﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:01,760
‫"شاهدتم في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,920 --> 00:00:04,080
‫لنركز على الهدف الذي
‫أتينا من أجله إلى هنا، ألا وهو العائلة

3
00:00:04,200 --> 00:00:06,400
‫لديك إطلاق بصري للطاقة

4
00:00:06,520 --> 00:00:09,520
‫- لقد أذى عدة أطفال تقريباً
‫- والدي قال بأنه مجرد خزان لغاز الميثان

5
00:00:09,640 --> 00:00:11,480
‫- (تاغ هاريس) كسر ذراعه
‫- هل هذا أخوك؟

6
00:00:11,600 --> 00:00:14,040
‫سمعت بأن (جوردان)
‫نجم كرة القدم بالفعل

7
00:00:14,560 --> 00:00:16,680
‫- يا للهول!
‫- هذا ما كنت أتكلم عنه!

8
00:00:16,800 --> 00:00:19,400
‫لن أسمح لـ(مورغان أيدج)
‫بتدمير هذه البلدة

9
00:00:19,520 --> 00:00:22,200
‫هذه أحد الأسباب
‫التي دفعتني للقدوم إلى (سمول فيل)

10
00:00:22,320 --> 00:00:24,240
‫- سوف يسحقك
‫- ليحاول إذاً

11
00:00:25,640 --> 00:00:28,760
‫إنك تعرف ما هو قادر على فعله
‫ساعدني على إنقاذ كوكبك يا (سام)

12
00:00:30,720 --> 00:00:33,000
‫"(ساسكاتشوان)، قبل 6 سنوات"

13
00:00:42,800 --> 00:00:44,600
‫حافظ على مسارك

14
00:00:52,480 --> 00:00:54,200
‫استعد

15
00:00:55,480 --> 00:00:57,160
‫عند إشارتي! المكابح!

16
00:01:12,080 --> 00:01:14,000
‫ستبدأ تصفية الحسابات الآن

17
00:01:21,440 --> 00:01:22,760
‫أجل!

18
00:01:23,680 --> 00:01:25,360
‫أجل يا سيدي! استمر يا فريق (كرو)!

19
00:01:25,600 --> 00:01:29,760
‫أخبرت الجميع بأنه مع تنفيذ هذا
‫الاقتراح سنتمكن من تجديد الملعب

20
00:01:29,880 --> 00:01:31,240
‫ونضع لوحة نتائج جديدة

21
00:01:31,360 --> 00:01:33,840
‫لنجتذب حشود كبيرة
‫كما كان الأمر عندما كنت ألعب

22
00:01:34,520 --> 00:01:35,960
‫أجل، إذاً...

23
00:01:36,200 --> 00:01:38,440
‫حقيقة ممتعة أخرى
‫عن تلك الحشود الكبيرة

24
00:01:38,560 --> 00:01:41,760
‫- كان هناك حوالي 48 عمدة تقريباً
‫- أجل، أعتقد ذلك

25
00:01:41,880 --> 00:01:45,280
‫"(سي، أر)، انطلق يا فريق (كراوز)!"

26
00:01:45,400 --> 00:01:46,960
‫المدربة المشجعة تلك تكون زوجتي

27
00:01:47,280 --> 00:01:49,880
‫(لانا)، أجل
‫إنها تعمل لديك في البنك أيضاً

28
00:01:50,000 --> 00:01:51,920
‫وبالمناسبة، إنها من أشد المعجبين
‫بالتغييرات التي قمت بها

29
00:01:52,160 --> 00:01:53,600
‫هل هي موظفة لدي؟

30
00:01:53,800 --> 00:01:55,120
‫أجل يا سيدي

31
00:01:55,520 --> 00:01:57,520
‫إذاً، أنا مصر على أن تنضم
‫إلينا على العشاء

32
00:02:02,240 --> 00:02:03,680
‫أجل يا سيدي، فكرة لا بأس بها

33
00:02:06,280 --> 00:02:08,240
‫لديه جرأة القدوم إلى هنا

34
00:02:08,520 --> 00:02:10,320
‫بعد أن حاول قتلك فعلياً

35
00:02:10,920 --> 00:02:12,320
‫لكنني لا أستطيع إثبات ذلك

36
00:02:15,280 --> 00:02:19,480
‫ستصوت البلدة غداً على إمكانية
‫منحه حقوق التعدين، ولذلك فهو يزور كل الأماكن

37
00:02:19,960 --> 00:02:24,720
‫ليثبت أنه من عامة الشعب
‫ثم يتظاهر بأنه سيضخ الأموال إلى هذه المنطقة

38
00:02:24,840 --> 00:02:26,680
‫إذاً لقد تركوهم في هذا الملعب، صحيح؟

39
00:02:27,240 --> 00:02:29,560
‫- أبي؟
‫- أعلم بأنها مفاجأة

40
00:02:29,680 --> 00:02:31,400
‫لكنها المباراة الافتتاحية لـ(جون)

41
00:02:32,240 --> 00:02:34,400
‫إنك لم تحضر أياً
‫من المباريات التي لعبتها

42
00:02:36,600 --> 00:02:37,920
‫هل هذا (كلارك)؟

43
00:02:38,040 --> 00:02:40,320
‫هيا، لنبدأ!
‫الدفاع! هيا خذها!

44
00:02:40,520 --> 00:02:42,360
‫- (كينت)
‫- حاضر أيها المدرب

45
00:02:43,440 --> 00:02:45,120
‫لا، ليس أنت، بل ذاك

46
00:02:45,440 --> 00:02:47,200
‫- أيها القزم!
‫- نعم أيها المدرب

47
00:02:47,920 --> 00:02:49,520
‫أصغ إلي، أنا أحتاجك الآن

48
00:02:49,640 --> 00:02:51,440
‫أريدك أن تحصل على تلك الكرة

49
00:02:51,720 --> 00:02:53,320
‫- هل سمعتني؟
‫- أجل أيها المدرب

50
00:02:53,480 --> 00:02:55,200
‫- اتفقنا!
‫- أجل أيها المدرب!

51
00:02:55,640 --> 00:02:58,840
‫- لا تقلق، إنه يشبه التدريب
‫- لا، ليس كذلك

52
00:02:58,960 --> 00:03:02,200
‫لا، ثق بأنك ستنجح
‫ستفوز! هيا انطلق

53
00:03:03,320 --> 00:03:04,880
‫"والآن ينضم إلى اللعبة..."

54
00:03:05,040 --> 00:03:06,440
‫"رقم 24"

55
00:03:06,600 --> 00:03:10,120
‫"(جوردان كينت)
‫هيا! تابع الكرة!"

56
00:03:10,640 --> 00:03:13,320
‫"هيا يا (جوردان)، هيا!"

57
00:03:14,560 --> 00:03:16,480
‫"(بيربل كوغر)، 92"

58
00:03:17,000 --> 00:03:18,320
‫استعدوا!

59
00:03:20,440 --> 00:03:21,760
‫استعدوا!

60
00:03:29,440 --> 00:03:31,400
‫(جوردان)! إنها على الأرض!
‫إنها على الأرض!

61
00:03:36,360 --> 00:03:38,840
‫هيا! استمروا! استمروا!

62
00:03:46,520 --> 00:03:48,400
‫تسجيل هدف لصالح الـ(كراوز)

63
00:04:00,440 --> 00:04:02,120
‫هل لديك ما تخبرينني به؟

64
00:04:08,600 --> 00:04:12,440
‫"سوبر مان أند لويس"

65
00:04:13,800 --> 00:04:16,240
‫فزنا! يا للروعة!

66
00:04:16,880 --> 00:04:19,080
‫حسناً، حسناً، حسناً!

67
00:04:19,320 --> 00:04:21,440
‫لكن دعونا لا نغتر بأنفسنا

68
00:04:22,040 --> 00:04:24,000
‫كان هناك الكثير من الأخطاء
‫نتيجة قلة التركيز

69
00:04:24,120 --> 00:04:25,720
‫لكن بالنسبة لهذا المساء...

70
00:04:26,240 --> 00:04:28,040
‫الفائز في لعبة الكرة هذا المساء...

71
00:04:28,160 --> 00:04:31,040
‫القزم (جوردان كينت)، احتفلوا الآن!

72
00:04:36,840 --> 00:04:39,400
‫- كيف استطعت ألا تخبريني؟
‫- بماذا؟ تقصد بأنه جيد في كرة القدم؟

73
00:04:39,520 --> 00:04:43,760
‫إنه ليس كذلك، إنه فتى ضعيف ونحيل
‫لم يلعب لعبة (تيدلي ونكس) من قبل

74
00:04:44,040 --> 00:04:46,240
‫والآن ينافس لاعبين بضعف حجمه

75
00:04:46,400 --> 00:04:50,240
‫- لديه قوى خاصة ولم تخبريني بذلك
‫- ربما لن تحدث ثانية بعد الآن

76
00:04:50,440 --> 00:04:53,560
‫الخلاصة هي أنه لا يمتلك قوى خاصة
‫نحن نريد مراقبته فحسب

77
00:04:53,680 --> 00:04:56,440
‫- ولهذا انتقلت إلى (سمول فيل)؟
‫- لا، حسناً ، أجل، تقريباً

78
00:04:56,560 --> 00:04:58,160
‫والآن هو يلعب كرة القدم؟

79
00:04:58,360 --> 00:05:01,480
‫هذا خطأ، عائلة (كينت)
‫تحتاج إلى أن تبقى بعيدة عن الأنظار

80
00:05:01,600 --> 00:05:04,880
‫أولادي يريدون أن يعيشوا حياتهم
‫أنا والأب (كلارك) نستطيع تولي الأمر

81
00:05:05,000 --> 00:05:06,560
‫(كلارك)؟ كيف سيساعدك؟
‫عن طريق تدريب الفريق؟

82
00:05:06,680 --> 00:05:10,960
‫- إنه يساعد أكثر منك بكثير
‫- لا أحب تغيير الأولويات هكذا

83
00:05:11,080 --> 00:05:14,440
‫- هذا يدعى واجب الأبوة
‫- أرجوك، هذا يكفي!

