﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:01,948
سابقًا في سوبرمان ولويس

2
00:00:02,032 --> 00:00:04,078
دعنا فقط نركز على ما
جئنا من أجله: الأسرة.

3
00:00:04,105 --> 00:00:05,825
يحتاج فريق سمولفيل
إلى قائد قوي

4
00:00:05,941 --> 00:00:07,646
وأود أن أشغل هذا
الدور معك يا لانا.

5
00:00:07,730 --> 00:00:09,497
شيء شرير يحدث هنا.

6
00:00:09,581 --> 00:00:11,934
إيدج تمنح الناس قوى كريبتون

7
00:00:12,019 --> 00:00:14,910
في نفس الوقت يصل
بعض المجانين المدرع

8
00:00:14,995 --> 00:00:16,416
من يعرف اسم سوبرمان الحقيقي؟

9
00:00:16,501 --> 00:00:17,629
نحن بحاجة إلى وقف Kal-El

10
00:00:17,714 --> 00:00:19,681
قبل أن يفعل بهذا
العالم ما فعله بي.

11
00:00:19,766 --> 00:00:21,176
قدراتك تتطور.

12
00:00:21,269 --> 00:00:22,648
يمكنك الشفاء بشكل أسرع
ولكن لا يزال من الممكن أن تتأذى.

13
00:00:22,732 --> 00:00:23,750
كلارك!

14
00:00:23,835 --> 00:00:25,881
اختبأت في القلعة.

15
00:00:45,046 --> 00:00:47,443
يجب أن يساعد الهدوء هنا.

16
00:00:58,612 --> 00:01:00,095
أعتقد أن جلسة جوردان بدأت.

17
00:01:00,180 --> 00:01:02,664


18
00:01:02,749 --> 00:01:05,046
أصبحت محسّنة بشكل كبير.

19
00:01:05,471 --> 00:01:06,606
كيف نوقف الألم؟

20
00:01:06,690 --> 00:01:08,216
إدراكه السمعي

21
00:01:08,300 --> 00:01:10,697
يسبب استجابة خيفي.

22
00:01:10,781 --> 00:01:12,829
حتى يتمكن من
التحكم في ما يسمعه

23
00:01:12,913 --> 00:01:15,658
كل صوت سيرافقه ألم.

24
00:01:15,742 --> 00:01:17,028
لا بد لي من مساعدته.

25
00:01:17,113 --> 00:01:19,532
علمه كيفية التركيز
ومشاركة ما تعرفه

26
00:01:19,616 --> 00:01:22,848
لكن الأمر سيتطلب الكثير
من الممارسة من جانبه

27
00:01:22,933 --> 00:01:25,407
نفس الشيء بالنسبة لك يا كال إل.

28
00:01:42,289 --> 00:01:44,947
كم من الوقت حتى تخرج
مستويات السمع الفائقة؟

29
00:01:45,103 --> 00:01:47,820
قال والدي إن عليه
التكيف من تلقاء نفسه.

30
00:01:47,905 --> 00:01:49,387
كم من الوقت كنت خارج العمولة؟

31
00:01:49,472 --> 00:01:51,129
اسبوعين. حتى الآن
اسمحوا لي أن أخمن.

32
00:01:51,214 --> 00:01:52,958
يجب أن أتوصل إلى
عذر آخر من فئة BS

33
00:01:53,043 --> 00:01:54,432
لماذا لا يذهب الى المدرسة؟

34
00:01:54,517 --> 00:01:55,913
سأتصل بالمدير بالكومب

35
00:01:55,998 --> 00:01:57,530
أول شيء في الصباح ، حسنًا؟

36
00:01:59,144 --> 00:02:00,920
يجب أن تنام أنتما الاثنان.

37
00:02:03,522 --> 00:02:05,135
جوردن.

38
00:02:09,615 --> 00:02:11,695
سنعمل على هذا غدا.

39
00:02:34,059 --> 00:02:35,672
كان يعاني من ألم شديد.

40
00:02:35,757 --> 00:02:37,619
اعلم اعلم.

41
00:02:38,530 --> 00:02:40,883
بمجرد أن يستقر
سيكون على ما يرام.

42
00:02:40,968 --> 00:02:43,004
أعدكي.

