﻿1
00:00:00,520 --> 00:00:01,840
في الحلقات السابقة...

2
00:00:01,960 --> 00:00:03,360
قصر (برايث)

3
00:00:03,520 --> 00:00:06,600
هذا أنا
المرشد الشرير لديه رئيس

4
00:00:06,760 --> 00:00:09,200
- على الأرجح يوجد بصمات
- لا، لا، مهلاً!

5
00:00:10,600 --> 00:00:12,960
ما كان يجب
أن يبارح الوعاء مكانه!

6
00:00:13,800 --> 00:00:15,920
أهلاً بعودتك
أيتها الحاكمة (سيليست)

7
00:00:16,080 --> 00:00:18,880
أنت من فعلت ذلك بي
أنت صنعت المرشدين

8
00:00:19,000 --> 00:00:21,680
- ماذا تفعل يا (هاري)؟
- أسامحها على ما فعلته بي

9
00:00:21,800 --> 00:00:24,240
باسم محاولة حماية الساحرات

10
00:00:25,480 --> 00:00:26,600
(ماغي)!

11
00:00:26,720 --> 00:00:29,720
عندما تخرجين كل هذا الغضب
وكأن قواك تتوسع

12
00:00:29,840 --> 00:00:33,240
المرشد الشرير هناك، بالإضافة إلى
الكثير من الأجوبة على أسئلة ملحة

13
00:00:33,360 --> 00:00:35,320
مثل من يدير عصبة المتعصبين

14
00:00:35,440 --> 00:00:36,920
أحضرت لك شيئاً بسيطاً

15
00:00:37,120 --> 00:00:39,600
لا أعرف ما الذي أشعر به
إلا أنني لا أشعر بذلك

16
00:00:39,760 --> 00:00:42,960
- ما الذي تريدينه؟
- أن تأتي إلى هنا وترقص معي

17
00:00:46,480 --> 00:00:48,080
لا أحد يتحرك!

18
00:00:48,360 --> 00:00:50,280
(ماغي)، ماذا تفعلين هنا؟

19
00:00:50,440 --> 00:00:51,840
كنت سأطرح عليك السؤال عينه

20
00:00:51,960 --> 00:00:55,200
لكن الجميع يعرفون أن الرجل
الثري والوسيم هو دائم الرجل الشرير

21
00:00:57,840 --> 00:00:58,880
(مايسي)

22
00:00:59,040 --> 00:01:03,800
الآن يعرف ما نكون وأين نحن
ما يعني أن (سايف سبايس) لم يعد آمناً

23
00:01:19,880 --> 00:01:24,320
اعذرني! اعذرني@!
ماذا يحدث هنا؟

24
00:01:24,520 --> 00:01:27,680
نحن نعدل وسائل الأمن
يجب أن نخلي المنطقة حتى إشعار آخر

25
00:01:28,640 --> 00:01:29,800
بما أنني مساعدة المدير

26
00:01:29,920 --> 00:01:32,280
يجب أن أخبرك بأن الكاميرات
المخفية تنتهك الخصوصية

27
00:01:32,480 --> 00:01:35,120
ناهيك عن أنها عدوان صغير

28
00:01:39,080 --> 00:01:40,960
"أعمال بناء قادمة
أوقفوا العمليات المكتبية"

29
00:01:52,920 --> 00:01:55,560
- احتياطات أمنية جديدة؟
- أجل

30
00:01:55,880 --> 00:02:00,800
لكن انظري، مثبت بها
كاشف للسحر

31
00:02:02,520 --> 00:02:04,800
إنهم يبحثون عنا يا (ميل)

32
00:02:05,720 --> 00:02:07,160
أين (مايسي)؟

33
00:02:08,040 --> 00:02:11,880
- لم أرها بعد هذا الصباح
- ولا أنا

34
00:02:13,360 --> 00:02:14,640
(مايسي)؟

35
00:02:17,040 --> 00:02:18,520
(مايسي)؟

36
00:02:21,320 --> 00:02:23,320
ما كان هذا؟

37
00:02:34,680 --> 00:02:37,200
(مايسي)، هل أنت بخير؟

38
00:02:48,560 --> 00:02:51,440
مرحباً، ما الأمر؟

39
00:03:00,160 --> 00:03:03,520
إن كان (جوليان) يعرف أنني ساحرة
وهو يضع كاشف للسحر

40
00:03:03,720 --> 00:03:06,640
إذاً إنها مسألة وقت قبل...

41
00:03:10,240 --> 00:03:11,600
ماذا؟

42
00:03:12,440 --> 00:03:14,440
هل سنتكلم عما يشغلنا؟

43
00:03:14,600 --> 00:03:16,880
ذلك الذي انتقل من غرفتك
ويعرف باسم...

44
00:03:17,000 --> 00:03:19,240
- (هاري)
- صباح الخير

45
00:03:19,560 --> 00:03:21,360
- صباح الخير
- صباح الخير

46
00:03:22,000 --> 00:03:25,360
- صباح الخير
- شكراً لك

47
00:03:26,520 --> 00:03:31,120
إذاً، يوجد تطور جديد
في (سايف سبايس)

48
00:03:34,960 --> 00:03:37,080
- كاشف للسحر؟
- لقد أخلوا المكان

49
00:03:37,240 --> 00:03:42,560
سيبدأون بالحفر هنا وهنا
وهنا

50
00:03:42,720 --> 00:03:45,160
إنه لا يبحث عنا فحسب
يا (هاري)

51
00:03:45,440 --> 00:03:46,840
الشجرة المقدسة

52
00:03:47,000 --> 00:03:49,960
مشروع (جوليان) الزراعي تحت الأرض
كان كله خدعة

53
00:03:50,160 --> 00:03:51,360
للوصول إلى العنبر الأسود

54
00:03:51,520 --> 00:03:54,440
وإن تمكنوا من الوصول إلى مركز القيادة
والعثور على الشجرة المقدسة

55
00:03:54,680 --> 00:03:58,440
والوصول إلى أقوى مادة على الأرض
ستكون النتائج كارثية

