﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,658
سابقا في "سوبرمان ولويس"...

2
00:00:01,743 --> 00:00:04,084
والدتك أرادت منا
أن ننتقل إلى سمولفيل.

3
00:00:04,169 --> 00:00:06,826
- هذه العائلة تحتاج سمولفيل.
- أعتقد أنني فعلت هذا به

4
00:00:06,910 --> 00:00:08,725
لنار... أعتقد أن رؤيتي
الحرارية تسببت في انفجار

5
00:00:08,809 --> 00:00:09,810
وأصابه بطريقة ما.

6
00:00:09,895 --> 00:00:11,204
أين هو تاج الآن؟

7
00:00:11,288 --> 00:00:12,814
إنه مع الأطباء في وزارة الدفاع.

8
00:00:12,898 --> 00:00:15,426
إذن ما الذي يجلبه بالضبط
مراسل رويترز التقني

9
00:00:15,510 --> 00:00:17,558
- إلى سمولفيل ، كانساس؟
- فقط أريد أن أكون في فريق لويس.

10
00:00:17,642 --> 00:00:19,299
أعتقد أنني قد وجدت طريقة
لإلقاء نظرة داخل المناجم.

11
00:00:19,383 --> 00:00:20,822
لا أعتقد أنه كان ديريك.

12
00:00:20,906 --> 00:00:22,737
كانت سلطاته غير
منتظمة ، مثل تاج هاريس.

13
00:00:22,821 --> 00:00:23,751
حسنًا ، كل ما يفعله إيدج وليزلي

14
00:00:23,835 --> 00:00:24,628
مع تلك الآلة

15
00:00:24,727 --> 00:00:26,079
له علاقة بالمناجم.

16
00:00:26,163 --> 00:00:28,038
نحن الآن نملك حقوق هذه الأرض

17
00:00:28,122 --> 00:00:30,711
الذي يحمل ما يكفي من
X-Kryptonite لإحياء جيش.

18
00:00:33,431 --> 00:00:35,694
- تاج.
- ماذا فعلت بي؟

19
00:00:41,744 --> 00:00:44,141
تحاول تجاوزني؟

20
00:00:44,225 --> 00:00:46,056
ليس بعد الآن.

21
00:00:46,140 --> 00:00:47,924
تاج ، لا أعرف ماذا...

22
00:00:50,231 --> 00:00:52,323
أريد الحقيقة يا كينت.

23
00:00:52,407 --> 00:00:54,978
في حفلة النار عندما كسرت ذراعي

24
00:00:55,062 --> 00:00:56,980
ماذا فعلت بي؟

25
00:00:57,064 --> 00:00:59,182
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

26
00:00:59,267 --> 00:01:00,833
كذاب!

27
00:01:02,112 --> 00:01:05,031
منذ تلك الليلة ، أصبحت مختلفًا.

28
00:01:05,115 --> 00:01:08,425
يمكنني التحرك بسرعة.
وشاهدت فيديو تيج.

29
00:01:08,509 --> 00:01:10,384
شيء ما تسبب في هذا الانفجار.

30
00:01:10,468 --> 00:01:12,908
كنت هناك.

31
00:01:12,992 --> 00:01:16,085
وأنا أعلم أنك مختلف أيضًا.

32
00:01:16,169 --> 00:01:19,433
من الأفضل أن تخبرني كيف أصلحه.

33
00:01:21,653 --> 00:01:22,869
- سوبرمان.
- أنا لن أؤذيك.

34
00:01:22,953 --> 00:01:23,845
انتظر!

35
00:01:23,930 --> 00:01:26,454
انت بخير؟ انت بخير؟ - بلى.

36
00:01:43,631 --> 00:01:45,024
تاج ، لا!

37
00:02:25,955 --> 00:02:27,739
لقد ضربك جيدًا يا فتى.

38
00:02:29,210 --> 00:02:31,128
كل شيء على ما يرام.

39
00:02:31,212 --> 00:02:32,521
نعم ، اعتقدت أن لديك

40
00:02:32,605 --> 00:02:34,392
مثل ، متانة فائقة أو أيا كان.

41
00:02:34,600 --> 00:02:36,522
أنا لا أعرف ما لدي.

42
00:02:36,606 --> 00:02:40,809
حاولت المقاومة
لكنه كان أقوى وأسرع.

43
00:02:40,903 --> 00:02:42,908
رأسي يؤلمني.

44
00:02:42,992 --> 00:02:44,867
قدراتك تتطور.

45
00:02:44,951 --> 00:02:46,782
يمكنك الشفاء بشكل أسرع
ولكن لا يزال من الممكن أن تتأذى.

46
00:02:46,866 --> 00:02:49,654
ماذا فعل... ماذا أراد
تاج ، على أي حال؟

47
00:02:49,738 --> 00:02:51,482
الإجابات.

48
00:02:51,566 --> 00:02:53,179
أراد أن يعرف كيف
حصل على الصلاحيات

49
00:02:53,263 --> 00:02:56,313
لماذا هو في وزارة الدفاع
يعتقد أنني فعلت هذا به.

50
00:02:56,397 --> 00:03:00,012
- لماذا يعتقد ذلك؟
- لأنه شاهد الفيديو

51
00:03:00,096 --> 00:03:02,537
من الانفجار الذي
أحدثته في المناجم.

52
00:03:02,621 --> 00:03:04,192
أنا أعرف. انظر
إنه لا يعرف كل شيء

53
00:03:04,276 --> 00:03:05,865
لكنه يعلم أن هناك شيئًا ما.

54
00:03:06,565 --> 00:03:09,295
- - ماذا لو قال شيئًا؟
- انا اعني...

55
00:03:09,556 --> 00:03:11,950
يا رفاق ، هل يمكنكم
أن تعطوني ولأمك ثانية

56
00:03:12,035 --> 00:03:14,603
للحديث عن هذا من فضلكم؟

57
00:03:22,966 --> 00:03:25,707
أنا أكره الإنترنت.

58
00:03:28,098 --> 00:03:30,013
إتصل والدك.

59
00:03:30,213 --> 00:03:32,218
أكد لي أنه على هذا.

60
00:03:32,302 --> 00:03:35,090
على ما يبدو نجا تاج من وزارة
الدفاع ببعض الحظ.

61
00:03:35,174 --> 00:03:36,526
تسارعت قدراته.

62
00:03:36,610 --> 00:03:38,180
لم يعرفوا ما هو قادر عليه.

63
00:03:38,264 --> 00:03:39,965
والآن يضعون بعض الخطط لتعقبه

64
00:03:40,049 --> 00:03:41,140
وإعادته إلى الحجز.

65
00:03:41,224 --> 00:03:42,881
واذا وصل الى الاردن اولا؟

66
00:03:42,965 --> 00:03:44,709
سأراقب.

67
00:03:44,793 --> 00:03:46,449
لن يحدث هذا لولا مورجان إيدج.

68
00:03:46,533 --> 00:03:49,452
أيا كان ما أعطى ل تاج تلك
القوى٬ أتى من تلك المناجم

69
00:03:49,536 --> 00:03:51,019
والآن يريد استخراج المزيد منها

70
00:03:51,103 --> 00:03:53,413
وجعل المزيد من ديريك باولز.

71
00:03:53,497 --> 00:03:55,284
- ماذا لو ذهبت هناك؟
- حلقت فوق المناجم.

72
00:03:55,368 --> 00:03:57,112
قمت بمسح الأنفاق. لا
استطيع ان ارى في الداخل.

73
00:03:57,196 --> 00:03:58,940
لقد تم تبطينهم بألياف الرصاص.

74
00:03:59,024 --> 00:04:00,768
لذلك أنا بحاجة إلى التحقيق.

75
00:04:00,852 --> 00:04:02,988
اعثر على دليل على
ارتكاب مخالفة ، و تسليمه

76
00:04:03,072 --> 00:04:05,077
إلى السلطات ، والحصول
على مذكرة مناسبة.

77
00:04:05,161 --> 00:04:06,556
- أبطئ ، حسنًا؟
- يمكنني معرفة...

78
00:04:06,640 --> 00:04:08,471
لا ، أريدك أن تركز على الأولاد

79
00:04:08,555 --> 00:04:10,996
حتى عودة تاج في الحجز.

80
00:04:11,080 --> 00:04:13,825
في غضون ذلك ، يجب
أن أفتح هذه القضية.

81
00:04:13,909 --> 00:04:17,219
فكر في الأمر... إيدج
يمنح الناس قوى كريبتون.

82
00:04:17,303 --> 00:04:19,221
وكل هذا في نفس الوقت

83
00:04:19,305 --> 00:04:23,878
بعض المجانين المدرع يصل
من يعرف اسم سوبرمان الحقيقي؟

84
00:04:23,962 --> 00:04:26,396
هل تعتقد أن مورجان
إيدج هو الغريب؟

85
00:04:26,480 --> 00:04:29,399
يمكن. انا لا اعلم.

86
00:04:29,483 --> 00:04:30,832
سوف اكتشف ذلك.

87
00:04:35,073 --> 00:04:37,471
يا صاح ، جيمي
كاتر كان يتحدث بسوء عن

88
00:04:37,556 --> 00:04:39,190
عن المبارة طوال الأسبوع.

89
00:04:39,275 --> 00:04:41,145
هذا رجل سافل.

90
00:04:41,230 --> 00:04:43,200
مهلا. مهلا. انتبه إلى لغتك.

91
00:04:46,011 --> 00:04:48,230
هل انت بخير؟ - بلى.

92
00:04:48,315 --> 00:04:50,970
- بلى. إنه مجرد صداع.
- همم.

93
00:04:52,275 --> 00:04:53,976
جوردن ، كيف تشعر

94
00:04:54,060 --> 00:04:56,588
حول الجلوس خلال مباراة الغد؟

95
00:04:56,673 --> 00:04:58,307
لماذا ؟

96
00:04:58,392 --> 00:04:59,896
حسنًا ، على سبيل المثال

97
00:04:59,981 --> 00:05:01,694
ربما لا تزال متأثرًا
بما حدث مع تاج.

98
00:05:01,778 --> 00:05:03,256
حسنًا ، ما علاقة ذلك بكرة القدم؟

99
00:05:03,340 --> 00:05:06,380
أجل ، أبي ، أعني ، انظر
، إنها متروبوليس ، حسنًا؟

100
00:05:06,464 --> 00:05:09,208
هذه هي أكبر مبارة في الموسم.

101
00:05:09,292 --> 00:05:10,906
إنها مدرستنا القديمة. انا اعني...

102
00:05:10,990 --> 00:05:12,386
نعم اعرف. أفهم ذلك ،
لكن حتى نحصل على هذا

103
00:05:12,470 --> 00:05:14,301
تحت السيطرة ، علينا توخي الحذر.

104
00:05:14,385 --> 00:05:16,651
أبي ، يجب أن ألعب في هذه اللعبة.

105
00:05:16,735 --> 00:05:18,276
انه حقا مهم بالنسبة لي.