84
00:05:14,720 --> 00:05:16,040
‫أنت محق

85
00:05:16,400 --> 00:05:20,040
‫هذا يكفي
‫إننا نقدر اهتمامك، أؤكد لك!

86
00:05:20,160 --> 00:05:21,840
‫- لكننا ندرك ماذا نفعل
‫- حقاً؟

87
00:05:22,360 --> 00:05:25,200
‫هناك شخص
‫أحمق طليق يريدك ميتاً

88
00:05:25,480 --> 00:05:28,880
‫- ويبدو أن أولويتك هي...
‫- تدريب أبنائي، أجل

89
00:05:29,200 --> 00:05:31,560
‫دائماً حولي الكثير من الحمقى
‫الذين يريدون قتلي

90
00:05:31,680 --> 00:05:33,200
‫عليك أن تعي...

91
00:05:33,960 --> 00:05:35,880
‫أن الجيش يخشى منك

92
00:05:36,200 --> 00:05:39,200
‫إنهم يلاحظون أي تغيير في الروتين
‫وأنا أبقيهم على اطلاع

93
00:05:39,360 --> 00:05:42,400
‫- أجل، ونشعر بالامتنان حيال هذا
‫- الانتقال من (ميتروبوليس)...

94
00:05:42,520 --> 00:05:45,360
‫أثار الحذر والانتباه
‫لم يرك أحد على متن طائرة

95
00:05:45,560 --> 00:05:49,160
‫الجماعات الإجرامية مثل
‫الجريمة المنظمة تخطط لزيادة أنشطتها

96
00:05:49,480 --> 00:05:52,960
‫السلطات العليا تريد نقل السجناء
‫الخطرين إلى خارج سجن (ميتروبوليس)

97
00:05:53,120 --> 00:05:55,600
‫لماذا؟ لأنه إن
‫لم يكن (سوبرمان) موجوداً...

98
00:05:55,720 --> 00:05:59,720
‫- يصبح المكان أكثر عرضة للهجوم
‫- ماذا إذاً؟ هل يفترض به البقاء في السجن؟

99
00:05:59,840 --> 00:06:01,440
‫كإظهار لحسن النية...

100
00:06:01,880 --> 00:06:03,680
‫قم بمرافقة المنقولين

101
00:06:04,560 --> 00:06:06,480
‫إنهم ينقلون (ثاديوس كيلغريف)

102
00:06:07,640 --> 00:06:11,040
‫المريض النفسي العبقري
‫الذي بالغ في كرهك لدرجة كبيرة

103
00:06:13,520 --> 00:06:17,240
‫إن حصل خطب ما سأذهب، لكنني لست
‫مستعد للتضحية بوقتي مع عائلتي من أجل...

104
00:06:17,360 --> 00:06:20,320
‫- أن أثبت حسن نيتي
‫- أي أنك لن تستمع إلى نصيحتي؟

105
00:06:20,720 --> 00:06:22,320
‫أنا لا أعمل لديك يا (سام)

106
00:06:23,120 --> 00:06:26,040
‫حسناً، يوم جديد في منزل (كينت)

107
00:06:27,200 --> 00:06:29,160
‫دعني أنزل حقيبتي من السيارة

108
00:06:30,400 --> 00:06:32,120
‫سأبقى هنا هذه العطلة

109
00:06:33,240 --> 00:06:35,480
‫ربما سيكون الأمر أسهل
‫إن ساهمت في ذلك

110
00:06:41,320 --> 00:06:44,200
‫مرحباً جميعاً
‫ها هو لاعب غلاف (مادين 21)!

111
00:06:56,520 --> 00:06:58,320
‫"لديك محبة تمنحها للجميع"

112
00:06:58,360 --> 00:07:00,760
‫- "نجحت بالقيام بذلك، وهكذا..."
‫- إنه لا يحب حتى كرة القدم

113
00:07:00,920 --> 00:07:04,320
‫وما المشكلة في ذلك؟!
‫لقد طور نفسه، تحصل هكذا أمور عادة

114
00:07:04,760 --> 00:07:06,360
‫اعتدت الحصول على كرات المباراة

115
00:07:06,840 --> 00:07:10,560
‫كان ذلك قبل إصابتي البليغة
‫والتي نسبة حدوثها ضئيلة!

116
00:07:10,640 --> 00:07:13,800
‫هل أخبرك الطبيب...
‫متى يمكنك خلع هذه الجبيرة؟ أو...

117
00:07:14,800 --> 00:07:16,280
‫ربما وقت التصفيات

118
00:07:17,320 --> 00:07:20,560
‫لكننا لن نصل إلى مرحلة التصفيات
‫إن لم يتمكن مهاجمنا من إمساك الكرة

119
00:07:21,040 --> 00:07:22,880
‫ماذا قلت؟!

120
00:07:23,640 --> 00:07:25,200
‫لا تفعل ذلك!

121
00:07:25,480 --> 00:07:27,360
‫هدئ من روعك، (ويلنتز)!

122
00:07:27,560 --> 00:07:29,480
‫أنت تثير غضبي!

123
00:07:30,400 --> 00:07:32,720
‫أيتها النادلة
‫هلا جلبت الحساب لهذا الرجل...

124
00:07:33,120 --> 00:07:35,040
‫أو لربما سيدفع
‫ثمن أجنحة الدجاج بالتقسيط!

125
00:07:35,800 --> 00:07:38,240
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً!
‫اهدؤوا يا رفاق!

126
00:07:38,320 --> 00:07:39,640
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً!
‫- تعال يا صاح، ما الذي تفعله؟!

127
00:07:39,680 --> 00:07:41,400
‫- هدئ من روعك!
‫- لا يستحق الأمر المشاجرة!

128
00:07:46,040 --> 00:07:47,840
‫أنت إحدى الموظفات لدي بحسب ما فهمته

129
00:07:49,240 --> 00:07:51,560
‫- أنت تعملين في بنكي
‫- أجل

130
00:07:51,800 --> 00:07:53,800
‫حسناً، مع كامل احترامي لك...

131
00:07:53,840 --> 00:07:56,720
‫ولكن كنت أعمل هناك
‫قبل أن تستحوذ شركتك على فرع البنك

132
00:07:56,840 --> 00:08:00,920
‫- وهل تجدين العمل مرضي؟
‫- عملت في مجال التمويل لمساعدة الناس المحتاجون

133
00:08:01,520 --> 00:08:05,080
‫ولكن مؤخراً
‫أشعر أنني أساعد المساهمون فقط

134
00:08:05,240 --> 00:08:06,880
‫قد تكون الأعمال المصرفية صعبة

135
00:08:07,760 --> 00:08:11,640
‫و... محدودة بالنسبة للأشخاص
‫الذين يمتلكون إمكانياتك

136
00:08:12,160 --> 00:08:13,520
‫ألقيت نظرة خاطفة
‫على سيرتك الذاتية

137
00:08:13,600 --> 00:08:16,440
‫لقد تخرجت بمرتبة الشرف
‫من جامعة (ستانهوب)!

138
00:08:16,760 --> 00:08:18,360
‫شهادات متنوعة في عدة مجالات

139
00:08:18,480 --> 00:08:20,160
‫مشاركات في نشاطات خارج المنهج الدراسي
‫خطط السفر

140
00:08:20,200 --> 00:08:21,440
‫كان بإمكانك الحصول
‫على أية وظيفة ترغبين بها خارجاً

141
00:08:21,480 --> 00:08:23,960
‫ومع ذلك، اخترت العودة إلى هنا
‫حيث كانت خياراتك...

142
00:08:25,280 --> 00:08:26,680
‫محدودة نوعاً ما

143
00:08:30,320 --> 00:08:32,800
‫إن (سمول فيل) هي موطني
‫أحب هذه المدينة!

144
00:08:33,120 --> 00:08:36,840
‫بكل تأكيد، ربما يمكننا إيجاد
‫منصب ملائم لقدراتك الفريدة

145
00:08:38,040 --> 00:08:39,760
‫إن كنت تودين إحداث فرق ملحوظ...

146
00:08:40,400 --> 00:08:41,920
‫يمكنني أن أكون داعماً لك

147
00:08:43,760 --> 00:08:45,360
‫أنا فخور بنفسي...

148
00:08:45,400 --> 00:08:48,880
‫لأنني أساعد الناس
‫على استغلال أفضل... قدراتهم

149
00:08:53,440 --> 00:08:54,520
‫"غاية شركة (إيدج) للتنقيب
‫هي الربح وليس الشراكة"

150
00:08:54,560 --> 00:08:56,520
‫هذا... قاس!

151
00:08:56,680 --> 00:09:00,480
‫اختار (إيدج) العمدة لنشر معلوماته الخاطئة
‫لذلك كان علي الرد بقسوة!

152
00:09:01,200 --> 00:09:04,920
‫أجل، ولكنه يبدو
‫كنقاش مع طالب في الصف الأول!

153
00:09:05,280 --> 00:09:07,760
‫"يعد العمدة الناس بالوظائف
‫وأنت لديك قائمة من..."

154
00:09:07,840 --> 00:09:10,800
‫"مخالفات وكالة حماية البيئة
‫عمليات احتيال متعلقة بتضخم الرهن العقاري..."

155
00:09:10,840 --> 00:09:13,160
‫"وسلسلة من الموظفين المفقودين"

156
00:09:13,480 --> 00:09:15,040
‫هذا هو بالضبط
‫سبب تعييني لك

157
00:09:15,080 --> 00:09:18,240
‫- حتى أنني قمت بتحرير نسختي الخاصة
‫- هذا القسم بحاجة لبعض التعديلات

158
00:09:18,360 --> 00:09:20,080
‫أين الجميع؟

159
00:09:20,680 --> 00:09:22,760
‫في الواقع، انتهى دوامنا
‫إنها الساعة 10:00 ليلاً!

