﻿1
00:00:00,280 --> 00:00:01,840
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,080 --> 00:00:06,080
أيتها السيدات، هؤلاء البشر
على وشك السيطرة على السحر

3
00:00:06,440 --> 00:00:08,800
وقد يعني هذا النهاية للجميع

4
00:00:09,360 --> 00:00:10,800
عندما أصبح جسمه متروكاً

5
00:00:10,920 --> 00:00:13,520
تم التبرع به لمركز أبحاث طبية
في (أيداهو)

6
00:00:15,840 --> 00:00:18,120
أحتاج إلى مساعدتك في مهمة

7
00:00:19,120 --> 00:00:20,560
أحضرت لك شيئاً بسيطاً

8
00:00:20,680 --> 00:00:22,720
- اعتقدت أن (جوليان) يعجبك
- صحيح

9
00:00:22,840 --> 00:00:24,320
إلا عندما أفكر في إخبار (هاري)

10
00:00:24,440 --> 00:00:26,800
بعد أن أصبحنا صديقين مجدداً
لا أريد أن أفسد الأمر

11
00:00:27,400 --> 00:00:28,720
ما زلت لا تعرفين شيئاً
عن (هاري)؟

12
00:00:28,840 --> 00:00:31,040
ذهب للتحقق من العيادة
لكن قبل ساعات

13
00:00:31,160 --> 00:00:34,040
(جيمي)، سيكون الرئيس سعيداً
لأنك بأمان

14
00:00:47,600 --> 00:00:50,760
(جوليان)، أنت رجل رائع

15
00:00:51,080 --> 00:00:54,200
لطيف جداً وذكي
عبقري حقاً

16
00:00:54,320 --> 00:00:57,320
من يهجن خلايا المسام
من اللفت السويدي؟

17
00:00:57,440 --> 00:00:59,320
توقفي، توقفي

18
00:01:00,000 --> 00:01:01,320
توقفي

19
00:01:02,400 --> 00:01:05,000
- إنها بهذا السوء؟
- تتضمن الكثير من العلوم

20
00:01:05,160 --> 00:01:06,480
كما أنها تميل للمغازلة

21
00:01:06,600 --> 00:01:08,640
أنت تنهين العلاقة
ولست تتقدمين للزواج

22
00:01:08,880 --> 00:01:11,520
لا نملك تعويذة لفسخ العلاقة
وتفادي كل هذا؟

23
00:01:11,720 --> 00:01:16,280
- يوجد، وتسمى التفادي
- ليس مع (جوليان)، لا يستحق هذا

24
00:01:16,640 --> 00:01:21,480
- إنه رجل طيّب وهذا ليس خطأه
- أخيراً بدأت تكنين المشاعر لـ(هاري)؟

25
00:01:27,320 --> 00:01:31,720
لا أعرف ما الذي أشعر به
لكنني لا أشعر بهذا

26
00:01:33,160 --> 00:01:38,080
حسناً، من المؤسف
أنه عليك إعادتها لأنها... رائعة

27
00:01:40,640 --> 00:01:42,920
لكن عليها فعل ذلك

28
00:01:45,240 --> 00:01:46,560
صحيح

29
00:01:50,720 --> 00:01:53,120
- تمنيا لي الحظ
- يمكنك فعل ذلك

30
00:01:56,640 --> 00:01:59,000
- سنحتاج إلى الشراب
- الشراب القوي جداً

31
00:02:03,880 --> 00:02:06,840
- (ماغي)
- (جوردان)؟ ما الأمر؟

32
00:02:07,240 --> 00:02:08,800
أريدك أن تأتي لاصطحابي

33
00:02:09,360 --> 00:02:11,880
- أين أنت؟
- (إيداهو)

34
00:02:17,120 --> 00:02:18,960
لدينا مشكلة

35
00:02:30,400 --> 00:02:33,280
آنسة (فلوريس)
السيد (شيا) بانتظارك

36
00:02:33,400 --> 00:02:34,720
من هنا

37
00:02:40,880 --> 00:02:42,400
آنسة (فلوريس)!

38
00:02:52,120 --> 00:02:54,760
(فرانك وارن)، مكتب (جوليان شيا)

39
00:02:56,000 --> 00:02:58,800
يعمل على الصوت، فاخر

40
00:02:59,520 --> 00:03:02,920
لا، لا تشعر بالهلع

41
00:03:03,040 --> 00:03:05,240
وضح فحسب الاستراتيجية
عن البيان الاستشاري

42
00:03:05,400 --> 00:03:06,960
الذي يظهر نائب الرئيس

43
00:03:07,400 --> 00:03:09,240
ويمكننا أن نفوّت التسجيل

44
00:03:10,360 --> 00:03:13,120
- الزنبق أم السحلبية؟
- اختاري السحلبية

45
00:03:14,160 --> 00:03:18,400
حسناً، هذه المناديل ليست قابلة
للتدوير لذا لن نستخدمها

46
00:03:18,520 --> 00:03:19,840
أجل، عاود الاتصال بي
عندنا تحصل على الترخيص

47
00:03:19,960 --> 00:03:21,520
- من هيئة الأوراق المالية والبورصات
- لكن أرادت (فيفيان)...

48
00:03:21,640 --> 00:03:23,120
الإجابة النهائية
أخبريها بأنه قراري

49
00:03:23,240 --> 00:03:26,560
مرحباً، أخيراً وجه أرغب في رؤيته

50
00:03:27,600 --> 00:03:32,080
- إلا أنك أتيت مبكراً للغداء
- كنت آمل أن نتكلم أولاً

51
00:03:32,360 --> 00:03:34,360
لكن يبدو أنني أتيت
في وقت غير مناسب اليوم

52
00:03:34,480 --> 00:03:36,280
- هل أتيت بوقت غير مناسب؟
- لا

53
00:03:36,400 --> 00:03:40,400
لا، ما يذكرني
بأي وقت تريدين أن تقلّك السيارة اليوم؟

54
00:03:41,520 --> 00:03:43,560
الحفل الخيري الليلة

55
00:03:43,720 --> 00:03:46,200
- لم تنسي، صحيح؟
- لا، لا، لا

56
00:03:46,720 --> 00:03:49,600
جيد، لأنه سيتواجد
3 أشخاص حائزين على جائزة (نوبل)

57
00:03:49,840 --> 00:03:54,200
كما أن مقبلات بروتين الطحالب
ستكون لذيذة جداً

58
00:03:54,920 --> 00:03:58,080
سيدي، (فيفيان) على الخط
تقول إن الأمر طارئ

59
00:03:59,640 --> 00:04:04,400
يجب أن أتلقى هذا الاتصال
أنا آسف، سنتكلم بعد 5 دقائق؟

60
00:04:04,880 --> 00:04:06,640
- أجل
- حسناً

61
00:04:07,240 --> 00:04:11,240
مرحباً، أجل
تكلمت مع (نيكول)...

