --> 00:18:41,209
هل تعرفت على شيء؟

245
00:18:42,667 --> 00:18:45,417
أجل، تلك هي لافتات الشارع
أنه المكان الصحيح

246
00:18:47,709 --> 00:18:49,083
(هاري)، انظر

247
00:18:58,834 --> 00:19:00,209
لماذا هذا المكان؟

248
00:19:01,292 --> 00:19:02,876
لنتمنى أنها جائت للحصول على وجبة خفيفة

249
00:19:32,876 --> 00:19:35,375
(ماغي) لقد تأخرنا

250
00:19:38,209 --> 00:19:39,918
لماذا قد تفعل المرشدة السوداء (هيلين) هذا؟

251
00:19:40,792 --> 00:19:43,292
يبدو أن هدفها كان هنا
يقف في طريقها

252
00:19:44,626 --> 00:19:47,042
(هاري) قد تكون في أيّ مكان

253
00:19:50,584 --> 00:19:52,834
"كل ما أستطيع التفكير به
هو أن تكوني بقربي"

254
00:19:53,792 --> 00:19:56,417
"أريدأان أشعر بجلدك مقابل جلدي"

255
00:19:56,959 --> 00:19:58,334
إنها موقعة باسم (دانييل)

256
00:20:01,417 --> 00:20:02,834
هل أحببته؟

257
00:20:03,999 --> 00:20:05,375
هل كان زوجك؟

258
00:20:20,000 --> 00:20:22,083
(زاكارايا ماجانتري) كان زوجك

259
00:20:23,250 --> 00:20:24,834
كان عمرك 16 عام

260
00:20:25,999 --> 00:20:28,250
وهو كان عمره 40 عام

261
00:20:31,584 --> 00:20:32,999
لقد تزوجت بسرعة

262
00:20:46,000 --> 00:20:47,417
"عزيزتي (هيلين)"

263
00:20:47,834 --> 00:20:52,083
"الكلمات لا تستطيع التعبير عن ألمي
لمعرفتي أنك معه"

264
00:20:52,417 --> 00:20:55,626
" من معرفة الشيء الذي حرمنا"

265
00:20:57,417 --> 00:21:00,626
"حبيبك إلى الأبد (دانييل)"

266
00:21:07,000 --> 00:21:08,417
أنا آسفة جداً (هيلين)

267
00:21:10,167 --> 00:21:13,125
لقد حُرمت كثيراً

268
00:21:13,918 --> 00:21:15,709
من الحرية في الحب

269
00:21:16,250 --> 00:21:17,667
وصولاً إلى أن تعيشي حياتك

270
00:21:19,000 --> 00:21:23,042
أنا لم أكن حرة على الإطلاق

271
00:21:37,417 --> 00:21:38,834
- (ماغي)
- (ميل)

272
00:21:38,959 --> 00:21:40,417
نريد منك معرفة المكان الذي قد
تذهب إليه مرشدة (هيلين) السوداء

273
00:21:40,751 --> 00:21:42,667
(بلاموث) كان منزلها

274
00:21:42,959 --> 00:21:44,667
ربما كانت تبحث عن منزلها

275
00:21:44,792 --> 00:21:47,834
نحن الآن بمتجر الوجبات السريعة
ولا فكرة لدينا عن المكان الذي سنبحث عنه

276
00:21:48,042 --> 00:21:50,250
هل هناك أيّ شيء علمته من (هيلين)
قد يساعدنا؟

277
00:21:52,042 --> 00:21:53,459
(دانييل)

278
00:21:55,751 --> 00:21:57,125
ربما لديّ شيء قد يساعدنا

279
00:22:06,375 --> 00:22:08,334
من الواضح أن (دانييل رايبارن)
كان حبها الحقيقي

280
00:22:09,209 --> 00:22:11,250
إنه مدفون هنا في (كالفري هيل)

281
00:22:12,876 --> 00:22:14,250
في مكان ما

282
00:22:19,542 --> 00:22:20,959
إنه أمر محزن جداً

283
00:22:21,792 --> 00:22:23,918
لقد حرمت من الشخص الذي كانت تحبه

284
00:22:24,834 --> 00:22:26,375
كانت تحاول العودة إليه

285
00:22:28,042 --> 00:22:30,417
(ماغي)، تذكري نحن لا نتعامل مع (هيلين)