56
00:03:58,600 --> 00:04:01,920
وكيف سنوقفهم إن كنا عاجزين
عن الاقتراب من (سايف سبايس)؟

57
00:04:02,880 --> 00:04:06,240
يوجد شخص واحد قادر على مساعدتنا
الآن كان موجوداً بالداخل

58
00:04:11,240 --> 00:04:15,160
- مرشدي الشرير، يجب أن نطلقه
- لا، هذا خطير جداً

59
00:04:15,320 --> 00:04:18,880
إنه يعرف كل شيء علينا معرفته
خططتهم والمرحلة النهائية

60
00:04:19,600 --> 00:04:21,160
إنه قيّم جداً بالنسبة إلينا

61
00:04:21,280 --> 00:04:23,640
لا نملك حتى التعويذة
لنفتح الوعاء

62
00:04:23,800 --> 00:04:27,160
- والوعاء موجود في مركز القيادة
- دعونا نحل مشكلة واحدة على حدة

63
00:04:28,600 --> 00:04:30,440
سأعود على الفور

64
00:04:30,560 --> 00:04:31,960
إلى أين أنت ذاهب؟

65
00:04:33,000 --> 00:04:34,640
(ميكونوس)

66
00:04:46,920 --> 00:04:48,320
(جوليان)...

67
00:04:51,880 --> 00:04:57,600
أعرف أن هذا صعب جداً عليك
(مايسي) وشقيقتاها خطيرات جداً

68
00:04:57,760 --> 00:05:00,320
وقويات جداً
رأينا ما يمكنهن فعله

69
00:05:00,480 --> 00:05:03,000
لا يمكنني أن أتخيّل أن (مايسي)...

70
00:05:03,840 --> 00:05:05,840
تشكل تهديداً إلى أي أحد

71
00:05:06,160 --> 00:05:10,640
لقد تلاعبت بالمرشد الشرير
كما تلاعبت بك

72
00:05:10,840 --> 00:05:15,080
أرسلت المرشد الشرير إلى هناك
لمطاردتهن وكأنهن فريسة

73
00:05:16,680 --> 00:05:19,800
كيف برأيك تمكنا من صناعة
كل هذه المخلوقات السحرية؟

74
00:05:19,920 --> 00:05:22,080
وتحقيق كل هذا التقدم الطبي؟

75
00:05:22,240 --> 00:05:26,920
اسمع، لم يكن هذا العمل سهلاً يوماً
وهو ليس للضعفاء وعرفنا ذلك منذ البداية

76
00:05:27,080 --> 00:05:31,680
- إلا أنه سيساعد البشرية
- أين هو؟

77
00:05:32,760 --> 00:05:37,160
(جيمي)، أريد التكلم معه

78
00:05:37,800 --> 00:05:39,680
أخشى أن هذا مستحيل

79
00:05:39,800 --> 00:05:42,880
منذ أن عرفنا أنه لديه خططه الخاصة
كان عليّ أن...

80
00:05:43,000 --> 00:05:47,880
أعيده إلى وعائه من أجل سلامتنا
ثم سرقت الزجاجة

81
00:05:48,960 --> 00:05:51,000
على الأرجح هن الفاعلات

82
00:05:51,920 --> 00:05:52,920
ماذا؟

83
00:05:53,040 --> 00:05:54,880
سيدي، وضعنا مستشعرات أمنية جديدة

84
00:05:55,040 --> 00:05:59,120
حتى الآن لم نجد شيئاً غير عادي
ما عدا في منطقة واحدة

85
00:05:59,760 --> 00:06:03,000
وجدنا عائقاً أثناء الحفر

86
00:06:04,680 --> 00:06:11,240
- أي نوع من العوائق؟
- أعتقد أنه عليكما رؤية ذلك

87
00:06:19,160 --> 00:06:20,640
تفضلي

88
00:06:20,760 --> 00:06:23,200
بعد أن بدأت بالاستقرار
في (ميكونوس)

89
00:06:23,360 --> 00:06:25,880
- إذاً، وعاء المرشد الشرير
- أجل

90
00:06:26,040 --> 00:06:28,000
لا نملك التعويذة
هل من طريقة أخرى...

91
00:06:28,440 --> 00:06:30,440
لفتحه؟ أجل، بالتأكيد

92
00:06:30,600 --> 00:06:33,280
إنه مفتاح عظمي ابتكرته
كاحتياط أمان

93
00:06:33,440 --> 00:06:34,920
ممتاز، هل يمكننا الحصول عليه؟

94
00:06:35,040 --> 00:06:38,120
لا أملكه، إلا أنه بمكان
آمن ومضمون بالتأكيد

95
00:06:38,280 --> 00:06:43,040
بالتأكيد، وأين هو بالضبط؟

96
00:06:44,400 --> 00:06:46,560
في قصر (بريث)

97
00:06:48,240 --> 00:06:51,800
حيث صنعت
المرشدين والمرشدين الأشرار

98
00:06:53,160 --> 00:06:57,800
- حسناً، لا نملك الوقت لنهدره
- حسناً، صحيح

99
00:06:58,000 --> 00:07:03,400
(هاري)، لا أعتقد أنه عليك الذهاب
هل تعتقد أنك يجب أن تذهب؟

100
00:07:03,560 --> 00:07:07,120
- قد يكون الأمر مؤلماً لك
- هذا أمر مهم

101
00:07:08,400 --> 00:07:10,560
سأكون بخير

102
00:07:10,840 --> 00:07:15,360
في هذه الأثناء، أنتن أيتها السيدات
استعدن الوعاء من مركز القيادة

103
00:07:16,320 --> 00:07:19,720
مهلاً، مشكلة صغيرة إلى متوسطة

104
00:07:20,240 --> 00:07:22,800
مشكلة كبيرة، لا نملك الرخام
لننتقل عبر الأبعاد

105
00:07:22,960 --> 00:07:25,440
ولا يمكننا الدخول إليه
من خلال (سايف سبايس)

