﻿1
00:00:00,640 --> 00:00:02,080
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,320 --> 00:00:04,920
كل من يملك التميمة يتحكم بقدري

3
00:00:06,320 --> 00:00:09,400
قوة الثلاثة تصبح ملكاً
للشقيقات الواعدات جداً

4
00:00:09,560 --> 00:00:11,000
إلا أنها تنتهي دائماً بالطريقة عينها

5
00:00:11,160 --> 00:00:12,640
تدمير العلاقة الأخوية

6
00:00:12,840 --> 00:00:15,680
استعادة قوة الثلاثة

7
00:00:16,880 --> 00:00:18,920
إنها (أبيغايل)، عندما أزالت
القوة الشريرة لدى (مايسي)

8
00:00:19,040 --> 00:00:20,400
فعلت شيئاً لتصدّنا

9
00:00:20,560 --> 00:00:25,400
لست الفاعلة، ما يعني أن مشكلة
قوة الثلاثة هي أنت

10
00:00:26,200 --> 00:00:29,560
أفترض أن الأخوية لديها مشاكل
عليها حلّها

11
00:00:38,720 --> 00:00:40,120
لم تتأخري أبداً

12
00:00:40,360 --> 00:00:43,360
آسفة، (روبي) تعبث بنظمي اليومية

13
00:00:43,680 --> 00:00:45,920
هل هذا ما يسميه الأولاد
في هذه الأيام؟

14
00:00:46,040 --> 00:00:49,080
توقفي، إنه التعلق بكرة القدم

15
00:00:49,240 --> 00:00:52,120
بقينا مستيقظتين حتى الساعة
الثانية صباحاً نشاهد مباراة أسترالية

16
00:00:54,040 --> 00:00:55,960
- هل أنت معنا يا (ماغز)؟
- أجل

17
00:00:56,640 --> 00:00:59,800
لا، لا يمكنني التوقف
عن التفكير في ما قالته (أبي)

18
00:01:00,000 --> 00:01:04,680
قوة الثلاثة
المشكلة هي نحن

19
00:01:06,240 --> 00:01:10,760
مَن يأبه لما تقوله (أبي)؟
ليست مشكلة، إنها رحلة

20
00:01:11,240 --> 00:01:14,600
- ومصيرنا أن نستعيدها
- مصيرنا خاص بنا

21
00:01:14,760 --> 00:01:16,480
هذا ما قالته الحامية

22
00:01:16,720 --> 00:01:19,400
سئمت السماح للآخرين
بالإملاء علينا أفعالنا

23
00:01:19,840 --> 00:01:22,200
كما أننا نملك طاقات قوية

24
00:01:22,680 --> 00:01:28,040
هذا صحيح، لماذا نخاطر بتدمير الأخوية
إن كنا غير مضطرّات إلى ذلك؟

25
00:01:37,120 --> 00:01:39,200
"لا بد من أن الرجل ضحى بحياته"

26
00:01:39,360 --> 00:01:42,640
"ليترك أثراً مماثلاً على الأرض
كما يختفى الدخان بالهواء"

27
00:01:44,160 --> 00:01:49,840
- (دانتيه)، ملائم جداً
- ومحبط جداً

28
00:01:50,920 --> 00:01:52,840
(هاري)، هل تصنع حرفة؟

29
00:01:53,000 --> 00:01:58,440
أحاول أن أصنع نسخة أخرى
عن التميمة إلا أنني أفشل، فشلاً ذريعاً

30
00:02:00,640 --> 00:02:03,920
والمرشد الشرير هنا مع العديد
من الأجوبة عن أهم الأسئلة

31
00:02:04,120 --> 00:02:07,320
مثل مَن يدير عصبة (زيلوت)
وكيف صنعوا هذا الوحش؟

32
00:02:07,520 --> 00:02:09,800
(هاري)، أعتقد أننا اتفقنا
ألا نخرج الكائن من الزجاجة

33
00:02:10,960 --> 00:02:13,600
بينما هو بالداخل، أنت بأمان أكثر
وجميعنا نكون كذلك

34
00:02:14,320 --> 00:02:17,280
إن وخرج وقتل، ستموت أنت أيضاً
هذه مخاطرة كبيرة

35
00:02:17,440 --> 00:02:21,120
الخطر الأكبر الذي أخشاه هو إن
حدث أمر فظيع ولم نتمكن من تفاديه

36
00:02:21,280 --> 00:02:23,280
لو نعرف فحسب ما يعرفه هو

37
00:02:26,280 --> 00:02:27,840
- (بورتلاند)
- هيا بنا

38
00:02:59,360 --> 00:03:02,640
إنه (بروس)
الرجل من هجوم الأموات الأحياء

39
00:03:03,000 --> 00:03:06,360
ولديه ساحرة هنا، بمكان ما

40
00:03:07,840 --> 00:03:11,520
صباح الخير
أو على الأقل كان كذلك

41
00:03:11,680 --> 00:03:13,360
أنت!

42
00:03:14,960 --> 00:03:17,480
- مكانك لما فعلت ذلك يا (بروس)
- مَن سيمنعني؟

43
00:03:17,640 --> 00:03:19,800
أنا سأمنعك

44
00:03:27,440 --> 00:03:30,400
- كيف فعلت ذلك؟
- فعلت ماذا؟

45
00:03:30,680 --> 00:03:32,920
أين هي؟ المرأة التي خطفتها؟

46
00:03:33,040 --> 00:03:36,360
- لا تعرفن ما الذي تواجهنه
- لهذا السبب ستخبرنا

47
00:03:37,880 --> 00:03:41,920
حسناً، لكنني أثق بالإظهار وليس الكلام

48
00:04:01,040 --> 00:04:03,040
أرى أنك أحضرت صديقاً

49
00:04:07,280 --> 00:04:09,560
لماذا هذا الصديق
يصرخ مثل الـ(كايون)؟

50
00:04:09,720 --> 00:04:11,480
دعينا لا ننتظر لنكتشف ذلك

51
00:04:20,760 --> 00:04:22,720
أريد مساعدة صغيرة هنا!