106
00:05:19,520 --> 00:05:20,742
لو سمحت؟

107
00:05:20,826 --> 00:05:22,657
أنت تعد بصحة جيدة 100٪؟

108
00:05:22,741 --> 00:05:23,932
- بلى.
- جيد تماما للذهاب؟

109
00:05:24,016 --> 00:05:26,764
- جيد تماما للذهاب.
- تمام. حسنا.

110
00:05:26,849 --> 00:05:30,073
ثم بعد المدرسة ، ستثبت ذلك.

111
00:05:30,157 --> 00:05:33,337
هذا دليل على صحة شكوكي.

112
00:05:33,421 --> 00:05:35,992
سمولفيل هو المجتمع الذي سيساعدني

113
00:05:36,076 --> 00:05:38,168
يغير العالم.

114
00:05:38,252 --> 00:05:39,647
لذلك ، دون مزيد من اللغط

115
00:05:39,731 --> 00:05:41,432
سوف أسلم الموظفين الرائعين

116
00:05:41,516 --> 00:05:44,565
من يمكنه المساعدة في
إعادتك جميعًا إلى العمل.

117
00:05:44,649 --> 00:05:46,132
- بلى.
- شكرا جزيلا.

118
00:05:46,216 --> 00:05:49,005
بلى.

119
00:05:49,089 --> 00:05:50,833
أوه ، السيد إيدج

120
00:05:50,917 --> 00:05:53,531
هذا سيعيد الكثير من
الناس للوقوف على أقدامهم.

121
00:05:53,615 --> 00:05:55,228
لا أستطيع أن أشكركم بما فيه الكفاية.

122
00:05:55,312 --> 00:05:57,274
لا ، لا ، أنا من يجب أن أشكرك.

123
00:05:57,358 --> 00:06:00,494
كل هذا ممكن بسبب مناصرتك

124
00:06:00,578 --> 00:06:02,845
إقناع الناس بإعطائي فرصة.

125
00:06:02,929 --> 00:06:05,129
في الواقع ، أود
الاستفادة من زخمنا.

126
00:06:05,213 --> 00:06:07,044
مرحبًا ، كل ما
تريده ، قل الكلمة.

127
00:06:07,128 --> 00:06:10,091
حسنًا ، يحتاج فريق
سمولفيل إلى قائد قوي.

128
00:06:10,175 --> 00:06:13,134
وأود أن أشغل هذا
الدور معك يا لانا.

129
00:06:15,659 --> 00:06:17,228
- معي؟
- العمل الذي قمت به في البنك

130
00:06:17,312 --> 00:06:18,752
مع الرهون العقارية العكسية

131
00:06:18,836 --> 00:06:21,363
يظهر لي أنك لست فقط
على درجة عالية من الكفاءة.

132
00:06:21,447 --> 00:06:23,583
لديك أيضا ثقة الناس.

133
00:06:23,667 --> 00:06:27,195
وأريد استخدام هذه
الثقة لتنشيط سمولفيل

134
00:06:27,279 --> 00:06:30,372
بدءًا من المركز المجتمعي.

135
00:06:30,456 --> 00:06:33,418
بلى ٬ أنا ممنونة.

136
00:06:33,502 --> 00:06:36,813
أنا ٬ لا أعرف ماذا أقول.

137
00:06:36,897 --> 00:06:39,903
حسنًا ، عندما ترى راتبك الجديد

138
00:06:39,987 --> 00:06:42,468
ستقولي نعم.

139
00:06:49,595 --> 00:06:53,164
هل أتعامل معها؟ - لماذا نهتم؟

140
00:06:53,249 --> 00:06:55,904
ماذا تستطيع أن تفعل؟

141
00:07:03,216 --> 00:07:05,308
اكتشفت كيفية الوصول
إلى هناك حتى الآن؟

142
00:07:05,392 --> 00:07:07,263
ما تفعله مثلك مثلك يا ماركوس.

143
00:07:08,684 --> 00:07:11,037
أتمنى أن يكون أفضل مراسل في.

144
00:07:11,121 --> 00:07:12,735
أه هو فقط قلق عليك يا رجل.

145
00:07:12,819 --> 00:07:14,779
تحتاج إلى قطع
أبي قليلا من الركود.

146
00:07:14,864 --> 00:07:16,881
أعلم أنه يبحث عني فقط

147
00:07:16,966 --> 00:07:19,486
لكنه يعتقد أنني مصنوع من الزجاج.

148
00:07:19,571 --> 00:07:21,395
هذه هي فرصتي لأظهر في النهاية

149
00:07:21,480 --> 00:07:23,049
تلك الأكياس المتروبوليس
دي من هو الرئيس.

150
00:07:23,133 --> 00:07:25,418
هيا. لن أجلس ذلك.

151
00:07:25,502 --> 00:07:27,855
- فهمت.
- لكني فقط أقول... ماذا؟

152
00:07:27,939 --> 00:07:29,857
ليس عليك خبطها في كل مرة.

153
00:07:29,941 --> 00:07:31,511
يا صاح ، أنا لم أكن اخبطها
على الإطلاق.

154
00:07:31,595 --> 00:07:32,860
أوه ، يا رفاق

155
00:07:32,944 --> 00:07:34,470
يا إلهي ماذا حدث لوجهك؟

156
00:07:34,554 --> 00:07:36,124
اممم...

157
00:07:36,208 --> 00:07:39,040
هل تعرضت للضرب في طريقك
إلى المنزل أو شيء من هذا القبيل؟

158
00:07:39,124 --> 00:07:40,998
كنا نركض المسرحيات هذا
الصباح في الفناء الأمامي

159
00:07:41,082 --> 00:07:43,044
ثم ضايقته ، فتعثر وسقط

160
00:07:43,128 --> 00:07:44,872
حسنًا ، أتمنى أن تكون
أفضل في المباراة غدًا

161
00:07:44,956 --> 00:07:46,439
لأنني أكره الذهاب إلى متروبوليس

162
00:07:46,523 --> 00:07:47,962
فقط لأراك تأكله

163
00:07:48,046 --> 00:07:49,790
أنت قادم؟ - اه نعم

164
00:07:49,874 --> 00:07:52,746
يمكن للأصدقاء الوصول
إلى الأصدقاء ، أليس كذلك؟

165
00:07:54,112 --> 00:07:55,508
أعتقد أنني بدأت أرى

166
00:07:55,592 --> 00:07:58,198
لماذا أنت متحمس جدًا
لهذه اللعبة ، أليس كذلك؟

167
00:07:58,283 --> 00:08:01,382
- ماذا او ما؟
- مرحبًا ، مرحبًا ، الأردن ، الأردن

168
00:08:01,467 --> 00:08:03,991
ما الذي يجري؟ مهلا. مهلا

169
00:08:08,998 --> 00:08:12,390
- الاردن. الأردن.
- تنظر في وجهي، والنظر في وجهي

170
00:08:12,474 --> 00:08:15,433
فقط تنفس. فقط تنفس.
من فضلك ، تنفس فقط.

171
00:08:15,518 --> 00:08:20,247
- مهلا. مهلا.
- ما هذا بحق الجحيم؟

172
00:08:20,404 --> 00:08:22,786
حسنًا ، هذا ليس...
هذه ليست نوبة ذعر.

173
00:08:22,943 --> 00:08:24,687
إنه رأسي.

174
00:08:24,771 --> 00:08:26,472
منذ أن قفزني تاج

175
00:08:26,556 --> 00:08:29,910
لقد سمعت هذا الضجيج
عالي النبرة حقًا

176
00:08:29,994 --> 00:08:33,696
جوردن ، إذا كان هذا
يتعلق بقوتك الخارقة

177
00:08:33,780 --> 00:08:35,652
ثم عليك أن تخبر أبي

178
00:08:35,737 --> 00:08:37,041
قد تحتاج للذهاب إلى القلعة

179
00:08:37,125 --> 00:08:38,048
لمعرفة ما هو الخطأ

180
00:08:38,132 --> 00:08:40,077
- لا يمكننا إخبار أبي ، حسنًا؟
- الأردن ، عليك أن تخبره

181
00:08:40,161 --> 00:08:41,313
انظر ، إذا قلنا لأبي

182
00:08:41,397 --> 00:08:43,480
لن يسمح لي بلعب كرة القدم غدا

183
00:08:43,565 --> 00:08:46,146
- الاردن.
- جون ، دعني أحصل على هذا

184
00:08:46,231 --> 00:08:48,974
هؤلاء الرجال المتروبوليس
وودروم ، كتر ، كامبانا...

185
00:08:49,058 --> 00:08:51,273
لقد جعلوا حياتي جحيمًا

186
00:08:51,358 --> 00:08:55,884
فقط اسمحوا لي أن
أسكتهم ، هذه المرة فقط

187
00:08:59,603 --> 00:09:01,173
<i>حسنًا ، إلى اللقاء.</i>

188
00:09:01,257 --> 00:09:06,135
إنه بيل هاستينغز. يبدأ
العمل الأسبوع المقبل.

189
00:09:06,219 --> 00:09:09,094
لم أسمعه بهذا الحماس
منذ ولادة جونيور.

190
00:09:09,178 --> 00:09:11,618
أنت تغير حياة يا حبيبي.

191
00:09:11,702 --> 00:09:13,142
بلى.

192
00:09:13,226 --> 00:09:15,535
مهلا. هل انت بخير؟

193
00:09:15,619 --> 00:09:17,055
بلى.

194
00:09:20,624 --> 00:09:24,327
إنه أمر سخيف ، لكنني لا
أعرف ، أنا فقط... اعتقدت

195
00:09:24,411 --> 00:09:27,142
ربما كانت تلك الحافة
لديها شيء لي ، هل تعلم؟

196
00:09:27,227 --> 00:09:30,419
بعض الأعمال الإدارية
أو شيء من هذا القبيل.