106
00:07:25,560 --> 00:07:27,280
لأنه لم يعد آمناً

107
00:07:27,640 --> 00:07:32,800
حسناً، يجب أن تجدن ساحرة أخرى
دخلت حماية الساحرات

108
00:07:33,560 --> 00:07:34,720
ساحرة أخرى؟

109
00:07:34,880 --> 00:07:38,600
حسناً، في الحالات العادية
كل ساحرة تدخل البرنامج يقدم لها رخامة

110
00:07:38,760 --> 00:07:43,200
التي تستخدمها إن أرادت
أن تعود للخدمة متى شاءت

111
00:07:43,480 --> 00:07:46,960
اعثرن على هذه الساحرة
واطلبن منها إدخالكن

112
00:07:47,160 --> 00:07:49,440
مهلاً، هل يفترض أن ننشر مناشير؟

113
00:07:49,600 --> 00:07:52,080
"نبحث عن ساحرة متقاعدة
مع رخامة في جيبها"؟

114
00:07:52,480 --> 00:07:53,720
لا تكوني سخيفة

115
00:07:53,920 --> 00:07:55,560
الساحرات المتقاعدات في (سياتل)
لديهن ملتقى خاص

116
00:07:55,760 --> 00:07:58,280
يلعبون دور المعجبين
في عروض سحرية بدائية

117
00:07:58,920 --> 00:08:02,960
إنهم يلتقون بشكل متكرر
لا يجب أن يكون الأمر صعباً

118
00:08:07,240 --> 00:08:08,880
"خطر، أعمال، يمنع الدخول"

119
00:08:28,440 --> 00:08:33,840
مهما حفرنا في هذا الجدار
إنه يصلح نفسه

120
00:08:35,480 --> 00:08:36,880
والأنفاق تحت الأرض؟

121
00:08:37,040 --> 00:08:39,880
لا، نستمر في الاصطدام
بعقبات غير مرئية

122
00:08:40,040 --> 00:08:43,400
إلا أن صور الأشعة السينية وحفر التربة
يشير إلى أنه لا يوجد حواجز

123
00:08:43,560 --> 00:08:45,720
إذاً استمروا بالمحاولة

124
00:08:46,640 --> 00:08:49,880
كل طريق ومجرى وأنبوب
يؤدي إلى أسفل هذا المبنى

125
00:08:50,040 --> 00:08:53,680
ولن تتوقفوا إلى أن تخترقوا
هذه الجدران

126
00:08:53,840 --> 00:08:56,000
فهمت يا سيد (شاي)

127
00:09:00,920 --> 00:09:04,160
(جوليان)، هذا جنون

128
00:09:04,320 --> 00:09:08,880
أنا وأنت نعرف أن هذا الحاجز
ليس مادياً، إنه سحري

129
00:09:09,080 --> 00:09:11,520
- يجب أن نعثر عليها
- لا!

130
00:09:13,320 --> 00:09:15,520
ليس علينا ذلك

131
00:09:28,640 --> 00:09:30,600
ساحرات متقاعدات يتسكعن
في (سليت)

132
00:09:30,720 --> 00:09:32,720
بالاستناد إلى (ريدت)
سيكن هنا الليلة

133
00:09:38,920 --> 00:09:42,640
- إنه مقفل بسبب حفل خاص
- نحن هنا للحفل الخاص

134
00:09:42,800 --> 00:09:45,800
نحن من أشد المعجبات
بـ(ديرتي ليتل ويتشز)

135
00:10:00,280 --> 00:10:02,720
حسناً، مع من سنبدأ؟

136
00:10:03,040 --> 00:10:05,520
يجب أن نعثر على ساحرة
تقدم لنا الكرة الرخامية

137
00:10:05,680 --> 00:10:10,040
أجل، يجب أن نتقرب منهن
في غرفة مليئة بالغريبات

138
00:10:13,720 --> 00:10:17,000
ليس جميعهن غريبات

139
00:10:22,680 --> 00:10:27,520
- (ميل)؟
- (روبي)، أنت ساحرة؟

140
00:10:37,600 --> 00:10:43,680
أم عزباء، أبي توفي قبل ولادتي
لطالما قالت لي أمي إنني مميزة

141
00:10:43,840 --> 00:10:46,560
ولم تخف شيئاً عني

142
00:10:46,840 --> 00:10:49,200
وكيف انتهى بك المطاف
في برنامج حماية الساحرات؟

143
00:10:50,360 --> 00:10:55,240
عندما كنت في الـ16 من عمري
أدخلت أمي رجلاً إلى حياتنا

144
00:10:55,400 --> 00:10:58,520
ولم تعرف أنه كان شريراً

145
00:11:00,480 --> 00:11:02,680
وكاد يقتلنا

146
00:11:03,840 --> 00:11:07,040
هذا الأمر أثر على أمي كثيراً
لذا أرادت الرحيل

147
00:11:07,320 --> 00:11:09,520
وعندما أصبحت في الـ18 من عمري
قالت إن القرار يعود إليّ

148
00:11:09,680 --> 00:11:16,480
أنه يمكنني أن أفعل ما أريده
وما أردته كان حياة طبيعية

149
00:11:17,520 --> 00:11:22,560
والآن أدرك لما انجذبنا جداً
لبعضنا البعض يا (ميل)

150
00:11:23,600 --> 00:11:26,200
لأننا نريد الأمور عينها

151
00:11:28,240 --> 00:11:33,960
ليس تماماً، أنا وشقيقتاي...