160
00:09:23,000 --> 00:09:25,760
‫نسخة من عقدك القديم... من أجل محاميك

161
00:09:30,400 --> 00:09:33,760
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟!
‫- نحن على علم بالمقال الذي تنوين نشره غداً

162
00:09:33,800 --> 00:09:34,880
‫كيف تمكنت من معرفة ذلك؟!

163
00:09:34,920 --> 00:09:37,600
‫إن أي إجراء من هذا القبيل
‫يعد خرقاً لعقدك السابق

164
00:09:37,680 --> 00:09:39,440
‫سيوضح محاميك ذلك لك
‫أنا متأكدة من ذلك

165
00:09:39,480 --> 00:09:42,480
‫لقد قلت لك مسبقاً
‫سوف يقضي عليك!

166
00:09:47,720 --> 00:09:51,520
‫- لا بأس بذلك! يحاول (إيدج) إخافتنا وحسب
‫- أجل، حسناً، وهو ينجح بالقيام بذلك!

167
00:09:51,840 --> 00:09:55,400
‫لأننا لن نستطيع مجابهة جيش من محامي (إيدج)
‫ليس لدينا حتى محام!

168
00:09:55,520 --> 00:09:58,320
‫- لكن موعد التصويت هو غداً
‫- آسفة، (لويس)!

169
00:09:58,400 --> 00:10:01,960
‫لا يمكنني المجازفة بنشر مقالاتك
‫قبل أن تتمكني من حل ذلك الأمر

170
00:10:22,160 --> 00:10:24,120
‫لا يمكنني تصديق حصول ذلك!

171
00:10:27,880 --> 00:10:30,680
‫هذه الذراع المكسورة الغبية!

172
00:10:35,560 --> 00:10:37,720
‫جبيرة غبية!

173
00:10:51,000 --> 00:10:53,160
‫ما الذي يحدث لي؟!

174
00:10:54,200 --> 00:10:56,760
‫(ريد 57)
‫مستعدون، تجهزوا، انطلقوا!

175
00:11:03,280 --> 00:11:06,200
‫أخذت الكرة منك
‫أعتقد أنك مغرور! إنها خطيئة!

176
00:11:06,320 --> 00:11:08,040
‫يجدر بك عبور خط المرمى أولاً
‫قبل أن تحتفل بالفوز سريعاً

177
00:11:08,240 --> 00:11:10,640
‫- مهلاً، أنا الرجل الذي يركض بسرعة 10 ماخ!
‫- أحقاً؟! انطلقا!

178
00:11:17,160 --> 00:11:19,160
‫حسناً، ولهذا السبب هو مدافع!

179
00:11:20,520 --> 00:11:22,360
‫هل أنت على ما يرام؟

180
00:11:23,120 --> 00:11:24,520
‫أجل

181
00:11:25,080 --> 00:11:27,000
‫أجل، ولكنه...
‫ولكنه أمر صعب وحسب!

182
00:11:27,040 --> 00:11:29,880
‫يبدو الأمر وكأنه...
‫أنا أجلس على مقاعد الاحتياط و...

183
00:11:30,000 --> 00:11:31,840
‫حصل (جوردان) على كرة المباراة!

184
00:11:32,480 --> 00:11:33,840
‫كما تعلم...

185
00:11:34,400 --> 00:11:37,000
‫لا أظن أن هذا عادل بالنسبة لبقية اللاعبين
‫لكي أكون صريحاً

186
00:11:37,680 --> 00:11:39,920
‫حسناً، إنه لا يتولى قيادة الفريق بأكمله

187
00:11:40,280 --> 00:11:41,880
‫بإمكانك إثبات جدارتك في اللعب

188
00:11:43,360 --> 00:11:45,000
‫(كلارك)؟

189
00:11:47,040 --> 00:11:48,400
‫زوجي الوسيم!

190
00:11:48,520 --> 00:11:51,520
‫شريك حياتي حقاً!
‫وبطلي المفضل الغالي!

191
00:11:51,720 --> 00:11:53,160
‫أود أن أطلب منك معروفاً بسيطاً

192
00:11:53,240 --> 00:11:57,160
‫- هل يتعلق الأمر بوالدك؟
‫- لا، إنه يتابع الأخبار الآن!

193
00:11:57,320 --> 00:11:58,680
‫إن الأمر متعلق بمجلس النواب

194
00:11:58,720 --> 00:12:03,240
‫فكرت بما أن كتابة مقالتي ذهبت سدى
‫ولن أتمكن من فضح (مورغن إيدج)...

195
00:12:03,480 --> 00:12:06,680
‫فإن أفضل شيء يمكنني القيام به الآن
‫كوني ابنة مدينة (سمول فيل) هو الذهاب بنفسي...

196
00:12:06,720 --> 00:12:09,160
‫وقول بعض الحقائق
‫لكي تتحقق العدالة

197
00:12:09,240 --> 00:12:10,440
‫حسناً

198
00:12:10,680 --> 00:12:12,760
‫حسناً، حين تكلمت
‫عن الأمر بذلك الأسلوب...

199
00:12:12,880 --> 00:12:14,480
‫- أجل، سأكون هناك
‫- هذا رائع!

200
00:12:14,640 --> 00:12:17,240
‫إن سمحت لي، عرفت للتو
‫أن (إيدج) موجود في منطقة المناجم الآن

201
00:12:17,360 --> 00:12:20,280
‫هل ستذهبين لمواجهته شخصياً
‫بعد أن أرسل رجلاً للاعتداء عليك؟!

202
00:12:20,440 --> 00:12:22,400
‫أصغ إلي، يظن (إيدج)
‫أنه تمكن من هزيمتي

203
00:12:22,600 --> 00:12:24,200
‫إن خرجت أمامه فجأة...

204
00:12:24,360 --> 00:12:26,400
‫سأجعله يفقد رباطة جأشه
‫لربما يظهر وجهه الحقيقي حينها

205
00:12:26,560 --> 00:12:27,720
‫هلا انتظرتني!
‫يمكنني الذهاب برفقتك

206
00:12:27,840 --> 00:12:30,640
‫لا، اعتقدت أن لديك تمارين الآن
‫يمكنني تولي ذلك الأمر بنفسي

207
00:12:38,680 --> 00:12:41,200
‫"(ذا سمول فيل غازيت)
‫يرحب العمدة بـ(مورغان أيدج) في (سمول فيل)"

208
00:12:41,600 --> 00:12:44,080
‫إنها لفضيحة كبرى
‫لـ(لويس لاين)، أليس كذلك؟

209
00:12:44,720 --> 00:12:46,480
‫أخبرتك أنه ليس لديها شيء ضد (أيدج)

210
00:12:47,800 --> 00:12:50,960
‫تبدو في غاية التعجرف
‫وأنت تدافع عن مليونير يتصدر عناوين الصحف

211
00:12:51,440 --> 00:12:53,120
‫كل ما أريده
‫هو الأفضل بالنسبة لهذه البلدة

212
00:12:53,440 --> 00:12:57,080
‫حسناً، بات من الواضح بالنسبة لي الآن
‫(مورغان أيدج) سيوفر الكثير من الوظائف

213
00:12:57,400 --> 00:13:00,160
‫والآن ماذا؟
‫هل سننسى حقيقة كونه وغداً؟

214
00:13:02,200 --> 00:13:04,960
‫لم تقولين إنه وغد؟
‫هل لأنه ينفق أمواله بإسراف قليلاً؟

215
00:13:08,200 --> 00:13:10,360
‫ألم تجد أنه كان من الغريب...

216
00:13:11,120 --> 00:13:15,240
‫أنه كان شديد التواجد حولي
‫ويسألني عن عملي ويعدني بفرصة عمل؟

217
00:13:15,360 --> 00:13:17,480
‫إنه مضيفنا
‫وهو يحاول أن يعاملنا بلطف ليس إلا

218
00:13:17,560 --> 00:13:19,440
‫لم تسألني إن كنت
‫أشعر بعدم الارتياح حتى!

219
00:13:20,400 --> 00:13:21,840
‫هل يهمك ذلك حقاً؟

220
00:13:21,920 --> 00:13:23,920
‫لم يكن يتودد إليك

221
00:13:25,040 --> 00:13:27,760
‫- فقد كنت موجوداً حينها يا عزيزتي
‫- لا يتعلق الأمر بك!

222
00:13:29,280 --> 00:13:30,720
‫فقد شعرت بالضيق إثر ذلك

223
00:13:31,160 --> 00:13:34,080
‫لقد جعلني أشعر بالحرج
‫ولم تلحظ الأمر حتى!

224
00:13:35,920 --> 00:13:37,720
‫أهكذا أصبح زواجنا؟

225
00:13:38,080 --> 00:13:40,520
‫حسناً يا (لانا)
‫أتودين أن أضربه على وجهه...

226
00:13:40,800 --> 00:13:43,040
‫- لأنه تجرأ على التحدث معك؟
‫- يا للهول!

227
00:13:43,200 --> 00:13:45,200
‫كان من الممكن أن أرد على رئيسك في العمل
‫بشكل سيء، لكن حينها...

228
00:13:45,400 --> 00:13:47,080
‫كان ذلك سيزعجك، أليس كذلك؟

229
00:13:49,600 --> 00:13:53,360
‫- مهلاً يا (لانا)، لقد أسأت التعبير
‫- لا يهم، أريد الحصول على بعض الهواء المنعش

230
00:13:53,760 --> 00:13:55,080
‫(لانا)!

231
00:14:07,120 --> 00:14:10,320
‫سيدة (لاين)
‫هل أتيت للقيام بجولة في منشآتنا؟

232
00:14:10,600 --> 00:14:14,600
‫بعدما حدث في (نيو كارتاج)
‫أفضل ألا أتبعك إلى نفق مظلم

233
00:14:14,720 --> 00:14:16,240
‫إلام تلمحين؟

234
00:14:16,400 --> 00:14:18,800
‫اسمع، لقد سئمت
‫من اللكنة البريطانية المزيفة هذه!