197
00:09:30,504 --> 00:09:32,770
- أنا أعرف.
- لكن هل تريد ذلك حقًا؟

198
00:09:32,854 --> 00:09:35,947
أعني ، أنت تحب أن تكون رجل إطفاء

199
00:09:36,031 --> 00:09:37,557
وإذا حصلت على هذا العرض الترويجي

200
00:09:37,641 --> 00:09:39,339
أليس هذا فوز لكلينا؟

201
00:09:40,653 --> 00:09:44,179
سأعود حالا ، حبيبي

202
00:09:45,180 --> 00:09:48,099
لويس. اسمحوا لي أن
أذهب للاستيلاء على لانا

203
00:09:48,183 --> 00:09:52,929
في الواقع ، كايل ، كنت
أتمنى أن أتحدث معك أيضًا

204
00:09:53,013 --> 00:09:54,627
تفضلي بالدخول

205
00:09:54,711 --> 00:09:57,717
قد يبدو هذا غريباً ،
لكن لدي سبب للاعتقاد

206
00:09:57,801 --> 00:09:59,501
أن مورغان إيدج تعمل

207
00:09:59,585 --> 00:10:02,069
في كل من النشاط
غير القانوني والخطير

208
00:10:02,153 --> 00:10:04,028
وأنا أطلب مساعدتكم
للوصول إلى المناجم

209
00:10:04,112 --> 00:10:05,551
حتى أتمكن من إثبات ذلك

210
00:10:05,635 --> 00:10:07,205
لذا اسمحوا لي أن أفهم هذا

211
00:10:07,289 --> 00:10:09,598
على الرغم من أن "إيدج" قد منحت
"لانا" هذا العرض الترويجي الهائل

212
00:10:09,682 --> 00:10:11,296
تريدنا أن نذهب وراء ظهره

213
00:10:11,380 --> 00:10:13,863
ومساعدتك بقصة إخبارية

214
00:10:13,947 --> 00:10:16,950
- أعلم أنه طلب كبير.
- إنها كبيرة جدًا ، نعم

215
00:10:17,372 --> 00:10:19,638
اسمع ، أنا لست وحدي في شكوكي

216
00:10:19,722 --> 00:10:21,118
كلاكما يعرف أنني أعرف سوبرمان

217
00:10:21,202 --> 00:10:22,815
إنه ينظر إلى Edge أيضًا

218
00:10:22,899 --> 00:10:26,427
- سوبرمان؟ لماذا؟
- لا استطيع ان اقول لكم ذلك بعد.

219
00:10:26,511 --> 00:10:28,038
بالطبع لا يمكنك ذلك.

220
00:10:28,122 --> 00:10:29,909
لكن هل يعرف كلارك عن هذا؟

221
00:10:29,993 --> 00:10:32,956
- إنه لا يعرف أنني هنا ، لا.
- أنا فقط أحاول أن أشرح...

222
00:10:33,040 --> 00:10:34,305
اشرح ماذا؟

223
00:10:34,389 --> 00:10:36,220
ليس لديك دليل. ليس لديك دليل.

224
00:10:36,304 --> 00:10:38,222
كايل ، سأخبرك إذا كان بإمكاني.

225
00:10:38,306 --> 00:10:40,180
أطلب منك أن تثق بي.

226
00:10:40,264 --> 00:10:42,661
أوه ، حسنًا ، هل
تريدني أن أثق بك؟

227
00:10:42,745 --> 00:10:44,097
أنت تعرف ما يجب أن
أفعله ، يجب أن أدعو إيدج

228
00:10:44,181 --> 00:10:45,490
ويجب أن نحصل على أمر تقييدي.

229
00:10:45,574 --> 00:10:47,361
حسنًا ، كايل ، من فضلك.

230
00:10:47,445 --> 00:10:50,103
اسمع ، لقد أغلقت الهاتف
للتو مع أحد أصدقائي

231
00:10:50,187 --> 00:10:53,150
الذين لم يعملوا منذ ثمانية أشهر.

232
00:10:53,234 --> 00:10:55,805
لديه أفواه ليطعمها ، لويس.

233
00:10:55,889 --> 00:10:57,807
والآن إيدج هو الشخص الوحيد

234
00:10:57,891 --> 00:10:59,983
هذا يعطي عائلته فرصة
للبقاء على قيد الحياة.

235
00:11:00,067 --> 00:11:01,941
أعلم أنه يبدو أنه يساعد

236
00:11:02,025 --> 00:11:04,012
- لكن لديه...
- لا ، إنه يساعد

237
00:11:04,097 --> 00:11:06,360
أكثر بكثير مما أنت عليه.

238
00:11:09,090 --> 00:11:11,660
جئت إليكم يا رفاق لأنكم أصدقائي

239
00:11:11,744 --> 00:11:13,271
وأنا بحاجة للمساعدة.

240
00:11:13,355 --> 00:11:16,578
أعلم أنني ربما أكون
متحيزًا ، لكنك لا تعرف

241
00:11:16,662 --> 00:11:19,190
كيف تبدو هذه المدينة وهي تجف.

242
00:11:19,274 --> 00:11:22,758
الأشياء التي أراها...
حبس الرهن على الناس...

243
00:11:22,842 --> 00:11:25,671
هذه فرصتنا للمساعدة.

244
00:11:27,215 --> 00:11:29,652
أنا آسف لويس.

245
00:11:33,917 --> 00:11:36,401
لانا ، أنت تعلم أنني أحترمك.

246
00:11:36,485 --> 00:11:39,708
لذلك أقول لكم ، هناك
شيء شرير يحدث هنا.

247
00:11:39,792 --> 00:11:43,538
وقد لا تعرف ما هو
إلا بعد فوات الأوان.

248
00:11:43,622 --> 00:11:45,711
لذا فقط كن حذرا.

249
00:11:53,153 --> 00:11:56,377
إذن لماذا نحن هنا؟ - تمرين

250
00:11:56,461 --> 00:11:58,335
هذه أشياء كان جدك يعلمني إياها

251
00:11:58,419 --> 00:12:00,207
كيف أتحكم في قوتي.

252
00:12:00,291 --> 00:12:02,209
حان دوري الآن لأقدم
لك بعض المؤشرات.

253
00:12:02,293 --> 00:12:04,689
لماذا ، حتى يتمكن ، مثل ، من حماية
نفسه من تاج أو شيء من هذا القبيل؟

254
00:12:04,773 --> 00:12:07,475
حسنًا ، هناك هذا ،
ونظرًا لقوتك الغاشمة

255
00:12:07,559 --> 00:12:09,738
نريد التأكد من أنه
يمكنك التحكم فيه.

256
00:12:09,822 --> 00:12:13,437
نعم ، أعني ، سيكون الفزع
العشوائي الخارق سيئًا حقًا.

257
00:12:13,521 --> 00:12:16,136
بلى. على أي حال

258
00:12:16,220 --> 00:12:19,269
لنبدأ بهذا.

259
00:12:19,353 --> 00:12:21,924
هل من المفترض بطريقة
ما كسر هذا إلى النصف؟

260
00:12:22,008 --> 00:12:24,622
لا. فقط قم بضربها.

261
00:12:24,706 --> 00:12:26,842
لا أحتاج قفازات أو
شيء من هذا القبيل؟

262
00:12:26,926 --> 00:12:28,449
أنت تثق بي؟

263
00:12:36,435 --> 00:12:37,485
أوتش.

264
00:12:37,570 --> 00:12:39,008
- شكرا ابي.
- نعم. نعم. تمام.

265
00:12:39,092 --> 00:12:40,636
لا ، اعتقدت أننا سنحاول
الاستمرار في غريزة

266
00:12:40,720 --> 00:12:42,307
لكن من الواضح أن
هذا كان النهج الخاطئ

267
00:12:42,391 --> 00:12:44,196
أم ، القدم اليمنى إلى
الوراء. ارفع يدك كقبضة

268
00:12:44,280 --> 00:12:48,188
ثني إبهامك. أعدها. انقل الوزن.

269
00:12:48,273 --> 00:12:49,492
اتبع من خلال.

270
00:12:49,577 --> 00:12:51,274
تمام.

271
00:12:52,355 --> 00:12:53,501
جوردن

272
00:12:53,586 --> 00:12:58,222
تخيل... تخيل أن هذا
السجل الكبير هو وجه كتر.

273
00:12:58,306 --> 00:13:02,357
إنه فقط يضحك عليك.
فرقعة له. لك ذالك.

274
00:13:02,441 --> 00:13:04,359
تعال ، صدق أنه يمكنك
القيام بذلك ، وسوف تفعل ذلك.

275
00:13:04,443 --> 00:13:06,361
أنت أقوى مما تعتقد.

276
00:13:06,445 --> 00:13:07,750
- لك ذالك.
- الآن.

277
00:13:09,361 --> 00:13:12,323
نعم! نعم!

278
00:13:12,407 --> 00:13:14,325
يو ، هذا ما أتحدث عنه!

279
00:13:14,409 --> 00:13:17,717
- نعم سيدي. يا إلهي.
- يرى؟ اصطفها مرة أخرى.

280
00:13:17,802 --> 00:13:21,155
تمسك. تمسك. انتظر. انتظر.

281
00:13:21,239 --> 00:13:22,548
يا سام.

282
00:13:22,632 --> 00:13:24,463
تم رصد هاريس في متروبوليس.

283
00:13:24,547 --> 00:13:26,682
في متروبوليس؟ هل أنت واثق؟

284
00:13:26,766 --> 00:13:29,207
إنه سريع ويصعب تتبعه.

285
00:13:29,291 --> 00:13:31,600
لماذا ا؟ شيء أريد أن أعرف عنه؟

286
00:13:31,684 --> 00:13:35,256
أه هنا مكان مباراة
كرة القدم للأولاد غدا.

287
00:13:35,340 --> 00:13:37,606
- أنت تبقى مع الأولاد.
- سآخذ رفاقي في الموقع.

288
00:13:37,690 --> 00:13:40,871
لدينا خطة لإعادة
هذا الوحش إلى قفصه.

289
00:13:40,955 --> 00:13:42,873
- إنه ليس وحشًا يا سام.
- إنه طفل.

290
00:13:42,957 --> 00:13:44,396
لا أحد يساعده. إنه خائف.

291
00:13:44,480 --> 00:13:47,878
مساعدة؟ هاجم حفيدي.

292
00:13:47,962 --> 00:13:50,881
لا ، لقد قللت من شأنه مرة واحدة.

293
00:13:50,965 --> 00:13:53,622
لقد خرج من منشأة على أحدث طراز.

294
00:13:53,706 --> 00:13:55,015
سرعته منافسة لك.

295
00:13:55,099 --> 00:13:57,061
لا تخبر ما الضرر
الذي يمكن أن يفعله.

296
00:13:57,145 --> 00:13:58,714
ليس لدي وقت للقلق بشأن المشاعر.

297
00:13:58,798 --> 00:14:00,499
أحتاج إلى إعاقة تهديد.

298
00:14:00,583 --> 00:14:02,106
هذا ما سأفعله.

299
00:14:04,442 --> 00:14:06,273
الحصول على جليسة أطفال؟

300
00:14:06,357 --> 00:14:08,275
أنا أحاول.

301
00:14:08,359 --> 00:14:10,848
لكن لا أحد نعرفه متاح للغد.

302
00:14:11,005 --> 00:14:12,270
ما هو غدا؟

303
00:14:12,354 --> 00:14:14,054
والدك يأخذني لتناول العشاء.

304
00:14:14,138 --> 00:14:16,187
نحن نحتفل بترقيتي الجديدة.

305
00:14:16,271 --> 00:14:18,363
رائع.

306
00:14:18,447 --> 00:14:20,713
أخيرًا تغلب أبي على
نفسه لوقت كافٍ ليفكر

307
00:14:20,797 --> 00:14:24,459
"ربما ينبغي أن أهنئ زوجتي"

308
00:14:24,543 --> 00:14:27,505
هل كنت تستمع إلى حديثنا؟

309
00:14:27,589 --> 00:14:30,900
انها ليست كبيرة من المنزل.