43
00:02:55,483 --> 00:02:58,098
اسمع ، أعلم أننا قد
تجاوزنا هذا بالفعل

44
00:02:58,182 --> 00:03:00,361
ولكن هل هناك أي شيء
على وجه الخصوص

45
00:03:00,496 --> 00:03:02,102
يجب أن أبحث عنه؟

46
00:03:02,186 --> 00:03:03,842
إذا كان إيدج يصنع الناس بسلطات

47
00:03:03,926 --> 00:03:05,366
لا يفعل ذلك في العراء

48
00:03:05,450 --> 00:03:09,283
نوع من أي شيء خارج عن المألوف.

49
00:03:09,367 --> 00:03:12,242
المباني والآلات والفواتير حتى.

50
00:03:12,326 --> 00:03:14,074
حسنًا ، هل هناك طريقة لمعرفة

51
00:03:14,159 --> 00:03:15,660
إذا كان شخص ما لديه بالفعل قوى؟

52
00:03:15,745 --> 00:03:16,894
ليس  تماما

53
00:03:16,979 --> 00:03:18,636
لكننا نعلم أن ليزلي
لار لديها قوى

54
00:03:18,721 --> 00:03:21,074
لذلك من الآمن افتراض أن
الآخرين يفعلون ذلك أيضًا.

55
00:03:21,353 --> 00:03:22,967
لانا ، لا أريدكي أن تفعل أي شيء

56
00:03:23,052 --> 00:03:25,796
الذي يجعلكي تشعري بعدم
الأمان حتى عن بُعد.

57
00:03:25,847 --> 00:03:27,287
لا ، أريد المساعدة.

58
00:03:27,371 --> 00:03:29,158
سأتصل بكي إذا وجدت أي شيء.

59
00:03:29,242 --> 00:03:31,104
-شكرا.
- وداعا.

60
00:03:35,402 --> 00:03:36,208
من هذا؟

61
00:03:36,293 --> 00:03:38,124
ماركوس بريدجووتر الحقيقي.

62
00:03:38,209 --> 00:03:40,619
ذلك الرجل من المناجم... كذب.

63
00:03:40,704 --> 00:03:43,231
حتى أنه حاول إخفاء آثاره
عن طريق مسح جميع صور

64
00:03:43,316 --> 00:03:44,953
ماركوس بريدجووتر من الإنترنت.

65
00:03:45,038 --> 00:03:46,346
لحسن الحظ ، لا يزال
لدى Maxy صديق

66
00:03:46,431 --> 00:03:47,784
في رويترز الذي كان لديه صورة.

67
00:03:47,869 --> 00:03:48,960
فلماذا يكذب بشأن هويته؟

68
00:03:49,045 --> 00:03:50,440
انا لا اعلم. انا اعني

69
00:03:50,525 --> 00:03:51,881
ربما يكون له علاقة بالحقيقة

70
00:03:51,966 --> 00:03:54,460
أنه يعرف الكثير عن إيدج.

71
00:03:54,621 --> 00:03:57,061
لذا هاجمكي شخصان
يعملان في شركة Edge

72
00:03:57,146 --> 00:03:58,934
وكلاهما لديهما  قوى.

73
00:03:59,019 --> 00:04:01,494
بلى. أنا متأكدة أن هناك آخرين.

74
00:04:01,579 --> 00:04:03,061
 نعم ، وهذا
هو سبب اعتقادي

75
00:04:03,146 --> 00:04:04,235
يجب أن نخبر الأولاد بما يجري.

76
00:04:04,320 --> 00:04:05,385
حسنًا ، هذا رحيل كبير جدًا

77
00:04:05,470 --> 00:04:07,258
من عدم رغبتهم في معرفة
أي شيء عن سوبرمان.

78
00:04:07,440 --> 00:04:09,750
حسنًا ، بعد فوات الأوان ، ربما
لم يكن هذا هو الخيار الأفضل.

79
00:04:09,835 --> 00:04:10,949
هذا شعور مختلف.

80
00:04:10,966 --> 00:04:12,555
بيت القصيد من
الانتقال إلى سمولفيل

81
00:04:12,639 --> 00:04:14,358
هو منحهم فرصة لحياة طبيعية

82
00:04:14,443 --> 00:04:16,603
لا لنرعبهم.
أعلم ، أعلم ، لكن...

83
00:04:16,687 --> 00:04:18,844
بالإضافة إلى أن جوردان لديه
الأشياء التي تحدث في جلسة الاستماع

84
00:04:18,929 --> 00:04:21,792
وجوناثان لم يصنع أي أصدقاء.

85
00:04:22,040 --> 00:04:23,261
ليس من العدل منحهم

86
00:04:23,345 --> 00:04:24,611
شيء آخر يدعو للقلق.