235
00:14:18,880 --> 00:14:21,240
‫كلكنة مليونير يحاول الانخراط
‫في لعبة كرة قدم مع أنه ليس كفء لذلك!

236
00:14:21,320 --> 00:14:25,480
‫- أؤكد لك أن لكنتي أصيلة، فقد نشأت...
‫- يا للهول! من يأبه لذلك؟!

237
00:14:26,440 --> 00:14:27,960
‫دعنا نوضح الأمر

238
00:14:28,760 --> 00:14:32,920
‫في البداية، حرفت روايتي
‫ثم أرسلت مجرماً كاد يقتل (شارون باول)

239
00:14:33,120 --> 00:14:35,640
‫والآن، جعلت أعوانك
‫يهددون مهنتي؟

240
00:14:36,000 --> 00:14:37,800
‫دعني أخبرك كيف ستسير الأمور...

241
00:14:38,040 --> 00:14:39,880
‫سترفع علي دعوى
‫وسأرفع عليك دعوى مضادة

242
00:14:39,960 --> 00:14:43,960
‫وسيتم فتح سجلاتك ضمن التحقيقات
‫ولن يصب ذلك في مصلحتك ولا مصلحة اسمك التجاري

243
00:14:44,320 --> 00:14:45,560
‫عجباً!

244
00:14:46,040 --> 00:14:48,720
‫- لقد فكرت في الأمر ملياً إذاً!
‫- لماذا اخترت (سمول فيل)؟

245
00:14:49,600 --> 00:14:53,160
‫هنالك الكثير من البلدات والمناجم الأخرى
‫لم تكلف نفسك كل هذا العناء؟

246
00:14:53,280 --> 00:14:55,440
‫يا للمصادفة
‫كنت على وشك أن أطرح عليك السؤال ذاته!

247
00:14:55,880 --> 00:14:57,960
‫أنت صحافية شهيرة عالمياً...

248
00:14:58,480 --> 00:15:00,200
‫ومن أقوى المرشحين
‫لنيل جائزة (بوليتزر) لمرتين

249
00:15:00,400 --> 00:15:01,880
‫وقد انتقلت إلى هنا...

250
00:15:02,560 --> 00:15:06,200
‫برفقة زوجك العاطل عن العمل
‫وابنيك المراهقين

251
00:15:06,600 --> 00:15:09,720
‫يبدو أن هناك شيئاً ما هنا
‫يعني لك الكثير

252
00:15:09,960 --> 00:15:12,880
‫- ولعلني سأعرف ما هو ذلك الشيء
‫- هل تهددني؟

253
00:15:13,000 --> 00:15:16,160
‫حسناً، يمكنني أن أستعيد لك وظيفتك السابقة
‫لكن بشرط ألا تخالفي قوانيني

254
00:15:16,960 --> 00:15:18,400
‫لكن، دعينا نتحدث بصراحة...

255
00:15:19,040 --> 00:15:20,640
‫لن تعملي في صحيفة (دايلي بلانيت) مجدداً

256
00:15:20,800 --> 00:15:22,080
‫فقد أفل نجمك

257
00:15:22,240 --> 00:15:25,040
‫إنك الطرف الخاسر في هذه المعركة الخطيرة

258
00:15:26,720 --> 00:15:28,400
‫وعليك اغتنام الفرصة والانسحاب الآن!

259
00:15:28,480 --> 00:15:30,520
‫في الواقع
‫ما زال لدي بطاقة لكي أستمر في اللعب

260
00:15:31,040 --> 00:15:34,000
‫وسأحضرها معي إلى مجلس البلدية
‫ربما نتحدث في الأمر أكثر عندها

261
00:15:35,000 --> 00:15:38,040
‫لكنني الآن انتهيت من الحديث معكما
‫إلا أن كان لعرضكما المريب هذا بقية!

262
00:15:40,680 --> 00:15:42,000
‫هذا ما ظننته

263
00:15:48,360 --> 00:15:49,960
‫لا جديد على الإطلاق!

264
00:15:50,200 --> 00:15:54,640
‫أترون؟ إن مباريات كهذه تدفعني للتفكير
‫في اعتزال التدريب وافتتاح مطعم للبيتزا!

265
00:15:56,480 --> 00:15:58,320
‫أتظن ذلك مضحكاً يا (هاريس)؟

266
00:15:58,840 --> 00:16:00,600
‫كان بإمكانك اجتياز تلك التمريرة...

267
00:16:00,800 --> 00:16:03,640
‫لو أنك لم تذهب إلى ذلك الحفل الصاخب
‫وأذيت ذراعك

268
00:16:04,120 --> 00:16:05,880
‫أتمنى أن العصير كان يستحق ذلك
‫أيها الأحمق!

269
00:16:06,360 --> 00:16:08,720
‫أتعلمون؟ كنت سأسمح
‫لكم جميعاً بالانصراف أبكر قليلاً اليوم...

270
00:16:08,880 --> 00:16:11,120
‫ولكن، أظن أن علينا العمل أكثر
‫لتجاوز أخطائنا الذهنية

271
00:16:11,320 --> 00:16:14,040
‫تعتمد هذه اللعبة على المهارات الجسمانية
‫بنسبة 20 بالمئة...

272
00:16:14,160 --> 00:16:15,360
‫وعلى المهارات الذهنية
‫بنسبة 80 بالئة!

273
00:16:15,440 --> 00:16:17,200
‫وحالما وفقنا بين هذين الجانبين...

274
00:16:17,320 --> 00:16:20,240
‫سنحرز نجاحاً يفوق هذا!

275
00:16:20,840 --> 00:16:22,760
‫وفي الإعادة إفادة!

276
00:16:30,800 --> 00:16:34,200
‫أنا الجنرال (لاين)
‫أريد تقريراً للحالة لـ(كيلغريف)، هيا!

277
00:16:34,600 --> 00:16:36,880
‫علم يا حضرة الجنرال
‫يتم الآن نقل السجين

278
00:16:37,640 --> 00:16:40,520
‫لقد رأى (أينشتاين) الزمن وكأنه وهم

279
00:16:42,560 --> 00:16:44,960
‫وهو وهم يدفعنا لارتداء ساعة

280
00:16:45,400 --> 00:16:47,240
‫هل تعلمان
‫ما هو الوقت الآن يا ترى؟

281
00:16:49,320 --> 00:16:50,720
‫ساعة جميلة!

282
00:16:52,680 --> 00:16:54,280
‫إنها تناظرية!

283
00:16:54,760 --> 00:16:56,000
‫أحسنت...

284
00:16:57,840 --> 00:16:59,560
‫فالبعض يفضلون الساعات الرقمية

285
00:16:59,960 --> 00:17:01,680
‫فهم بحاجة إلى من يسيرهم!

286
00:17:03,440 --> 00:17:04,920
‫إنه أمر محزن!

287
00:17:06,000 --> 00:17:08,800
‫يا له من مجتمع مدلل فاسد!

288
00:17:10,440 --> 00:17:13,000
‫أظن أنهم بحاجة
‫إلى ما يوقضهم من سباتهم

289
00:17:15,560 --> 00:17:18,000
‫في الحقيقة، إنها ليست لبانة

290
00:17:19,280 --> 00:17:22,640
‫بل هي مادة صمغية حساسة للحرارة
‫من البوليمر الصناعي...

291
00:17:22,720 --> 00:17:24,960
‫صنعتها في حوض دورة المياه
‫في زنزانتي

292
00:17:26,000 --> 00:17:28,600
‫وهي غنية بالزئبق على مستوى ذري

293
00:17:29,360 --> 00:17:32,720
‫مرتبطة باهتزاز دقيق...

294
00:17:33,640 --> 00:17:35,160
‫كساعة يد تدق

295
00:17:35,960 --> 00:17:37,320
‫حسناً...

296
00:17:37,920 --> 00:17:41,520
‫ثلاثة، اثنان، واحد

297
00:17:54,160 --> 00:17:57,400
‫(تاغ)، هل أنت بخير؟

298
00:17:59,280 --> 00:18:00,640
‫(تاغ)؟

299
00:18:01,680 --> 00:18:03,880
‫أنا بخير، أنا بخير

300
00:18:09,800 --> 00:18:12,920
‫"إنكم تعبثون بعقولنا
‫ولكن شيئاً كهذا لن يحدث..."

301
00:18:13,040 --> 00:18:15,200
‫"لأن هذا أمر غير مقبول!"

302
00:18:15,520 --> 00:18:16,680
‫يمكنكم تقديم أفضل من هذا!

303
00:18:16,880 --> 00:18:19,480
‫"تتعرض عملية نقل السجين في (ميتروبوليس)
‫للهجوم من أطراف مجهولة"

304
00:18:19,600 --> 00:18:22,400
‫أكد موقع السجين (كيلغريف)، (ثاديوس آر)

305
00:18:22,760 --> 00:18:24,680
‫إننا الآن في أعلى مستوى للخطر

306
00:18:25,600 --> 00:18:28,400
‫(بيشوب 6)
‫لقد اعترضت عصابة عملية نقل السجين

307
00:18:28,480 --> 00:18:30,320
‫(بيشوب 6)، أجب!

308
00:18:30,640 --> 00:18:32,640
‫أبي، هنالك مشكلة!

309
00:18:34,800 --> 00:18:37,600
‫سأتولى ذلك! أجل!
‫هيا بنا! هيا بنا!

310
00:18:39,960 --> 00:18:41,280
‫أجل!

311
00:18:45,280 --> 00:18:47,040
‫هلا ساعدتني في نزع هذا!