310
00:14:30,984 --> 00:14:32,945
ساره

311
00:14:33,029 --> 00:14:36,642
والدك... إنه يحاول.

312
00:14:42,822 --> 00:14:45,128
يمكنني مشاهدة صوفي.

313
00:14:46,222 --> 00:14:49,925
- لكن ماذا عن اللعبة؟
- هناك ألعاب أخرى.

314
00:14:50,009 --> 00:14:51,970
- ساره.
- أمي.

315
00:14:52,054 --> 00:14:55,087
وظيفتك الجديدة ، إنها
نوعًا ما ، صفقة كبيرة حقًا

316
00:14:55,172 --> 00:14:59,890
وأنت تستحق بالتأكيد
أن تذهب وتحتفل.

317
00:14:59,975 --> 00:15:01,676
أظن.

318
00:15:01,760 --> 00:15:03,852
اعتقد انها صفقة كبيرة.

319
00:15:03,936 --> 00:15:05,897
بلى. أنت تعمل بجد.

320
00:15:05,981 --> 00:15:07,943
وأنت ترد الجميل للمجتمع.

321
00:15:08,027 --> 00:15:11,247
لذا فأنت تستحقي كل
الكارما التي تحصلي عليها.

322
00:15:12,466 --> 00:15:14,207
مم.

323
00:15:14,292 --> 00:15:18,340
من تعرف؟ ربما...
ربما هذه مجرد البداية.

324
00:15:33,431 --> 00:15:34,696
تعال الآن!

325
00:15:34,780 --> 00:15:35,741
نحن الآن في الربع الثاني

326
00:15:35,825 --> 00:15:38,483
من لعبة متقاربة بشكل مدهش.

327
00:15:38,567 --> 00:15:40,876
لا يوجد عرض في وقت
العرض إذا لم نحضر!

328
00:15:40,960 --> 00:15:43,879
- مهلا. هل انت بخير؟
- نعم ، أنا بخير.

329
00:15:43,963 --> 00:15:48,057
مرحبًا ، مجموعة قصيرة ، هل
ترى ذلك الظهير ، 55 عامًا ، هناك؟

330
00:15:48,141 --> 00:15:49,450
كان يقتلنا طوال اليوم.

331
00:15:49,534 --> 00:15:51,147
الآن ، انظر ، أريدك أن تذهب هناك

332
00:15:51,231 --> 00:15:54,412
وأنت تضربه على
مؤخرته ، هل فهمت ذلك؟

333
00:15:54,496 --> 00:15:58,154
هيا بنا. هيا بنا!

334
00:15:58,238 --> 00:16:02,852
- سألتصق مؤخرتك ، جو جو.
- تمامًا مثل المدرسة الابتدائية.

335
00:16:08,161 --> 00:16:11,559
ها نحن. ابقهم خارج!

336
00:16:11,643 --> 00:16:14,301
تعال الآن! جيز!

337
00:16:14,385 --> 00:16:19,172
أوه! يبدو أن قورتربك
الغربان مصاب.

338
00:16:20,896 --> 00:16:22,596
تيمي لديه التواء في المرفق.

339
00:16:22,680 --> 00:16:24,467
حاولت إخبار جوردان
أن هذا ليس خطأه حقًا.

340
00:16:24,551 --> 00:16:26,339
نعم ، أنا متأكد من أن ذلك ساعد.

341
00:16:26,423 --> 00:16:28,645
ماذا عن مشكلتنا الأخرى؟
أي علامة على علامة صديقنا؟

342
00:16:28,729 --> 00:16:31,170
لا ، هناك حضور
كبير جدًا لوزارة الدفاع.

343
00:16:31,254 --> 00:16:32,824
أعتقد أنني يجب أن
أشكر والدك على ذلك.

344
00:16:32,908 --> 00:16:34,651
حسنًا ، كلما أسرعنا في
العثور على هذا الطفل

345
00:16:34,735 --> 00:16:36,218
وكلما انتهى كل هذا مبكرًا.

346
00:16:36,302 --> 00:16:38,960
- بلى.
- إنها الطريقة التي تقلقني.

347
00:16:39,044 --> 00:16:41,006
كلارك ، مع كل ما يحدث

348
00:16:41,090 --> 00:16:43,008
هل انت متأكد من الاردن بخير

349
00:16:43,092 --> 00:16:44,705
انا لا اعلم.

350
00:16:44,789 --> 00:16:46,351
شيء ما يحدث ، لكنه لن يتحدث معي.

351
00:16:46,435 --> 00:16:48,527
راقبوه على كلاهما.

352
00:16:48,611 --> 00:16:49,956
هذا لا يمكن أن يكون سهلاً بالنسبة
لهم ، وهم يلعبون مدرستهم القديمة

353
00:16:50,040 --> 00:16:51,866
ورؤية كل الأطفال الذين يعرفونهم.

354
00:16:51,950 --> 00:16:53,343
بلى.

355
00:16:56,045 --> 00:16:57,529
هيا!

356
00:16:57,614 --> 00:16:59,834
علينا القيام بعملنا!
احصل عليه الآن!

357
00:16:59,919 --> 00:17:01,005
هيا بنا! ركز!

358
00:17:01,090 --> 00:17:03,578
- مدرب.
- نحن بحاجة لرمي تلك الكرة.

359
00:17:03,662 --> 00:17:05,406
أنا لا أملك لاعب الوسط يا كينت.

360
00:17:05,490 --> 00:17:07,190
أنت تفعل أيها المدرب. فهمتني.

361
00:17:07,274 --> 00:17:09,105
أعني ، أنا أعرف مسرحياتنا.

362
00:17:09,189 --> 00:17:13,304
أعرف دفاعهم. حصلت
على هذا ، حسنا؟

363
00:17:13,388 --> 00:17:14,871
حسنًا ، كينت.

364
00:17:14,955 --> 00:17:17,656
فتحة أيمن قوية ، Z
panther ، على ثلاثة.

365
00:17:17,740 --> 00:17:19,266
- فهمتك.
- هيا بنا!

366
00:17:19,350 --> 00:17:20,833
اذهب واحضرهم ، 12.

367
00:17:20,917 --> 00:17:22,966
يا لها من لعبة كانت حتى الآن

368
00:17:23,050 --> 00:17:24,446
لا يوجد حب ضائع
بين هذين الفريقين.

369
00:17:24,530 --> 00:17:26,143
ووو هووو. الصبي الكبير كينت.

370
00:17:26,227 --> 00:17:29,015
أنت تعلم أنني مع فتاتك
إليزا الآن ، أليس كذلك؟

371
00:17:29,099 --> 00:17:31,061
أرادت أن تعرف.

372
00:17:31,145 --> 00:17:33,495
الأزرق 72. تنزه!

373
00:17:37,630 --> 00:17:40,766
كرة ، كرة ، كرة!

374
00:17:40,850 --> 00:17:43,424
- هبوط ، سمولفيل.
- بلى! أتابوي!

375
00:17:43,508 --> 00:17:45,924
هل تحب ذلك ، كتر؟

376
00:17:46,008 --> 00:17:47,491
مهلا. جوردن.

377
00:17:47,575 --> 00:17:48,968
تعال الى هنا.

378
00:17:51,144 --> 00:17:54,107
- امسكها ، أو انتهيت.
- فقط صنع كتلة.

379
00:17:54,191 --> 00:17:56,413
هذا ليس ما أتحدث
عنه وأنت تعرف ذلك.

380
00:17:56,497 --> 00:17:57,980
أنت تفهمني؟

381
00:17:58,064 --> 00:18:00,806
- بلى.
- حسن. تذهب الجلوس.

382
00:18:01,789 --> 00:18:04,403
الجحيم ، استخدمني
كمصدرك غير المسمى.

383
00:18:04,487 --> 00:18:07,101
كل ما أحتاجه هو تصريح
صحفي من "Post".

384
00:18:07,185 --> 00:18:10,322
سأكلمك لاحقا.

385
00:18:10,406 --> 00:18:13,278
لا ، أنا لست غاضبًا.
فقط اجد لي تمريرة.

386
00:18:25,467 --> 00:18:27,294
من هذا؟

387
00:18:27,379 --> 00:18:29,468
أفضل صديق لك.

388
00:18:33,781 --> 00:18:36,091
ماذا تفعل هنا يا (ماركوس)؟

389
00:18:36,175 --> 00:18:38,398
لا تزال مفتوحة لمشاركة العنوان الثانوي؟

390
00:18:38,482 --> 00:18:41,488
حصل صديق لي على شارات مفتشين.

391
00:18:41,572 --> 00:18:45,187
واحد لك ، إذا كنت تريد ذلك.

392
00:18:45,271 --> 00:18:47,581
لا تحصل بطريقة ما على
شارات مفتش واحدة بل اثنتين

393
00:18:47,665 --> 00:18:50,102
وأنت ستعطيني واحدًا
منهم لأكون لطيفًا؟

394
00:18:52,670 --> 00:18:55,632
إنهم يعملون على مدار
الساعة لتجهيز تلك الألغام.

395
00:18:55,716 --> 00:18:58,461
الآن الأنفاق مليئة بالمفتشين.

396
00:18:58,545 --> 00:19:00,985
امتدت الأمن رقيقة.

397
00:19:01,069 --> 00:19:03,249
قد يبدو الرجل
الأسود الوحيد مريبًا

398
00:19:03,333 --> 00:19:06,252
لكن نحن الاثنين معًا
سيبدو الأمر أكثر شرعية.

399
00:19:06,336 --> 00:19:07,905
وبالتالي.

400
00:19:07,989 --> 00:19:09,730
هل انت معنا أم لا ؟

401
00:19:10,534 --> 00:19:11,970
<i>هل تمزح معي؟</i>

402
00:19:12,055 --> 00:19:13,839
هذه هي فكرتك عن تمويه؟

403
00:19:13,924 --> 00:19:17,087
- إنه نوع من عرض المهرج.
- دعني أتحدث ، حسناً؟

404
00:19:17,172 --> 00:19:19,100
حاولي فقط بأن تتظاهري بأنكي مفشتة

405
00:19:19,184 --> 00:19:21,847
سلامة المناجم.

406
00:19:21,931 --> 00:19:23,097
قام هذا الفريق بتسجيل الوصول منذ ساعات.

407
00:19:23,181 --> 00:19:24,622
اضطررت إلى الاستيلاء
على المزيد من المعدات.

408
00:19:24,706 --> 00:19:28,410
يا صاح ، بيني وبينك
، سوليفان أحمق.

409
00:19:28,494 --> 00:19:30,935
لا يمكنه التخطيط لإجراء مسح.

410
00:19:31,019 --> 00:19:33,490
- حسنا ، تفضل.
- حسنًا ، رائع. شكرا يا رجل.

411
00:19:35,545 --> 00:19:38,029
- هل تريد مشاهدة فيلم كلاسيكي؟
- هناك "ساحر أوز".