152
00:11:35,680 --> 00:11:41,680
لا نريد التقاعد، نحن في مشكلة
ونحتاج إلى مساعدتك

153
00:12:01,760 --> 00:12:04,840
مثل "مفتاح العظام
في كومة الحطام"

154
00:12:06,800 --> 00:12:08,600
(هاري)؟

155
00:12:20,840 --> 00:12:22,480
(هاري)

156
00:12:22,840 --> 00:12:25,920
- أنا هنا، آسف
- لا، أنا كذلك

157
00:12:26,040 --> 00:12:27,840
ما كان يجب أن أحضرك إلى هنا

158
00:12:27,960 --> 00:12:30,240
انتقل بالأبعاد إلى الديار
وسأعلمك عندما أجد المفتاح

159
00:12:30,400 --> 00:12:32,840
لا، سأكون بخير
لا نملك الوقت لذلك

160
00:12:32,960 --> 00:12:35,120
يجب أن نبدأ بالبحث

161
00:12:35,760 --> 00:12:41,600
- في مكان ما بين هذه الفوضى يوجد...
- تمثال بابلي قديم يحمل المفتاح

162
00:12:45,680 --> 00:12:49,720
آسفة، لا يمكنني
لا أحد هنا يريد التورط بالسحر

163
00:12:49,880 --> 00:12:54,360
- بالأخص أنا
- لا أريدك أن تتورطي

164
00:12:54,800 --> 00:12:59,360
عندما دخلت برنامج حماية الساحرات
هل منحك المرشد كرة عنبر رخامية؟

165
00:13:00,280 --> 00:13:02,360
في حال أردت العودة

166
00:13:02,520 --> 00:13:05,800
(روبي)، يجب أن أستعير
هذه الكرة الرخامية

167
00:13:09,200 --> 00:13:15,720
معرفة أنني ساحرة أنقذتني
ومنحتني هدفاً

168
00:13:15,960 --> 00:13:19,160
- ألا يوجد شيء فيك...
- لا

169
00:13:32,880 --> 00:13:34,720
تحتفظين بها؟

170
00:13:35,120 --> 00:13:39,240
تقول أمي "تحسباً
لا يمكن أن أعرف متى سأحتاج إليها"

171
00:13:42,240 --> 00:13:43,840
لم أحتج إليها قط

172
00:13:49,840 --> 00:13:51,600
حظاً موفقاً يا (ميل)

173
00:14:00,240 --> 00:14:04,280
- نجحنا
- أجل

174
00:14:10,560 --> 00:14:13,440
حاولنا الدخول
من كل نقطة دخول ممكنة

175
00:14:13,600 --> 00:14:15,320
ومع ذلك لم نحقق تقدماً

176
00:14:15,480 --> 00:14:20,400
كما أننا اقتربنا بشكل خطير
من هدم أحد مجاري المياه في المدينة

177
00:14:21,280 --> 00:14:22,800
حسناً

178
00:14:24,240 --> 00:14:27,520
- شكراً لك، هل يمكنك منحنا لحظة؟
- بالتأكيد

179
00:14:32,720 --> 00:14:36,200
(جوليان)، حان الوقت لتتواصل معها

180
00:14:38,120 --> 00:14:40,720
لديك علاقة شخصية معها

181
00:14:41,720 --> 00:14:44,040
وتريدين مني أن أستغل ذلك؟

182
00:14:47,480 --> 00:14:51,920
ألم تفكر يوماً في أنه ربما
(مايسي) كانت تستغلك؟

183
00:14:53,240 --> 00:14:56,640
من يمكن أن يؤكد أنها لن تكن تعرف
حقيقتك منذ البداية؟

184
00:14:57,080 --> 00:15:00,800
لا، لا أصدق هذا

185
00:15:02,880 --> 00:15:06,920
وهذا... ما نفعله هنا

186
00:15:07,560 --> 00:15:11,560
- لقد تمادينا كثيراً
- لا يا (جوليان)

187
00:15:11,720 --> 00:15:14,440
لم نتمادَ كثيراً

188
00:15:15,640 --> 00:15:18,320
إن كنت لا تصدقني...

189
00:15:22,200 --> 00:15:24,880
ربما هذا سيقنعك بالعكس

190
00:15:34,320 --> 00:15:36,160
استيقظت؟

191
00:15:41,920 --> 00:15:43,400
منذ متى؟

192
00:15:43,520 --> 00:15:48,960
البارحة، (جوليان) لطالما حاولت
أن أفعل الأفضل لكما

193
00:15:50,360 --> 00:15:52,680
أم هل نسيت؟

194
00:15:53,800 --> 00:15:57,200
أين هم؟ من فضلك يا عمي (فيف)
أريد أن أراهم

195
00:15:57,360 --> 00:16:01,760
(جوليان) يا عزيزي
أخشى أن هذا غير ممكن

196
00:16:01,880 --> 00:16:06,160
ماتت، أليس كذلك؟
جمعهم ماتوا

197
00:16:06,320 --> 00:16:12,000
(جوليان)، أنا آسفة جداً
لكنك ستكون بخير

198
00:16:12,200 --> 00:16:13,920
ستأتي للعيش معي

199
00:16:14,120 --> 00:16:18,000
- لماذا لم يساعدهم الرجل السحري؟
- رجل سحري؟

200
00:16:18,160 --> 00:16:20,200
أجل، كان يوجد رجل سحري هناك

201
00:16:20,320 --> 00:16:22,040
أبي؟

202
00:16:22,480 --> 00:16:24,080
أمي؟

203
00:16:24,560 --> 00:16:27,200
(روزماري)!

204
00:16:37,520 --> 00:16:41,680
رأيته، كان بإمكانه إنقاذهم
إلا أنه لم يفعل

205
00:16:41,840 --> 00:16:45,320
عزيزي، أنت مصدوم

206
00:16:47,200 --> 00:16:49,640
يقول الطبيب
إنه عليك أن تستريح

207
00:16:50,680 --> 00:16:52,920
من فضلك يا عزيزي

208
00:16:54,400 --> 00:17:01,600
لا بأس، أنا هنا
سأعتني بك، دائماً

209
00:17:01,880 --> 00:17:06,480
أعرف ما رأيته يا عمتي (فيف)
أعرف ما رأيته

210
00:17:08,760 --> 00:17:11,000
لم يصدقك أحد

211
00:17:13,000 --> 00:17:15,480
الأمور التي رأيتها تلك الليلة

212
00:17:17,680 --> 00:17:19,800
لكنك صدقتني

213
00:17:20,360 --> 00:17:22,200
أجل

214
00:17:23,720 --> 00:17:29,360
أمضينا السنوات الـ30 الماضية
نجمع الأحجية

215
00:17:29,560 --> 00:17:31,720
نكشف أسرار العالم

216
00:17:31,880 --> 00:17:37,680
ونحن على وشك أن نحقق أهم
الاكتشافات الطبية التي رأتها البشرية