312
00:18:51,360 --> 00:18:53,720
‫حقاً يا رجل؟
‫هل وشيت لوالدك عني؟

313
00:18:53,880 --> 00:18:57,960
‫- أين جبيرتك؟
‫- إنها تصيبني بالجنون لذا مزقتها

314
00:18:58,280 --> 00:19:00,240
‫- (تاغ)، أنا آسف، اعتقدت...
‫- اسمع، لا يهم

315
00:19:00,800 --> 00:19:02,280
‫ذراعي تؤلمني بشدة

316
00:19:04,120 --> 00:19:06,080
‫لا أستطيع التمرن على أية حال
‫سأرحل

317
00:19:06,960 --> 00:19:09,560
‫(بيشوب 6)، أرجوك أجب
‫أولوية (ألفا)

318
00:19:09,840 --> 00:19:11,280
‫- أبي...
‫- لقد هرب (كيلغريف)

319
00:19:11,400 --> 00:19:13,320
‫- كان هناك شيء غير طبيعي بـ...
‫- (جون)، (جون)

320
00:19:13,400 --> 00:19:15,720
‫سنتكلم في هذا لاحقاً، اتفقنا؟
‫لدي اتصال، يجب أن أذهب

321
00:19:30,960 --> 00:19:32,840
‫"(بيشوب 6)، وجدنا (كيلغريف)"

322
00:19:32,920 --> 00:19:35,240
‫"شارع 25، (بيكان كورت)، الشرطة"

323
00:19:57,840 --> 00:19:59,600
‫أراك قريباً أيها العملاق الأزرق

324
00:20:09,240 --> 00:20:10,720
‫لا معلومات عن (كيلغريف) بعد

325
00:20:11,520 --> 00:20:13,040
‫سأستمر بالبحث حتى أجده

326
00:20:17,360 --> 00:20:20,000
‫يا ولدان، علي العودة إلى وزارة دفاع
‫من أجل أمر طارىء

327
00:20:27,000 --> 00:20:28,560
‫أريد أن أقول...

328
00:20:29,040 --> 00:20:31,560
‫أنني آسف بسبب التغيرات
‫التي عليكما تحملها

329
00:20:32,320 --> 00:20:36,320
‫(جوردان)، أعلم بأنك تظهر علامات
‫تفيد بأنك مييز

330
00:20:36,640 --> 00:20:38,520
‫ذلك ليس بالأمر المهم

331
00:20:38,880 --> 00:20:42,360
‫أجل، كفاك يا جدي
‫إنه ما زال في نفس العمر، بالكاد يفوق عمر الأطفال

332
00:20:42,960 --> 00:20:47,040
‫أجل، حسن
‫ولكن ما أعرفه هو أن والدك مميز بالفعل

333
00:20:47,320 --> 00:20:49,640
‫لم أردكما أن تعرفا ذلك
‫ولكن ها نحن أولاء

334
00:20:50,000 --> 00:20:53,840
‫وبما أن والدكما هو
‫أهم قوة للخير في العالم بأسره...

335
00:20:54,000 --> 00:20:55,960
‫فهذا يعني أن لديكما واجب أيضاً

336
00:20:56,160 --> 00:20:58,800
‫لا تضيعا وقته!

337
00:20:59,200 --> 00:21:03,480
‫حاولا أن تفكرا بأنه حين يتشتت والدكما
‫تصبح حياة البشر على المحك!

338
00:21:03,600 --> 00:21:05,000
‫هل هذا مفهوم؟

339
00:21:06,560 --> 00:21:08,960
‫- أجل
‫- إذاً تصرفا وفق ذلك

340
00:21:10,960 --> 00:21:13,360
‫بالمناسبة، كانت مباراة رائعة
‫الليلة الماضية

341
00:21:14,960 --> 00:21:16,840
‫ما رأيك؟ تود الذهاب إلى حفلة (ويلنتز)
‫أم ماذا؟

342
00:21:17,680 --> 00:21:20,160
‫- هل أنت قلق على (تاغ)؟
‫- أجل

343
00:21:22,520 --> 00:21:24,520
‫- دعني آخذ (سارة) في جولة
‫- حسناً

344
00:21:24,960 --> 00:21:26,960
‫- "مركز (سمول فيل) الاجتماعي"
‫- قطع (مورغان إيدج) كثيراً من الوعود

345
00:21:27,080 --> 00:21:30,000
‫وهو في الواقع
‫حافظ على كل هذه الوعود

346
00:21:31,160 --> 00:21:32,800
‫لذا في رأيي
‫ما الذي ننتظره؟

347
00:21:33,040 --> 00:21:35,480
‫- أجل، تماماً
‫- لنوقع على هذا الاقتراح

348
00:21:35,640 --> 00:21:38,520
‫ونبقي هذه المناجم تعمل!
‫اتفقنا؟

349
00:21:44,840 --> 00:21:47,280
‫هذا انحيازي جداً، مثير للشفقة

350
00:21:47,520 --> 00:21:50,200
‫- هل أجاب (كلارك)؟
‫- لا بد أنه مشغول

351
00:21:50,320 --> 00:21:52,560
‫يساعد في تدريب فريق كرة القدم؟

352
00:21:53,760 --> 00:21:55,240
‫إنه يعمل كثيراً في المزرعة

353
00:21:57,000 --> 00:21:58,320
‫حسناً

354
00:21:59,000 --> 00:22:01,680
‫حسناً، أظن أنني سأذهب
‫وأحاول حشد القوى

355
00:22:01,840 --> 00:22:03,640
‫أو بالأحرى إيجاد قوة واحدة حتى

356
00:22:06,000 --> 00:22:08,400
‫- "مرحباً، أنا (كلارك)، اترك رسالة"
‫- أين أنت؟

357
00:22:08,560 --> 00:22:11,480
‫أنت حرفياً فرصتي الأخيرة
‫في تقديم جانبي من هذه القضية

358
00:22:11,760 --> 00:22:15,680
‫يمكنني أن أقوم بهذا بنفسي
‫ولكنني أحاول ألا أفلس في قضية، لذا أسرع!

359
00:22:24,320 --> 00:22:25,920
‫مهلاً، (لويس)

360
00:22:26,480 --> 00:22:30,080
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا، في الواقع أنا فاشلة كبيرة

361
00:22:31,040 --> 00:22:32,600
‫هل تريدين أن نخرج هذه الليلة؟

362
00:22:33,240 --> 00:22:35,960
‫أعني من دون أولاد، ومن دون أزواج

363
00:22:36,280 --> 00:22:38,960
‫ليلة للفتيات فقط
‫أعدك بأننا سنستمتع

364
00:22:41,320 --> 00:22:46,000
‫الكل يؤيد إعطاء (إيدج إينركورب)
‫حقوقاً حصرية في مناجم (شاستر)؟

365
00:22:46,360 --> 00:22:49,360
‫- أجل!
‫- ومن يعارض؟

366
00:22:49,800 --> 00:22:51,200
‫أعارض

367
00:22:57,160 --> 00:22:59,000
‫تمت الموافقة

368
00:23:01,560 --> 00:23:03,320
‫متى تريدين أن نلتقي؟

369
00:23:14,480 --> 00:23:18,560
‫- عزيزتي، أنا آسف جداً لأنه فاتني التصويت
‫- أعلم، لا بأس

370
00:23:19,120 --> 00:23:21,680
‫لا، ليس كذلك
‫وأنت تخفي انزعاجك

371
00:23:21,920 --> 00:23:24,400
‫لا تتجسس على معدل نبضات قلبي
‫بقواك الخارقة أو أياً كان ما تفعله

372
00:23:24,600 --> 00:23:26,320
‫- أنت تشدين فكك حين تكونين غاضبة
‫- لست غاضبة

373
00:23:26,480 --> 00:23:28,240
‫حسن، يجب أن تكوني كذلك
‫قلت إنني سأكون هناك ولم أفعل

374
00:23:28,320 --> 00:23:30,120
‫(كلارك)، هل يمكننا أن لا نتكلم بهذا الآن
‫لست في مزاج جيد

375
00:23:30,200 --> 00:23:32,160
‫أريد أن أعتذر فحسب
‫وأريدك أن تعلمي أنني...

376
00:23:32,240 --> 00:23:35,800
‫عزيزي، لست بحاجة إلى أعذار
‫أعلم أنه لديك عذر، فأنت (سوبر مان)

377
00:23:36,360 --> 00:23:37,560
‫- (لويس)...
‫- حسناً، أنا غاضبة

378
00:23:37,640 --> 00:23:41,560
‫وأعلم أن هذا غير عقلاني
‫لأنني أعرف أن هناك حياة بشر على المحك

379
00:23:41,680 --> 00:23:45,040
‫ولكن ذلك كان مهماً جداً بالنسبة لي
‫ولقد خسرنا التصويت بالمناسبة

380
00:23:45,120 --> 00:23:48,120
‫والآن أشعر بالذنب لأنني طلبت منك
‫فعل شيء قلت إنك ستفعله

381
00:23:52,640 --> 00:23:54,520
‫حين بدأنا بالتواعد
‫كنت أعرف ما الذي أقحمت نفسي فيه

382
00:23:54,640 --> 00:23:59,080
‫أنا لا أغضب من تفويتك مواعيد العشاء
‫أو ذكرى زواجنا أو عشاء العائلة

383
00:23:59,160 --> 00:24:03,280
‫بسبب أحمق ما بقنبلة نووية
‫ولكن مؤخراً مع ما يحدث مع الأولاد...

384
00:24:03,400 --> 00:24:05,480
‫وأبي الذي دائماً في أذنك

385
00:24:06,680 --> 00:24:11,160
‫أشعر بأنني في آخر قائمة أولوياتك

386
00:24:11,720 --> 00:24:13,080
‫هل هذا ما تشعرين به حقاً؟

387
00:24:13,320 --> 00:24:15,960
‫الآن، وفي هذه اللحظة
‫التي قد أندم عليها غداً

388
00:24:16,160 --> 00:24:17,600
‫أجل، هذا ما أشعر به

389
00:24:20,480 --> 00:24:21,800
‫تلك سيارة الأجرة التي طلبتها

390
00:24:21,840 --> 00:24:24,000
‫(لانا) طلبت مني أن نخرج سوية
‫وأنا أحتاج لذلك

391
00:24:36,600 --> 00:24:38,800
‫- كيف الحال يا (كينت)؟
‫- مرحباً!