52
00:04:29,640 --> 00:04:31,280
حقاً؟

53
00:04:37,080 --> 00:04:39,360
غبية! ما الذي فعلته؟

54
00:05:03,640 --> 00:05:05,680
هذا الوحش يملك قوة شريرة

55
00:05:05,920 --> 00:05:08,280
لقد صنعوا وحوشاً يمكنهم التحكم بها

56
00:05:08,480 --> 00:05:10,440
مادة لزجة خضراء فتاكة
ومَن يعرف ماذا بعد

57
00:05:10,560 --> 00:05:12,880
ولا نملك فكرة
كيف يمكننا ردعها

58
00:05:20,480 --> 00:05:23,040
هذا كل شيء
هذا كل ما تبقى من (بروس)

59
00:05:23,280 --> 00:05:24,760
ارقد بسلام أيها السافل

60
00:05:25,880 --> 00:05:29,280
حسناً، كان سيئاً
لكنه يبقى بشرياً

61
00:05:29,840 --> 00:05:31,760
حاول قتلنا

62
00:05:32,040 --> 00:05:35,320
إن كنا نقاتل البشر
هل نحن مستعدات لقتلهم أيضاً؟

63
00:05:40,880 --> 00:05:43,560
- ثمة شخص بالداخل
- أو شيء

64
00:05:44,600 --> 00:05:46,760
مستعدتان؟

65
00:05:48,640 --> 00:05:49,960
يا للهول!

66
00:05:53,040 --> 00:05:55,320
انزعي هذا الشيء عني فحسب

67
00:05:57,400 --> 00:05:59,760
- مَن أنتن؟
- نحن هنا للمساعدة

68
00:06:00,120 --> 00:06:02,800
- هل أنت بخير؟
- حسناً...

69
00:06:03,160 --> 00:06:05,360
تم تقييد يديّ وقدميّ تواً
ووضعي في صندوق سيارة

70
00:06:05,480 --> 00:06:06,960
سبق وأن كنت بحال أفضل

71
00:06:07,840 --> 00:06:10,320
- هل أنت...؟
- ماذا؟

72
00:06:11,120 --> 00:06:12,880
اسمعن

73
00:06:13,800 --> 00:06:17,800
- محركات وقود كبيرة
- فرسان من الأشرار؟

74
00:06:19,640 --> 00:06:24,480
- يجب أن نرحل، الآن
- لا يمكننا تركها

75
00:06:24,800 --> 00:06:27,800
- آسفة، إنه تدبير احترازي
- ماذا؟

76
00:06:33,120 --> 00:06:36,000
ما هذا؟
أم يجب أن أسأل مَن تكون؟

77
00:06:36,160 --> 00:06:38,960
أهلاً بعودتك
أيتها الحاكمة (سيليست)

78
00:06:39,080 --> 00:06:40,720
حاكمة؟

79
00:06:42,520 --> 00:06:44,160
(سيليست)

80
00:06:50,360 --> 00:06:52,000
أنا...

81
00:06:53,720 --> 00:06:55,160
بالديار

82
00:06:55,840 --> 00:06:58,120
- لكن الحاكمات متن
- هذا ما سمعته

83
00:06:58,400 --> 00:07:03,080
- لكن كيف تمكنت من النجاة؟
- ابتعدت عن كل هذا قبل وقت طويل

84
00:07:04,880 --> 00:07:07,800
أظهري الأعداء الشريرة

85
00:07:09,480 --> 00:07:11,760
هكذا تدعونها ترشدكم
إلى مكان الأشرار

86
00:07:12,360 --> 00:07:14,840
هذا مفيد

87
00:07:16,200 --> 00:07:18,200
وهذه الساعة؟

88
00:07:18,320 --> 00:07:21,440
إنها ابتكار صغير
أقدمت عليه قبل مئات السنين

89
00:07:21,600 --> 00:07:24,640
إنها توقف الوقت
أم يجب القول وقتي؟

90
00:07:24,840 --> 00:07:29,200
إنها تبطئ التقدم بالعمر، أنا و(ليو)
عملنا عليها معاً في القرن الـ16

91
00:07:29,680 --> 00:07:32,640
- (ليو) هو...
- (دا فينشي)، أفترض أنك سمعت به

92
00:07:33,440 --> 00:07:34,440
أجل

93
00:07:34,600 --> 00:07:40,520
أمّن لي التغطية أثناء محاكم التفتيش
كما أنه نسب لنفسه بعض أهم أعمالي

94
00:07:40,880 --> 00:07:42,960
إنه متعجرف جداً

95
00:07:43,120 --> 00:07:47,280
ساعدني في بناء ساعة التوقيف
للأسف، لا تعمل على البشر

96
00:07:47,480 --> 00:07:49,440
على الأرجح أن هذا أفضل

97
00:07:50,000 --> 00:07:53,880
- هذا مذهل
- أجل، إنه كذلك بالتأكيد

98
00:07:59,320 --> 00:08:02,880
يوجد نشاط شرير كبير هنا
في إقليم الشمال الغربي للمحيط الهادئ

99
00:08:03,440 --> 00:08:05,320
لو كنت مكانكم...

100
00:08:08,240 --> 00:08:11,400
في الحقيقة، هذا ليس من شأني

101
00:08:11,600 --> 00:08:13,120
اكتفيت من كل هذا

102
00:08:13,280 --> 00:08:15,920
أو على الأقل إلى أن رماني
هذا السافل في صندوق السيارة