412
00:19:38,113 --> 00:19:39,639
لكني أحب الرسوم المتحركة.

413
00:19:39,723 --> 00:19:41,902
يمكننا الحصول على
واحدة جديدة عند البث.

414
00:19:41,986 --> 00:19:44,209
- لا ، لن أشتري...
- انظر ، سوف

415
00:19:44,293 --> 00:19:47,038
أنا بخير مع كل شيء ، مثل
وقت الترابط الأخت يوم السبت.

416
00:19:47,122 --> 00:19:48,604
نوع من احتضانه.

417
00:19:48,688 --> 00:19:49,581
لكن ، يا صاح ،
بجدية ، علينا أن نجد

418
00:19:49,665 --> 00:19:50,792
شيء كلانا نريد مشاهدته.

419
00:19:50,876 --> 00:19:53,183
لو سمحت؟

420
00:19:53,957 --> 00:19:55,872
حسنًا ، هذا هو رجل البيتزا.

421
00:19:55,957 --> 00:19:57,262
استيقظي.

422
00:19:57,549 --> 00:19:59,772
حسنًا ، اذهب واحضر الأشياء
الصغيرة والبطانيات الخاصة بك

423
00:19:59,856 --> 00:20:01,165
وبعد ذلك يمكنك
اختيار الفيلم الذي تريده.

424
00:20:01,249 --> 00:20:02,470
فقط...

425
00:20:02,555 --> 00:20:05,168
سأعود بعد أن انتهيت
من الاستعداد العاطفي.

426
00:20:07,549 --> 00:20:08,815
أحبك جدا.

427
00:20:08,899 --> 00:20:11,510
- احبك.
- طفل شقي.

428
00:20:13,378 --> 00:20:15,380
- بطاقة شعار.
- مرحبًا ، سارة.

429
00:20:15,490 --> 00:20:17,016
اعتقدت أنك ذهبت للعيش مع والدك.

430
00:20:17,100 --> 00:20:18,757
هل عدت الى المدينة؟

431
00:20:18,841 --> 00:20:22,804
الحقيقة معقدة.

432
00:20:22,888 --> 00:20:25,155
وكنت دائما صديقي.

433
00:20:25,239 --> 00:20:28,985
أنت تتمسك بالناس عندما
تعرف أن شيئًا ما ليس عادلاً.

434
00:20:29,069 --> 00:20:30,679
لا!

435
00:20:33,595 --> 00:20:35,510
ساره. ساره.

436
00:20:38,121 --> 00:20:40,997
تقدم الغربان 35-13
في الربع الرابع

437
00:20:41,081 --> 00:20:43,173
مع بقاء ثواني فقط على الساعة.

438
00:20:43,257 --> 00:20:46,611
لا أحد رأى هذا قادمًا ، على الأقل
من جميع لاعبي Metropolis.

439
00:20:46,695 --> 00:20:48,526
يبدون مذهولين للغاية.

440
00:20:48,610 --> 00:20:51,439
أزرق ، 72. الكوخ. كوخ. تنزه!

441
00:20:56,009 --> 00:20:57,575
- اذهب! اذهب!
- واو!

442
00:20:57,697 --> 00:20:58,915
فوز الغربان!

443
00:20:59,000 --> 00:21:01,220
الغربان تفوز. يا له من محبط!

444
00:21:02,744 --> 00:21:04,269
يبدو أن معركة قد
اندلعت في خط الوسط.

445
00:21:04,353 --> 00:21:06,691
لا أعتقد أنني رأيت من أي وقت مضى

446
00:21:06,808 --> 00:21:12,201
- أي شيء من هذا القبيل!
- قف. قف. قف. قف.

447
00:21:12,286 --> 00:21:14,244
النزول إليه!

448
00:21:14,329 --> 00:21:16,808
مهلا. مهلا. جوردان انت بخير

449
00:21:16,893 --> 00:21:19,199
لا أستطيع الاحتفاظ بها.

450
00:21:19,284 --> 00:21:21,808
- أخرجها.
- دعها تخرج الآن.

451
00:21:30,719 --> 00:21:33,417
لقد قضيت وقتًا
ممتعًا حقًا الليلة.

452
00:21:33,502 --> 00:21:34,938
جيد جدا

453
00:21:35,023 --> 00:21:37,765
لأن العشاء لم يكن رخيصًا.

454
00:21:40,544 --> 00:21:43,198
اسمع ، امم

455
00:21:43,283 --> 00:21:47,069
لم نتحدث عن الخدمات اللوجستية
، مع ساعات العمل الجديدة

456
00:21:47,154 --> 00:21:50,158
كيف يمكن أن يؤثر ذلك على
الأطفال أو كيف تشعر حيال ذلك.

457
00:21:50,242 --> 00:21:52,419
مهما كان ما يتعين علينا
القيام به ، سنفعله ، حسنًا؟

458
00:21:52,503 --> 00:21:55,593
- أنا أعرف. لكن...
- لا. ليس هناك تحفظات.

459
00:21:55,678 --> 00:21:59,813
نعم ، ربما أشعر بخيبة أمل
بعض الشيء ، لكن لا بأس.

460
00:21:59,898 --> 00:22:02,178
لقد رأيت مورغان إيدج كفرصة

461
00:22:02,263 --> 00:22:04,178
قبل أي شخص.

462
00:22:04,263 --> 00:22:07,048
بالطبع يجب أن تكافأ على ذلك.

463
00:22:07,133 --> 00:22:09,178
إنه أحمق إذا لم يستطع رؤية ذلك.

464
00:22:09,263 --> 00:22:12,962
قف ، قف ، إنه ليس أحمق ، حسنًا؟

465
00:22:13,047 --> 00:22:15,963
قام بترقيتك ، بعد كل
شيء ، أليس كذلك؟

466
00:22:16,048 --> 00:22:19,922
اسمع ، حبيبي ، عليك أن
تعرف أنني فخور بك حقًا.

467
00:22:20,979 --> 00:22:23,852
أعني ، أنتم عقول هذه
العائلة ، بعد كل شيء.

468
00:22:23,937 --> 00:22:25,547
نحن كلنا نعلم ذلك.

469
00:22:25,632 --> 00:22:28,897
أنت تستحق أن تكون سعيدا.

470
00:22:28,982 --> 00:22:31,680
- أنا سعيد.
- جيد جدا.

471
00:22:31,803 --> 00:22:34,766
أوه ، حلويات ، لقد
تجاوز وقت نومك.

472
00:22:34,850 --> 00:22:38,244
- اين اختك؟
- أعتقد أنها في غرفتها.

473
00:22:38,521 --> 00:22:40,569
بلى. تذهب للتحقق.

474
00:22:40,653 --> 00:22:41,698
تعال الى هنا.

475
00:22:46,181 --> 00:22:48,594
لا.

476
00:22:48,678 --> 00:22:51,032
ليس مثل سارة أن تغادر.

477
00:22:51,116 --> 00:22:54,453
سوف أتحقق من لقطات كاميرا الأمن.

478
00:22:54,538 --> 00:22:56,823
للمرة المائة ، أنا بخير.

479
00:22:56,908 --> 00:22:58,354
لا انت لست كذالك.

480
00:22:58,438 --> 00:22:59,922
لقد انفجرت للتو مثل قنبلة

481
00:23:00,006 --> 00:23:01,315
في منتصف مباراة كرة
قدم في المدرسة الثانوية

482
00:23:01,399 --> 00:23:02,838
أمام حشد مليء بالناس.

483
00:23:02,922 --> 00:23:04,231
كان بإمكاني التحكم فيه ، حسنًا؟

484
00:23:04,315 --> 00:23:06,146
أنا فقط تركتها تذهب
لأنك كنت هناك.

485
00:23:06,230 --> 00:23:08,457
نعم ، ولكن ماذا لو لم أكن كذلك؟

486
00:23:08,542 --> 00:23:10,315
جوردان ، انهض وانظر إلي.

487
00:23:13,412 --> 00:23:16,854
هل تفهم مدى خطورة هذا؟

488
00:23:16,938 --> 00:23:18,508
قل لي بالضبط ما حدث.

489
00:23:18,592 --> 00:23:21,075
هل كان هناك أي أعراض ، أي علامات

490
00:23:21,159 --> 00:23:23,469
شيء من شأنه أن يجعلك
تعتقد أن هذا كان قادمًا؟

491
00:23:23,553 --> 00:23:24,731
انظر يا أبي ، أنت
تفكر في هذا كثيرًا.

492
00:23:24,815 --> 00:23:26,951
أنا فقط... لقد حظيت
بلحظة ، حسنًا؟

493
00:23:27,035 --> 00:23:30,169
- الأردن ..
- هذا ليس صحيحًا بنسبة 100٪

494
00:23:30,287 --> 00:23:31,552
- جون.
- ماذا او ما؟

495
00:23:31,636 --> 00:23:33,249
جوردان ، يحتاج أن يعرف.

496
00:23:33,334 --> 00:23:36,253
انظروا ، في المرة الأولى التي
تعرض فيها لإحدى هذه الحلقات

497
00:23:36,337 --> 00:23:37,950
أو أيا كان ، أعني ، توقف.

498
00:23:38,035 --> 00:23:40,333
بدا الأمر جيدًا.

499
00:23:40,451 --> 00:23:43,022
- المرة الأولى؟
- أصبت بالصداع النصفي في المدرسة.

500
00:23:43,106 --> 00:23:45,416
- لم تكن صفقة كبيرة.
- وأنت لم تخبرني؟

501
00:23:45,500 --> 00:23:47,636
لم أخبرك لأنني علمت
أنك تبالغ في رد فعلك.

502
00:23:47,720 --> 00:23:49,072
كنت أعلم أنك
ستمنعني من لعب اللعبة.

503
00:23:49,156 --> 00:23:50,639
- بلى!
- وكنت على حق!

504
00:23:50,723 --> 00:23:51,944
لذلك أنا فقط من المفترض أن أعاقب

505
00:23:52,028 --> 00:23:53,990
لشيء ليس خطأي؟

506
00:23:54,074 --> 00:23:55,861
كانت هذه رصاصتي يا أبي.

507
00:23:55,945 --> 00:23:59,864
كانت هذه فرصتي لأظهر
أكياس D في متروبوليس من أنا.

508
00:23:59,949 --> 00:24:02,286
تتذكر كيف عاملوني ، أليس كذلك؟

509
00:24:02,404 --> 00:24:04,583
- جوردان ، أعلم. أنا أعرف.
- وحصلت عليه ، حسنًا؟

510
00:24:04,667 --> 00:24:06,367
أنا أعرف ما يشبه أن يتم انتقاؤك.

511
00:24:06,451 --> 00:24:08,731
نعم ، لكنك تكبر وتصبح سوبرمان.

512
00:24:08,816 --> 00:24:11,075
من أنا؟

513
00:24:11,160 --> 00:24:13,902
أنا طفل غريب مصاب بالصداع.