217
00:17:38,080 --> 00:17:41,040
لكننا نحتاج إلى العنبر الأسود
الموجود تحت هذا المبنى

218
00:17:41,160 --> 00:17:46,600
لنتقدم بالعلم لدرجات
كنا نعتقد أنها غير ممكنة

219
00:17:48,080 --> 00:17:52,160
انتهت مهمتنا يا (جوليان)
هذه البداية

220
00:17:53,960 --> 00:17:57,400
لا تبتعد عما هو مهم

221
00:18:06,720 --> 00:18:08,880
لنأمل أن ينجح ذلك

222
00:18:20,480 --> 00:18:23,160
- كان هذا غريباً
- بسرعة إنها تقفل

223
00:18:36,960 --> 00:18:38,880
ما هذا؟

224
00:18:41,320 --> 00:18:42,680
(ماغي)...

225
00:18:45,000 --> 00:18:49,960
أين (ميل)؟ وأين نحن؟

226
00:19:11,920 --> 00:19:13,760
يا للهول!

227
00:19:17,920 --> 00:19:20,280
هذا لا يفيد بشيء

228
00:19:22,120 --> 00:19:24,080
إنه مقوّس

229
00:19:29,680 --> 00:19:34,640
يبدو أنه... حجر
حجر العقيق ربما

230
00:19:37,600 --> 00:19:39,520
هل نحن في الكرة الرخامية؟

231
00:19:46,520 --> 00:19:47,920
- (ميل)!
- (ميل)!

232
00:19:48,120 --> 00:19:49,520
- (ميل)! ساعدينا
- هل يمكنك الإسراع؟

233
00:19:49,720 --> 00:19:50,960
- ساعدينا!
- مرحباً؟

234
00:19:51,120 --> 00:19:52,400
ساعدينا!

235
00:19:56,840 --> 00:20:01,360
أنت على حق، هذا من الإمبراطورية
الآشورية الحديثة وليس من بلاد بابل

236
00:20:05,000 --> 00:20:07,600
- ماذا؟
- أنت و(مايسي)

237
00:20:08,280 --> 00:20:09,480
لست واثقاً من أنني أفهمك

238
00:20:09,680 --> 00:20:12,600
الأمر واضح يا (هاري)، الطريقة
التي تنظران بها إلى بعضكما البعض

239
00:20:12,760 --> 00:20:13,800
تعرف أن الأمر ممنوع

240
00:20:13,960 --> 00:20:15,640
أجل، من قبل الحاكمات
اللواتي لم تعد موجودات

241
00:20:15,800 --> 00:20:17,720
وضعنا الكثير من القواعد السيئة
أعترف لك بهذا

242
00:20:17,880 --> 00:20:19,480
إلا أن هذه القاعدة أساسية

243
00:20:19,960 --> 00:20:23,800
علاقتك بـ(مايسي) تؤثر على مهمتك
في الخدمة والحماية

244
00:20:23,960 --> 00:20:26,640
لن أبدي أبداً
احتياجاتي الخاصة على هذا

245
00:20:26,760 --> 00:20:28,400
ماذا عن (تشاريتي)؟

246
00:20:30,320 --> 00:20:33,640
كان هذا خطأ
تعلمت منه الكثير

247
00:20:33,800 --> 00:20:37,840
هذا أثر على قرارك يا (هاري)
وكاد يدمر المحظوظات

248
00:20:37,960 --> 00:20:41,200
لا يمكن أن نسمح
بتكرر هذا مجدداً، ليس عندما...

249
00:20:44,120 --> 00:20:45,760
ماذا؟

250
00:20:49,360 --> 00:20:51,240
ما الذي تخفيه عني؟

251
00:20:52,240 --> 00:20:54,000
هل سمعت بالغازي؟

252
00:20:55,200 --> 00:20:57,480
هل أنت جدية؟
هذه القصة الخيالية القديمة؟

253
00:20:57,640 --> 00:21:00,600
بالاستناد إلى الأسطورة
السحر كان موجوداً في كل مكان

254
00:21:00,760 --> 00:21:05,320
ومخلوق قديم اسمه "الغازي"
حاول أن يسرقه لنفسه

255
00:21:05,520 --> 00:21:12,280
3 شقيقات، المحظوظات الأول
واجهنه باستخدام قوة الثلاثة

256
00:21:13,160 --> 00:21:15,840
هل يجب أن أقولها لك؟

257
00:21:17,000 --> 00:21:18,720
(جوليان)؟

258
00:21:18,880 --> 00:21:23,280
هل تقولين إنك تعتقدين
أنه نسخة ثانية عن "الغازي"؟

259
00:21:23,600 --> 00:21:25,160
كل الإشارات موجودة

260
00:21:25,320 --> 00:21:31,600
إن كان كذلك وإن نجح
سيتم تدمير العالم السحري للأبد

261
00:21:34,400 --> 00:21:38,280
(مايسي) وشقيقتاها هن الوحيدات
الواقفات بيننا وبين إبادتنا

262
00:21:38,440 --> 00:21:42,160
أتفهم أنك تكن لها المشاعر
إلا أن هذه المشاعر قد تتسبب بسقوطنا

263
00:21:43,480 --> 00:21:47,480
أؤكد لك أنني لن أدع مشاعري
تقف في وجه مهامي

264
00:21:50,600 --> 00:21:52,480
مهلاً لحظة

265
00:21:57,840 --> 00:22:00,720
هذا تمثال بابلي

266
00:22:06,640 --> 00:22:08,480
وجدناه

267
00:22:08,640 --> 00:22:11,040
لنرحل الآن
من هذا المكان السيئ

268
00:22:14,080 --> 00:22:16,440
أصبح هذا قديماً

269
00:22:16,600 --> 00:22:17,760
لكن يجب أن أعترف يا (جوليان)