286
00:22:31,042 --> 00:22:32,584
نحن نتعامل مع جانبها المظلم

287
00:22:32,751 --> 00:22:34,125
وهي خطيرة جداً

288
00:22:36,459 --> 00:22:37,876
إذا كان الأمر يتعلق بها

289
00:22:38,167 --> 00:22:39,584
يجب أن تُدمر

290
00:22:40,375 --> 00:22:41,792
(هيلين) لا تستطيع فعل هذا

291
00:22:42,250 --> 00:22:43,667
لذلك هذا الأمر يعود لنا

292
00:22:45,417 --> 00:22:46,834
هيّا

293
00:23:00,083 --> 00:23:01,626
أنت لا تخططين لقتله فعلاً؟

294
00:23:02,250 --> 00:23:04,125
هل تعتقدين أنني هاوية؟

295
00:23:04,918 --> 00:23:07,709
سنعذبه أولاً لمعرفة مكان السكين
ثم سنقتله

296
00:23:07,876 --> 00:23:09,959
ما خطبك أيتها الشيطانة؟

297
00:23:10,626 --> 00:23:12,792
دافعك الأول هو التدمير

298
00:23:13,167 --> 00:23:16,334
ما خطبك أيتها المسحورة، أنت تدعين
أنك إمراة قوية؟

299
00:23:16,542 --> 00:23:18,834
لكن ليس لديك الشجاعة لفعل
ما يجب فعله

300
00:23:19,125 --> 00:23:20,542
الأمر لا يتعلق بالشجاعة

301
00:23:20,751 --> 00:23:22,125
بل يتعلق بالخيارات

302
00:23:22,250 --> 00:23:24,542
أخيراً تمكنت النساء من اتخاذ القرارات

303
00:23:25,542 --> 00:23:27,834
دعينا ألا نلجأ لنفس الهراء

304
00:23:28,083 --> 00:23:30,083
استمر الرجال لمدة قرون

305
00:23:30,417 --> 00:23:33,125
أنا أعلم أن علاقتك معقدة مع أخيك

306
00:23:33,334 --> 00:23:34,751
دعيني أتحدث إليه

307
00:23:35,417 --> 00:23:38,000
على انفراد وسأحضر السكين

308
00:23:47,292 --> 00:23:48,709
أنا أعلم أنك لا تريد مساعدتها

309
00:23:49,083 --> 00:23:50,501
لقد دمرت حياتي

310
00:23:51,999 --> 00:23:53,918
والآن أصبحتما صديقتان؟

311
00:23:55,292 --> 00:23:57,999
أنا آسف، بل شكراً لك

312
00:23:58,667 --> 00:24:00,125
لقد تلاعبت بالأمور

313
00:24:01,209 --> 00:24:02,999
لكنك اتخذت خياراتك الخاصة

314
00:24:03,459 --> 00:24:04,876
من أجل الأشياء الجيدة والسيئة

315
00:24:05,042 --> 00:24:06,459
أنا أعلم

316
00:24:06,751 --> 00:24:08,334
هذا ما أريدك أن تفهمه

317
00:24:09,042 --> 00:24:10,751
يوجد قوى في الخارج

318
00:24:10,918 --> 00:24:13,083
تريد القبض على المسحورات

319
00:24:13,834 --> 00:24:15,209
وتدميرنا

320
00:24:16,250 --> 00:24:19,501
قد يكون ذلك الخنجر المفتاح

321
00:24:19,626 --> 00:24:21,417
لاستعادة قوة الثلاثة

322
00:24:21,709 --> 00:24:25,125
القوة التي نريد الحفاظ عليها
بغض النظر عن الفوضى التي تعترض طريقنا

323
00:24:26,042 --> 00:24:27,459
أنا أعلم أنك تحبها

324
00:24:29,292 --> 00:24:30,709
أقصد (ماغي)