392
00:24:39,120 --> 00:24:40,960
‫مرحباً بكم في منزل (ويلنتز ليك)

393
00:24:41,000 --> 00:24:43,400
‫- من فضلكما، لا تطعما الحيوانات
‫- (تاغ)

394
00:24:46,440 --> 00:24:48,000
‫- (تاغ)
‫- مرحباً!

395
00:24:48,320 --> 00:24:50,320
‫- هل تحسنت ذراعك؟
‫- إنها أفضل يا صديقي

396
00:24:50,360 --> 00:24:52,480
‫- كيف الحال يا (كينت)؟
‫- لدي حفلة، عاد (تاغمايستر) إلى سابق عهده!

397
00:24:52,560 --> 00:24:54,320
‫هل شفيت بهذه البساطة أم ماذا؟

398
00:24:54,600 --> 00:24:57,160
‫من يدري، ومن يهتم؟
‫تناول عصيراً يا (كينت)

399
00:24:57,360 --> 00:24:59,240
‫- إنها حفلة!
‫- سمعت الرجل

400
00:25:01,560 --> 00:25:04,000
‫هل (تاغ) بخير؟
‫هل هو غير متزن، أو...

401
00:25:04,120 --> 00:25:06,600
‫لا، هذا تأثير (ويلنتز) فحسب

402
00:25:07,680 --> 00:25:08,920
‫هل قابلت (دينيس)؟

403
00:25:08,960 --> 00:25:10,200
‫- مرحباً يا (دينيس)
‫- مرحباً

404
00:25:10,280 --> 00:25:14,360
‫لعب والدي دور الدفاع في (سمول فيل)
‫لذلك لم يتوقف عن التحدث عنك بعد المباراة

405
00:25:14,520 --> 00:25:16,400
‫في الواقع
‫كانت ضربة واحدة موفقة

406
00:25:16,480 --> 00:25:20,000
‫يا للتواضع! إذا أثنت عليك فتاة
‫بتلك الطريقة، يجب أن تفتخر بنفسك!

407
00:25:20,560 --> 00:25:21,960
‫أتعلمين؟

408
00:25:22,480 --> 00:25:25,000
‫نحن نفتقدك كثيراً في فريق التشجيع

409
00:25:25,160 --> 00:25:28,040
‫أنا فقط بحاجة للمزيد من الوقت
‫للتركيز على كوني غير متزنة

410
00:25:30,080 --> 00:25:32,640
‫- لطيف منك أن تأتي
‫- أتيت من باب المجاملة

411
00:25:33,200 --> 00:25:35,000
‫هل تريد التحدث عن المجاملة؟

412
00:25:35,640 --> 00:25:38,000
‫ما رأيك أن تجاملني وتقوم بعملك؟

413
00:25:38,240 --> 00:25:40,200
‫أنا لا أفكر في الأمر على أنه عمل
‫يا حضرة اللواء

414
00:25:40,400 --> 00:25:42,000
‫إنه أشبه بالمسؤولية

415
00:25:42,080 --> 00:25:43,720
‫وهذا شيء مشترك بيننا

416
00:25:43,800 --> 00:25:46,720
‫لذا بما أنني هنا
‫ما رأيك أن نكتشف حقيقة الأمر سوية؟

417
00:25:47,840 --> 00:25:50,520
‫ما الرابط بين الرجال
‫والحاجة المفرطة إلى الأعمال المستمرة؟

418
00:25:51,200 --> 00:25:53,720
‫"دعيني أصلح هذا"، "اسمحي لي أن أشرحه لك"

419
00:25:53,800 --> 00:25:56,760
‫"دعينا نتجاهل ذلك"

420
00:25:57,440 --> 00:25:58,840
‫هل هذه طبيعتهم؟

421
00:26:00,240 --> 00:26:02,000
‫أظن أننا بحاجة إلى بعض لمرح

422
00:26:03,200 --> 00:26:05,560
‫أنا لا أتذمر، بل أعبر عن مشاعري فقط

423
00:26:06,120 --> 00:26:08,000
‫أعلم أن الصفات الحسنة
‫أكثر من الصفات السيئة

424
00:26:08,120 --> 00:26:10,040
‫أنت تفهمين ذلك
‫فقد تزوجت من رجل إطفاء

425
00:26:10,080 --> 00:26:13,600
‫الذي من الواضح أنه يحبك كثيراً
‫بالرغم من أنه يكرهني

426
00:26:13,880 --> 00:26:16,200
‫هو يحترمك لأنك تعبرين عن رأيك بوضوح

427
00:26:16,600 --> 00:26:19,000
‫وهو يريد الناس أن يأخذوا
‫ذلك الإنطباع عنه

428
00:26:19,920 --> 00:26:21,280
‫ماذا عنكما؟
‫هل علاقتكما جيدة؟

429
00:26:21,480 --> 00:26:24,120
‫سنكمل 16 عاماً من الزواج

430
00:26:24,840 --> 00:26:26,160
‫ولدينا لحظاتنا

431
00:26:26,320 --> 00:26:28,880
‫من الواضح أنني أختلف معه بشأن (إيدج)

432
00:26:28,920 --> 00:26:31,160
‫لكنني أحترم مدى حبه لهذا المكان

433
00:26:31,680 --> 00:26:33,000
‫نعم

434
00:26:35,360 --> 00:26:37,640
‫يبدو أن علاقتك مع (كلارك) رائعة

435
00:26:38,400 --> 00:26:41,160
‫لا أعرف، أحياناً أشعر أنه كلما تقدم
‫بنا العمر وازدادت مسؤولياتنا...

436
00:26:41,240 --> 00:26:47,000
‫كلما فقدنا الرومانسية في زواجنا

437
00:26:47,600 --> 00:26:49,240
‫دعيني أخبرك بشيء...

438
00:26:50,640 --> 00:26:52,200
‫(كلارك) هو أقدم صديق لي

439
00:26:52,880 --> 00:26:55,400
‫أنا أعرفه منذ زمن طويل

440
00:26:55,480 --> 00:26:58,280
‫صحيح أننا كنا رفاقاً
‫في المدرسة الثانوية، حتى اختفى...

441
00:26:58,320 --> 00:27:01,320
‫ثم اكتشفت أنه انتقل إلى (ميتروبوليس)

442
00:27:01,640 --> 00:27:04,360
‫وتفاجأت كثيراً

443
00:27:04,480 --> 00:27:06,120
‫(كلارك) في المدينة؟

444
00:27:06,320 --> 00:27:09,000
‫ثم عاد للزيارة كشخص جديد تماماً!

445
00:27:09,600 --> 00:27:13,520
‫واثق من نفسه ويقف بثبات

446
00:27:13,640 --> 00:27:14,960
‫ويرتدي ثياباً رائعة

447
00:27:15,240 --> 00:27:17,560
‫لم أستغرق وقتاً طويلاً حتى عرفت حقيقة الأمر

448
00:27:20,160 --> 00:27:21,680
‫أنت كنت السبب

449
00:27:22,920 --> 00:27:24,240
‫- تفضلا
‫- شكراً لك

450
00:27:26,640 --> 00:27:29,360
‫أنت أظهرت أفضل ما بداخله يا (لويس)

451
00:27:29,440 --> 00:27:31,760
‫وذلك لن يضيع هباء

452
00:27:32,200 --> 00:27:33,920
‫ومن أجل ذلك، بصحتك!

453
00:27:40,160 --> 00:27:42,200
‫هذا يخفف علي...

454
00:27:42,560 --> 00:27:44,440
‫وقع خسارتي في قاعة المدينة!

455
00:27:51,120 --> 00:27:52,800
‫أشعر بالسوء تجاه أخيك

456
00:27:53,880 --> 00:27:56,000
‫لقد كان مشهوراً طوال حياته
‫لذا سيكون بخير

457
00:27:57,120 --> 00:27:58,360
‫هذا ما أقصده!

458
00:27:58,480 --> 00:28:00,040
‫الفتية المشهورون مثل (جوناثان)...

459
00:28:00,400 --> 00:28:02,320
‫لا يعرفون كيف يتعاملوا مع كونهم  غرباء

460
00:28:02,440 --> 00:28:05,080
‫أعني أنه يبدو تائهاً

461
00:28:06,800 --> 00:28:08,120
‫ماذا سيجعل ذلك منا؟

462
00:28:08,960 --> 00:28:10,960
‫نحن فتية ساخطان...

463
00:28:11,400 --> 00:28:13,800
‫ضالان، ونحب الموسيقى الصاخبة

464
00:28:15,240 --> 00:28:16,560
‫أقصد...

465
00:28:16,920 --> 00:28:19,000
‫أنا تمردت على أمي
‫من خلال إقلاعي عن رياضة التشجيع

466
00:28:19,920 --> 00:28:21,440
‫وأنت وكل ما يخص كرة القدم

467
00:28:21,840 --> 00:28:24,000
‫- في الواقع، أنا أحب كوني في الفريق
‫- حقاً؟

468
00:28:24,880 --> 00:28:26,000
‫نعم

469
00:28:26,240 --> 00:28:27,960
‫من الجيد أن تكوني بارعة بشيء ما

470
00:28:29,280 --> 00:28:30,960
‫لم أشعر بأي قلق في الآونة الأخيرة

471
00:28:32,880 --> 00:28:34,200
‫يعجبني هذا المكان

472
00:28:35,000 --> 00:28:37,400
‫للمرة الأولى منذ زمن...