87
00:04:24,695 --> 00:04:26,177
أعتقد أنهم يستطيعون التعامل مع هذا.

88
00:04:26,261 --> 00:04:27,657
ما زلت أعتقد أننا
بحاجة لمعرفة المزيد

89
00:04:27,741 --> 00:04:28,658
حول ما نتعامل معه

90
00:04:28,742 --> 00:04:30,027
وبعد ذلك يمكننا مناقشته.

91
00:04:30,112 --> 00:04:33,336
- حسنا.
- إلى أين تذهبي؟

92
00:04:33,421 --> 00:04:35,165
لمواجهة السيد بريدجووتر السابق.

93
00:04:35,250 --> 00:04:36,558
هل ستبقى قريبًا اليوم؟

94
00:04:36,643 --> 00:04:38,015
لدي شعور بأنني
سأحتاج إلى مساعدتك.

95
00:04:38,100 --> 00:04:39,919
بلى.

96
00:04:41,236 --> 00:04:44,162
لماذا لم تعرف صديق
لين من المناجم؟

97
00:04:44,178 --> 00:04:45,661
صدقني ، لقد نظرت.

98
00:04:45,745 --> 00:04:47,663
ليس لدينا أي مطابقات
من اللقطات الأمنية.

99
00:04:47,747 --> 00:04:48,882
الرجل شبح.

100
00:04:48,966 --> 00:04:52,451
 شبح مسلح جدا.

101
00:04:52,535 --> 00:04:54,235
بينه وبين لين وسوبرمان

102
00:04:54,319 --> 00:04:57,325
كيف يفترض بنا إخراج
X-Kryptonite من المناجم؟

103
00:04:57,409 --> 00:04:59,863
ربما نستخدم ذلك لصالحنا

104
00:04:59,895 --> 00:05:02,335
أرسل شحنة صغيرة
انظر من يأتي من أجلها.

105
00:05:02,419 --> 00:05:04,772
المعلومات التي نحصل
عليها في المقابل لا تقدر بثمن.

106
00:05:04,856 --> 00:05:06,731
جزء صغير فقط.

107
00:05:06,815 --> 00:05:09,821
وليزلي ، لا مزيد من الفشل.

108
00:05:12,942 --> 00:05:15,556
أه آسفة. كنت على وشك أن أطرق.

109
00:05:19,500 --> 00:05:20,852
لا تؤاخذيها.

110
00:05:20,937 --> 00:05:22,539
هل نسير؟

111
00:05:23,386 --> 00:05:26,305
لذا تريد مني إنشاء
أي نوع من البرامج؟

112
00:05:26,432 --> 00:05:27,741
برنامج القيادة.

113
00:05:27,825 --> 00:05:29,612
أنا أبحث عن أشخاص لديهم شغف

114
00:05:29,696 --> 00:05:32,397
من مثلك لديه إمكانات غير مستغلة

115
00:05:32,481 --> 00:05:34,269
ومستعدون لاتخاذ
هذه الخطوة الأولى.

116
00:05:34,353 --> 00:05:37,751
الخطوة الأولى نحو ماذا بالضبط؟

117
00:05:37,835 --> 00:05:39,394
تحقيق أفضل ذواتهم.

118
00:05:39,479 --> 00:05:40,453
اعتقدت أنكي قد عرفتي ذلك الآن.

119
00:05:40,538 --> 00:05:42,543
حسنًا ، وكم عدد المرشحين

120
00:05:42,628 --> 00:05:43,732
الذي تبحث عنه

121
00:05:43,817 --> 00:05:46,332
لماذا لا نبدأ بخمسة
وننطلق من هناك؟

122
00:05:47,873 --> 00:05:50,170
أتوقع أشياء عظيمة منكي يا لانا.

123
00:06:01,257 --> 00:06:02,797
يمكنك القيام بالأمر.

124
00:06:02,852 --> 00:06:04,118
هذا مؤلم.

125
00:06:04,202 --> 00:06:06,835
أعلم ، لكنك عليك
للعمل من خلاله ، حسنًا؟

126
00:06:07,241 --> 00:06:09,626
صوت واحد في كل مرة. هيا.

127
00:06:43,994 --> 00:06:46,118
لا أستطيع أن أفعل ذلك. أنا أسف.

128
00:06:48,664 --> 00:06:50,321
جوردن. جوردن.

129
00:06:50,333 --> 00:06:52,468
سنحاول ذلك غدًا أو
شيء من هذا القبيل.