325
00:24:31,626 --> 00:24:33,167
لا تفعل هذا من أجلي

326
00:24:33,584 --> 00:24:34,999
بل من أجلها

327
00:24:43,542 --> 00:24:44,959
حسناً

328
00:24:48,209 --> 00:24:49,667
سأخبرك عن مكان الخنجر

329
00:24:51,083 --> 00:24:52,542
لكنني أريد شيئاً بالمقابل

330
00:24:59,792 --> 00:25:01,167
ما هذا؟

331
00:25:01,292 --> 00:25:02,959
إنها رسالة

332
00:25:04,459 --> 00:25:05,876
إلى (ماغي)

333
00:25:06,125 --> 00:25:08,209
لم أعتقد أنني سأتمكن من إرسالها

334
00:25:08,459 --> 00:25:09,876
أريدها أن تعلم أنني ما زالت على قيد الحياة

335
00:25:13,876 --> 00:25:15,250
لقد بدأت تمضي في حياتها أخيراً

336
00:25:15,375 --> 00:25:17,751
أنا لا أريدها أن تمضي في حياتها

337
00:25:20,000 --> 00:25:21,751
أعطها الرسالة وسأعطيك الخنجر

338
00:25:23,125 --> 00:25:24,584
تلك هي شروطي

339
00:25:25,250 --> 00:25:26,667
اقبلي بذلك أو ارفضيه

340
00:25:37,292 --> 00:25:38,709
(كاري)

341
00:25:38,834 --> 00:25:40,292
لنرى هذا، إنه (هاوثورن)

342
00:25:45,584 --> 00:25:47,083
هذا (إدوارد)

343
00:25:47,209 --> 00:25:48,626
يبدو مثل الشيطان الأحمر بالنسبة إليّ

344
00:25:50,000 --> 00:25:51,417
هل تقصدين القمر؟

345
00:25:52,542 --> 00:25:53,959
بل أحمر الشفاه

346
00:25:55,959 --> 00:25:57,334
أو هذه عضة شيطانية؟

347
00:25:58,292 --> 00:25:59,876
لعلمك، لم يحدث شيء مع (أباغيل)

348
00:26:00,125 --> 00:26:03,209
على الأغلب لا شي، وحتماً لن يحدث
شيء في المستقبل

349
00:26:03,834 --> 00:26:07,542
(هاري)، لا تشعر بالعار من مشاعرك
اتجاه شيطانة

350
00:26:08,417 --> 00:26:11,334
تذكر، أنت تتحدث إلى إمرأة متزوجة
شيطان تقريباً

351
00:26:12,042 --> 00:26:15,000
لا يهم إذا كانت لدي رغبة
لأنها خاطئة

352
00:26:15,417 --> 00:26:17,626
ربما نحن...

353
00:26:18,042 --> 00:26:19,459
أنت وأنا

354
00:26:20,918 --> 00:26:23,167
نرى الخير بالناس، حتى لو لم يكن ظاهراً

355
00:26:24,209 --> 00:26:26,751
وهذا لا يجعنا أغبياء أو ساذجين

356
00:26:27,709 --> 00:26:29,083
العالم ليس أبيض وأسود

357
00:26:30,083 --> 00:26:32,250
إنه رمادي

358
00:26:32,834 --> 00:26:34,209
أنا مرشد أبيض

359
00:26:35,542 --> 00:26:37,542
أنا مبرمج على عدم وجود اللون الرمادي

360
00:26:37,667 --> 00:26:40,876
الرمادي كان لوني سابقاً

361
00:26:41,918 --> 00:26:43,375
قبل أن تمزقك الحكيمات إلى أجزاء

362
00:26:44,125 --> 00:26:45,542
كما فعلوا تماماً مع (هيلين)

363
00:26:51,792 --> 00:26:53,375
هناك (رايبارن)

364
00:26:59,542 --> 00:27:01,125
(دانيييل براد فورد رايبارن)