103
00:08:16,040 --> 00:08:19,520
مهلاً يا (سيليست)
أعتقد أننا تقابلنا من قبل

104
00:08:22,080 --> 00:08:23,800
لا أعتقد هذا

105
00:08:41,520 --> 00:08:44,360
- (هاري)؟
- كنت أنت

106
00:08:46,880 --> 00:08:49,280
أنت فعلت بي هذا

107
00:08:51,040 --> 00:08:54,040
أنت صنعت المرشدين، أليس كذلك؟

108
00:08:57,200 --> 00:08:59,160
أجيبيني

109
00:09:00,320 --> 00:09:01,920
أجل

110
00:09:17,120 --> 00:09:18,840
(هاري)، إلى أين أنت ذاهب؟

111
00:09:19,240 --> 00:09:21,280
إلى أي مكان لا تكون فيه
هذه المرأة هي متوحشة

112
00:09:21,440 --> 00:09:23,080
إنها أشبه بالدكتور (فرانكنشتاين)
الخاصة بي

113
00:09:23,240 --> 00:09:25,000
يجب أن ترحل قبل أن أفعل شيئاً
أندم عليه

114
00:09:25,160 --> 00:09:27,480
أعرف أن هذا صعب عليك

115
00:09:29,040 --> 00:09:31,880
لكن قد تكون مفيدة لنا

116
00:09:32,080 --> 00:09:36,200
يجب أن نعرف كل ما تعرفه
عن العصبة ومركز القيادة

117
00:09:36,360 --> 00:09:39,760
- وربما عن المرشد الشرير
- أتفهم هذا

118
00:09:40,080 --> 00:09:44,440
- لكنني لست معتاداً على هذه المشاعر
- أي مشاعر؟

119
00:09:45,840 --> 00:09:48,160
الغضب الشديد

120
00:09:50,280 --> 00:09:52,880
الحركة اليومية

121
00:09:54,760 --> 00:10:00,160
قلت إنك صنعت المرشدين بعد محاكمات
السحر في (سالم) لحماية الساحرات؟

122
00:10:01,600 --> 00:10:04,000
نوايا حسنة سرت بشكل خاطئ

123
00:10:04,600 --> 00:10:08,920
- وأندم على الألم الذي سببه ذلك
- لا يمكن أن تكون صدفة

124
00:10:09,080 --> 00:10:13,120
الناس الذين خطفوك
ينقلون السحر إلى جثث يعاد إحياؤها

125
00:10:13,360 --> 00:10:15,080
كما فعلت مع المرشدين

126
00:10:15,640 --> 00:10:19,680
العصبة، كانوا يبحثون عنك بالضبط
لكن لماذا؟

127
00:10:21,400 --> 00:10:24,760
بئساً، لا بد من أنهم وجدوه

128
00:10:27,480 --> 00:10:32,280
- كتاب طريقة العمل
- طريقة عمل ماذا؟

129
00:10:35,640 --> 00:10:40,360
طريقة نقل السحر، هذا الكتاب القديم
يحتوي على كل أبحاثي

130
00:10:41,120 --> 00:10:44,960
صنعت نسخة عنه كما يفعل
كل عالم جيد قبل وجود الحاسوب

131
00:10:45,160 --> 00:10:48,480
وخبأته لكنهم تمكنوا بطريقة ما
أن يصلوا إليه

132
00:10:48,680 --> 00:10:53,280
- خبأته؟ أين؟
- في قصر (بريث)

133
00:10:54,880 --> 00:10:59,360
لكنهم سيحتاجون إلى مخلوق سحري قوي
ليساعدهم في فكّ الشيفرة

134
00:10:59,520 --> 00:11:03,920
- قوي مثل مرشد شرير؟
- لديهم مرشد شرير؟

135
00:11:04,480 --> 00:11:08,640
كان لديهم، سرقناه نوعاً ما

136
00:11:10,320 --> 00:11:15,320
هذا الكتاب يشير إليّ، الكاتبة
على أنني خالدة

137
00:11:16,240 --> 00:11:21,520
أحد المحققين الخبراء في العصبة
حاول لقائي في كرمي في (سونوما)

138
00:11:22,120 --> 00:11:24,640
لكن لا تقلقا

139
00:11:26,040 --> 00:11:30,880
مهما حضّره البشر
لا يمكنهم مناهضة قوة الثلاثة

140
00:11:32,160 --> 00:11:34,760
نحن لا نملكها بعد الآن

141
00:11:36,880 --> 00:11:39,040
فقدتن قوتكن مع دخولكما البوابة

142
00:11:39,240 --> 00:11:42,920
- صحيح، هل...
- تكلمنا مع الحارسة؟ أجل

143
00:11:43,200 --> 00:11:45,320
ومع ذلك لم تستعدنها؟

144
00:11:46,240 --> 00:11:50,400
- حسناً، لا بأس، يمكنني المساعدة
- لا

145
00:11:52,200 --> 00:11:54,360
ماذا تعنين بالرفض؟

146
00:11:54,920 --> 00:11:58,280
لا نحتاج إليها أو نريدها

147
00:11:59,320 --> 00:12:02,760
أخبرتكن عن تدمير الأخوية

148
00:12:03,000 --> 00:12:06,360
لكن إن كان البشر يستخدمون السحر
من أجل مصالحهم الخاصة

149
00:12:06,520 --> 00:12:09,240
سنواجه معركة كبيرة أيتها السيدات

150
00:12:09,400 --> 00:12:12,440
وقوة الثلاثة قد تكون الوحيدة
القادرة على إنقاذنا

151
00:12:12,600 --> 00:12:17,600
- لا يمكننا استعادتها، حاولنا
- قبل أن تقابلنني

152
00:12:17,840 --> 00:12:21,400
- حلم واحد، واجهن مخاوفكن
- انتظري، لا

153
00:12:21,600 --> 00:12:25,920
حلم واحد، تتحررن من خصمكن

154
00:12:26,440 --> 00:12:30,360
- حلم واحد ومخاوفكن...
- طلبت منك الانتظار

155
00:12:31,560 --> 00:12:33,520
أعرف أن هذا مفهوم غريب
بالنسبة إليكن أيتها الحاكمات

156
00:12:33,640 --> 00:12:35,400
إلا أننا نعني كلامنا
عندما نرفض شيئاً

157
00:12:36,440 --> 00:12:39,080
التضحية هي جزء من العمل

158
00:12:39,240 --> 00:12:42,160
العمل عينه الذي هربت منه
عندما أصبح صعباً؟

159
00:12:45,080 --> 00:12:47,400
كان (هاري) محقاً بشأنك

160
00:13:01,120 --> 00:13:02,680
(هاري)؟

161
00:13:06,800 --> 00:13:08,200
(هاري)؟

162
00:13:09,000 --> 00:13:10,360
(هاري)؟

163
00:13:16,720 --> 00:13:20,280
- (مايسي)
- آسفة، كنت على حق

164
00:13:20,760 --> 00:13:23,000
إنها متوحشة

165
00:13:26,840 --> 00:13:28,760
مَن هنا؟

166
00:13:33,320 --> 00:13:36,720
- تعالا إلى هنا
- ماذا يجري؟

167
00:13:37,440 --> 00:13:39,640
لم نكن نتوقع حضورك

168
00:13:39,800 --> 00:13:42,760
الآن، الدوران ممنوع
هل تذكران ما أخبرتكما به والدتكما؟

169
00:13:42,920 --> 00:13:46,400
- إن شعرتما بالدوار، سآكل كل الكعك
- لا!