130
00:06:52,552 --> 00:06:55,167
الصوت يعمل بكامل طاقته.

131
00:06:55,251 --> 00:06:57,125
من الجيد أن أعود يا سيدي.

132
00:06:57,209 --> 00:06:58,909
ما زالت 30٪ فقط.

133
00:06:59,001 --> 00:07:00,955
ربما ستفكر في
ذلك في المرة القادمة

134
00:07:01,039 --> 00:07:03,467
قبل أن تسحقني إلى قطع صغيرة.

135
00:07:22,483 --> 00:07:23,567
لويس لين.

136
00:07:23,652 --> 00:07:27,038
مرحبًا أيها الرجل الذي
ليس ماركوس بريدجووتر.

137
00:07:27,566 --> 00:07:29,263
ما رأيكي أن تدخلي ونتحدث عنه؟

138
00:07:29,348 --> 00:07:30,439
نعم ، هذه تمريرة صعبة

139
00:07:30,524 --> 00:07:32,529
علي دخول كهفك المحمول الزاحف.

140
00:07:32,614 --> 00:07:35,520
هذا غير عادل ومؤلم جدا.

141
00:07:36,236 --> 00:07:37,893
قابلني في فيكتوريا ماي بعد ساعة.

142
00:07:38,258 --> 00:07:39,333
واستعد لقول الحقيقة.

143
00:07:39,418 --> 00:07:41,715
خلاف ذلك ، يتم الانتهاء من
هذا الفريق الصغير من فريقنا.

144
00:07:55,894 --> 00:07:57,594
فما تفكر في هذا في الوقت المبكر؟

145
00:07:58,876 --> 00:08:00,406
نفس الشيء مثل الليلة الماضية.

146
00:08:00,453 --> 00:08:01,533
 مرحبًا ، نات-باغ.

147
00:08:01,628 --> 00:08:02,424
انظر ، لن أتأخر

148
00:08:02,509 --> 00:08:03,862
فقط لأنكما لا تستطيعان
التوقف عن الشعور بالاشمئزاز.

149
00:08:04,043 --> 00:08:05,700
توقفي، هذا ليس مقرف.

150
00:08:05,785 --> 00:08:07,441
لا ، هذا عرض محب لـ...

151
00:08:07,526 --> 00:08:09,096
عاطفة. نعم اعرف.

152
00:08:09,181 --> 00:08:10,183
هل تعلم لماذا أعلم؟

153
00:08:10,268 --> 00:08:11,402
لأنكما أكثر الناس حنانًا

154
00:08:11,487 --> 00:08:13,594
لقد رأيت من أي وقت مضى في حياتي.

155
00:08:30,218 --> 00:08:32,440
ماذا يفعل سوبرمان؟

156
00:08:32,525 --> 00:08:33,878
ومع من هو؟

157
00:08:52,336 --> 00:08:53,384
يا إلهي.

158
00:10:14,601 --> 00:10:16,562
يو ، كوشينغ ، مرحبًا.

159
00:10:16,663 --> 00:10:18,216
لم... لم أركي على الغداء اليوم.

160
00:10:18,300 --> 00:10:19,942
هل كل شيء بخير؟

161
00:10:20,027 --> 00:10:21,785
ربما يجب أن تخبرني.

162
00:10:21,869 --> 00:10:23,917
لماذا لم يذهب جوردن
إلى المدرسة اليوم؟

163
00:10:24,001 --> 00:10:26,168
أه يعني إنه ليس
على ما يرام حقًا.

164
00:10:26,367 --> 00:10:26,662
حق.

165
00:10:26,747 --> 00:10:28,055
مهلا ، ماذا... انتظري
، انتظري ، انتظري.

166
00:10:28,139 --> 00:10:30,606
- ما الذي يجري؟
- انت تكذب علي.

167
00:10:30,833 --> 00:10:32,321
عن جوردن مريض؟

168
00:10:32,405 --> 00:10:34,366
أنت تعرف ما حدث
الليلة الماضية مع تاج

169
00:10:34,450 --> 00:10:36,020
وأنت تتصرف وكأن
جوردن لا يأتي إلى المدرسة

170
00:10:36,104 --> 00:10:37,587
هو... غريب نوعا ما.

171
00:10:37,671 --> 00:10:39,806
حسنًا ، أجل ، سارة
سارة ، مرحبًا ، انظري.