365
00:27:02,792 --> 00:27:04,876
توفي في عام 1685، لقد كان عمره
30 عام فقط

366
00:27:05,167 --> 00:27:06,584
لقد كانت أوقات صعبة

367
00:27:06,876 --> 00:27:10,459
لم تكن السعادة والوفاء ضمن خطة معظم الناس

368
00:27:15,417 --> 00:27:16,834
(هاري) احذر

369
00:27:24,292 --> 00:27:26,459
(ماغي)  أنا لا أستطيع حملها

370
00:27:26,834 --> 00:27:28,417
خذي السكين الآن

371
00:27:29,250 --> 00:27:30,667
اقتليها

372
00:27:37,125 --> 00:27:38,542
ليس علينا قتلها

373
00:27:39,000 --> 00:27:41,167
- يجب أن نصل إليها فقط
- إن وضعها ميؤوس منه

374
00:27:46,999 --> 00:27:49,417
(دانييل) أنا أعلم بشأن (دانييل)

375
00:27:58,999 --> 00:28:00,375
أنا أعلم أنك كنت تحبيه

376
00:28:01,751 --> 00:28:03,417
وأعلم أنكما لم تستطيعا أن تكونا معاً

377
00:28:12,501 --> 00:28:13,918
(هيلين)

378
00:28:14,209 --> 00:28:15,876
أنا علم كيف يكون هذا الشعور

379
00:28:17,918 --> 00:28:19,667
عندما لا تستطيعين أن تكوني مع الشخص
الذي تحبين

380
00:28:20,542 --> 00:28:22,501
أنا أيضاً أعلم ماذا فعلن بك الحكيمات

381
00:28:22,626 --> 00:28:25,292
كيف قاموا بإيذائك واستغلالك

382
00:28:29,000 --> 00:28:31,834
أنا وأخواتي و (هاري)

383
00:28:32,334 --> 00:28:33,751
نحن نريد مساعدتك

384
00:28:36,292 --> 00:28:37,751
نحن لسنا مثل الحكيمات

385
00:28:39,918 --> 00:28:41,667
أو كذلك الرجل الذي حاول خطفك

386
00:28:42,042 --> 00:28:43,667
نستطيع أخذك إلى مكان آمن

387
00:28:43,999 --> 00:28:45,375
حيث لا يؤذيك أحد

388
00:28:50,999 --> 00:28:52,375
(هيلين)، أعطني السكين فقط

389
00:28:58,209 --> 00:28:59,626
أرجوك

390
00:29:18,751 --> 00:29:21,959
- هذه آخر فرصة للتراجع
- لا،سأفعل هذا

391
00:29:23,125 --> 00:29:24,542
كما تريدين

392
00:29:24,959 --> 00:29:26,626
أمنحونا بعض الخصوصية من فضلكم

393
00:29:33,375 --> 00:29:36,250
آسفة، لكن هذا يتطلب أن تخضعي لي

394
00:29:38,125 --> 00:29:39,542
انحني على ركبتيك

395
00:29:39,999 --> 00:29:41,375
حقاً؟

396
00:29:41,959 --> 00:29:43,334
أجل

397
00:29:50,167 --> 00:29:52,501
لا بد أن قوة الثلاثة مهمة جداً
بالنسبة إليك

398
00:29:52,751 --> 00:29:55,000
- أنت لن تفهمي ذلك
- هذا صحيح

399
00:29:55,584 --> 00:29:58,792
إنه أمر يخص قوة الأخوات، والقوة
في الإتحاد وكل هذا الهراء

400
00:29:58,999 --> 00:30:01,083
من الأفضل أن أنتهي من هذا
قبل أن أتقياً

401
00:30:28,792 --> 00:30:30,167
(مايسي)

402
00:30:32,501 --> 00:30:33,918
(مايسي)