270
00:22:17,920 --> 00:22:21,280
بدأت أسأم من الملاحقات
العالمية الميؤوس منها

271
00:22:21,400 --> 00:22:23,120
هذه المرة الأمر مختلف

272
00:22:23,520 --> 00:22:25,400
الكأس المقدسة يا (فيف)

273
00:22:25,760 --> 00:22:29,200
(فيفيان)، هذا د.(تناكا)
أشهر علماء الآثار بالعالم

274
00:22:29,360 --> 00:22:31,160
كما أنه خبير بمسائل السحر

275
00:22:31,280 --> 00:22:35,840
- عمتي (فيفيان) مشككة قليلاً
- في عملنا، هذا حكيم دائماً

276
00:22:36,000 --> 00:22:39,520
لكن اليوم
أعتقد أننا سندخل التاريخ

277
00:22:39,800 --> 00:22:43,240
أجريت اختبارات
على كائنات سحرية هنا

278
00:22:43,400 --> 00:22:46,120
وإن حللت هذا القسم جيداً

279
00:22:46,240 --> 00:22:49,680
هذه الزجاجة تحتوي
أحد المخلوقات السحرية

280
00:22:49,800 --> 00:22:55,080
سليم وبلا جسد
إلا أنه حيّ

281
00:22:56,880 --> 00:23:04,080
وهذه التعويذة تسيطر على المخلوق
أو الشخص الذي يخرج من الزجاجة

282
00:23:05,360 --> 00:23:10,400
هذا ما كنا نبحث عنه
إثبات على أن السحر موجود

283
00:23:11,720 --> 00:23:13,840
لنر ذلك إذاً

284
00:23:52,240 --> 00:23:53,720
أخيراً

285
00:23:55,360 --> 00:23:57,280
هذا ملفت

286
00:24:10,160 --> 00:24:12,120
ماذا يحدث؟

287
00:24:19,000 --> 00:24:20,920
من تكونون؟

288
00:24:24,920 --> 00:24:28,960
سيدك الجديد، الآن انهض

289
00:24:29,120 --> 00:24:31,160
مهلاً

290
00:24:33,960 --> 00:24:36,520
أنا سيدتك الآن

291
00:24:39,600 --> 00:24:41,320
(جوليان)؟

292
00:24:45,480 --> 00:24:47,880
اليوم الذي عثرنا به على السحر

293
00:24:50,440 --> 00:24:55,360
اعتقدت أننا سنغيّر العالم
وكنت أشعر بأمل كبير

294
00:24:56,160 --> 00:24:59,000
ويجب أن تكون كذلك، الآن

295
00:25:02,440 --> 00:25:09,360
لن يكون هذا الأمر سهلاً أبداً
لكننا اقتربنا كثيراً يا (جوليان)

296
00:25:10,200 --> 00:25:14,880
أنا وأنت الوحيدان القادران
على إنقاذ العالم من نفسه

297
00:25:16,600 --> 00:25:19,280
لكن فكر في ما رأيته

298
00:25:19,440 --> 00:25:22,880
التقدم الذي أحرزناه
يمكننا إنقاذ الحيوات

299
00:25:23,960 --> 00:25:26,560
أريد أن أرى بنفسي

300
00:25:27,520 --> 00:25:29,440
شخصياً

301
00:25:33,640 --> 00:25:35,520
خذيني لأراها

302
00:25:38,000 --> 00:25:41,120
طلبت منكن أن تعثرن على ساحرة
مع الرخامة وتنقلكن عبر البوابة

303
00:25:41,240 --> 00:25:44,480
لا يمكنكن استخدام الرخامة فحسب
تحتجن إلى الساحرة أيضاً

304
00:25:44,760 --> 00:25:47,160
(هاري)، ساحرات جيل الألفية
لا يصغين

305
00:25:47,320 --> 00:25:49,720
تمضية الكثير من الوقت
على الشاشات يشتت انتباههن

306
00:25:49,920 --> 00:25:52,640
لم يكن انتباهي مشتتاً
لم تكوني واضحة بتعليماتك

307
00:25:52,760 --> 00:25:55,040
يجب أن تعثري على هذ الساحرة
وتدفعيها للقيام بذلك

308
00:25:55,240 --> 00:25:58,040
لأنك إن لم تفعلي ذلك
ستبقى شقيقتاك عالقتان للأبد

309
00:25:58,200 --> 00:26:02,600
- ماذا؟
- عالقتان؟ داخل الكرة الرخامية؟

310
00:26:03,000 --> 00:26:08,040
- (سيليست)، لا يوجد أكسجين فيها
- أجل يا (هاري)، الوضع طارئ

311
00:26:22,480 --> 00:26:24,760
انتهى الحفل بهذه السرعة؟

312
00:26:25,720 --> 00:26:30,680
لنقل إن ظهور المحظوظات
أفسد الأجواء

313
00:26:32,040 --> 00:26:33,320
أنا آسفة

314
00:26:34,320 --> 00:26:39,240
- أنت آسفة، وماذا أيضاً؟
- حسناً، أحتاج إلى مساعدتك

315
00:26:39,400 --> 00:26:41,920
لا، انتهينا يا (ميل)

316
00:26:42,080 --> 00:26:46,760
لن أطلب منك التورط مجدداً
إلا أن شقيقتيّ عالقتان

317
00:26:47,360 --> 00:26:50,440
وأنت الوحيدة القادرة
على إخراجهما

318
00:27:01,040 --> 00:27:04,240
آلام بالرأس ونبضات قلب متسارعة
تأتي أولاً

319
00:27:04,360 --> 00:27:08,120
- الأمر الذي أختبره تواً
- (مايسي)، (مايسي)

320
00:27:08,560 --> 00:27:11,080
(مايسي)، أعتقد أنه عليك الجلوس

321
00:27:11,320 --> 00:27:13,000
يا للهول! أنت على حق

322
00:27:13,120 --> 00:27:15,520
أنت على الحق، التمرين يزيد
من إنتاج ثاني أكسيد الكربون