172
00:10:39,890 --> 00:10:41,852
أنا أعلم ما حدث
مع (تاغ) ، حسنًا؟

173
00:10:41,936 --> 00:10:43,462
وأنا آسف ، لقد
أفسدت الأمر حقًا

174
00:10:43,546 --> 00:10:45,713
لكن جوردن لم يكن له علاقة بذلك.

175
00:10:46,941 --> 00:10:47,957
هذا ليس ما قاله تاج.

176
00:10:48,042 --> 00:10:49,612
لما؟ بسبب  الفيديو الغبي؟

177
00:10:49,697 --> 00:10:51,282
هل شاهدتيه حتى؟

178
00:10:51,367 --> 00:10:53,456
بجدية ، انظري ، أعني ، لا
توجد طريقة على الإطلاق

179
00:10:53,541 --> 00:10:55,372
أن جوردن أعطى
سلطة  قوى أو أيا كان.

180
00:10:55,457 --> 00:10:56,853
وأيضا ، الحق يقال

181
00:10:56,992 --> 00:10:58,780
سبب عدم وجود جوردن في المدرسة

182
00:10:58,865 --> 00:11:01,174
هو لأن تاج قفز
عليه في ذلك اليوم.

183
00:11:01,259 --> 00:11:03,308
وقد أفسدته تمامًا ،

184
00:11:03,393 --> 00:11:05,876
وهو الآن يعاني من
هذا الصداع الرهيب.

185
00:11:05,961 --> 00:11:07,954
لهذا السبب كان لديه
كدمات على وجهه.

186
00:11:08,567 --> 00:11:09,504
لماذا لم يخبرني فقط؟

187
00:11:09,589 --> 00:11:10,311
 انا لا اعلم.

188
00:11:10,396 --> 00:11:12,302
أعتقد أنه لا يريدك أن تقلقي.

189
00:11:14,042 --> 00:11:16,047
 إنه ليس رجل سيئ.

190
00:11:16,271 --> 00:11:16,730
بلى.

191
00:11:16,815 --> 00:11:18,646
و أيضا

192
00:11:18,731 --> 00:11:20,213
نعم ، كسرت معصمي.

193
00:11:20,298 --> 00:11:22,117
شكرا على السؤال. حقا سيء.

194
00:11:23,120 --> 00:11:24,820
جوناثان.

195
00:11:26,309 --> 00:11:28,053
جوناثان!

196
00:11:32,121 --> 00:11:33,778
يجب أن أقول ، أنا لا أحب الفكرة

197
00:11:33,863 --> 00:11:35,216
بترككي وحدكي معه.

198
00:11:35,301 --> 00:11:37,480
حسنًا ، اعتد على ذلك لأنه هنا.

199
00:11:37,565 --> 00:11:39,047
وما الذي أبحث عنه بالضبط؟

200
00:11:39,132 --> 00:11:40,354
وسوف تعرف عندما تشاهد ذلك.

201
00:11:40,439 --> 00:11:41,748
هنا ، تمنى لي التوفيق.

202
00:11:41,833 --> 00:11:43,838
حظا سعيدا.

203
00:11:58,646 --> 00:12:00,869
لقد طلبت لك شاي أخضر ترينتي

204
00:12:00,954 --> 00:12:02,555
مع قليل من حليب اللوز.

205
00:12:03,626 --> 00:12:05,423
هذا ما حصلت عليه في المرة الأخيرة.

206
00:12:05,489 --> 00:12:07,537
أعتقد أن الوقت قد حان
لتتجاوز المشروبات المفضلة

207
00:12:07,621 --> 00:12:09,713
ونتعرف بالفعل على بعضهما البعض.

208
00:12:09,797 --> 00:12:10,845
على الاطلاق.

209
00:12:10,929 --> 00:12:12,412
رائع. سأذهب أولا.

210
00:12:12,496 --> 00:12:13,587
لقد كنت تكذب علي
منذ أن تقابلنا لأول مرة.

211
00:12:13,671 --> 00:12:14,762
أنتي مخطئة في ذلك.

212
00:12:14,846 --> 00:12:16,416
أعني ، من الواضح

213
00:12:16,500 --> 00:12:18,505
ليس جزء الاسم

214
00:12:18,589 --> 00:12:19,941
لكن كل شيء آخر صحيح.

215
00:12:20,025 --> 00:12:21,290
اذا من انت

216
00:12:21,374 --> 00:12:22,683
انه معقد.

217
00:12:22,767 --> 00:12:24,803
ثم من الأفضل أن تبدأ في غليانها.