403
00:30:45,999 --> 00:30:47,375
هل نجح الأمر؟

404
00:30:47,709 --> 00:30:49,083
يجب أن تخبيريني أنت بذلك

405
00:30:58,876 --> 00:31:01,167
لم يحدث شيء

406
00:31:01,501 --> 00:31:02,918
لقد اختفت

407
00:31:03,250 --> 00:31:04,667
تهانيّ

408
00:31:04,834 --> 00:31:06,209
أتمنى أن تكوني حصلت عما تريدين

409
00:31:22,792 --> 00:31:25,459
وضعناها في تعويذة احتواء
كإجراء وقائي

410
00:31:28,501 --> 00:31:29,918
ماذا سنفعل الآن؟

411
00:31:31,999 --> 00:31:33,375
نحن لسنا متأكدون

412
00:31:33,626 --> 00:31:35,459
لكن لا يمكنهما العودة لحياتهم السابقة

413
00:31:40,626 --> 00:31:42,000
أرجوك

414
00:31:43,751 --> 00:31:45,125
قم بدمجنا

415
00:31:49,959 --> 00:31:51,334
(هيلين)

416
00:31:55,542 --> 00:31:57,334
قد يكون الدمج خطيراً

417
00:31:58,125 --> 00:31:59,542
لم نقم به من قبل أبداً

418
00:32:02,209 --> 00:32:05,125
أنا لا أستطيع العيش هكذا

419
00:32:07,000 --> 00:32:09,167
(هاري) هي لم تتمكن من الإختيار
من قبل

420
00:32:10,167 --> 00:32:11,626
كيف تعيش حياتها

421
00:32:12,501 --> 00:32:13,918
لندعها تختار لمرة واحدة

422
00:32:14,542 --> 00:32:15,959
لن يكون الأمر أسوء من هذا

423
00:32:16,999 --> 00:32:18,375
لقد كانتا منفصلتان منذ مدة طويلة

424
00:32:29,125 --> 00:32:30,542
حسناً

425
00:32:46,292 --> 00:32:48,709
لا بد أن هناك تعويذة للإندماج
في كتاب الحكيمات

426
00:32:49,751 --> 00:32:51,125
(مايسي) لا يجب أن تلمسيه

427
00:32:55,375 --> 00:32:56,792
لقد نجح الأمر بالفعل

428
00:33:00,501 --> 00:33:01,918
الحكيمات

429
00:33:02,584 --> 00:33:03,999
- لا
- إنها تعتقد أننا الحكيمات

430
00:33:05,918 --> 00:33:07,292
(هيلين)، توقفي

431
00:33:07,417 --> 00:33:08,834
دعيها تذهب

432
00:33:17,250 --> 00:33:18,667
لا

433
00:33:34,834 --> 00:33:36,209
(هاري)

434
00:33:36,626 --> 00:33:38,000
اشفها

435
00:33:53,542 --> 00:33:55,000
إنه جرح ذاتي

436
00:33:56,375 --> 00:33:57,792
أنا لا أستطيع شفائها

437
00:33:59,000 --> 00:34:00,417
(هيلين)، لماذا؟

438
00:34:00,834 --> 00:34:04,167
إنه خياري

439
00:35:11,709 --> 00:35:16,250
لا أصدق أنك ذهبت إلى (أباغيل)
لتسلبك قواك الشيطانية

440
00:35:16,959 --> 00:35:18,459
لا أصدق أنها ساعدتك

441
00:35:19,250 --> 00:35:21,209
لقد فعلت ذلك من أجل (هاري)

442
00:35:22,834 --> 00:35:24,209
لقد قالت لي ذلك بصراحة

443
00:35:25,876 --> 00:35:27,250
حقاً؟

444
00:35:29,334 --> 00:35:30,751
ولماذا لم تفعلي ذلك أنت؟

445
00:35:30,876 --> 00:35:33,083
لأنني أعتقد أن هذا جواب استعادة
قواي السحرية

446
00:35:33,918 --> 00:35:35,292
وقوة الثلاثة

447
00:35:36,999 --> 00:35:40,584
أعتقد أنه كان علي التخلص من الطاقة
السوداء، لإفساح المجال للطاقة البيضاء

448
00:35:41,626 --> 00:35:43,167
هذا الدرس الذي كنا نتعلمه جميعاً هذه الأيام

449
00:35:44,999 --> 00:35:48,250
أنا كنت متمسكة بـ(باركر)

450
00:35:49,125 --> 00:35:50,626
وفي كل تلك الطاقة السوداء

451
00:35:51,459 --> 00:35:54,876
أنا أريد المضي في حياتي
وإفساح المجال للطاقة الجيدة