62
00:04:12,920 --> 00:04:14,360
حسناً، لتوضيح الأمر

63
00:04:14,480 --> 00:04:16,560
في المرة الأخيرة التي رأيت بها (هاري)
رحل مع (ناديا)؟

64
00:04:16,720 --> 00:04:19,920
وهل حصلت على أي دلائل؟
علامات أو أسماء، أي شيء؟

65
00:04:20,040 --> 00:04:22,600
كل ما أملكه هو أرقام لوحة سيارة
التي منحتكما إياها

66
00:04:23,960 --> 00:04:25,560
مهلاً، كانت تناديه (جيمي)

67
00:04:26,480 --> 00:04:30,280
- تعتقد أنه المرشد الشرير
- تماشى معها للتسلل، أعتقد

68
00:04:30,400 --> 00:04:31,880
لكن كنتم ستعرفون شيئاً عنه
بحلول هذا الوقت

69
00:04:32,000 --> 00:04:33,520
إنه على الأرجح في مأزق

70
00:04:36,520 --> 00:04:38,600
إنه (تشوتشي)، بحث عن اللوحة
التي أعطيتنا إياها

71
00:04:41,720 --> 00:04:43,240
(ميل)؟

72
00:04:43,960 --> 00:04:46,480
- ما الأمر؟
- أين (مايسي)؟

73
00:04:46,600 --> 00:04:49,040
(مايسي)، آسف لهذا الشأن

74
00:04:49,200 --> 00:04:52,080
سيأتي الكثير من المتبرعين
المهمين الليلة

75
00:04:52,440 --> 00:04:54,240
- ويجب أن يكون كل شيء مثالياً
- بالتأكيد

76
00:04:54,440 --> 00:04:57,680
حجزن لنا في مقهى يدعى
(كافيه فلورا)

77
00:04:57,840 --> 00:05:00,640
- لديهم طبق نباتي صرف لذيذ جداً
- (جوليان)...

78
00:05:06,360 --> 00:05:07,680
"(ماغي)"

79
00:05:07,800 --> 00:05:10,120
آسفة، إنها شقيقتي
يجب أن أجيب

80
00:05:10,240 --> 00:05:13,680
- لا بأس
- أجل يا (ماغي)، ما الأمر؟

81
00:05:14,640 --> 00:05:18,520
- (مايسي)، هل ما زلت مع (جوليان)؟
- أجل، لماذا؟

82
00:05:18,760 --> 00:05:20,880
حسناً، لا تصدري رد فعل
حيال ما سأخبرك به تواً

83
00:05:22,480 --> 00:05:23,800
حسناً

84
00:05:24,040 --> 00:05:28,480
- أمسكت العصبة بـ(هاري)
- ماذا؟ كيف؟

85
00:05:28,600 --> 00:05:30,480
إنها قصة طويلة وتزداد سوءاً

86
00:05:30,640 --> 00:05:32,680
رأى (جوردان)، (هاري) للمرة الأخيرة
يرحل مع (ناديا)

87
00:05:32,800 --> 00:05:34,400
طلبنا من (تشوتشي)
أن يتحقق من رقم اللوحة

88
00:05:35,240 --> 00:05:37,880
والسيارة مسجلة باسم شركة (شيا)

89
00:05:38,520 --> 00:05:41,640
(مايسي)، (جوليان) رجل شرير

90
00:05:53,600 --> 00:05:57,160
لا أصدق، كيف يمكن
أن أخطئ هكذا بشأن (جوليان)؟

91
00:05:57,280 --> 00:06:00,760
كانت اللوحة مسجلة باسم شركته
لكننا لا نعرف لأي درجة إنه متورط

92
00:06:00,920 --> 00:06:04,240
يعرف أي نوع المناديل المستخدمة
في حفله الخيري، إنه يعرف

93
00:06:04,360 --> 00:06:07,400
- (ماغي)، هل تراودك أي رؤيا؟
- لا

94
00:06:08,280 --> 00:06:10,720
لدي كل أغراض (هاري)
ولم أر شيئاً بعد

95
00:06:10,840 --> 00:06:13,360
إن كان (جوليان) خلف الأمر
فجربي شيئاً له

96
00:06:15,360 --> 00:06:18,160
خرجت بسرعة
لم يتسن لي إعادتها له

97
00:06:18,440 --> 00:06:20,040
أو قطع علاقتي به

98
00:06:22,560 --> 00:06:23,880
لا

99
00:06:24,440 --> 00:06:29,000
لدي فكرة، ماذا لو جربت
شيئاً مشتركاً بين (جوليان) و(هاري)

100
00:06:29,120 --> 00:06:31,480
قلادة (جوليا)
وكوب (هاري) للشاي

101
00:06:44,440 --> 00:06:46,280
"غرفة الاختبار"

102
00:06:52,160 --> 00:06:54,440
إنه هناك، في شركة (شاي)

103
00:06:54,560 --> 00:06:57,320
- أين؟
- في القبو ربما

104
00:06:57,480 --> 00:06:58,880
لا يوجد نوافذ والأمن مشدد

105
00:06:59,000 --> 00:07:00,880
رأيت الإشارة على الباب
مكتوب "غرفة الاختبار"

106
00:07:01,040 --> 00:07:04,200
كيف يفترض بنا اقتحام
أكثر مبنى محروس في المدينة؟

107
00:07:04,840 --> 00:07:08,480
لن نقتحمه، سنذهب إلى حفل

108
00:07:14,800 --> 00:07:16,200
جميل

109
00:07:19,960 --> 00:07:22,120
- ماذا تفعل هذه؟
- إنها تعويذة استنساخ

110
00:07:22,400 --> 00:07:24,920
هكذا سرق
(هاري) و(مايسي) خاتمك

111
00:07:26,600 --> 00:07:28,000
جميل، جميل

112
00:07:28,120 --> 00:07:29,680
أنا أجمع رزمة عناية

113
00:07:29,800 --> 00:07:31,960
لا يمكن أن نعرف ما الذي ستحتاج إليه
ومتى ستحتاج إليه

114
00:07:32,360 --> 00:07:34,200
إليك ذلك أيتها الرئيسة

115
00:07:35,640 --> 00:07:37,360
كم مضى على انضمامك إلى الجيش؟

116
00:07:37,960 --> 00:07:41,360
ما يكفي لمعرفة أنه عليك
تحمل كل شيء متغير

117
00:07:43,200 --> 00:07:46,040
ألم تقل (مايسي) إن المصعد
يعمل على الصوت

118
00:07:46,440 --> 00:07:49,160
هل لديك شيء في حقيبتك السحرية
يفي بهذا الغرض؟

119
00:07:49,480 --> 00:07:51,760
لا، لا أملك

120
00:07:52,120 --> 00:07:55,760
لكن يوجد تعويذة
في كتاب تعاويذ والدة (آبي)

121
00:07:55,880 --> 00:07:58,960
إنها تعويذة للتقليد
أعتقد أن اسمها "العندليب"

122
00:07:59,240 --> 00:08:01,160
يمكننا أن نقلد صوت (جوليان)

123
00:08:04,160 --> 00:08:07,120
بئساً، لا أذكر كل المكونات

124
00:08:12,600 --> 00:08:14,040
نحتاج إلى الكتاب

125
00:08:14,280 --> 00:08:16,680
إنه لأمر خطير دائماً
أن نطلب معروفاً من شرير

126
00:08:16,800 --> 00:08:18,120
أعرف هذا جيداً

127
00:08:25,640 --> 00:08:29,560
- لم يمانع (جوليان) الأمر؟
- أجل، قال إنه يود مقابلة شقيقتيّ