218
00:12:29,835 --> 00:12:31,492
أهلا بكم من جديد ، كابتن

219
00:12:31,577 --> 00:12:34,092
كيف كانت محادثتك مع لويس لين؟

220
00:12:37,295 --> 00:12:38,691
الكابتن لوثر؟

221
00:12:41,048 --> 00:12:43,314
إخباركv من أنا لن يؤدي
إلا إلى الخلط بين الأشياء.

222
00:12:43,476 --> 00:12:44,698
المهم هو أن تفهمي

223
00:12:44,783 --> 00:12:46,135
ما تخطط له Edge حقًا.

224
00:12:46,220 --> 00:12:47,258
أنا أعلم أنه يصنع
الناس ذوي القوى

225
00:12:47,343 --> 00:12:48,912
ليس ناس. جيش.

226
00:12:48,997 --> 00:12:51,314
جيش ليفعل ماذا؟
السيطرة على العالم.

227
00:12:51,399 --> 00:12:53,274
ستكون متروبوليس أول مدينة تسقط.

228
00:12:53,359 --> 00:12:54,877
يبدو أنك متأكد للغاية من ذلك.

229
00:12:54,962 --> 00:12:56,140
لأنها الحقيقة.

230
00:12:56,225 --> 00:12:57,795
ولماذا أصدقك؟

231
00:13:06,633 --> 00:13:07,330
مرحبا.

232
00:13:07,339 --> 00:13:09,339
حسنًا ، لديّ جهة اتصال في الشحن

233
00:13:09,423 --> 00:13:10,775
في مناجم إيدج...

234
00:13:10,859 --> 00:13:12,386
حسنًا ، أعني ، ليس
حقًا جهة اتصال

235
00:13:12,470 --> 00:13:13,996
أشبه بحبيبي سابق
لم يتغلب علي أبدًا.

236
00:13:14,080 --> 00:13:15,476
كريسي.

237
00:13:15,560 --> 00:13:16,956
إيدج على وشك إرسال شحنة للخارج.

238
00:13:17,040 --> 00:13:18,806
هل تعتقدي أنه X-Kryptonite؟

239
00:13:18,891 --> 00:13:22,103
فقط طريقة واحدة لتجد
المخرج. شكرا يا رئيس.

240
00:13:23,051 --> 00:13:24,229
سيتعين علينا التقاط
هذا في وقت آخر.

241
00:13:24,314 --> 00:13:25,376
حدث شيء ما.

242
00:13:25,461 --> 00:13:26,683
لويس ، هذا أمر خطير.

243
00:13:26,768 --> 00:13:27,894
أريد التحدث مع سوبرمان.

244
00:13:27,979 --> 00:13:28,650
ربما عندما نكون على

245
00:13:28,735 --> 00:13:30,424
أساس الاسم الأول.

246
00:13:39,327 --> 00:13:40,815
 حسنًا
، كان ذلك سريعًا.

247
00:13:40,900 --> 00:13:43,079
اتصلت كريسي. يبدو أن
Edge في حالة حركة.

248
00:13:43,164 --> 00:13:44,278
أي حظ مع عربة السكن المتنقلة؟

249
00:13:44,363 --> 00:13:46,281
كنتي محقًا في معرفة
ذلك عندما وجدته.

250
00:13:46,366 --> 00:13:48,676
يبدو أن لدينا مشكلة.

251
00:13:49,440 --> 00:13:51,319
سوف تأتي لويس.

252
00:13:51,404 --> 00:13:53,876
كنت أشير إلى الدخيل.

253
00:13:53,995 --> 00:13:56,218
دخيل؟ هنا؟

254
00:13:56,303 --> 00:13:58,177
نعم نقيب. تمكنت من التقاط

255
00:13:58,262 --> 00:14:00,255
صورة أمام الشاشات.

256
00:14:03,437 --> 00:14:04,597
 هذا هو زوجها.

257
00:14:04,682 --> 00:14:05,726
هل هو تهديد؟

258
00:14:05,811 --> 00:14:07,418
 هو ليس مهما.

259
00:14:07,514 --> 00:14:10,085
كان هناك أيضًا تطور في المناجم.

260
00:14:10,169 --> 00:14:12,653
تصوير الأقمار الصناعية
يظهر نشاطا متزايدا.

261
00:14:12,737 --> 00:14:14,816
هذا ما كانت حوله مكالمتها.

262
00:14:15,766 --> 00:14:16,988
اسحبه.

263
00:14:24,840 --> 00:14:26,410
إميلي.