452
00:35:55,751 --> 00:35:57,792
أعتقد أنني مستعدة أخيراً
لدخول المتعة إلى حياتي

453
00:36:00,083 --> 00:36:01,501
التفكير بـ(هيلين)

454
00:36:02,167 --> 00:36:05,501
أدركت أننا محظوظات للغاية
كوننا نساء

455
00:36:06,083 --> 00:36:07,751
في هذا العمر وهذا الوقت

456
00:36:07,876 --> 00:36:09,250
ليكون لدينا خيارات

457
00:36:09,667 --> 00:36:11,876
باختيار من نريد أن نحب
واختيار الزمان والمكان

458
00:36:12,626 --> 00:36:14,000
دعونا لا نضيع هذه الفرص

459
00:36:14,501 --> 00:36:15,918
من أجل (هيلين)

460
00:36:25,459 --> 00:36:26,876
سأعود في الحال

461
00:36:33,000 --> 00:36:34,417
هل ضاعت فرصتي؟

462
00:36:35,542 --> 00:36:36,959
لا

463
00:36:38,209 --> 00:36:40,083
أنا لم أرى (ميل) تبتسم هكذا
منذ وقت طويل

464
00:36:45,209 --> 00:36:46,626
آسفة

465
00:36:47,709 --> 00:36:49,083
هل هذا (جوردان)؟

466
00:36:57,501 --> 00:36:59,000
أنا أريدها أن تعلم أنني ما زلت
على قيد الحياة

467
00:37:37,334 --> 00:37:38,751
يا إلهي

468
00:37:42,584 --> 00:37:45,542
هيّا

469
00:37:51,334 --> 00:37:52,751
اللعنة

470
00:37:58,042 --> 00:37:59,459
(مايسي)

471
00:38:01,209 --> 00:38:02,626
هل أنت بخير؟

472
00:38:06,250 --> 00:38:07,667
لم ينجح الأمر

473
00:38:08,709 --> 00:38:10,626
لقد تخليت عن قواي الشيطانية

474
00:38:10,876 --> 00:38:12,250
والآن ليس لديّ شيء

475
00:38:15,292 --> 00:38:17,959
الأمر لم ينجح بعد

476
00:38:21,626 --> 00:38:23,000
لم يفت الأوان

477
00:38:24,125 --> 00:38:25,542
حقاً؟

478
00:38:28,542 --> 00:38:29,959
لم يفت الأوان بعد

479
00:38:33,792 --> 00:38:36,083
- حقاً؟
- أجل بالطبع

480
00:38:36,709 --> 00:38:38,334
سنحل الأمر، جميعنا

481
00:38:38,459 --> 00:38:39,876
معاً

482
00:38:50,042 --> 00:38:52,167
ما هي زاويتك (آبي)؟

483
00:38:52,751 --> 00:38:55,667
أنا أفضل الزوايا الحادة

484
00:38:56,918 --> 00:39:01,042
من المستحيل أنك ساعدت المسحورات
في استعادة قوتهم من باب اللطف

485
00:39:02,292 --> 00:39:04,334
إلا إذا أصبحت (أباغيل كاين)
لطيفة

486
00:39:07,999 --> 00:39:09,375
لطيفة؟

487
00:39:28,501 --> 00:39:31,459
لقد سلبت قوى (مايسي)
وسرقتها من أجلك

488
00:39:31,918 --> 00:39:33,501
أعطوا الفتى جائزة

489
00:39:34,334 --> 00:39:35,918
إنه ليس غبي كما يبدو

490
00:39:37,083 --> 00:39:40,626
إذا نعتني باللطيفة مجدداً
سأحمصك بالتعويذة

491
00:39:41,042 --> 00:39:43,167
وأرسلك إلى (ماغي) كوجبة عشاء
العيد المجيد

492
00:39:46,584 --> 00:39:47,999
ما هي نهاية لعبتك؟

493
00:39:49,125 --> 00:39:51,167
ألا تريد معرفة ذلك؟

494
00:39:54,250 --> 00:39:55,667
(آبي)