128
00:08:29,920 --> 00:08:32,040
يعتقد أنها إشارة
على أن علاقتنا تصبح جدية

129
00:08:32,160 --> 00:08:33,480
مثير للسخرية

130
00:08:34,560 --> 00:08:37,320
يصعب عليّ تصديق
أنه خلف كل ما فعلوه

131
00:08:37,560 --> 00:08:41,160
إطلاق المرشد الشرير
وأذية المخلوقات السحرية

132
00:08:41,280 --> 00:08:42,760
وصنع الوحوش

133
00:08:43,280 --> 00:08:45,040
كيف يمكن أن أغفل عن هذا كله؟

134
00:08:46,280 --> 00:08:50,480
تعمقت في العلاقة
هذا يحدث معنا جميعنا

135
00:08:52,280 --> 00:08:53,600
لا يحدث معي

136
00:08:53,720 --> 00:08:55,640
هل تقصدين أنك لست
مثيرة للشفقة سخيفة

137
00:08:55,760 --> 00:08:59,040
تنجر خلف مشاعرها... مثلي؟

138
00:09:00,040 --> 00:09:01,800
(ماغي)، لم أقصد هذا

139
00:09:04,200 --> 00:09:06,240
المشاعر ليست عائقاً

140
00:09:07,200 --> 00:09:09,440
أحياناً تخبرك بما لا يمكن
أن توثقه الأدلة الدامغة

141
00:09:13,920 --> 00:09:15,760
يمكنني الاستفادة
من المساعدة بالباقي

142
00:09:16,480 --> 00:09:19,720
صنع جرعة تعويذة واحدة
لا يتطلب هذا العدد من المكونات

143
00:09:20,120 --> 00:09:21,440
ما هذا؟

144
00:09:21,560 --> 00:09:25,320
هذا ما يحدث عندما تفلس شركتك
التي يسيطر عليها شرير

145
00:09:25,440 --> 00:09:27,200
ويتم تجميد بطاقات الائتمان

146
00:09:27,360 --> 00:09:29,640
ولا يقبل الـ(فور سيزنز)
العملة الإلكترونية

147
00:09:29,800 --> 00:09:31,320
حسناً، لن يحدث هذا

148
00:09:31,480 --> 00:09:34,080
تحتاجين إلى تعويذة
وأنا أحتاج إلى مكان للنوم فيه

149
00:09:34,200 --> 00:09:38,160
- لنعتبره معروفاً
- مهلاً، لا مجال للمعروف

150
00:09:38,520 --> 00:09:40,560
هذا أسوأ كابوس حقاً

151
00:09:40,680 --> 00:09:43,880
هذا ليس لطيفاً منكن
أنت ساحرة صديقة بمشكلة

152
00:09:44,000 --> 00:09:45,920
أليست مهمتكن أن تساعدن
الساحرات في مأزق؟

153
00:09:46,040 --> 00:09:48,640
اكتفينا من ممارسة الألاعيب
حياة (هاري) بخطر

154
00:09:48,920 --> 00:09:50,240
وكذلك حياتي

155
00:09:50,360 --> 00:09:52,400
بسببكن، ثمة من يلاحقني

156
00:09:52,600 --> 00:09:55,120
استولت على شقتي
قوة أشرار عدائية

157
00:09:55,280 --> 00:09:57,280
ولا أملك مكاناً آخر أذهب إليه

158
00:09:58,720 --> 00:10:02,920
وعلى أي حال
يمكنني أن أكون مفيدة لكنّ

159
00:10:04,720 --> 00:10:06,800
هذا جيد، أملك كل المكونات

160
00:10:07,040 --> 00:10:11,360
أمر واحد بعد، بالتأكيد
سيتحققون من الحقائب في هذا الحفل

161
00:10:11,480 --> 00:10:13,400
وأفترض أن الأمن لن يحبوا

162
00:10:13,520 --> 00:10:15,720
فكرة حقيبة مليئة بالسوائل
المشعة والقابلة للاشتعال

163
00:10:15,840 --> 00:10:20,880
(جوردي)، أنت تفتقد للخيال
وللمسة سحرية

164
00:10:24,480 --> 00:10:27,280
ما هذا؟ هل سيتحوّل إلى يقطينة
في منتصف الليل؟

165
00:10:27,400 --> 00:10:29,520
بقدر ما أحب أن أرى ذلك...

166
00:10:33,880 --> 00:10:37,640
- إليك ذلك
- حسناً، كان هذا جميلاً

167
00:10:38,760 --> 00:10:42,360
ما الخطة إذاً؟ يا صديقاتي؟

168
00:10:44,240 --> 00:10:47,320
ستبقى (آبي) و(ميل) هنا
لتحضير جرعة تعويذة تقليد الصوت

169
00:10:52,080 --> 00:10:54,800
بينما سنتوجه أنا و(ماغي) و(جوردان)
إلى أرض العدو

170
00:11:00,120 --> 00:11:03,280
مجموعة من المدراء التنفيذيين
والتقنيين ورواد الأعمال

171
00:11:03,400 --> 00:11:05,360
والعلماء والأطباء والمؤثرين

172
00:11:06,280 --> 00:11:10,560
لا يجب أن ننخدع بألقابهم والماس
أي شخص منهم قد يكون فرداً بالعصبة

173
00:11:24,680 --> 00:11:26,840
المخططات، حصلت عليها
من مركز البلدية

174
00:11:27,000 --> 00:11:32,040
انظروا إلى هذا، كل طابق مفسر
ما عدا القبو في الطابق الثالث

175
00:11:32,160 --> 00:11:34,560
وهل يعني هذا (أس 3)؟
رأيت هذا في الرؤيا

176
00:11:34,680 --> 00:11:36,280
لا بد من أنه المكان
الذي يحتجزن به (هاري)

177
00:11:37,960 --> 00:11:39,400
خلفك

178
00:11:39,600 --> 00:11:42,080
افعلي ذلك الآن

179
00:11:42,680 --> 00:11:45,640
- (مايسي)، تبدين مذهلة
- شكراً

180
00:11:45,760 --> 00:11:48,200
- لا بد من أنك (ماغي) الغامضة
- مرحباً

181
00:11:48,360 --> 00:11:53,120
- بدأت أعتقد أن لا وجود لك
- ها أنا ذا، كالسحر

182
00:11:53,560 --> 00:11:55,920
- وتلميذ الحقوق النجم
- (جوردان)

183
00:11:56,040 --> 00:11:57,400
تشرفت بمعرفتك

184
00:11:57,680 --> 00:11:59,920
هذه عمة (جوليان)، (فيفيان)

185
00:12:00,080 --> 00:12:04,080
لا تحتاجين إلى التعريف
أنا معجب جداً بك

186
00:12:04,200 --> 00:12:05,520
حقاً؟

187
00:12:05,760 --> 00:12:07,400
مهلاً، كيف تعمل هذه التعويذة؟

188
00:12:07,560 --> 00:12:11,280
تدوم تعويذة التقليد نحو 10 دقائق
لكنها تحتاج إلى قبلة

189
00:12:11,600 --> 00:12:13,520
لإتمام وسرقة الصفقة

190
00:12:15,280 --> 00:12:18,640
أرجو المعذرة، أريد الذهاب
إلى دورة مياه السيدات

191
00:12:18,800 --> 00:12:20,120
أجل

192
00:12:23,080 --> 00:12:24,440
مهلاً

193
00:12:25,600 --> 00:12:27,000
هل أنت بخير؟

194
00:12:30,040 --> 00:12:32,120
(جوليان)، مهلاً

195
00:12:33,080 --> 00:12:34,840
كنت أقرأ عن شركاتك...