170
00:13:46,560 --> 00:13:49,080
- والمثلجات
- لا!

171
00:13:56,720 --> 00:13:59,080
ماذا يجري؟

172
00:14:02,480 --> 00:14:04,760
أنت جميلة، مَن تكونين؟

173
00:14:08,600 --> 00:14:15,840
هذه (مايسي)، صديقة والدتكما ووالدكما
منذ فترة طويلة

174
00:14:32,240 --> 00:14:36,520
- لا أصدق، أنت هنا
- (مايسي)

175
00:14:37,880 --> 00:14:42,880
- ماذا يجري؟
- نحن نستعد لحفل عيد زواجهما

176
00:14:43,720 --> 00:14:46,960
أليس هذا سبب مجيئك؟
قمت بدعوتك

177
00:14:47,240 --> 00:14:50,200
تدعوك كل عام
وأنت ترسلين أسفك

178
00:14:50,360 --> 00:14:53,240
أصبح الأمر تقليداً ممتعاً
في هذه اللحظة

179
00:14:56,240 --> 00:14:59,400
- إنه مثالي، كالعادة
- شكراً يا عزيزتي

180
00:14:59,520 --> 00:15:01,400
(مايسي)؟

181
00:15:02,840 --> 00:15:06,240
(ماغي)، (ميل)
هل يمكنني التكلم معكما؟

182
00:15:08,600 --> 00:15:11,720
إنها (سيليست)، فعلت شيئاً لنا
إنها تعويذة من نوع ما

183
00:15:11,920 --> 00:15:15,880
- (سيليست)؟
- الحاكمة التي صنعت المرشدين

184
00:15:17,480 --> 00:15:19,880
المحتجزة في صندوق (بروس)؟

185
00:15:21,120 --> 00:15:24,640
(مايسي)، أحياناً يصعب علينا
أن نتقبّل أن الأمور تغيرت

186
00:15:25,040 --> 00:15:28,160
ذهبت للعمل مع (جوليان)
وكنا سعيدتين من أجلك

187
00:15:29,160 --> 00:15:30,400
كنا كذلك

188
00:15:30,600 --> 00:15:35,560
كان حلمك، لكننا كنا بحاجة
إلى شقيقة أخرى لقوة الثلاثة

189
00:15:36,280 --> 00:15:41,640
ماذا؟ لكنها ليست شقيقتكما
لا يمكنها أن تحلّ مكاني

190
00:15:42,800 --> 00:15:44,240
إنها شريرة

191
00:15:44,400 --> 00:15:48,720
تخلّت عن قواها الشريرة
إنها واحدة منا الآن

192
00:15:49,600 --> 00:15:52,520
أنت اتخذت قرارك
ونحن أكملنا حياتنا

193
00:15:53,320 --> 00:15:57,080
لا، لا

194
00:15:57,720 --> 00:15:59,680
هذا ليس حقيقياً

195
00:16:02,160 --> 00:16:04,200
- إنها جاهزة
- (هاري)؟

196
00:16:04,960 --> 00:16:08,120
(هاري)، هذا ليس حقيقياً

197
00:16:09,120 --> 00:16:11,720
(سيليست) فعلت شيئاً بنا
كنت محقاً بشأنها

198
00:16:11,880 --> 00:16:15,680
إنها تجري تجربة جنونية
قد يكون استبدالاً مؤقتاً

199
00:16:15,880 --> 00:16:18,480
- (مايسي)، اسمعي...
- أبي!

200
00:16:18,640 --> 00:16:21,720
- أجل؟
- أريد كعكة من فضلك مع القشدة

201
00:16:22,240 --> 00:16:24,080
بالتأكيد

202
00:16:26,480 --> 00:16:28,320
هذا غير حقيقي

203
00:16:30,120 --> 00:16:32,080
يمكنني إثبات ذلك

204
00:16:33,160 --> 00:16:37,280
مذكراتي، أدوّن كل شيء

205
00:16:42,400 --> 00:16:45,160
آمل ألا تمانعي ما فعلناه بالمكان

206
00:16:49,400 --> 00:16:52,080
لا، لا أمانع

207
00:16:52,720 --> 00:16:54,560
لأن هذا غير واقعي

208
00:16:55,160 --> 00:16:58,200
ألا تعتقدين أن الوقت
حان لتتقبّلي الواقع يا (مايسي)؟

209
00:16:58,880 --> 00:17:00,680
حصلت على مرادك

210
00:17:01,200 --> 00:17:05,720
آسفة لأن زواجك من (جوليان) لم ينجح
إلا أن عملك مزدهر

211
00:17:06,160 --> 00:17:10,000
فزت بالجوائز
ولم ترغبي في ذلك على أي حال

212
00:17:10,200 --> 00:17:12,480
إليك ما أظن أنه حصل

213
00:17:12,960 --> 00:17:16,880
ساحرة من الحاكمات صنعت هذا
الواقع الفاحش

214
00:17:17,040 --> 00:17:20,000
من أجل أسباب مجهولة وقاتمة
ومغيظة خاصة بالحاكمات

215
00:17:20,360 --> 00:17:21,720
لكنني سأكتشف الأمر

216
00:17:21,880 --> 00:17:23,520
(مايسي)...