514
00:24:15,060 --> 00:24:19,024
أنا فقط... أردت أن أكون جيدًا
في شيء ما... كان هذا كل شيء.

515
00:24:19,108 --> 00:24:21,548
هذا ليس ما هي قوتك. الأردن...

516
00:24:21,632 --> 00:24:25,810
أبي ، أنا لست أنت ، حسنا؟

517
00:24:33,150 --> 00:24:35,910
مرحبًا ، لانا ، آسف. هل يمكنني... هل
يمكنني معاودة الاتصال بك؟

518
00:24:35,994 --> 00:24:38,248
- كلارك ، سريع حقيقي...
- هل جاءت سارة إلى المبارة؟

519
00:24:38,332 --> 00:24:42,395
- اه... لا ، لم أرها.
- لماذا؟ هل كل شيء على ما يرام؟

520
00:24:42,479 --> 00:24:44,484
حسنًا ، كان من المفترض
أن تكون هنا مع صوفي

521
00:24:44,568 --> 00:24:46,268
وهي ليست كذلك.

522
00:24:46,352 --> 00:24:47,835
كنت أعلم أنها ألغت خططها
المتعلقة بالمجيء إلى اللعبة.

523
00:24:47,919 --> 00:24:49,489
أنا فقط اعتقدت...

524
00:24:49,573 --> 00:24:50,963
- هل هذا الطفل هاريس؟
- أوه ، يا إلهي ، نعم هو كذلك.

525
00:24:51,047 --> 00:24:53,705
كلارك ، يجب أن أذهب.

526
00:24:53,789 --> 00:24:55,663
ماذا كان هذا؟ - ابق هنا.

527
00:24:55,747 --> 00:24:57,774
كل شيء على ما يرام؟ - ابق هنا.

528
00:24:58,061 --> 00:24:59,544
هل أنت متأكد من هذا؟

529
00:24:59,628 --> 00:25:01,981
لا جدوى من اللعب
بحذر الآن ، أليس كذلك؟

530
00:25:02,065 --> 00:25:03,861
وأنت تعرف ما الذي تبحث عنه؟

531
00:25:03,946 --> 00:25:06,160
بلى. حصلت على يدي على بعض الخطط.

532
00:25:06,244 --> 00:25:09,293
ما نريده هو في أمامنا.

533
00:25:09,377 --> 00:25:13,558
وكيف ، لي أن أسأل ، هل
تمكنت من الوصول إلى الذروة

534
00:25:13,642 --> 00:25:17,402
في الخطط السرية للغاية
لشركة Edge EnerCorp؟

535
00:25:17,487 --> 00:25:18,649
اه ساعد صديقي

536
00:25:18,734 --> 00:25:21,084
بعض الاختراق الدقيق جراحيًا.

537
00:25:21,169 --> 00:25:23,274
حسنًا ، يشير إليك وإلى صديقك.

538
00:25:23,406 --> 00:25:25,930
والجائزة الكبرى هي...

539
00:25:26,015 --> 00:25:28,669
يجب أن تكون هنا. بلى.

540
00:25:31,816 --> 00:25:33,949
جئت مستعد.

541
00:25:56,200 --> 00:25:59,287
تاج ، ماذا بحق الجحيم؟ اين نحن؟

542
00:25:59,372 --> 00:26:03,550
- لا بأس.
- نحن في متروبوليس.

543
00:26:03,635 --> 00:26:06,769
كيف أتينا إلى في متروبوليس؟

544
00:26:06,904 --> 00:26:08,996
هذا هو الشيء ، سارة.

545
00:26:09,080 --> 00:26:12,213
يمكنني التحرك بسرعة كبيرة الآن.

546
00:26:18,232 --> 00:26:21,105
لذا يعمل رجل أدوات عالي
التقنية في LuthorCorps

547
00:26:21,190 --> 00:26:23,021
أكبر شركة تقنية في العالم

548
00:26:23,105 --> 00:26:27,722
فقط للاستقالة
وممارسة مهنة الصحافة.

549
00:26:27,806 --> 00:26:29,724
هل فهمت ذلك بشكل صحيح؟

550
00:26:29,808 --> 00:26:32,680
أشعر وكأنني يجب
أن أركز قصتي عليك.

551
00:26:39,176 --> 00:26:41,007
لا ، اه

552
00:26:41,091 --> 00:26:44,227
القصة

553
00:26:44,311 --> 00:26:46,316
هي التي على الجدران

554
00:26:46,400 --> 00:26:47,622
ما هذا؟

555
00:26:47,706 --> 00:26:51,713
X-K ، والمعروف
باسم X-Kryptonite.

556
00:26:51,797 --> 00:26:53,410
X- كريبتونيت؟

557
00:26:53,494 --> 00:26:55,456
أندر شكل من كريبتونيت.

558
00:26:55,540 --> 00:26:57,588
وإذا كان حدسي صحيحًا

559
00:26:57,672 --> 00:27:00,621
هذه المناجم لديها أكبر
إمدادات منه في أي مكان.

560
00:27:00,706 --> 00:27:02,506
هذه قصتك يا آنسة لين.

561
00:27:02,590 --> 00:27:04,549
سيء للغاية لن يقرأها أحد.

562
00:27:10,289 --> 00:27:12,492
لا يزال مسح متروبوليس ، الجنرال.

563
00:27:12,577 --> 00:27:14,144
ابحث عن هذا الطفل الآن.

564
00:27:18,166 --> 00:27:20,168
لا شيء عن أبي في الأخبار.

565
00:27:20,253 --> 00:27:25,057
لا يمكن العثور على أي
شيء على الإنترنت أيضًا.

566
00:27:25,463 --> 00:27:28,379
جوردان أنت ن... أنت لست
غاضبًا مني ، أليس كذلك؟

567
00:27:29,870 --> 00:27:32,002
ناه.

568
00:27:32,358 --> 00:27:35,189
لقد سئمت قليلاً من
إخباري بما يجب القيام به.

569
00:27:35,274 --> 00:27:36,798
هذا كل شيء.

570
00:27:38,783 --> 00:27:44,174
- تعال يا رجل ، افتح.
- أوه ، إنهم الأولاد.

571
00:27:44,291 --> 00:27:47,650
ها! ما هو الخير يا مايك؟
ما هو جيد؟ ما هو جيد؟

572
00:27:47,735 --> 00:27:49,848
كيف تشعر يا نجم الروك؟ - أحسن؟

573
00:27:49,933 --> 00:27:51,867
أنا بخير. بلى. بلى.

574
00:27:51,951 --> 00:27:54,217
- حسن. هيا بنا.
- إلى أين؟

575
00:27:54,301 --> 00:27:56,184
لدفع بعض جيل الألفية
ليحصل لنا على بضعة ستة

576
00:27:56,268 --> 00:27:57,806
حتى نتمكن من الاحتفال بشكل صحيح.

577
00:27:57,890 --> 00:27:59,427
سيكون ذلك... سيكون
ذلك رائعا ، يا رفاق.

578
00:27:59,511 --> 00:28:01,888
لكن ، بصراحة ، قال لي أبي
أنه يجب علينا البقاء هنا ، لذلك...

579
00:28:01,972 --> 00:28:03,786
- اووه تعال!
- هو فعل.

580
00:28:03,871 --> 00:28:04,314
حسنا.

581
00:28:04,399 --> 00:28:07,069
ليس الأمر كما لو أننا
ذاهبون إلى النوادي الليلية.

582
00:28:07,153 --> 00:28:09,765
متجر الخمور في الشارع.

583
00:28:09,967 --> 00:28:12,887
- أتعلم؟
- لقد فزنا بمباراة كبيرة.

584
00:28:12,972 --> 00:28:16,065
هيا. هيا بنا. هيا.

585
00:28:16,149 --> 00:28:18,281
بلى!

586
00:28:18,366 --> 00:28:20,040
- واو!
- انت قادم؟

587
00:28:20,125 --> 00:28:21,823
بلى. حسنا.

588
00:28:25,208 --> 00:28:27,472
ماذا تفعل؟

589
00:28:27,557 --> 00:28:30,134
كوني مستعدة للجري.

590
00:28:39,700 --> 00:28:40,832
هيا.

591
00:28:52,225 --> 00:28:54,140
كن مستعدًا للتحرك.

592
00:28:54,225 --> 00:28:56,073
- أنا آسف على رأسك.
- إنه بسبب قوتي.

593
00:28:56,157 --> 00:28:58,986
- من الصعب السيطرة عليها.
- تاج ، تبطئ

594
00:28:59,071 --> 00:29:00,900
أعتقد أنه تم التقاطه على الكاميرا.

595
00:29:00,984 --> 00:29:02,682
كل ما أريده هو أن أريكي فقط.

596
00:29:09,586 --> 00:29:12,289
هل ترى هذا التوهج؟
إنها قادمة من جوردن.

597
00:29:12,373 --> 00:29:15,161
أعتقد أنه فعل... شيء ما.

598
00:29:15,245 --> 00:29:17,512
هذا ما جعلني على هذا النحو.

599
00:29:17,596 --> 00:29:19,345
إنه جنون يا سارة ، لكنه صحيح.

600
00:29:19,430 --> 00:29:21,651
كان علي أن أخبر
شخصًا أثق به ، هل تعلم؟

601
00:29:21,735 --> 00:29:24,385
بالإضافة إلى أنكي تعرفيه

602
00:29:24,470 --> 00:29:28,343
وتساءلت عما إذا
كان قد أخبركي بشيء.

603
00:29:28,428 --> 00:29:30,553
ربما تستطيعي مساعدتي.

604
00:29:30,637 --> 00:29:33,861
أنا لا أعرف أي شيء.

605
00:29:33,945 --> 00:29:36,075
لا تركض.

606
00:29:36,160 --> 00:29:38,967
أنا هنا لمساعدتك.

607
00:29:39,052 --> 00:29:42,522
- هناك يا فتى. لك ذالك.
- حصلت عليها حصلت عليها. لك ذالك.

608
00:29:42,606 --> 00:29:46,700
- أوه! الأيدي مثل القدمين.
- هناك هم

609
00:29:46,857 --> 00:29:49,225
الغربان.

610
00:29:49,309 --> 00:29:51,009
مرحبًا ، تبدو جيدًا جدًا ، جو جو

611
00:29:51,093 --> 00:29:52,968
لرجل تم جره من الميدان.

612
00:29:53,052 --> 00:29:54,404
يو ، كتر.

613
00:29:54,488 --> 00:29:57,146
بجدية يا رجل ، تعال. انزل.

614
00:29:57,230 --> 00:30:00,453
أوه ، هل أنت متوتر
من إليزا ، كينت؟

615
00:30:00,537 --> 00:30:01,933
اسمع ، أعلم أننا كنا أصدقاء

616
00:30:02,017 --> 00:30:05,110
لكن أعتقد أن هذا
انتهى الآن ، أليس كذلك؟

617
00:30:05,194 --> 00:30:06,851
وماذا في ذلك؟

618
00:30:06,935 --> 00:30:09,245
جئت إلى هنا لتتحدث
عن شعور الخسارة؟

619
00:30:09,329 --> 00:30:11,116
رائع.