323
00:27:15,640 --> 00:27:18,480
ما يمكن أن يسممنا أسرع
وقد ينفد منا الأكسجين

324
00:27:18,600 --> 00:27:21,760
انظري إليّ يا (مايسي)

325
00:27:24,120 --> 00:27:26,120
لنتكلم عن (هاري)

326
00:27:26,680 --> 00:27:30,160
- ماذا؟ الآن؟
- أجل

327
00:27:30,760 --> 00:27:38,440
- أهدرت الكثير من الوقت
- لا بأس، أنتما معاً الآن

328
00:27:39,840 --> 00:27:43,320
تنفسي فحسب

329
00:27:43,920 --> 00:27:49,200
أجل، لكن لا أريد أن أهدر
المزيد من الوقت من دون أن أكون معه

330
00:27:49,360 --> 00:27:51,320
أعرف

331
00:27:57,160 --> 00:27:59,920
كل شيء سيكون بخير

332
00:28:02,880 --> 00:28:05,520
(ماغي)، أنت شجاعة حقاً

333
00:28:27,800 --> 00:28:30,520
طوال الأعوام الـ30 السابقة
لم نحصل على شيء

334
00:28:31,240 --> 00:28:35,480
لا تواصل ولا علامة على الحياة
والدماغ لا يعمل

335
00:28:37,400 --> 00:28:40,240
كل طبيب كان يقول لنا
إنه علينا فصل الآلات عنها

336
00:28:43,840 --> 00:28:46,080
إنه العنبر الأسود

337
00:28:47,880 --> 00:28:51,600
كل التجارب التي أجريناها
حول إحياء الأنسجة الميتة

338
00:28:51,720 --> 00:28:57,120
فكرت في تطبيق التقنية عينها
لعكس الموت الدماغي

339
00:28:59,040 --> 00:29:00,160
راقب

340
00:29:17,320 --> 00:29:19,520
(روزماري)

341
00:29:33,040 --> 00:29:36,600
- إنه ينجح فعلاً
- يمكننا إعادتها إلينا يا (جوليان)

342
00:29:36,760 --> 00:29:39,760
لكننا نحتاج إلى المزيد
من العنبر الأسود من الشجرة

343
00:29:39,920 --> 00:29:42,440
وهذا يعني أننا نحتاج...

344
00:29:46,720 --> 00:29:50,200
- إلى (مايسي)
- إلى السحر

345
00:29:52,280 --> 00:29:57,400
(جوليان)، كان لديك التوقع
لم تستسلم قط حتى عندما شككت بك

346
00:29:57,640 --> 00:30:02,040
يمكنك أن تحقق هذا التوقع الآن
تنقذ العالم

347
00:30:02,560 --> 00:30:04,640
وتنقذ (روزماري)

348
00:30:07,720 --> 00:30:10,440
ثمة أمر واحد فحسب
يقف في طريقك

349
00:30:10,600 --> 00:30:12,760
في طريقنا نحن

350
00:30:13,440 --> 00:30:15,800
الأمر منوط بك

351
00:30:17,760 --> 00:30:21,960
يجب أن نمسك بالمحظوظات
ونصل إلى هذه الشجرة

352
00:30:23,280 --> 00:30:25,800
بأي طريقة ممكنة

353
00:30:40,200 --> 00:30:44,280
- (ماغز)؟
- أجل؟

354
00:30:45,240 --> 00:30:50,160
أحبك، تعرفين هذا؟

355
00:30:51,320 --> 00:30:53,280
أنا أيضاً أحبك

356
00:31:00,480 --> 00:31:04,240
- ماذا يحدث؟
- لا أعرف، تمسكي

357
00:31:11,560 --> 00:31:13,280
ما كان هذا؟

358
00:31:13,440 --> 00:31:16,280
كنا بحاجة إلى (روبي)
وليس الكرة الرخامية فحسب

359
00:31:16,440 --> 00:31:19,600
- لحسن الحظ كانت متوفرة
- لا بأس

360
00:31:21,520 --> 00:31:22,600
لحسن الحظ

361
00:31:22,720 --> 00:31:23,760
رائع

362
00:31:23,880 --> 00:31:28,400
لكن يجب أن نخرج المرشد الشرير
بما أن الناس يحاولون قتلكم

363
00:31:32,480 --> 00:31:36,080
يجب أن نسرع، لا نعرف
إن كان مركز القيادة آمن بعد الآن

364
00:31:36,200 --> 00:31:38,240
أم إن كانت العصبة ستحطم الجدران

365
00:31:38,400 --> 00:31:41,440
- ماذا علينا فعله؟
- دائرة سيدة البحيرة للشرك

366
00:31:41,600 --> 00:31:44,720
أكثر دائرة سحرية قوة؟
لم أقرأ عنها سوى بالكتب

367
00:31:44,880 --> 00:31:47,320
الآن اسمعوني جيداً
وافعلوا بالضبط ما أطلبه منكم

368
00:31:47,440 --> 00:31:49,920
وإلا ستكون العواقب وخيمة

369
00:31:57,040 --> 00:32:01,040
الملح النقي من (البحر الميت)
من أجل تعزيز الحدود

370
00:32:05,840 --> 00:32:09,600
موشور (تيتانيا) الأوريتوني
من (إرلندا)، لحجز الطاقة

371
00:32:13,560 --> 00:32:16,600
شموع مركزة للحاكمات
باللون الأخضر والأصفر والأحمر والأزرق

372
00:32:16,720 --> 00:32:21,640
لنقاط الشمال والجنوب والشرق والغرب
على الدائرة لتعزيز الحدود

373
00:32:30,120 --> 00:32:31,360
حسناً

374
00:32:32,080 --> 00:32:33,200
أيتها الحارسة سيدة البحيرة

375
00:32:33,400 --> 00:32:37,400
باستخدام عناصر الأرض والهواء
والنار والماء

376
00:32:37,560 --> 00:32:41,640
أستدعيك لتباركي هذه الطقوس

377
00:32:44,960 --> 00:32:46,800
إليكم الاتفاق الآن

378
00:32:46,960 --> 00:32:52,120
عندما أدخل المفتاح لأطلق (جيمي)
سيلعب (هاري) دور المغناطيس

379
00:32:52,240 --> 00:32:54,800
ويحبس (جيمي) في الدائرة

380
00:32:54,960 --> 00:32:58,880
الآن، مهما حدث
لا تغادر الدائرة

381
00:32:59,040 --> 00:33:02,320
- ماذا يحدث إن غادرها؟
- أمر سيئ جداً

382
00:33:02,480 --> 00:33:07,840
الآن، كونوا مستعدين
لأي شيء وكل شيء

383
00:33:16,880 --> 00:33:18,360
مستعد

384
00:33:33,520 --> 00:33:35,880
بئساً، احتموا!