217
00:17:25,360 --> 00:17:30,200
أنا آسفة
أنا و(ماغز) و(ميل) نريدك سعيدة

218
00:17:31,040 --> 00:17:32,920
هل تعرفين ما المضحك؟

219
00:17:34,080 --> 00:17:37,880
مهما كان الواقع
أنت دوماً الشريرة

220
00:17:38,040 --> 00:17:40,760
ولا شيء سيغيّر رأيي بذلك

221
00:17:44,240 --> 00:17:45,680
اعتقدت أنك انتزعت الشر من داخلك

222
00:17:45,840 --> 00:17:50,240
هل تعتقدين أنني سأفعل شيئاً
بهذا الغباء؟ مثلك؟

223
00:17:56,040 --> 00:17:58,200
ها هي ذا

224
00:18:00,600 --> 00:18:02,160
(أبيغايل) القديمة

225
00:18:02,520 --> 00:18:06,400
التغلّب عليك سيكون أفضل هدية
لذكرى زواجي

226
00:18:06,800 --> 00:18:07,920
سنرى ذلك

227
00:18:12,080 --> 00:18:14,000
عيد زواج سعيداً

228
00:18:14,160 --> 00:18:15,440
أيتها السافلة

229
00:18:15,600 --> 00:18:18,680
ساعدني يا (هاري)
أصيبت بالجنون!

230
00:18:30,280 --> 00:18:32,840
لا يا (مايسي)

231
00:18:35,760 --> 00:18:38,720
لا! لا! (ماغي)!

232
00:18:39,480 --> 00:18:43,600
- ماذا فعلت؟
- قتلت شقيقتي

233
00:18:43,880 --> 00:18:46,080
قتلت شقيقتي

234
00:18:47,840 --> 00:18:51,840
(هاري)، اشفها يا (هاري)
اشفها من فضلك

235
00:18:58,400 --> 00:19:00,200
فات الأوان

236
00:19:00,760 --> 00:19:02,520
يا للهول!

237
00:19:04,600 --> 00:19:10,120
من فضلكم، ليوقظني أحد
من هذا الكابوس!

238
00:19:17,440 --> 00:19:19,880
- لحسن الحظ يا (مايسي)
- هل أنت بخير؟

239
00:19:20,040 --> 00:19:22,720
لا، راودني حلم مثير للجنون

240
00:19:23,080 --> 00:19:28,080
- كان (هاري) متزوجاً من (أبيغايل)
- هذا مثير للجنون

241
00:19:28,240 --> 00:19:30,320
ثم الجزء الأسوأ...

242
00:19:33,000 --> 00:19:34,840
ماذا؟

243
00:19:38,000 --> 00:19:39,080
أين (سيليست)؟

244
00:19:39,280 --> 00:19:41,120
طلبنا منها الرحيل
بعد أن ألقت هذه التعويذة عليك

245
00:19:41,240 --> 00:19:44,240
- هنا غفوت
- رحلت؟

246
00:19:44,400 --> 00:19:47,000
ولم تحصلا على المزيد
من المعلومات منها؟

247
00:19:48,480 --> 00:19:50,920
يمكنها أن تخبرنا
كيف ينقلون السحر، نحتاج إليها

248
00:19:51,080 --> 00:19:53,840
لا، سنكتشف ذلك بأنفسنا

249
00:19:54,000 --> 00:19:56,320
نملك الكتاب القديم
وسيساعدنا (هاري) في ترجمته

250
00:19:56,480 --> 00:19:58,240
صحيح يا (ماغز)؟

251
00:19:59,640 --> 00:20:01,720
(ماغي)؟

252
00:20:07,680 --> 00:20:10,920
المخلوق من الواجهة البحرية

253
00:20:12,240 --> 00:20:14,000
إنه هنا في المبنى

254
00:20:14,960 --> 00:20:20,640
- حقاً؟ هل أنت واثقة؟
- أجل، أنا متأكدة

255
00:20:21,960 --> 00:20:25,280
- إنه جاهز تقريباً
- يجب أن يكون كذلك

256
00:20:27,640 --> 00:20:28,760
مرحباً

257
00:20:31,560 --> 00:20:34,160
مرحباً، هذا ظريف جداً

258
00:20:38,160 --> 00:20:39,840
(جوردان)؟

259
00:20:40,000 --> 00:20:42,200
يجب أن نخلي المبنى الآن
يا (جوردان)

260
00:20:42,880 --> 00:20:46,360
- هل الوحوش تهجم مجدداً؟
- أجل

261
00:20:46,960 --> 00:20:50,120
حسناً، تعالي معي، بسرعة

262
00:20:51,040 --> 00:20:53,040
هيا

263
00:20:55,840 --> 00:21:00,000
يمكننا أن نبني حصناً
لنبقي الوحوش بعيدة

264
00:21:01,520 --> 00:21:05,680
- ماذا؟ تعالي
- لماذا تعاملني كطفلة؟

265
00:21:09,760 --> 00:21:12,000
ماذا يجري؟

266
00:21:13,040 --> 00:21:17,480
ألقت (سيليست) تعويذة عليّ
كما فعلت مع (مايسي)، هذا غير واقعي

267
00:21:21,680 --> 00:21:24,320
اسمعي، لا يمكنني
أن أمارس ألاعيبك بعد الآن

268
00:21:25,320 --> 00:21:29,920
- آسف يا (ماغي)، أنت بمفردك
- ماذا؟

269
00:21:30,040 --> 00:21:34,960
- (جوردان)، لا تتركني
- أليس هذا ما نفعله نحن الرجال؟

270
00:21:51,640 --> 00:21:53,280
هذا غير واقعي

271
00:21:54,720 --> 00:21:57,280
(ميل)! الوحش
إنه هنا

272
00:22:00,560 --> 00:22:03,160
(سيليست)، فعلت شيئاً لي
كما فعلت مع (مايسي)

273
00:22:03,280 --> 00:22:07,240
(ماغي)، أنت تبالغين
يجب أن تعودي إلى غرفتك

274
00:22:07,440 --> 00:22:12,280
- (ميل)، هل ترينني كفتاة صغيرة؟
- (ماغي)، عزيزتي

275
00:22:12,920 --> 00:22:15,400
أفترض أن هذه "نعم"

276
00:22:15,560 --> 00:22:18,200
انتبهي يا (ميل)!