620
00:30:11,200 --> 00:30:14,554
انظر من وجد صوته.

621
00:30:14,638 --> 00:30:16,905
طفل بئيس منذ الأبد.

622
00:30:16,989 --> 00:30:19,034
بكى إذا استنشق.

623
00:30:19,679 --> 00:30:22,598
ما الآن أفضل٬
لاعب في فريق كرة القدم؟

624
00:30:22,682 --> 00:30:25,296
أنت ، آه ، عصير أو شيء
من هذا القبيل ، جو جو؟

625
00:30:25,380 --> 00:30:28,648
هل هذا ما يحدث؟ أنت
تعصر جو جو ، أليس كذلك؟

626
00:30:28,732 --> 00:30:30,562
يقترب من رصيف التحميل ، سيدي.

627
00:30:30,646 --> 00:30:32,564
المشتبه به خطير. استخدم
كل الوسائل الضرورية.

628
00:30:32,648 --> 00:30:34,044
أنا بحاجة أن تأتو معي.

629
00:30:34,128 --> 00:30:37,134
- لا لا، مستحيل.
- لقد أخذتني إلى ذلك المكان.

630
00:30:37,218 --> 00:30:39,310
- كنت أحاول فقط للمساعدة.
- لم يساعدوني.

631
00:30:39,394 --> 00:30:41,397
تاج! أوعدك...

632
00:30:41,554 --> 00:30:42,949
سوف أتأكد من أنك في أمان

633
00:30:43,033 --> 00:30:44,386
وأن تحصل على
الإجابات التي تريدها.

634
00:30:44,470 --> 00:30:45,996
لكن الآن علينا المغادرة.

635
00:30:46,080 --> 00:30:49,692
وزارة الدفاع قادمة من
أجلك. احتاج منك ان تثق بي.

636
00:30:50,108 --> 00:30:52,157
- على الأرض الآن.
- لا تتحرك!

637
00:30:52,241 --> 00:30:54,333
الأسقف ستة ، انزل.

638
00:30:54,417 --> 00:30:55,769
أوه ، انظر إلى تلك العيون ، يا رجل.

639
00:30:55,853 --> 00:30:57,249
قل لي الحقيقة ، جو جو - كاثر

640
00:30:57,333 --> 00:30:58,946
دعه يصمتني - هنا يا حبيبي

641
00:30:59,030 --> 00:31:00,861
كاثر - جوردن ٬جوردن ٬جوردن

642
00:31:00,945 --> 00:31:02,341
استرخي٬ استرخي

643
00:31:02,425 --> 00:31:04,386
- على الأرض الآن!
- سوف نطلق النار!

644
00:31:04,470 --> 00:31:06,127
لا! لا تفعل!

645
00:31:06,211 --> 00:31:08,390
- تاج ، توقف.
- أطلقو النار.

646
00:31:08,474 --> 00:31:11,085
- لا يمكنك فعل هذا.
- لا يمكنك فعل هذا.

647
00:31:12,925 --> 00:31:14,013
أوه!

648
00:31:14,098 --> 00:31:16,134
- قفو ا!
- أقتلوه!

649
00:31:49,678 --> 00:31:50,511
آآآه!

650
00:32:04,495 --> 00:32:06,975
تراجعوا

651
00:32:10,575 --> 00:32:16,878
- لا.
- لم يحاول أن يؤذيني.

652
00:32:19,873 --> 00:32:22,005
هذه لن تكون ضرورية.

653
00:32:26,967 --> 00:32:29,799
لن تكون وحيدًا بعد الآن ، حسنًا؟

654
00:32:29,883 --> 00:32:32,711
أعدك.

655
00:32:34,560 --> 00:32:36,217
أنا لا أعرف ما الذي يزعجك.

656
00:32:36,301 --> 00:32:38,132
الفتاة بأمان وهي في
طريقها إلى المنزل.

657
00:32:38,216 --> 00:32:41,222
الموضوع مرة أخرى في
الحجز. لنأخذ هذا على أنه فوز.

658
00:32:41,306 --> 00:32:43,398
اسمه تاج

659
00:32:43,482 --> 00:32:45,357
أتمنى لو كان لدي ثقتك
في الناس ، أنا فعلاً.

660
00:32:45,441 --> 00:32:46,706
أنا كذلك

661
00:32:46,790 --> 00:32:48,588
لقد وضعتني في وضع سيء الليلة.

662
00:32:48,673 --> 00:32:50,269
كما تعلم ، لقد فكرت في كل الطرق

663
00:32:50,353 --> 00:32:52,617
التي قد تحاول إيقاف ذلك الفتى بها.

664
00:32:52,702 --> 00:32:56,140
لم يخطر ببالي مطلقًا أنك
كنت ستستخدم جولات حية

665
00:32:56,225 --> 00:32:58,227
ناهيك عن تلك المزودة
بـ Kryptonite.

666
00:33:03,952 --> 00:33:06,479
وظيفتي هي حماية الشعب الأمريكي

667
00:33:06,563 --> 00:33:08,478
بأي وسيلة ضرورية.

668
00:33:10,362 --> 00:33:11,755
والآن أنا أعلم.

669
00:33:14,788 --> 00:33:16,315
أبي ، جون أصيب.

670
00:33:16,399 --> 00:33:18,183
سوبرمان.

671
00:33:18,268 --> 00:33:21,334
مهلا. مهلا!

672
00:33:21,491 --> 00:33:24,410
هل سنتحدث عما حدث هناك؟

673
00:33:24,494 --> 00:33:26,281
- ما الذي يجب أن نتحدث عنه؟
- رأيتي ما رأيت.

674
00:33:26,365 --> 00:33:27,848
هذه قصتك.

675
00:33:27,932 --> 00:33:29,632
أنت مسلح حتى الأسنان
بهذا النوع من الأسلحة

676
00:33:29,716 --> 00:33:32,200
من شأنه أن يضعك على رأس قائمة
المطلوبين لمكتب التحقيقات الفيدرالي.

677
00:33:32,284 --> 00:33:34,637
وهذه الشارة الأمنية... لقد
أرسلت صورة إلى صديق لي

678
00:33:34,721 --> 00:33:35,718
وقالت إنها من أفضل التزوير

679
00:33:35,802 --> 00:33:37,193
لقد رأته من أي وقت مضى.

680
00:33:37,278 --> 00:33:39,271
فلماذا لا تخبرني من أنت حقًا

681
00:33:39,381 --> 00:33:40,995
ولماذا أنت في سمولفيل

682
00:33:41,079 --> 00:33:43,864
لأنني لا أشتري أنك
جئت لتكتب قصة.

683
00:33:45,474 --> 00:33:48,437
لا استطيع ان اقول
لكم لماذا انا هنا حقا.

684
00:33:48,521 --> 00:33:49,660
لكن يمكنني أن أعدك ، مثلك

685
00:33:49,744 --> 00:33:52,355
أحاول منع حدوث شيء سيء.

686
00:33:54,712 --> 00:33:57,323
مرحبًا ، حبيبي ، هل يمكنني الاتصال...

687
00:33:57,511 --> 00:33:59,951
كم سيئ؟ - انا في طريقي.

688
00:34:00,035 --> 00:34:02,908
انتي بخير؟ - يتبع.

689
00:34:09,246 --> 00:34:13,520
قال الطبيب إن الجبيرة تنطلق
في غضون ستة إلى ثمانية أسابيع.

690
00:34:13,605 --> 00:34:16,002
- كان يمكن أن يكون أسوأ.
- بلى.

691
00:34:16,086 --> 00:34:18,004
وقال أيضًا "ربما"

692
00:34:18,088 --> 00:34:21,529
أعود إلى النطاق
الكامل للحركة ، لذا...

693
00:34:21,613 --> 00:34:25,008
- جون ، أنا آسف جدا.
- فقط .. فقط اخرس ، من فضلك.

694
00:34:25,792 --> 00:34:30,320
- أنا... أنت تعلم أنني لم أقصد...
- حسنًا ، لكنك فعلت.

695
00:34:30,404 --> 00:34:31,843
أنت... فعلت ، جوردن.

696
00:34:31,927 --> 00:34:33,323
أنت... لقد أصبحت عاطفيًا

697
00:34:33,407 --> 00:34:35,108
ثم حاولت أن أخطو في منتصفها

698
00:34:35,192 --> 00:34:37,667
مثل الأحمق ، والآن
لديّ ذراع مكسور

699
00:34:37,752 --> 00:34:40,464
وربما لن ألعب كورتربك مرة أخرى.

700
00:34:40,549 --> 00:34:42,551
إذا شكرا.

701
00:34:42,636 --> 00:34:44,421
شكرا جزيلا.

702
00:34:48,097 --> 00:34:50,317
انا ذاهب الى السرير.

703
00:34:53,526 --> 00:34:54,581
أنتم تعلمون يا رفاق

704
00:34:54,665 --> 00:34:55,870
لن أقصد أبدًا إيذائه حقًا.

705
00:34:55,954 --> 00:34:57,217
جوردن٬ اجوردن - حق؟

706
00:34:57,302 --> 00:34:58,825
هذا ليس له علاقة بالأمر

707
00:34:59,125 --> 00:35:00,101
انه مستاء.

708
00:35:00,186 --> 00:35:01,752
وله الحق في ذلك.

709
00:35:01,837 --> 00:35:04,262
قلت لك ، صلاحياتك
تأتي مع المسؤولية ،

710
00:35:04,346 --> 00:35:06,606
وأريدك أن تفهم ذلك.

711
00:35:06,690 --> 00:35:08,654
عزيزتي ، نحن
نعلم أنه كان حادثًا.

712
00:35:08,738 --> 00:35:10,395
نحن نعلم أنك آسف.

713
00:35:10,479 --> 00:35:12,440
يعلم جون أيضًا. هو
فقط يحتاج إلى ثانية.

714
00:35:12,524 --> 00:35:14,616
لكن والدك على حق.
الأمور مختلفة الآن.

715
00:35:14,700 --> 00:35:15,910
- نعم اعرف.
- أعلم أنهم مختلفون.

716
00:35:15,994 --> 00:35:17,474
هل؟

717
00:35:17,559 --> 00:35:19,347
لأنك جعلت نقطة كبيرة في الفندق

718
00:35:19,431 --> 00:35:20,867
بالقول أنك مختلف عني.

719
00:35:20,952 --> 00:35:22,867
لكن أنت لست كذلك.

720
00:35:22,952 --> 00:35:25,652
هذا الغضب الذي شعرت به
جعلك ترغب في استخدام قواك

721
00:35:25,736 --> 00:35:29,349
بالطريقة التي فعلت بها الليلة
، لدي تلك المشاعر أيضًا.

722
00:35:31,552 --> 00:35:34,207
أنت تفعل؟ - نعم.