196
00:12:43,760 --> 00:12:46,320
(جوليان شاي)، (أس 3)

197
00:12:49,040 --> 00:12:53,040
انظري إلينا، ساحرتان قويتان ورائعتان
نحضر التعاويذ ليل الجمعة

198
00:12:53,440 --> 00:12:55,280
أن تكوني ساحرة
هبة مذهلة

199
00:12:55,920 --> 00:12:57,560
الساحرات يستخدمن القوة
من أجل الخير

200
00:12:57,720 --> 00:12:59,720
لتمكين أنفسهن ومساعدة الآخرين

201
00:12:59,840 --> 00:13:01,640
ولإنقاذ الهررة الصغيرة
العالقة في الأشجار

202
00:13:01,800 --> 00:13:04,400
وتهدئة الأولاد الخائفين
وما إلى ذلك

203
00:13:04,920 --> 00:13:06,520
ما الخطب في فعل الخير؟

204
00:13:06,720 --> 00:13:10,400
أنت امرأة قوية تهدرين قواك
في عالم الأشرار

205
00:13:11,000 --> 00:13:12,640
هذه هي حقيقتي

206
00:13:14,040 --> 00:13:17,880
- ما هذا؟
- آسفة، تحتاج إلى نار قوية

207
00:13:20,000 --> 00:13:21,960
في كل مرة
أعتقد أن ثمة أمل فيك...

208
00:13:22,080 --> 00:13:23,400
لفعل ماذا؟

209
00:13:23,720 --> 00:13:27,840
أتظاهر بأنني جيدة وأتنقل بالأرجاء
لأنقذ من هم في محنة؟

210
00:13:28,200 --> 00:13:30,280
كما تفعلين أنت وشقيقتاك الخيرتان؟

211
00:13:31,600 --> 00:13:33,760
أفضّل أن أغرز
خنجراً في عيني

212
00:13:35,040 --> 00:13:37,440
تسرني المساعدة
اعثري لي على خنجر

213
00:13:37,560 --> 00:13:39,400
مستاءة للعمل معك

214
00:13:44,760 --> 00:13:47,400
إذاً خدمت في الجيش
وتدير عملك الخاص

215
00:13:47,560 --> 00:13:51,120
والآن أنت في كلية الحقوق؟
هل من شيء لا تجيده؟

216
00:13:52,240 --> 00:13:53,560
الطهو

217
00:13:54,880 --> 00:13:57,240
أنت سيدة محظوظة جداً يا (ماغي)

218
00:13:58,080 --> 00:14:01,160
- لا، لسنا...
- على علاقة، مجرد زميلان

219
00:14:01,840 --> 00:14:03,160
حقاً؟

220
00:14:04,640 --> 00:14:09,280
حسناً، أعرف الكثير
من القضاة الفيدراليين البارعين

221
00:14:10,200 --> 00:14:12,000
إن كنت مهتماً بالحصول
على وظيفة مكتبية

222
00:14:12,120 --> 00:14:13,960
فسأكون سعيدة بتعريفك إلى البعض

223
00:14:14,160 --> 00:14:16,800
- هذا عرض سخي جداً
- أعرف

224
00:14:19,080 --> 00:14:23,360
حسناً، أخشى أنه عليّ التعرف
إلى أناس أقل روعة

225
00:14:24,800 --> 00:14:28,520
وأناس أقل وسامة

226
00:14:41,920 --> 00:14:44,640
- (ماغي)، أين أنت؟
- إنها هي

227
00:14:44,920 --> 00:14:46,520
(فيف) هي المرأة
التي ظهرت في رؤياي

228
00:14:46,720 --> 00:14:48,320
تعرف مكان (هاري)

229
00:15:06,880 --> 00:15:09,720
- "غرفة الاختبار"
- لا بد من أنها الغرفة

230
00:15:18,480 --> 00:15:20,920
نحن في الطابق الثالث
وسنمر

231
00:15:38,880 --> 00:15:41,000
"رسالة من (مايسي):
أحتاج إلى طريقة للاختباء بسرعة"

232
00:15:46,080 --> 00:15:47,400
الزهر البري

233
00:15:50,440 --> 00:15:52,320
أنهوا من الأمر وتوجهوا للأعلى

234
00:16:10,320 --> 00:16:12,640
(جوليان شاي)، الردهة

235
00:16:16,560 --> 00:16:19,720
الكثير من الأبواب
ولا أملك الوقت الكافي

236
00:16:20,120 --> 00:16:22,160
أحتاج إلى طريقة أسرع
للعثور على (هاري)

237
00:16:24,160 --> 00:16:27,200
(مايسي)، كنت أبحث عنك
في كل مكان

238
00:16:27,360 --> 00:16:28,680
أين كنت؟

239
00:16:36,640 --> 00:16:38,760
مهلاً، ما الذي تفعلينه؟

240
00:16:38,880 --> 00:16:40,200
نحتاج إلى طريقة أسرع
للعثور على (هاري)

241
00:16:40,320 --> 00:16:42,040
أين جهاز الكشف السحري
الذي وجدته في (ماين)؟

242
00:16:42,160 --> 00:16:45,360
- إنه في شقتي
- تلك التي استولى عليها الأشرار؟

243
00:16:46,080 --> 00:16:49,880
لا!، لا يكفي أنهم حصلوا
على تاجي أرادوا قصري أيضاً

244
00:16:50,120 --> 00:16:52,440
لذا سامحيني إن لم أحصل
على الوقت سوى لتوضيب الأساسيات

245
00:16:52,560 --> 00:16:54,520
جهاز الكشف السحري
هو أمر أساسي

246
00:16:54,680 --> 00:16:57,120
- لذا يجب أن نذهب لإحضاره
- نذهب؟ مستحيل

247
00:16:57,240 --> 00:17:00,000
اسمعي، أعرف أن الأمر
لم يسر كما أردت مع (هاري)

248
00:17:00,480 --> 00:17:02,080
لكنني أعرف
أنك ما زلت تهتمين لأمره

249
00:17:02,240 --> 00:17:05,600
لذا أنا أناشد النور الضئيل
في جوهرك الشرير القاتم

250
00:17:05,840 --> 00:17:07,840
لتتوقفي عن كونك فظة
وتساعديني

251
00:17:14,920 --> 00:17:17,600
- تفضلي
- شكراً لك

252
00:17:19,440 --> 00:17:26,560
- الصداع العنقودي؟
- أجل، أعانيه طوال حياتي، للأسف

253
00:17:27,760 --> 00:17:29,960
ما الذي كنت تفعلينه
في المصعد

254
00:17:33,080 --> 00:17:35,640
بدأت أشعر بالدوار
وأنا في طريقي للعثور على الحمام

255
00:17:35,760 --> 00:17:38,640
لذا فكرت في الصعود إلى هنا
والاستلقاء

256
00:17:38,840 --> 00:17:40,960
لكنني بالتأكيد
وصلت إلى المكان الخطأ

257
00:17:41,560 --> 00:17:43,800
وكيف نزلت للأسفل؟

258
00:17:49,920 --> 00:17:51,840
لا أذكر جيداً

259
00:17:54,680 --> 00:18:00,280
لكن ماذا يوجد بالأسفل؟
كل غرف الاختبار تلك؟

260
00:18:02,040 --> 00:18:03,360
أنت...