264
00:14:26,495 --> 00:14:28,688
أهلا. اجلسي.

265
00:14:28,773 --> 00:14:30,473
ما الذي تفعليه هنا؟

266
00:14:30,558 --> 00:14:32,694
حسنًا ، لقد قيل لي للتو

267
00:14:32,714 --> 00:14:34,109
أنكي الشخص الذي
من المفترض أن أتحدث معه

268
00:14:34,193 --> 00:14:36,764
حول برنامج الشباب التنفيذي.

269
00:14:36,848 --> 00:14:38,113
نعم.

270
00:14:38,197 --> 00:14:40,115
نعم ، أنا في الواقع بدأت للتو

271
00:14:40,199 --> 00:14:41,726
للدخول في كل ذلك الآن.

272
00:14:41,810 --> 00:14:43,641
حسنًا ، استمعي ، أنا ، آه ، أعلم

273
00:14:43,725 --> 00:14:45,338
لقد كنت خارج القوى
العاملة لفترة من الوقت

274
00:14:45,422 --> 00:14:47,427
لكن كما تعلمي ، لم نتمكن من
تحمل تكاليف رعاية الأطفال

275
00:14:47,511 --> 00:14:48,859
والآن بعد أن أفيري
في المدرسة الثانوية...

276
00:14:48,944 --> 00:14:49,505
أوه ، لا ، لا ، لا.

277
00:14:49,590 --> 00:14:51,350
لست بحاجة للدفاع
عن كونكي أماً لي.

278
00:14:51,435 --> 00:14:54,659
جيد ، لأنني أريد
هذا حقًا يا لانا.

279
00:14:54,869 --> 00:14:57,396
هذه فرصة لي لأعيش
حياة أفضل لعائلتي

280
00:14:57,481 --> 00:14:58,350
تمامًا مثل ما تفعليه.

281
00:14:58,435 --> 00:15:00,135
هناك مفاضلات.

282
00:15:00,518 --> 00:15:02,741
أعني ، هناك أشياء قد
لا تكوني على دراية بها.

283
00:15:02,826 --> 00:15:05,396
أوه ، ليس عليك التظاهر بأن
هذه الوظيفة ليست مشكلة كبيرة.

284
00:15:05,481 --> 00:15:06,938
إنه واضح.

285
00:15:07,023 --> 00:15:10,417
أنا فقط ، أمم ، أطلب
من شخص ما أن يغتنمني

286
00:15:10,502 --> 00:15:11,415
مثلما فعلوا معك.

287
00:15:13,087 --> 00:15:14,899
وأنا أقدر ذلك.

288
00:15:19,435 --> 00:15:21,962
 دعيني
أرى ما يمكنني فعله

289
00:15:22,046 --> 00:15:23,485
لكن بلا وعود.

290
00:15:23,569 --> 00:15:25,835
شكرا لانا. شكرا جزيلا لك.

291
00:15:25,919 --> 00:15:28,173
بالتاكيد.

292
00:15:29,846 --> 00:15:31,372
من الجميل أن أراكي.

293
00:15:31,629 --> 00:15:32,693
تسرني رؤيتكي.

294
00:15:32,778 --> 00:15:34,727
وداعا.

295
00:15:37,467 --> 00:15:39,124
هل يمكن أن يكون
في الواقع ليكس لوثر؟

296
00:15:39,208 --> 00:15:41,039
لا أعلم ولكن مع كل ما نعرفه

297
00:15:41,123 --> 00:15:43,128
حول الكون المتعدد الآن
سأقول أن كل شيء ممكن.

298
00:15:43,212 --> 00:15:44,651
 مثل ماذا؟

299
00:15:44,735 --> 00:15:46,958
هو مرتبط ليكس بطريقة أو بأخرى؟

300
00:15:47,042 --> 00:15:48,481
ربما ابن لا نعرف عنه؟

301
00:15:48,565 --> 00:15:49,917
حسنًا ، قال إنه يعمل
لصالح LuthorCorps.

302
00:15:50,001 --> 00:15:51,353
لا يمكن أن يكون ذلك مجرد مصادفة.

303
00:15:51,437 --> 00:15:52,833
بلى.

304
00:15:52,917 --> 00:15:54,313
ولن يكون ليكس أول شخصية عامة

305
00:15:54,397 --> 00:15:56,054
يحاول إخفاء عائلته عن العالم.

306
00:15:56,138 --> 00:15:57,229
سوف أجعل كريسي ينظر فيه.