723
00:35:34,292 --> 00:35:36,250
لكنني أبقيهم تحت المراقبة.

724
00:35:36,335 --> 00:35:38,772
وإلا ، فأنا أخاطر
بفقدان ثقة نفس الناس

725
00:35:40,334 --> 00:35:41,584
لقد أقسمت على الحماية.

726
00:35:41,668 --> 00:35:43,976
عندما ظهرت لأول مرة في
متروبوليس بصفتي سوبرمان

727
00:35:44,060 --> 00:35:45,647
كان هناك الكثير من الحديث
حول ما يجب أن يفعله العالم

728
00:35:45,731 --> 00:35:47,521
مع شخص لديه قوى مثل قوتي.

729
00:35:47,606 --> 00:35:49,783
واستغرق الأمر مني
دقيقة لأدرك أن الآخرين

730
00:35:49,867 --> 00:35:52,740
كانو خائفًين مما يمكنني
فعله أكثر مما كنت عليه.

731
00:35:53,068 --> 00:35:54,679
إذن ما كان علي فعله

732
00:35:54,764 --> 00:35:56,857
أكثر من أي شيء
آخر ، هو كسب ثقتهم

733
00:35:56,942 --> 00:35:58,147
أثبت لهم أنه مهما حدث

734
00:35:58,231 --> 00:36:00,450
لن أستخدم قوتي أبداً لإيذاءهم.

735
00:36:00,568 --> 00:36:03,400
بعد 20 عامًا ، في كل
مرة أستخدم فيها قوتي

736
00:36:03,484 --> 00:36:05,663
يتم اختبار هذه الثقة

737
00:36:05,747 --> 00:36:07,793
كل مرة.

738
00:36:08,973 --> 00:36:10,932
اليوم فقط ، في الواقع.

739
00:36:13,148 --> 00:36:15,498
الشيء عن الثقة ، الأردن...

740
00:36:15,583 --> 00:36:17,324
بمجرد كسرها

741
00:36:17,409 --> 00:36:20,760
يستغرق التعافي وقتًا
أطول بكثير من معصم.

742
00:36:20,845 --> 00:36:23,848
إنه متأخر. اذهب للحصول على النوم قليلا.

743
00:36:23,933 --> 00:36:25,848
يمكننا التحدث عن هذا أكثر غدًا.

744
00:36:35,878 --> 00:36:37,532
هو فقط مرتبك.

745
00:36:37,617 --> 00:36:39,924
هو صغير جدا. إنه
ليس مستعدًا لذلك.

746
00:36:40,009 --> 00:36:43,447
أنا أعرف. لم أكن كذلك ، لكن...

747
00:36:46,388 --> 00:36:47,479
ربما ليس أفضل وقت لأخبرك

748
00:36:47,563 --> 00:36:49,695
كدت أن أموت الليلة.

749
00:36:49,945 --> 00:36:51,860
ماذا ؟ - دخلت المنجم

750
00:36:51,945 --> 00:36:54,644
بمساعدة هذا الصحفي
المفترض ، ماركوس بريدجووتر

751
00:36:54,729 --> 00:36:56,775
وقادني إلى شيء
يسمى X-Kryptonite.

752
00:36:56,860 --> 00:36:59,251
- هل سمعت من قبل عن ذلك؟
- X-Kry... لا. لا. انتظر. دعم.

753
00:36:59,335 --> 00:37:01,076
ماذا تقصد بأنك كادت أن تقتل؟

754
00:37:01,161 --> 00:37:04,556
- ليزلي لار جاءت بعدنا.
- تبين أن لديها قوى أيضا.

755
00:37:04,641 --> 00:37:06,947
حاولت تسخين رؤيتنا
، ثم صدمها ماركوس

756
00:37:07,161 --> 00:37:08,829
مع هذا ، مثل ، بندقية
الأشعة عالية التقنية.

757
00:37:08,913 --> 00:37:11,031
لماذا ا؟ لماذا الصحفي
لديه مسدس شعاع؟

758
00:37:11,328 --> 00:37:13,708
ليس صحفيا.

759
00:37:13,793 --> 00:37:17,187
أحتاج إلى معرفة من هو وماذا
لديه في Morgan Edge.

760
00:37:24,291 --> 00:37:26,728
سارة ، هل أنت بخير؟

761
00:37:27,322 --> 00:37:30,124
إنه مجرد جنوني.

762
00:37:30,208 --> 00:37:32,039
لقد عرفت تاج طوال حياتي

763
00:37:32,123 --> 00:37:36,562
والآن لديه قوى أو أيا كان.

764
00:37:37,135 --> 00:37:39,264
كنت خائفة حقا.

765
00:37:39,348 --> 00:37:42,567
لكنني علمت أنه لن يؤذيني أبدًا.

766
00:37:42,652 --> 00:37:45,608
لقد كان مرتبكًا حقًا ، و

767
00:37:45,693 --> 00:37:48,914
كان يركز عليك حقًا.

768
00:37:50,443 --> 00:37:55,100
أراني هذا الفيديو من ليلة الحريق.

769
00:37:55,185 --> 00:37:58,623
كانت لديه هذه النظرية
التي تقول إن كل ما حدث

770
00:37:58,708 --> 00:38:02,186
كل ما أعطاه قواه

771
00:38:02,271 --> 00:38:04,490
كان له علاقة بك.

772
00:38:12,773 --> 00:38:16,298
لا أعرف لماذا قال ذلك.

773
00:38:17,560 --> 00:38:19,478
كما تعلم ، حتى لو...

774
00:38:19,562 --> 00:38:21,915
حتى لو كان هناك شيء ما

775
00:38:21,999 --> 00:38:24,788
يمكن أن تخبرني ، أليس كذلك؟

776
00:38:24,872 --> 00:38:26,961
نعم بالطبع.

777
00:38:28,671 --> 00:38:30,673
تمام.

778
00:38:30,970 --> 00:38:33,320
كيف حالك؟

779
00:38:33,405 --> 00:38:36,934
ما زلت أفكر في ما يمكن أن يحدث.

780
00:38:37,018 --> 00:38:39,682
أخبرتني سارة أن تاج

781
00:38:39,766 --> 00:38:42,337
لديه هذه القدرات الخاصة.

782
00:38:42,421 --> 00:38:43,991
إنه غير متأكد من كيفية حصوله عليها

783
00:38:44,075 --> 00:38:48,212
لكن من الواضح أن
هذا له علاقة بتلك المناجم.

784
00:38:48,296 --> 00:38:51,082
لويس ، ماذا لا تخبريني؟

785
00:38:51,719 --> 00:38:54,508
لم أقم بتجميعها معًا حتى الآن.

786
00:38:54,592 --> 00:38:58,120
ولكن ، نعم ، إنها تتضمن
تاج وشخصين آخرين

787
00:38:58,204 --> 00:39:01,863
كلاهما تم ربطهما بـ Edge.

788
00:39:01,947 --> 00:39:05,472
هو على وشك فعل شيء ما
أنا فقط لا أعرف بالضبط ماذا

789
00:39:06,434 --> 00:39:08,696
يمكنني مساعدتك
في معرفة ما إذا كان

790
00:39:08,780 --> 00:39:11,438
كان يقوم بشيء
خطير أو غير قانوني.

791
00:39:11,522 --> 00:39:13,266
هل أنت متأكدة أنكي
تريدين فعل ذلك؟

792
00:39:13,350 --> 00:39:15,050
إنه خطير للغاية.

793
00:39:15,134 --> 00:39:18,121
انظر ، إذا كان سيحفظه
من إيذاء الآخرين ، نعم

794
00:39:18,205 --> 00:39:19,645
أنا معكي

795
00:39:19,729 --> 00:39:22,430
- و (كايل) موافق على هذا؟
- لا لا.

796
00:39:22,514 --> 00:39:25,822
من الأفضل الاحتفاظ بهذا
الأمر بيننا في الوقت الحالي.

797
00:39:26,667 --> 00:39:28,060
تمام.

798
00:39:33,414 --> 00:39:36,202
أنا أعرف أن لدينا

799
00:39:36,286 --> 00:39:38,422
طن من الطرق الصخرية في الفريزر

800
00:39:38,506 --> 00:39:41,378
ولا يمكنني التعامل
مع كل ذلك بنفسي.

801
00:39:41,463 --> 00:39:43,463
هل تعتقدي أنني في السادسة من عمري؟

802
00:39:43,990 --> 00:39:46,166
لا.

803
00:39:46,251 --> 00:39:49,273
لكنني سأقول إنني
مؤخرًا مثل هذا الصباح

804
00:39:49,358 --> 00:39:52,361
نوع من التمني لو كنت.

805
00:39:54,246 --> 00:39:57,684
لا أعرف كيف أصلح هذا.

806
00:39:57,769 --> 00:40:00,947
أنا لا أعرف ما يجب القيام به.

807
00:40:03,098 --> 00:40:05,274
لقد آذيت جون

808
00:40:05,359 --> 00:40:06,448
بشكل سيء

809
00:40:10,507 --> 00:40:12,813
ما زلت أسمع عظامه تنفجر.

810
00:40:14,612 --> 00:40:16,745
هو أخي وقد فعلت ذلك به.

811
00:40:16,830 --> 00:40:19,789
- لقد كانت حادثة.
- وتاج ؟

812
00:40:19,874 --> 00:40:21,355
كان ذلك حادثًا
أيضًا ، أليس كذلك؟

813
00:40:21,439 --> 00:40:22,962
انها ليست غلطتك.

814
00:40:23,047 --> 00:40:25,520
أمي ، كان علي فقط أن
أنظر في عيني سارة

815
00:40:25,605 --> 00:40:28,811
وكل ما أرادته هو الحقيقة

816
00:40:28,896 --> 00:40:31,085
وكان علي فقط أن أكذب عليها

817
00:40:31,170 --> 00:40:33,782
للصديق الوحيد لدي.

818
00:40:33,867 --> 00:40:36,174
كما تعلمي ، أعتقد...

819
00:40:38,288 --> 00:40:40,903
أعتقد أن جزءًا غبيًا
مني كان يعتقد بالفعل

820
00:40:40,987 --> 00:40:42,774
أن القوى ستقربني من الناس

821
00:40:42,858 --> 00:40:45,252
لكن كل ما يفعلونه
حقًا هو إبعادني بعيدًا.

822
00:40:48,490 --> 00:40:50,275
تعال هنا يا فتى.

823
00:40:52,990 --> 00:40:55,021
أنا فقط أريده أن ينتهي.

824
00:40:55,106 --> 00:40:57,729
أنا أعرف.

825
00:41:02,574 --> 00:41:04,620
جوردن٬ جوردن

826
00:41:04,705 --> 00:41:07,160
كلارك! كلارك!

827
00:41:09,267 --> 00:41:11,356
جوردن٬ جوردن

828
00:41:12,925 --> 00:41:15,797
لا بد لي من نقله إلى القلعة.