473
00:28:38,200 --> 00:28:39,600
‫أشعر بالسعادة

474
00:28:44,800 --> 00:28:49,400
‫ربما ذلك لأنك كونت صداقات رائعة

475
00:28:56,280 --> 00:28:57,600
‫هل نذهب لإنقاذ أخاك؟

476
00:28:59,520 --> 00:29:01,760
‫لنعطيه خمس دقائق
‫ربما يمكنه أن يقلب الموازين

477
00:29:03,120 --> 00:29:05,000
‫ذلك يبدو عادلاً

478
00:29:33,160 --> 00:29:35,000
‫أنا آسف
‫سأقوم بإصلاحه

479
00:29:35,720 --> 00:29:38,960
‫لا يمكنك حتى تحمل ثمن شطيرة
‫كيف ستدفع ثمن أثاث ثمين؟

480
00:29:41,120 --> 00:29:42,880
‫أنتما! ماذا يحدث؟

481
00:29:42,920 --> 00:29:44,560
‫هذا ليس من شأنك يا (كينت)!

482
00:29:54,080 --> 00:29:55,200
‫ماذا يحدث؟

483
00:29:55,400 --> 00:29:56,720
‫لا أعلم

484
00:29:58,600 --> 00:30:00,000
‫سأذهب للإطمئنان عليه

485
00:30:02,040 --> 00:30:03,840
‫لدينا أمر ما!

486
00:30:05,080 --> 00:30:06,640
‫في ساحة (مورغان)

487
00:30:16,320 --> 00:30:19,200
‫- أين (كيلغريف)؟
‫- لقد قال أنه سيلتقي بك هنا!

488
00:30:21,840 --> 00:30:23,680
‫لكي يعمل سلاح (سونيك) المدمر...

489
00:30:23,840 --> 00:30:26,040
‫أردت أن أجربه وأنا على مسافة قريبة منك

490
00:30:26,600 --> 00:30:30,520
‫والآن انتبه، سأريك مدى قوة هذا السلاح!

491
00:30:41,640 --> 00:30:44,720
‫كان لدي الكثير من الوقت للتفكير بك!

492
00:30:45,720 --> 00:30:48,400
‫حيث كنت مهووس باتباع آثارك!

493
00:30:49,080 --> 00:30:52,960
‫وقد لاحظت أنك لم تكن
‫في أرجاء مدينة (ميتروبوليس) كثيراً!

494
00:30:54,440 --> 00:30:57,080
‫وهكذا علمت أن...

495
00:30:57,800 --> 00:31:01,360
‫مثل هذه الضربات القاضية
‫ستنقلني إلى سجن آمن أكثر

496
00:31:01,880 --> 00:31:04,760
‫يبدو أنه لديك إلتزامات في مكان آخر...

497
00:31:05,160 --> 00:31:07,040
‫وهذا يجعلك مشتتاً...

498
00:31:07,640 --> 00:31:09,040
‫عاجزاً...

499
00:31:10,400 --> 00:31:12,360
‫وضعيفاً!

500
00:31:30,920 --> 00:31:33,000
‫(تاغ)! تمهل قليلاً!

501
00:31:37,840 --> 00:31:40,200
‫(تاغ)! خذ نفساً، تنفس!

502
00:31:40,320 --> 00:31:41,960
‫- كل شيء سيكون بخير
‫- لا أستطيع السيطرة عليه!

503
00:31:43,480 --> 00:31:45,480
‫عليكما أن تبتعدا من هنا!

504
00:31:46,440 --> 00:31:48,640
‫- يمكنك استخدام جهاز استدعاء (سوبر مان)، اتفقنا؟
‫- أعتقد أنه أنا من فعل هذا به!

505
00:31:48,920 --> 00:31:50,960
‫ماذا! ما هذا الذي تقوله؟

506
00:31:51,000 --> 00:31:54,320
‫الموقد، الحفل...
‫أظن أن أشعتي الحرارية قد أثرت به بطريقة ما!

507
00:31:54,520 --> 00:31:58,120
‫انظر، يمكنك التحدث عن نظرية (بيل ناي) لاحقاً
‫اتفقنا؟ نحن بحاجة إلى أبي يا (جوردان)!

508
00:31:58,240 --> 00:32:00,240
‫لحظة! هل تذكر عندما قال جدي
‫إنه مشغول في إنقاذ العالم؟

509
00:32:00,400 --> 00:32:02,200
‫اسمع... هو ليس الوحيد الذي يمكنه فعل هذا!

510
00:32:03,840 --> 00:32:06,040
‫(جون)، ثق بي!

511
00:32:19,760 --> 00:32:21,480
‫(جوردان)!

512
00:32:22,320 --> 00:32:24,160
‫فقط خذ نفساً، كل شيء سيكون على ما يرام!

513
00:32:26,720 --> 00:32:28,280
‫أين هو جهاز استدعاء (سوبر مان)؟

514
00:32:32,280 --> 00:32:34,480
‫- (جوردان)! علينا الخروج من هنا على الفور!
‫- نحتاج إلى والدنا!

515
00:32:35,640 --> 00:32:36,960
‫- أريدك أن تنهض!
‫- (جوردان)!

516
00:32:39,480 --> 00:32:40,880
‫أبي؟ أبي؟

517
00:32:50,720 --> 00:32:52,360
‫لقد سقط (كيلغريف)! تعالوا وخذوه!

518
00:32:52,520 --> 00:32:55,000
‫وأرسل الوحدات الطبية
‫فقد أصيب بعض المارة!

519
00:32:59,760 --> 00:33:00,920
‫أبي!

520
00:33:02,680 --> 00:33:04,800
‫(جوردان)! (جوردان)!

521
00:33:15,760 --> 00:33:18,200
‫وجودك في الأعلى سيساعدك لتهدأ

522
00:33:35,880 --> 00:33:37,040
‫هل أنت بخير؟

523
00:33:41,120 --> 00:33:42,480
‫(جوردان)...

524
00:33:43,200 --> 00:33:44,400
‫ماذا...

525
00:33:45,360 --> 00:33:46,800
‫ما حصل مع (تاغ)...

526
00:33:46,960 --> 00:33:49,000
‫لا تحاول أن تقل لي إنه لم يكن خطئي!

527
00:33:50,120 --> 00:33:51,960
‫لقد شاهدت الفيديو
‫ورأيت أن أشعتي الحرارية...

528
00:33:52,160 --> 00:33:54,040
‫- هي من منحت (جوردان) تلك القوى...
‫- لا! لا...

529
00:33:54,160 --> 00:33:55,760
‫- الأمر لا يسير هكذا!
‫- لا! أنت لا تعرف هذا!

530
00:33:55,960 --> 00:34:00,000
‫أنت على حق، أنا لا أعلم
‫كيف ولماذا حصل كل هذا، فهمت؟

531
00:34:01,480 --> 00:34:03,400
‫والحقيقة هي...

532
00:34:06,640 --> 00:34:10,360
‫أنا كنت أشعر بالغيرة في كل شيء!
‫وأنا آسف على هذا!

533
00:34:11,400 --> 00:34:12,960
‫ولكن (جوردان)!
‫أنا أعلم أمر واحد...

534
00:34:16,720 --> 00:34:19,120
‫ليس في نيتك إيذاء أحد أبداً... على الإطلاق!

535
00:34:20,240 --> 00:34:21,440
‫لذلك، مهما حصل...

536
00:34:23,000 --> 00:34:24,800
‫كان حادثاً، اتفقنا؟

537
00:34:27,080 --> 00:34:28,640
‫كان مجرد حادث!

538
00:34:30,680 --> 00:34:31,760
‫إذاً، أين هو (تاغ) الآن؟

539
00:34:32,000 --> 00:34:33,520
‫هو مع الأطباء في قسم الدفاع

540
00:34:33,800 --> 00:34:36,960
‫- ومن الواضح أنهم يعتنون به جيداً
‫- هل قالوا إنني أنا من فعلت هذا به؟

541
00:34:37,200 --> 00:34:39,880
‫كان لدي فريق يعمل
‫على تحليل لقطات الهاتف تلك...

542
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
‫أشعتك الحرارية قد سببت انفجاراً!

543
00:34:42,720 --> 00:34:44,560
‫ولكن تبين وجود مادة ثانية!

544
00:34:44,720 --> 00:34:46,000
‫وميض فوسفوري أصفر

545
00:34:46,320 --> 00:34:49,000
‫ونعتقد أنه من الممكن أن يكون السبب
‫في ظهور القوى الخارقة عند الفتى!

546
00:34:49,320 --> 00:34:50,920
‫- هل يمكننا رؤيته؟
‫- في الواقع يا بني...

547
00:34:51,000 --> 00:34:52,840
‫في الواقع أن النظام الذي يتبعه
‫قسم الدفاع صارم للغاية...

548
00:34:53,160 --> 00:34:56,000
‫فهم طوال الوقت يهتمون بأمور المراقبة
‫الحماية والنقل...

549
00:34:56,080 --> 00:34:58,680
‫ما يحاول جدكما أن يقول هو
‫أنه سيذهب إلى مدرسة خاصة...

550
00:34:58,760 --> 00:35:01,960
‫للأطفال الذين لديهم هذا النوع من القدرات

551
00:35:02,240 --> 00:35:04,920
‫لحظة! هناك مدرسة خاصة للأطفال
‫الذين يمتلكون قوى خارقة؟

552
00:35:05,680 --> 00:35:07,520
‫- هذا رائع حقاً!
‫- لا، ليس كذلك!

553
00:35:08,160 --> 00:35:09,960
‫- كم عدد الأطفال هناك؟
‫- هذه معلومات سرية!

554
00:35:11,040 --> 00:35:12,960
‫- لكن دعني أقول...
‫- أبي!

555
00:35:13,280 --> 00:35:14,680
‫حسناً يا أصدقاء
‫لنوضح الأمور قليلاً...

556
00:35:14,960 --> 00:35:16,800
‫لماذا انتظرتم وقتا طويلاً
‫لاستخدام جهاز الاستدعاء؟

557
00:35:17,080 --> 00:35:19,000
‫لماذا لم تتصلا بي
‫عندما علمتما أن هناك خطب ما؟

558
00:35:28,960 --> 00:35:31,400
‫- انظر، ربما أكون قد أخطأت
‫- أخطأت!