261
00:18:18,920 --> 00:18:23,320
أتمنى لو يمكنني إخبارك
أريد إخبارك

262
00:18:23,480 --> 00:18:30,240
(جوليان)، إن كنا سنطور العلاقة
فتعرف أنه لا يمكننا الاحتفاظ بالأسرار

263
00:18:32,320 --> 00:18:33,640
أنت محقة

264
00:18:37,000 --> 00:18:38,320
حسناً

265
00:18:42,160 --> 00:18:44,840
ليلة الحادث في طفولتي

266
00:18:45,840 --> 00:18:48,560
قلت لك إنه حدثت أمور
لا يمكن تصديقها

267
00:18:48,720 --> 00:18:52,840
ما لم أخبرك به هو أن شقيقتي
كانت بالسيارة أيضاً

268
00:18:55,280 --> 00:18:57,000
(روزماري)

269
00:18:57,120 --> 00:18:58,680
ليساعدنا أحد!

270
00:18:58,800 --> 00:19:00,760
ليساعدنا أحد!

271
00:19:03,200 --> 00:19:06,920
خرجت من السيارة عند الاصطدام
لكنني كنت أراها تتنفس

272
00:19:07,040 --> 00:19:09,040
(روزماري)!

273
00:19:09,160 --> 00:19:15,160
ثم ظهر رجل من العدم
ربما كان... طيفاً أو حارساً

274
00:19:15,320 --> 00:19:17,240
لا أعرف

275
00:19:19,160 --> 00:19:23,360
رأيته يشفي المرأتين
من السيارة الأخرى...

276
00:19:23,480 --> 00:19:26,640
بلمسة من يده

277
00:19:33,840 --> 00:19:36,440
ثم اختفى

278
00:19:42,080 --> 00:19:45,960
أعرف، أعرف أن هذا
ينافي العلوم والمنطق

279
00:19:46,320 --> 00:19:48,600
وكل ما نثق به أنا وأنت

280
00:19:48,720 --> 00:19:51,600
لكنني متأكد أيضاً
من أن ما رأيته تلك الليلة كان حقيقياً

281
00:19:54,280 --> 00:19:59,080
أمضيت حياتي كلها وأنا أحاول اكتشاف
كيف فعل هذا الرجل ذلك

282
00:19:59,200 --> 00:20:02,120
ولهذا يوجد هذه الغرف بالأسفل؟

283
00:20:05,080 --> 00:20:08,440
سيد (شاي)، إنهم بانتظارك بالأسفل
حان وقت خطابك

284
00:20:09,440 --> 00:20:10,760
أنا قادم

285
00:20:14,440 --> 00:20:16,360
سأكمل لك لاحقاً

286
00:20:20,840 --> 00:20:23,840
(إيفان)، يسرني أنك انضممت
إلينا هذا المساء

287
00:20:23,960 --> 00:20:25,400
لم آت من أجل الطعام
يا (فيفيان)

288
00:20:25,560 --> 00:20:29,280
بدأ المستثمرون الآخرون
يشكون في قدرتكم على التوصل لنتيجة

289
00:20:29,840 --> 00:20:32,080
- يمكنني أن أضمن لك...
- لا مزيد من الضمانات

290
00:20:32,520 --> 00:20:33,960
نريد أن نرى النتائج

291
00:20:34,160 --> 00:20:39,440
ففي النهاية، قدمنا لكم ولوجاً للعلوم
غير محدود لك ولجماعتك

292
00:20:40,920 --> 00:20:44,160
سأخبرك بأمر
يجب أن ألقي خطاباً قصيراً

293
00:20:44,320 --> 00:20:46,280
تعرف أن هذا جزء من العرض

294
00:20:46,640 --> 00:20:49,560
بعد ذلك، ما رأيك بأن أذهب معك
إلى المختبر؟

295
00:20:49,720 --> 00:20:52,280
وأريك الشوط الذي قطعناه؟

296
00:20:52,560 --> 00:20:58,440
توقيتك رائع، حصلنا على عينة جديدة
شيء فريد جداً من نوعه

297
00:20:58,760 --> 00:21:02,120
- عينة جديدة؟
- (هاري)

298
00:21:23,720 --> 00:21:25,600
لا، لا، لا

299
00:21:26,040 --> 00:21:28,440
هؤلاء الوحوش! ماذا فعلوا؟

300
00:21:28,600 --> 00:21:31,840
- هذا قذر
- أشرار متشردون قذرون

301
00:21:32,880 --> 00:21:37,720
لا أمانع الاحتفال
لكن نظفوا من بعدكم!

302
00:21:38,240 --> 00:21:40,520
لا أريد أن أقابل الشرير
الذي أكل هذا

303
00:21:43,920 --> 00:21:46,160
كان جهاز الكشف السحري هنا
أقسم بذلك

304
00:21:46,280 --> 00:21:49,600
حسناً، أينما كان
يجب أن نجده بسرعة

305
00:21:52,040 --> 00:21:56,360
شركة (شاي)، معاً بمساعدة شركائنا
حول العالم

306
00:21:56,680 --> 00:22:01,360
نحن ملتزمون لبناء مستقبل أفضل
للأجيال القادمة

307
00:22:02,200 --> 00:22:03,520
شكراً لكم

308
00:22:03,880 --> 00:22:05,200
شكراً لكم

309
00:22:06,680 --> 00:22:08,480
أهلاً بكم

310
00:22:09,440 --> 00:22:12,560
أحب أن أرى وجوهكم كثيراً

311
00:22:13,040 --> 00:22:17,200
لكنني أحب أن أرى دفتر شيكاتكم أكثر

312
00:22:21,120 --> 00:22:24,200
أريدكم أن تفكروا في الساعة الـ24
الأخيرة في حياتكم

313
00:22:24,440 --> 00:22:29,800
كم من مرة احتسيتم كوباً من الماء
وفكرتم إن كان هذا الأخير؟

314
00:22:30,040 --> 00:22:33,640
إذاً، المرأتان في السيارة الأخرى
كانتا على الأرجح...

315
00:22:33,760 --> 00:22:36,280
ساحرتين، أجل

316
00:22:36,720 --> 00:22:41,040
يبدو أنه رأى مرشداً يشفيهما
ويترك شقيقته لتموت

317
00:22:41,600 --> 00:22:45,680
يبدو هذا محفزاً لقصة شريرة
لو سمعت ذلك

318
00:22:45,880 --> 00:22:47,520
هذا الأمر يسير في العائلة

319
00:22:47,680 --> 00:22:52,720
ستقدم (فيف) إثباتاً سحرياً بعد خطابها
ونعتقد أنه يشمل (هاري)

320
00:22:53,880 --> 00:22:57,560
يجب أن نعود للأسفل
مع الكاشف السحري أو من دونه

321
00:22:57,680 --> 00:23:00,840
إلا أن مفعول تعويذة التقليد انتهى
وشفتا (جوليان) منشغلتان الآن

322
00:23:01,720 --> 00:23:06,960
قبل أن أستدعي عمتي (فيفيان)
أريد أن أخبركما بقصة سريعة