385
00:33:47,120 --> 00:33:50,360
- (مايسي)!
- لا يا (هاري)!

386
00:33:59,600 --> 00:34:01,880
هل افتقدتني؟

387
00:34:07,240 --> 00:34:08,440
"(بورا)، (بولونيزيا الفرنسية)"

388
00:34:14,400 --> 00:34:17,320
(إندرا) يا سماء العواصف
ساعديني لأستحضر عواصف

389
00:34:17,480 --> 00:34:20,240
دعي الرياح القوية تعصف!

390
00:34:35,240 --> 00:34:36,640
بئساً!

391
00:34:49,000 --> 00:34:50,360
مرحباً

392
00:34:52,160 --> 00:34:53,720
(هاري)

393
00:34:58,440 --> 00:35:02,000
للحظة كنت قلقة
من ألا أراك مجدداً

394
00:35:03,600 --> 00:35:09,160
وأدركت كم أن هذا
يبدو صحيحاً

395
00:35:13,920 --> 00:35:17,320
ماذا؟ ما الأمر؟

396
00:35:21,240 --> 00:35:23,560
خذلتك اليوم

397
00:35:25,640 --> 00:35:29,800
ماذا تقصد؟ نلنا منه

398
00:35:30,080 --> 00:35:32,240
حصلنا على (جيمي)

399
00:35:32,520 --> 00:35:36,080
تركت الدائرة عندما تأذيت

400
00:35:37,240 --> 00:35:40,200
لا، كنت تتصرف بشكل غريزي

401
00:35:40,960 --> 00:35:42,800
لا

402
00:35:44,720 --> 00:35:47,640
لا، كانت العواطف تتحكم بي

403
00:35:49,480 --> 00:35:52,000
وكاد ذلك يكلف الجميع حياتهن

404
00:35:55,080 --> 00:35:57,440
لن يتكرر ذلك

405
00:36:04,720 --> 00:36:08,440
ماذا سيحدث للمرشد الشرير؟

406
00:36:09,920 --> 00:36:13,960
سنحتجزه ونكتشف
كيف يمكننا إيقاف العصبة

407
00:36:16,000 --> 00:36:18,200
شكراً على إنقاذنا

408
00:36:18,520 --> 00:36:22,400
ورؤيتك وأنت تؤدين تعويذة العاصفة
كان جميلاً جداً

409
00:36:22,720 --> 00:36:26,600
أجل، إنها التعويذة المفضلة لدي

410
00:36:28,000 --> 00:36:35,040
- بمَ تشعرين؟ بعد ممارسة السحر مجدداً؟
- لم يتغيّر أي شيء يا (ميل)

411
00:36:35,760 --> 00:36:38,040
لكن انظري إلى قدراتك

412
00:36:38,160 --> 00:36:40,640
حتى من دون قواك، أنقذتنا

413
00:36:40,800 --> 00:36:43,280
أجل، لكن هذا لا يعني أنني أريد
أن أكون ساحرة

414
00:36:43,440 --> 00:36:46,800
لم أرغب في ذلك من قبل
وما زلت لا أرغب فيه

415
00:36:48,840 --> 00:36:52,760
اسمعي، أعرف
إنها حياة مليئة بالضغوط

416
00:36:52,920 --> 00:36:54,320
من الأسهل أن تبتعدي عنها

417
00:36:54,440 --> 00:36:57,960
لا يا (ميل)، لا يمكنك السيطرة
على شعوري حيال الأمر

418
00:36:58,120 --> 00:37:01,640
ولا يمكنك أن تحكمي على قراري

419
00:37:02,800 --> 00:37:06,480
ألقيت هذه التعويذة
لأنني أهتم لأمرك

420
00:37:07,680 --> 00:37:10,960
إلا أن هذه الحياة، ليست لي

421
00:37:13,480 --> 00:37:19,760
- لكن ما تأثير ذلك علينا؟
- ما زلت أريد أن أكون معك يا (ميل)

422
00:37:19,960 --> 00:37:23,480
لكن لا أريد أن أكون جزءاً
من حياتك كساحرة

423
00:37:25,600 --> 00:37:30,080
لكن حياة الساحرة هي طبيعتي

424
00:37:48,040 --> 00:37:53,200
مرحباً يا (هاري)
تلقيت رسالتك، تريد التكلم؟

425
00:37:55,960 --> 00:37:59,360
قواك الجديدة
لتغيير مشاعر الناس

426
00:38:03,760 --> 00:38:06,160
هل يمكنك استخدامها عليّ؟

427
00:38:23,480 --> 00:38:25,640
ما هو قرارك يا (جوليان)؟

428
00:38:36,480 --> 00:38:37,640
"مسح الصورة؟"

429
00:38:37,760 --> 00:38:40,040
لدينا القدرة على تغيير العالم

430
00:38:44,480 --> 00:38:46,680
لذا حان الوقت لنمضي قدماً

431
00:38:48,800 --> 00:38:53,480
من أجل البشرية و(روزماري)

432
00:38:56,880 --> 00:38:58,680
مهما تطلب الأمر

433
00:39:00,840 --> 00:39:02,640
سأحضر (مايسي)!