277
00:22:19,000 --> 00:22:21,720
لا@! لا@!

278
00:22:22,120 --> 00:22:23,400
يا للهول!

279
00:22:25,400 --> 00:22:27,000
(ميل)؟

280
00:22:30,200 --> 00:22:32,480
لماذا لم تصغي إليّ؟

281
00:22:32,880 --> 00:22:37,640
- (ماغي)؟ ماذا فعلت؟
- لم أفعل شيئاً، إنه الوحش

282
00:22:37,880 --> 00:22:41,800
- أي وحش؟
- كان هناك

283
00:22:44,400 --> 00:22:45,960
إنها ميتة

284
00:22:49,400 --> 00:22:52,280
لا، لا، لا
اصغي يا (مايسي)

285
00:22:52,480 --> 00:22:55,760
ليست ميتة، إنه حلم
أو تعويذة أو ما شابه

286
00:22:55,880 --> 00:23:00,040
- هذا كما حصل لك
- نحن في حلم معاً؟

287
00:23:00,960 --> 00:23:03,680
قتلتك في حلمي

288
00:23:04,920 --> 00:23:07,480
وأنا تسببت بمقتل (ميل)؟

289
00:23:07,600 --> 00:23:10,040
كيف نستيقظ من هذا الكابوس؟

290
00:23:10,200 --> 00:23:12,440
حلم واحد، تتحررن من خصمكن

291
00:23:12,600 --> 00:23:13,720
ساعدوني

292
00:23:13,880 --> 00:23:16,720
- حلم واحد، تتحررن من خصمكن
- ساعدونا من فضلكم

293
00:23:16,840 --> 00:23:22,080
حلم واحد، تتحررن من خصمكن
حلم واحد، تتحررن من خصمكن

294
00:23:22,200 --> 00:23:25,440
- ماذا تفعلين؟
- ما يجب فعله

295
00:23:25,640 --> 00:23:27,480
النجدة

296
00:23:30,080 --> 00:23:32,600
أيقظيهن الآن

297
00:23:35,200 --> 00:23:40,560
حلم واحد، تتحررن من خصمكن
حلم واحد، تتحررن من خصمكن

298
00:23:44,480 --> 00:23:46,000
ما هذا؟

299
00:23:47,480 --> 00:23:48,960
أين...؟

300
00:24:00,920 --> 00:24:02,800
عودي إلى غرفتك!

301
00:24:10,720 --> 00:24:15,080
(مايسي)! (ماغز)!
ساعداني!

302
00:24:23,040 --> 00:24:25,760
حلم واحد، تتحررن من خصمكن

303
00:24:25,920 --> 00:24:28,120
- توقفي
- دعني أشرح

304
00:24:28,280 --> 00:24:31,240
لا، دعيني أنا أشرح

305
00:24:32,000 --> 00:24:35,320
على المرشدين حماية كل الساحرات
كما تعلمين

306
00:24:35,480 --> 00:24:37,680
مررت برحلة فريدة
منذ اليوم الذي صنعتني به

307
00:24:37,800 --> 00:24:40,920
وسأنهي حياتك بكل سعادة
وبسرعة لحمايتهن

308
00:24:41,640 --> 00:24:46,080
إنها مجرد تعويذة حلم أساسية
أحاول أن أدفعهن لمواجهة مخاوفهن

309
00:24:46,280 --> 00:24:51,120
لتقبّل قوة الثلاثة
لكن قد أكون أخطأت في الحساب

310
00:24:51,720 --> 00:24:54,480
- كيف؟
- يجب أن تكون قد استيقظن

311
00:24:54,720 --> 00:24:58,440
الحالم يستيقظ دوماً عندما يموت
إلا أنهن لم تستيقظن

312
00:24:58,600 --> 00:25:02,040
أيتها الغبية، أكبر خوف لديهن
هو خسارة بعضهن البعض وليس الموت

313
00:25:03,320 --> 00:25:07,160
إنهن متصلات جيداً
لا تتركن بعضهن البعض حتى في الحلم

314
00:25:07,320 --> 00:25:09,360
استيقظي يا (مايسي)
استيقظي

315
00:25:09,480 --> 00:25:13,800
(ماغي)، (ماغي)
(ميل)، استيقظي يا (ميل)

316
00:25:14,120 --> 00:25:16,240
ماتت اثنتان منهن في الحلم

317
00:25:16,400 --> 00:25:20,280
- إن ماتت الثلاثة...
- ماذا يحدث؟

318
00:25:20,760 --> 00:25:25,040
- لن تستيقظن على الإطلاق
- لا، لا، لا، أنت وتجاربك البائسة

319
00:25:25,160 --> 00:25:27,480
لا تفكرين في العواقب

320
00:25:29,280 --> 00:25:31,480
يجب أن تدخليني
إلى داخل أحلامهن

321
00:25:32,000 --> 00:25:33,320
افعلي ذلك

322
00:25:33,480 --> 00:25:37,560
حلم واحد، تتحرر من خصمك

323
00:25:40,680 --> 00:25:43,520
(ميل)! استيقظي!

324
00:26:06,600 --> 00:26:08,560
دعنا لا نفعل ذلك بالطريقة الصعبة

325
00:26:10,400 --> 00:26:12,040
لا، أرجوك

326
00:26:12,520 --> 00:26:15,760
(ميل)! (ميلاني)!
لا! لا!

327
00:26:19,320 --> 00:26:22,640
استيقظي يا (ميل)!

328
00:26:23,440 --> 00:26:27,560
- يا للهول! كنت أخشى ألا أجدك
- لا أعرف كيف دخلت تلك الزنزانة

329
00:26:27,720 --> 00:26:29,720
- ويوجد ساحرات أخريات هنا
- أعرف

330
00:26:30,160 --> 00:26:33,720
- وأعتقد أنني سمعت صوت (هاري)
- (ميل)، يجب إخراجك من هنا الآن

331
00:26:33,880 --> 00:26:38,360
- (ماغي) و(مايسي) بانتظارنا
- (ماغي) و(مايسي) هنا؟ خذني إليهما

332
00:26:38,520 --> 00:26:40,760
عودي إلى زنزانتك!