323
00:23:07,080 --> 00:23:08,480
يستحسن ألا تكون القصة

324
00:23:08,600 --> 00:23:10,800
التي أخبرت بها معهد (ماساتشوستس)
للتكنولوجيا بأنك أفضل من أن تكون معهم

325
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
كان هذا صحيحاً

326
00:23:13,440 --> 00:23:16,400
مهلاً، صوت (فيفيان)
يمكن أن يوصلنا للأسفل

327
00:23:16,720 --> 00:23:18,760
لكن يجب أن يقبلها أحد
على شفاهها

328
00:23:20,840 --> 00:23:22,160
أنا؟

329
00:23:29,600 --> 00:23:30,920
شكراً لكم

330
00:23:32,520 --> 00:23:35,600
لا، السير نحو غريبة وتقبيلها؟

331
00:23:36,840 --> 00:23:38,680
حتى الشبان البيض
لا يمكنهم فعل ذلك حالياً

332
00:23:38,800 --> 00:23:41,600
أعرف، أشعر بالسوء لاقتراح الأمر
لكننا يائسين

333
00:23:41,720 --> 00:23:43,840
لكن إن كانت تعويذة التقليد
تتطلب قبلة

334
00:23:44,240 --> 00:23:47,680
فربما نقل الحمض النووي
من اللعاب قد يكون كافياً

335
00:23:47,800 --> 00:23:49,320
أنت تزيدين الأمر سوءاً

336
00:23:49,480 --> 00:23:51,840
لا، لا، لا
يعجبني ما ترمين إليه

337
00:23:52,000 --> 00:23:53,760
هل جرعة التعويذة معك؟

338
00:23:59,240 --> 00:24:04,480
- استعدوا، هذا يا سيداتي وسادتي...
- تمنيا لي الحظ

339
00:24:04,600 --> 00:24:08,520
إنها المعنويات التي تتمتع بها
عمتي (فيفيان)

340
00:24:10,240 --> 00:24:12,960
إن كنتم تتساءلون
حلم (إلينا) كان...

341
00:24:13,080 --> 00:24:15,560
- هل تهابين من المسرح؟
- لا

342
00:24:16,000 --> 00:24:20,000
يوجد أمران يخيفانني في هذا العالم
أحدهما الضرائب

343
00:24:22,080 --> 00:24:25,000
- وما الأمر الآخر؟
- لا تود أن تعرف

344
00:24:25,120 --> 00:24:31,000
من دون مقدمات، الأسطورة والأيقونة
(فيفيان لورانت)

345
00:24:33,960 --> 00:24:36,000
- دعني أحمل هذا عنك
- شكراً لك

346
00:24:51,200 --> 00:24:53,000
شكراً لك يا (جوليان)

347
00:24:54,080 --> 00:24:59,160
منظمتنا على وشك أن تترأس
ثورة جديدة بطريقة رؤية الناس للعالم

348
00:24:59,280 --> 00:25:01,240
إذاً؟ هل نجح الأمر؟

349
00:25:02,640 --> 00:25:04,400
ألا تودان أن تعرفا؟

350
00:25:06,800 --> 00:25:09,360
نؤكد لكم أنكم ستحبون
ما نخبئه لكم

351
00:25:10,640 --> 00:25:14,040
قد يكون في أي مكان
قد يكونون أكلوه حسب علمي بهم

352
00:25:14,200 --> 00:25:15,720
يجب أن نجرب تعويذة
تحديد الموقع

353
00:25:15,840 --> 00:25:17,160
هل لديك مخلب هرة
في مكان ما؟

354
00:25:17,280 --> 00:25:19,760
أنا قادرة على إيجاده
من دون التعاويذ السحرية

355
00:25:20,200 --> 00:25:22,000
ما رأيك بأن تبحثي
على المكتب؟

356
00:25:23,040 --> 00:25:25,920
ذكريني مجدداً
لماذا أنت وفية جداً لجانبك الشرير؟

357
00:25:26,920 --> 00:25:30,360
عائلتك نبذتك
وحاول والدك قتلك

358
00:25:30,520 --> 00:25:32,680
لو كنت مكانك
للجأت إلى جانب أمي

359
00:25:32,960 --> 00:25:34,520
حسناً، لست مكاني

360
00:25:34,920 --> 00:25:37,680
هل فكرت يوماً في أن أمي
قد تكون رفضتني أيضاً؟

361
00:25:38,000 --> 00:25:40,480
كما أن الأشرار باردون
وأنانيون بطبيعتهم

362
00:25:40,600 --> 00:25:42,520
على الأقل، أبي كان لديه عذر

363
00:25:43,320 --> 00:25:46,520
إلا أن أمي اختارت
أن تكره الأجزاء فيّ التي تشبهه

364
00:25:47,280 --> 00:25:52,640
أقحمت السحر فيّ
مع كتاب التعاويذ والجرعات

365
00:25:53,400 --> 00:25:55,440
محاولة دائماً أن تعالجني

366
00:25:56,080 --> 00:26:02,760
لم تدعني أنسى ولو للحظة
أن ثمة شيء ناقص فيّ

367
00:26:03,560 --> 00:26:07,360
لذا سامحيني إن لم أكن أفضل
عصا مكنسة ومرجل

368
00:26:07,520 --> 00:26:10,560
لا يمتلك جميعنا أماً مثالية مثلك

369
00:26:12,240 --> 00:26:13,800
عثرت عليه

370
00:26:14,160 --> 00:26:16,800
هل رأيت؟ لم نحتج إلى السحر

371
00:26:17,160 --> 00:26:19,160
حصلنا على جهاز
الكشف السحري

372
00:26:22,240 --> 00:26:24,480
عاد الضيوف، بسرعة

373
00:26:26,800 --> 00:26:28,320
من هنا

374
00:26:31,960 --> 00:26:34,240
عاد الأب إلى المنزل

375
00:26:41,080 --> 00:26:43,800
هذا هو، المكان من رؤياي

376
00:26:45,640 --> 00:26:47,960
- أخيراً
- حسناً

377
00:26:54,960 --> 00:26:56,280
حسناً

378
00:27:00,240 --> 00:27:01,840
من هنا

379
00:27:05,640 --> 00:27:08,880
مرحباً يا (مايسي)، هذا أنا
إلى أين ذهبت؟

380
00:27:09,680 --> 00:27:12,800
هل كان خطابي بهذا السوء؟
عاودي الاتصال بي

381
00:27:13,600 --> 00:27:15,680
هل يمكنك معرفة إن رأى أحدهم
(مايسي فلوريس) من فضلك؟

382
00:27:15,800 --> 00:27:17,120
حاضر يا سيدي

383
00:27:28,840 --> 00:27:30,760
الشيفرة، كان يوجد شيفرة

384
00:27:31,160 --> 00:27:33,200
من فضلك يا (ماغي)، بسرعة

385
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
157438 وعلامة المربع

386
00:27:48,040 --> 00:27:49,360
أحسنت

387
00:27:58,240 --> 00:28:02,520
هذا مستوى جنون
بقدر د.(فرانكشتاين)، حقاً

388
00:28:03,200 --> 00:28:04,960
كان هذا غريباً

389
00:28:10,280 --> 00:28:12,320
هذا شرير من (كدال)

390
00:28:21,600 --> 00:28:23,120
و(بانشي)

391
00:28:29,640 --> 00:28:32,560
(مايسي)، (مايسي)