559
00:35:32,520 --> 00:35:34,520
‫لا يمكنك أن تخبر الأولاد
‫ألا يطلبوا مساعدتي!

560
00:35:34,880 --> 00:35:38,280
‫كان غرضي أن أساعدهم
‫على رؤية رهانات الحياة والموت لعملك!

561
00:35:38,520 --> 00:35:40,440
‫عملي هو أن أكون والدهم
‫هذا هو عملي!

562
00:35:40,680 --> 00:35:43,680
‫أنت لست فقط والدهم...
‫أنت أهم شخص في الوجود

563
00:35:43,840 --> 00:35:47,080
‫والآن بعد أن علموا ذلك
‫عليهم احترام الالتزام الذي يأتي معه!

564
00:35:47,200 --> 00:35:49,280
‫أنا من عليه احترام هذا الالتزام، أنا!

565
00:35:49,840 --> 00:35:52,280
‫- وصدقني، أنا أعيش معه كل يوم
‫- إذاً، تصرف على هذا الأساس!

566
00:35:52,400 --> 00:35:54,160
‫توقف!

567
00:35:54,440 --> 00:35:56,000
‫كفى!

568
00:35:58,400 --> 00:36:03,000
‫هذا نفس الهراء السام...
‫"الالتزام فوق كل شيء"

569
00:36:03,120 --> 00:36:05,400
‫وكل ذلك الهراء الذي كنت تستخدمه
‫للتلاعب بعقلي عندما كنت صغيرة!

570
00:36:05,480 --> 00:36:08,040
‫- من فضلك يا (لويز)، هذا لا يتعلق بنا
‫- لا، بل يتعلق بك!

571
00:36:08,440 --> 00:36:12,200
‫وبخياراتك الأبوية، وكم هي سيئة
‫وكم ستبقى سيئة...

572
00:36:12,640 --> 00:36:14,720
‫والتي لن نقوم بتطبيقها مع أبنائنا!

573
00:36:14,960 --> 00:36:17,640
‫لقد اخترت تكريس حياتي للخدمة المسلحة!

574
00:36:17,760 --> 00:36:19,080
‫كان بإمكانك القيام بكليهما معاً

575
00:36:19,200 --> 00:36:23,200
‫هذا ما يفعله (كلارك)
‫وأراه يصارع معه كل يوم...

576
00:36:23,320 --> 00:36:25,040
‫لذا، كيف تجرؤ على القول...

577
00:36:25,240 --> 00:36:28,360
‫إنه لا يمكن أن يكون الأب الذي هو عليه
‫لأنك لم تكلف نفسك عناء المحاولة؟

578
00:36:28,840 --> 00:36:31,360
‫أنت تقوم بإزعاجنا باستمرار
‫لم يعد مرحب بك هنا!

579
00:36:31,760 --> 00:36:34,440
‫حسناً، سأجمع أغراضي

580
00:36:35,680 --> 00:36:37,880
‫لدي رحلة طويلة أمامي!

581
00:36:43,600 --> 00:36:45,840
‫وبعد ذلك
‫سأضع لك قطعتك الآن، حبيبتي

582
00:36:46,440 --> 00:36:48,400
‫ونذهب هنا...

583
00:36:49,080 --> 00:36:52,360
‫وهذا القليل من الـ(برانتوسورس) اللذيذ!

584
00:36:52,520 --> 00:36:54,480
‫- صباح الخير!
‫- مرحباً، أمي!

585
00:36:54,880 --> 00:36:56,320
‫يقوم والدي بإعداد الفطائر

586
00:36:56,440 --> 00:36:58,080
‫لم يحرق أية واحدة حتى الآن!

587
00:36:58,240 --> 00:37:00,560
‫- لا، تجلبوا النحس لي!
‫- على ما يبدو، فهو دائماً ما يحالفه الحظ!

588
00:37:00,920 --> 00:37:03,360
‫- أعتقد أنني تركتك تنامين قليلاً!
‫- شكراً لك

589
00:37:05,240 --> 00:37:07,000
‫فطائر الديناصور، أليس كذلك؟

590
00:37:07,200 --> 00:37:09,120
‫نعم، يبدو أن هذا ما أنا بارع فيه فقط!

591
00:37:09,760 --> 00:37:11,440
‫هذا ليس صحيحاً!

592
00:37:11,560 --> 00:37:13,640
‫لديك فطائر الديناصور...

593
00:37:14,240 --> 00:37:17,720
‫أنت تعمل بكد
‫من أجل الناس في بلدتك

594
00:37:21,000 --> 00:37:23,920
‫ما أود قوله
‫هو أنك بارع في كثير من الأمور!

595
00:37:25,200 --> 00:37:27,440
‫احذري، يبدو هذا وكأنه إطراء!

596
00:37:27,760 --> 00:37:29,400
‫حدثت أشياء أكثر جنوناً!

597
00:37:40,360 --> 00:37:43,000
‫لما قد يحتاج والدك مساعدتي في الحصادة؟

598
00:37:43,120 --> 00:37:46,520
‫أمي، هل بإمكانك التوقف عن كونك
‫مراسلة تحقيقات لمرة واحدة؟

599
00:37:47,760 --> 00:37:50,240
‫لا أدري، مفاجأة!

600
00:38:04,920 --> 00:38:07,320
‫- سيدتي
‫- ما كل هذا؟

601
00:38:08,080 --> 00:38:12,000
‫حسناً، كنت أفكر
‫في كل المواعيد التي فاتتني...

602
00:38:12,520 --> 00:38:14,840
‫وأعتقد أنه يمكننا
‫تعويض ما فوتناه ولو بعض الشيء!

603
00:38:16,480 --> 00:38:19,080
‫"ما يجعلنا نبتسم"

604
00:38:22,520 --> 00:38:24,480
‫"يجمعنا معاً"

605
00:38:24,600 --> 00:38:26,280
‫أنت تدعمني الآن بشدة!

606
00:38:26,400 --> 00:38:29,840
‫إن فزت بلعبة الورق
‫ستحصلين على مكافأة!

607
00:38:29,960 --> 00:38:33,040
‫- الآن، أنت تدللني
‫- أنت تستحقين أن تدللي!

608
00:38:33,200 --> 00:38:35,400
‫لتعلمي، أنه وبدون أي شك...

609
00:38:36,320 --> 00:38:38,200
‫ومهما يحدث...

610
00:38:38,960 --> 00:38:41,960
‫أو ما سأواجه...
‫وقتي هذا معك...

611
00:38:42,120 --> 00:38:44,200
‫هو ما يجعلني أجتاز أي شيء

612
00:38:44,520 --> 00:38:46,360
‫أول ما أفكر به في الصباح...

613
00:38:47,360 --> 00:38:48,920
‫وآخر ما يخطر لي في الليل!

614
00:38:50,960 --> 00:38:52,760
‫أحبك!

615
00:38:58,560 --> 00:39:00,920
‫- لابد أنك تمازحني!
‫- توقيته فعلاً مريع!

616
00:39:01,640 --> 00:39:03,280
‫نعم!

617
00:39:06,600 --> 00:39:09,440
‫- مرحباً يا (سام)
‫- "(كلارك)، آسف على المقاطعة..."

618
00:39:09,960 --> 00:39:12,640
‫هناك حالة في (مالاوي)
‫ليست ذات أولوية حالياً!

619
00:39:13,120 --> 00:39:15,120
‫لكن على ما أعتقد
‫سيكون الأمر كذلك في غضون ساعة!

620
00:39:15,240 --> 00:39:18,000
‫"كنت أتصل بـ(لويس)
‫لتطلعك على الأمر"

621
00:39:18,520 --> 00:39:21,800
‫"لتقرر الأمر بنفسك
‫ما إن كنت تريد المشاركة، هل هي موجودة؟"

622
00:39:22,680 --> 00:39:24,800
‫لقد ذهبت إلى الحمام للتو!

623
00:39:25,400 --> 00:39:27,280
‫شكراً لإخباري بذلك!

624
00:39:27,640 --> 00:39:29,600
‫سأعلمها باتصالك

625
00:39:30,360 --> 00:39:32,800
‫- اذهب!
‫- سأقضي الأمر سريعاً، أعدك

626
00:39:33,560 --> 00:39:34,960
‫سأكون بانتظارك!

627
00:39:35,720 --> 00:39:38,480
‫انتظر، أحبك أيضاً!

628
00:40:08,720 --> 00:40:12,040
‫- الملازم (روزيتي)، أمنوا الخط
‫- "علم أيها الجنرال، الخط آمن"

629
00:40:12,920 --> 00:40:16,360
‫أعتقد أن علينا التفكير
‫في خطة طوارئ!

630
00:40:18,560 --> 00:40:20,560
‫أريدك أن تفتح بروتوكولاً جديداً

631
00:40:22,840 --> 00:40:25,120
‫أطلق عليه اسم (المشروع ـ 7734)

632
00:40:28,480 --> 00:40:33,160
‫هنا...

633
00:40:38,120 --> 00:40:40,000
‫هل سيكون لطيفاً جداً؟

634
00:40:46,120 --> 00:40:48,560
‫والآن، نحن نملك حقوق هذه الأرض

635
00:40:49,400 --> 00:40:52,280
‫التي تملك ما يكفي من الـ(إكس كريبونيت)
‫لإعادة إحياء جيش

636
00:40:52,600 --> 00:40:54,800
‫أفترض أنه يمكن إيجاد عدد كاف
‫من المرشحين الراغبين!

637
00:40:55,880 --> 00:40:57,640
‫أنا لست قلقاً!

638
00:40:58,720 --> 00:41:00,600
‫كما تعلمين، أنا لدي رؤية ثاقبة كموهبة!

639
00:41:04,120 --> 00:41:08,040
‫"(سوبر مان آند لويس)"

640
00:41:29,120 --> 00:41:30,840
‫(كريك)، أبعد رأسك!
‫- "(بيرلانتي) للإنتاج الفني"