333
00:26:40,920 --> 00:26:42,640
من هذا الاتجاه

334
00:26:42,800 --> 00:26:46,680
اذهبي، سأعيقهما
من فضلك، من أجل شقيقتيك

335
00:26:47,480 --> 00:26:49,400
- (ميل)!
- لا، لا، عودي للداخل!

336
00:26:49,520 --> 00:26:51,240
- عودي!
- عودي!

337
00:26:51,360 --> 00:26:54,320
- يا للهول!
- ابقي بعيدة، إنه فخ يا (ميل)!

338
00:26:54,520 --> 00:27:00,280
- قلت لك إن شقيقتيك بانتظارك
- ماذا يحدث يا (جوردان)؟

339
00:27:00,440 --> 00:27:03,520
اسمي (لورينس)
(لورينس مورتمر تشايس)

340
00:27:04,240 --> 00:27:06,120
القائد الذي يعثر على الساحرات

341
00:27:06,280 --> 00:27:10,120
- (ميل)، لا شيء من هذا واقعي
- إنه نوع من المحاكاة

342
00:27:10,280 --> 00:27:12,280
- وينتهي دوماً
- بالموت

343
00:27:12,480 --> 00:27:16,160
لن أسمح لك بقتل شقيقتيّ
أو أي ساحرة أخرى

344
00:27:16,320 --> 00:27:17,920
لا يمكنك حمايتهن

345
00:27:18,160 --> 00:27:22,800
متى ستدركين أنه لا يمكنك إنقاذ العالم؟

346
00:27:34,440 --> 00:27:35,640
(هاري)؟

347
00:27:35,760 --> 00:27:38,280
(ميل)، لا يمكننا أن ندع (مايسي)
تموت في هذا الحلم

348
00:27:38,440 --> 00:27:41,520
وإلا ستمتن جميعكن بالواقع
يجب أن نخرج الآن

349
00:27:56,120 --> 00:28:00,280
مهلاً، إن كان على (مايسي) البقاء حية
إذاً يجب أن نضحّي بأحد منا

350
00:28:00,520 --> 00:28:02,240
سأفعل ذلك

351
00:28:02,400 --> 00:28:04,400
لا!

352
00:28:07,400 --> 00:28:08,600
دعيني أفعل ذلك يا (ميل)

353
00:28:08,720 --> 00:28:11,840
لا، أنا الحارس
يجب أن أضحّي بنفسي

354
00:28:17,320 --> 00:28:21,400
ماذا لو لم يكن هذا حلماً؟
لا يمكنني السماح لكم بفعل هذا

355
00:28:21,640 --> 00:28:26,120
لا، لا بأس، إن كان هذا حقيقياً
لا أفضّل الذهاب لمكان آخر

356
00:28:26,280 --> 00:28:27,560
الأمر عينه ينطبق عليّ

357
00:28:30,760 --> 00:28:34,120
كما تردن أيتها الساحرات!

358
00:28:44,560 --> 00:28:46,480
كان هذا أسوأ حلم

359
00:28:46,720 --> 00:28:48,360
كان كذلك حقاً

360
00:28:50,320 --> 00:28:52,120
لقد أنقذتموني

361
00:28:53,760 --> 00:28:59,000
- وأنا قتلتك يا (ماغي) بحلمي
- وأنا تسببت بمقتل (ميل)

362
00:28:59,160 --> 00:29:02,120
- كان هذا...
- أسوأ كابوس لكنّ

363
00:29:02,560 --> 00:29:04,560
هذا بفعل (سيليست)

364
00:29:04,800 --> 00:29:08,040
(سيليست)، أين هي؟

365
00:29:09,920 --> 00:29:12,400
مشكلة في (بورتلاند) مجدداً

366
00:29:12,680 --> 00:29:16,440
مهلاً، هكذا بدأ كل شيء
كيف نثق أننا لسنا في الحلم؟

367
00:29:16,600 --> 00:29:19,040
ثمة طريقة واحدة لاكتشاف ذلك

368
00:29:20,080 --> 00:29:23,400
(هاري)، اعثر على (سيليست)
قبل أن ترحل للأبد

369
00:29:26,880 --> 00:29:28,520
"(بورتلاند)، (أوريغون)"

370
00:29:36,320 --> 00:29:41,200
- عدنا لمسرح الجريمة
- لكن هل هو حقيقي؟

371
00:29:47,200 --> 00:29:48,800
يبدو حقيقياً

372
00:30:26,400 --> 00:30:31,720
هذه الساحرة المسكينة
مجرد خدش قتلها

373
00:30:34,960 --> 00:30:38,360
يجب أن نتغلب على ذلك الوحش
بطريقة أو بأخرى

374
00:30:38,840 --> 00:30:43,280
موافقة، لكن كيف؟
قد يكون في أي مكان

375
00:31:23,680 --> 00:31:25,680
اهربي يا (ميل)!

376
00:31:32,920 --> 00:31:35,240
بئساً للتغلب عليه
يجب أن تخرج من هنا الآن

377
00:31:36,360 --> 00:31:39,840
لا! كانت كرة الرخام
في جيب معطفي

378
00:31:43,240 --> 00:31:46,600
يمكننا استدعاء (هاري)
يمكنه أن ينقلنا إلى الأمان

379
00:31:46,760 --> 00:31:48,720
- أو...
- لا يمكننا الهرب

380
00:31:48,880 --> 00:31:51,600
يجب أن نواجهه
إن لم نواجهه نحن، مَن سيفعل؟

381
00:31:52,000 --> 00:31:56,200
سنموت جميعنا
يوماً ما وبطريقة ما

382
00:31:56,560 --> 00:31:58,440
ليس هذا المهم

383
00:31:58,560 --> 00:32:02,160
كيف نموت ليس بالأمر المهم
بل كيف نعيش

384
00:32:02,360 --> 00:32:05,880
التضحية، هذا هو قدرنا

385
00:32:06,560 --> 00:32:10,840
لا يمكن للخوف أن يتحكم بنا
حان الوقت لاستعادة قوتنا

386
00:32:15,360 --> 00:32:16,920
قوة الثلاثة

387
00:32:17,080 --> 00:32:18,360
قوة الثلاثة

388
00:32:18,840 --> 00:32:20,960
قوة الثلاثة

389
00:33:32,440 --> 00:33:36,840
خلفنا، 1 ,2 ,3

390
00:33:37,720 --> 00:33:39,920
قوة الثلاثة!