392
00:28:35,720 --> 00:28:39,280
يا للهول! (هاري)

393
00:28:52,880 --> 00:28:57,960
(بايرونكس)، وحوش مطلقة
نستخدمهم كحراس وقوى

394
00:28:58,320 --> 00:29:01,080
- يمكننا التغلب عليهم
- سيطلبون الدعم

395
00:29:01,320 --> 00:29:02,720
الأمر خطير جداً

396
00:29:03,040 --> 00:29:05,480
سيفوقوننا عدداً إن ظهر (غودريك)

397
00:29:05,600 --> 00:29:07,000
عرفت أنه كان علينا
القدوم إلى هنا من البوابة

398
00:29:07,120 --> 00:29:08,440
كانت (أوبر) أسرع بالحقيقة

399
00:29:08,560 --> 00:29:11,160
إلا أننا لا نملك الآن
الكرة الرخامية ونحن عالقتان

400
00:29:11,520 --> 00:29:13,640
إلا أنه يمكنك التحوّل
والخروج من هنا

401
00:29:13,760 --> 00:29:15,440
وتركك؟ لا تغريني

402
00:29:21,760 --> 00:29:25,440
- بشأن ما قلته سابقاً
- تكلمي

403
00:29:25,760 --> 00:29:27,920
لم أعرف كل هذه الأمور
عن والدتك

404
00:29:28,440 --> 00:29:34,880
- وربما كنت أحكم عليك كثيراً
- من الرائع أن تعترفي

405
00:29:35,120 --> 00:29:37,640
إلا أنك مخطئة بأمر واحد

406
00:29:38,840 --> 00:29:43,120
لم تكن والدتي مثالية
كذبت علينا حيال الكثير من الأمور

407
00:29:43,600 --> 00:29:46,600
بما فيها دخولها في علاقة
وفطر قلب أبي

408
00:29:47,920 --> 00:29:51,960
والدتان معقدتان
شيء آخر مشترك بيننا

409
00:29:52,960 --> 00:29:54,320
أجل!

410
00:29:54,440 --> 00:29:58,000
حسناً، هؤلاء الرجال يوترونني
يجب أن نتحرك

411
00:29:58,400 --> 00:30:00,640
- مهلاً، لدي فكرة
- فكرة شريرة؟

412
00:30:00,760 --> 00:30:02,800
لا، فكرة سحرية

413
00:30:24,560 --> 00:30:25,880
بحقكم!

414
00:30:26,000 --> 00:30:27,600
هيا يا (آبي)!

415
00:30:28,360 --> 00:30:29,760
تعويذة تسبب العمى
ليست سيئة

416
00:30:29,880 --> 00:30:32,200
- أجل، كنت أخدع أمي بها
- هذا شرير

417
00:30:35,520 --> 00:30:40,120
حرم على البشر هذا النوع من القوة
منذ عشرات آلاف السنين

418
00:30:40,800 --> 00:30:43,680
نحن نتكلم عن أمور
توازي اكتشاف النار

419
00:30:43,800 --> 00:30:46,720
وفري الكلام التحفيزي
ترحل طائرتي بعد ساعتين

420
00:30:47,320 --> 00:30:49,880
حسناً، لندخل إذاً

421
00:31:01,160 --> 00:31:03,880
متأكدة من أنه خلل تقني
بوحدة التحكم

422
00:31:04,280 --> 00:31:06,480
افتح هذا الباب، الآن!

423
00:31:09,480 --> 00:31:11,120
يجب أن يفي هذا بالغرض
لإقفال الباب

424
00:31:11,240 --> 00:31:15,080
لا يوجد مقابض ولا أقفال ولا سقاطة
يجب أن تستخدمي قواك يا (مايسي)

425
00:31:15,240 --> 00:31:16,760
الحجيرات مضغوطة

426
00:31:16,880 --> 00:31:18,960
قد تنفجر الغرفة بأكملها
إن أخطأنا بشيء

427
00:31:19,120 --> 00:31:21,840
ماذا عن أجهزة الحاسوب هذه؟

428
00:31:24,280 --> 00:31:26,920
لا تقلق يا (هاري)
سنخرجك من هنا

429
00:31:28,520 --> 00:31:31,160
إنهم يثقبون القفل
يبدو أنهم يتحركون بسرعة

430
00:31:35,480 --> 00:31:38,160
يا للهول! يوجد الكثير
من إجراءات الحماية هنا

431
00:31:38,280 --> 00:31:40,080
يجب أن تفعلي شيئاً يا (مايسي)

432
00:31:42,360 --> 00:31:44,680
"تم إيقاف إجراءات الأمان
الحجرة الأولى، تم البدء بالنقل"

433
00:31:47,080 --> 00:31:50,080
- ماذا فعلت؟
- ما طلبته مني، شيء

434
00:31:52,120 --> 00:31:54,360
يبدو أنك حفزت التجربة

435
00:31:54,920 --> 00:31:56,880
هذا سيئ

436
00:31:58,200 --> 00:31:59,880
"بدأ النقل"

437
00:32:05,320 --> 00:32:08,000
بئساً، هكذا كانوا ينقلون السحر

438
00:32:08,880 --> 00:32:10,840
"تم النقل"

439
00:32:11,520 --> 00:32:13,200
إنه يقتلهم

440
00:32:21,560 --> 00:32:23,320
(مايسي)، (هاري) هو التالي
يجب أن تفعلي شيئاً

441
00:32:23,440 --> 00:32:24,880
ألا يمكنك كسر الزجاج؟

442
00:32:25,000 --> 00:32:27,080
إنه مضغوط، يمكن أن ينفجر

443
00:32:28,480 --> 00:32:31,120
- حسناً، لدي فكرة
- يتم تفكيك القفل

444
00:32:31,240 --> 00:32:32,960
مستشعر الضغط يعمل لا سلكياً

445
00:32:33,800 --> 00:32:35,800
إن تمكنت من تخفيف
وحدة البار للنصف...

446
00:32:35,920 --> 00:32:39,360
فعندها... لا أعرف
قد لا نملك الوقت الكافي

447
00:32:39,480 --> 00:32:42,120
- سيدخلون في أي لحظة
- بسرعة يا (مايسي)

448
00:32:44,280 --> 00:32:46,440
إن سار ذلك بشكل خاطئ
فقد يقتل (هاري)

449
00:32:46,600 --> 00:32:49,200
لا نملك الوقت، ثقي بحدسك

450
00:33:12,360 --> 00:33:15,560
يوجد نقطتان حمراوان
لا بد من أنهما (مايسي) و(ماغي)

451
00:33:17,920 --> 00:33:19,760
تقول (ماغي)، أمسكي

452
00:33:21,200 --> 00:33:22,840
ما معنى ذلك؟

453
00:33:33,800 --> 00:33:35,360
إمساك جيد

454
00:33:35,640 --> 00:33:36,960
شكراً

455
00:33:43,160 --> 00:33:45,720
- (هاري)؟
- ليتراجع الجميع!

456
00:33:49,440 --> 00:33:51,280
(هاري)، (هاري)

457
00:33:51,720 --> 00:33:53,560
(هاري)! (هاري)!

458
00:33:54,360 --> 00:33:55,680
(هاري)!

459
00:33:57,720 --> 00:34:00,200
(هاري)؟ (هاري)؟

460
00:34:02,240 --> 00:34:04,200
إنه حيّ

461
00:34:08,360 --> 00:34:12,680
تم النقل جزئياً فحسب
ما زال المخلوق محجوزاً

462
00:34:15,720 --> 00:34:21,320
جمده مع غيره
لا أعتقد أننا سنحتاج إليهم بعد الآن

463
00:34:32,600 --> 00:34:35,120
- بصحة (هاري)
- بصحة العمل الجماعي

464
00:34:41,760 --> 00:34:44,440
- هل أنت بخير؟
- أجل، أجل

465
00:34:45,640 --> 00:34:49,080
كان من الجميل سماعك
تتكلم عن القانون وطموحك المهني

466
00:34:49,400 --> 00:34:53,320
لم أتمكن من التفكير في هذه الأمور
منذ حدوث هذا كله

467
00:34:54,600 --> 00:34:56,400
عودي إلى ذلك

468
00:34:56,520 --> 00:34:59,120
أفكر في ذلك باستمرار
ثم تقع كارثة أخرى

469
00:35:00,400 --> 00:35:03,920
الكارثة بتعريفها
هو أمر مؤقت

470
00:35:04,040 --> 00:35:08,640
وعندما ينتهي ذلك
ستستعيدين حياتك

471
00:35:10,400 --> 00:35:13,160
آسفة لأنني كنت سأجبرك
على تقبيل (فيف)

472
00:35:13,840 --> 00:35:15,600
طلبت ذلك بدافع اليأس

473
00:35:15,960 --> 00:35:20,440
حتى الآن كدت أموت مرتين
ولاحقني طيف ساحرة

474
00:35:20,560 --> 00:35:23,360
وابتلعتني مادة خضراء لزجة
لإعادة جثة

475
00:35:23,520 --> 00:35:25,960
وكاد يحرقني حياً
رئيس الأشرار

476
00:35:26,080 --> 00:35:30,160
لذا تقبيل (فيف)
لم يكن جنونياً على الإطلاق

477
00:35:30,280 --> 00:35:31,600
هذا عادل

478
00:35:31,720 --> 00:35:34,160
لا تمر أبداً لحظة مملة
مع الشقيقات (فيرا)

479
00:35:35,080 --> 00:35:37,080
لحظة مملة أو اثنتان
لن تكون بهذا السوء

480
00:35:52,000 --> 00:35:53,760
يجب أن أرحل

481
00:35:54,360 --> 00:35:57,200
يوجد حصة تدريبية
الساعة الـ6 صباحاً

482
00:36:00,520 --> 00:36:02,200
أراك بالأرجاء يا (ماغز)

483
00:36:03,640 --> 00:36:05,280
(جوردان)

484
00:36:07,160 --> 00:36:08,480
شكراً

485
00:36:15,280 --> 00:36:16,800
مرحباً يا (جوردان)

486
00:36:18,960 --> 00:36:21,640
- مرحباً
- مرحباً

487
00:36:23,440 --> 00:36:26,480
هل رأيت (آبي)؟
اختفت حقائبها من المنزل

488
00:36:26,920 --> 00:36:28,520
لحسن حظنا

489
00:36:29,840 --> 00:36:31,160
أجل

490
00:36:32,320 --> 00:36:35,240
- تبدين مستاءة
- هذا غير منطقي على الإطلاق

491
00:36:35,400 --> 00:36:38,880
لكنني فكرت في أن تواجدها معنا
سيكون له تأثيراً جيداً عليها

492
00:36:39,040 --> 00:36:42,960
- ويمكنها أن تتغيّر
- أنت محقة، هذا غير منطقي

493
00:36:44,080 --> 00:36:46,200
- كيف حال (هاري)؟
- لا يزال نائماً

494
00:36:46,320 --> 00:36:48,560
ربما بسبب المنومات
التي منحوه إياها

495
00:36:49,000 --> 00:36:51,480
- (مايسي) معه
- هل يجب أن نذهب لمساندتها؟

496
00:36:53,200 --> 00:36:56,760
أعتقد أن الوقت حان
ليحظيا بوقت بمفردهما

497
00:37:13,640 --> 00:37:15,440
لقد استيقظت

498
00:37:17,080 --> 00:37:20,760
يا للهول! كنت قلقة جداً عليك

499
00:37:21,080 --> 00:37:25,080
- أشعر بأنني بخير
- جيد، جيد

500
00:37:25,360 --> 00:37:27,200
أنا...

501
00:37:29,080 --> 00:37:34,000
يجب أن أخبرك بشيء
وكنت أفكر في الأمر منذ فترة طويلة

502
00:37:36,440 --> 00:37:41,000
في صغري، كما تعلم
كنت وحيدة جداً

503
00:37:42,240 --> 00:37:47,080
لذا تعلمت الاعتناء بنفسي
وحماية نفسي

504
00:37:48,000 --> 00:37:51,560
لذا وضعت الجدران، أنا أتكلم
عن الجدران القوية والصلبة

505
00:37:51,680 --> 00:37:54,000
التي لا يمكن
لأي مشاعر اختراقها أبداً

506
00:37:55,800 --> 00:37:57,800
أعتقد أن بهذه الطريقة
كنت أشعر بالأمان

507
00:37:58,280 --> 00:38:01,800
لكنني أدركت الآن
أنني كنت أشعر بالوحدة

508
00:38:03,040 --> 00:38:05,960
لا، من فضلك يا (هاري)
دعني أخبرك بهذا

509
00:38:06,080 --> 00:38:08,000
وإلا لن أقوله أبداً

510
00:38:13,720 --> 00:38:21,600
ثم أتيت أنت، مع الشاي والسترات
ووفائك الدائم

511
00:38:23,440 --> 00:38:27,520
وهذه التجاعيد الصغيرة
على جبهتك عندما تفكر جيداً

512
00:38:28,600 --> 00:38:32,640
وحاولت، حاولت حقاً
أن أتجاهل ما أكنه نحوك

513
00:38:34,800 --> 00:38:36,760
ما أشعر به في كل مرة
أنظر بها إليك

514
00:38:38,760 --> 00:38:40,680
لكن لا يمكنني تجاهله بعد الآن

515
00:38:40,920 --> 00:38:45,560
الحقيقة هي أنك لم تخترق
هذه الجدران فحسب

516
00:38:49,520 --> 00:38:51,320
لقد أذبتها

517
00:38:52,080 --> 00:38:55,200
وكدت أنتهي، أؤكد لك

518
00:38:57,000 --> 00:39:01,320
ما أحاول قوله هو إنني أصبحت بارعة
بعدم احتياجي إلى أحد

519
00:39:01,440 --> 00:39:03,720
لدرجة أنني نسيت ما معنى
أن أكون مع أحدهم

520
00:39:05,960 --> 00:39:07,920
لكنني أعرف

521
00:39:10,920 --> 00:39:14,520
أريدك أنت...
يا (هاري غرينوود)

522
00:39:19,600 --> 00:39:21,360
هذا كل شيء

523
00:39:22,360 --> 00:39:23,680
هذا كل شيء

524
00:39:24,920 --> 00:39:27,600
كان هذا خطاباً جميلاً
وأنت امرأة جميلة جداً

525
00:39:27,840 --> 00:39:32,360
لكن... من تكونين بالضبط؟