391
00:34:12,480 --> 00:34:16,200
- كان ذلك قوياً جداً
- لقد قتلنا بقوة الثلاثة

392
00:34:17,200 --> 00:34:19,320
لقد عدنا!

393
00:34:19,600 --> 00:34:25,200
- أجل، لقد عدنا!
- لقد عدنا! لقد عدنا!

394
00:34:29,920 --> 00:34:31,640
ماذا فعلت بنا؟

395
00:34:31,800 --> 00:34:36,880
- منذ متى بدأنا بتقديم الشاي للأشرار؟
- ماذا تفعل يا (هاري)؟

396
00:34:39,240 --> 00:34:40,800
أسامحها

397
00:34:42,480 --> 00:34:45,000
لتشويه واقعنا
وجعلنا نشعر بالجنون؟

398
00:34:45,160 --> 00:34:49,480
لا، لما فعلته بي
باسم محاولة حماية الساحرات

399
00:34:49,760 --> 00:34:51,800
لم أكن أحاول أن أجبركن
باستعادة قوة الثلاثة

400
00:34:51,960 --> 00:34:56,200
كنت آمل أن تتمكن تعويذتي
من تفادي وقوعكن بالخطر الحقيقي

401
00:34:57,040 --> 00:35:00,040
- وما هو؟
- الخوف

402
00:35:00,640 --> 00:35:05,440
لم أشأ أن يملي عليكن خياركن
كما فعل معنا

403
00:35:06,600 --> 00:35:08,760
الخوف هو نجم شمالي قوي

404
00:35:08,880 --> 00:35:12,480
قبل وقت طويل، نحن الساحرات
عشنا في حالة دائمة له

405
00:35:12,640 --> 00:35:14,000
بعد محاكمات السحر في (سالم)

406
00:35:14,120 --> 00:35:18,920
وتسبب باتخاذنا قرارات
كان مشكوكاً بها أخلاقياً

407
00:35:19,920 --> 00:35:24,640
بعضها لا يمكن أن نسامح عليه
أو نسيانه

408
00:35:28,240 --> 00:35:32,280
إلا أن المملكة السحرية
تواجه أكبر تهديد لها حتى الآن

409
00:35:32,760 --> 00:35:34,920
البشر

410
00:35:35,080 --> 00:35:37,920
وهم بارعون في تدمير الأشياء
كما نعلم

411
00:35:38,080 --> 00:35:41,920
كنت محقة، كنا خائفات
إلا أننا لم نعد كذلك

412
00:35:42,080 --> 00:35:43,920
الأمور الضخمة تتطلب التضحية

413
00:35:44,040 --> 00:35:48,840
قد لا نكون متفقات دوماً
لكننا مستعدات لكل ما سيأتي

414
00:35:48,960 --> 00:35:53,360
نحن أقوى معاً
اختلافاتنا هي قوتنا

415
00:35:53,600 --> 00:35:58,760
لا أعرف ما الذي تخطط له العصبة
لكنني هنا للمساعدة بأي طريقة

416
00:35:59,640 --> 00:36:03,920
شكراً لك يا (سيليست)
لكننا نتولى الأمر

417
00:36:04,960 --> 00:36:07,280
أجل، صحيح

418
00:36:08,440 --> 00:36:12,000
السؤال الآن، كيف نبقيك بأمان؟ لا تزال
العصبة تريد ما هو موجود بالكتاب

419
00:36:13,800 --> 00:36:17,400
إن أمسكوا بي مجدداً
سأسحق هذه

420
00:36:18,480 --> 00:36:22,200
وكل ما يوجد برأسي
سيكون حفنة من الغبار

421
00:36:22,360 --> 00:36:23,800
هل ستفعلين ذلك؟

422
00:36:23,920 --> 00:36:29,480
أيتها السيدات، البشر على وشك
أن يستولوا على السحر

423
00:36:29,880 --> 00:36:33,240
وقد يعني ذلك النهاية للجميع

424
00:36:37,640 --> 00:36:40,240
حان وقت ذهابي

425
00:36:41,280 --> 00:36:45,080
سمعت أن (ميكونوس)
جميلة في هذا الوقت من العام

426
00:36:53,440 --> 00:36:57,920
بالتأكيد سأنام لوقت متأخر غداً

427
00:36:58,880 --> 00:37:03,200
يبدو كل شيء طبيعياً
يصعب تصديق أن الأمور يمكن أن تسوء

428
00:37:03,360 --> 00:37:08,040
أو أننا نجلس على شرفة
غير مرئية للعالم بأكمله

429
00:37:09,520 --> 00:37:13,200
أحضرت شيئاً لنا

430
00:37:14,080 --> 00:37:16,520
- متى حظيت بوقت للتسوق؟
- إنها من المستودع

431
00:37:17,200 --> 00:37:22,760
ليست قيّمة جداً
لكنني أردت أن نذكر لحظة استعادة قوتنا

432
00:37:23,440 --> 00:37:28,240
كيف أن ذلك كان خيارنا
اتخذناه جميعنا معاً

433
00:37:29,520 --> 00:37:35,920
- مهما حصل، بدأنا بهذا معاً
- وسنكمله معاً

434
00:37:36,960 --> 00:37:39,160
مهما حصل

435
00:37:39,960 --> 00:37:43,360
شقيقات إلى الأبد

436
00:37:49,160 --> 00:37:52,800
مَن يريد أن يختبر
هذه القوى الجديدة؟

437
00:37:53,160 --> 00:37:54,920
بالتأكيد