307
00:15:57,313 --> 00:15:59,100
هل ما زالوا متقدمين؟

308
00:15:59,184 --> 00:16:01,624
بلى. حوالي ميلين.

309
00:16:01,708 --> 00:16:03,093
يبدو أن لديهم مرافق.

310
00:16:03,228 --> 00:16:04,811
هناك شاحنة صغيرة بها
أربعة رجال بداخلها بنادق

311
00:16:04,896 --> 00:16:06,510
بضع سيارات إلى الوراء.

312
00:16:06,594 --> 00:16:08,207
هذا يبدو على العلامة التجارية لـ Edge.

313
00:16:08,291 --> 00:16:10,122
ماذا تريدي ان تفعل؟
فقط نستمر في المتابعة.

314
00:16:10,206 --> 00:16:12,777
أريد أن أرى أين
يأخذون X-Kryptonite.

315
00:16:12,861 --> 00:16:15,942
لا أعتقد أن هذا سيحدث.

316
00:16:17,133 --> 00:16:18,833
ماذا هناك؟

317
00:16:19,146 --> 00:16:20,586
أنا بالتأكيد بدأت أفكر

318
00:16:20,671 --> 00:16:22,620
صديقك الجديد هو لوثر.

319
00:16:30,207 --> 00:16:31,951
مرحبًا يا رفاق ، لدينا
شخص ما في الطريق هنا.

320
00:16:32,035 --> 00:16:33,300
كونوا جاهزين.

321
00:16:35,038 --> 00:16:37,553
مقفول ومحشو ، يا
أولاد. حان الوقت.

322
00:16:40,434 --> 00:16:42,875
 ستصبح الأمور
قبيحة إذا لم أفعل شيئًا.

323
00:16:53,709 --> 00:16:56,616
خارج الشاحنة! اخرج من الشاحنة!

324
00:16:57,975 --> 00:17:00,011
التف حوله. إجث على ركبتيك.

325
00:17:04,591 --> 00:17:07,205
 ماذا بحق الجحيم؟

326
00:17:12,650 --> 00:17:14,469
لدينا مشكلة.

327
00:17:18,215 --> 00:17:19,555
لا تتحرك.

328
00:17:32,177 --> 00:17:33,684
ماذا تفعل؟

329
00:17:33,769 --> 00:17:35,458
أفترض نفس الشيء كأنتي.

330
00:17:38,575 --> 00:17:40,319
لا ، كنا نتبع الشاحنة

331
00:17:40,404 --> 00:17:42,147
على أمل معرفة إلى أين تتجه

332
00:17:42,232 --> 00:17:43,541
التي ، الآن ، لن نعرفها أبدًا

333
00:17:43,626 --> 00:17:46,489
منذ أن قررت الذهاب
إلى رامبو بالكامل!

334
00:17:48,998 --> 00:17:50,742
لم أستطع المخاطرة بترك
هذا يصل إلى حيث كان ذاهبًا.

335
00:17:50,996 --> 00:17:52,819
لأن هذا هو ما سيستخدمه
إيدج لبناء جيشه؟

336
00:17:52,904 --> 00:17:53,782
إذن أنتي تصدقني الآن؟

337
00:17:53,821 --> 00:17:55,608
ألعاب كافية.

338
00:17:55,692 --> 00:17:58,089
قل لنا ما تعرف.

339
00:17:58,173 --> 00:18:00,688
بخير. اتبعيني.

340
00:18:08,017 --> 00:18:09,455
لقد أظهرت بالتأكيد تلك الخزانة.

341
00:18:09,540 --> 00:18:10,645
نعم نعم.

342
00:18:10,730 --> 00:18:12,604
رأيت ذلك قادمًا.

343
00:18:13,953 --> 00:18:15,784
أه مرحبا.

344
00:18:15,869 --> 00:18:17,715
إذا تعثر السحاب
ربما يجب أن تجرب

345
00:18:17,800 --> 00:18:19,631
التحدث إليه أولاً.

346
00:18:20,127 --> 00:18:23,089
لا شيء جيد يأتي من الغضب.

347
00:18:23,174 --> 00:18:24,787
صحيح ، أجل
أجل ، بالتأكيد ، أجل.

348
00:18:24,872 --> 00:18:26,657
أعني ، أنا... أنا...

349
00:18:26,742 --> 00:18:28,466
لن أتحدث إلى حقيبتي.

350
00:18:28,550 --> 00:18:30,207
هذا... هذا غريب.

351
00:18:30,291 --> 00:18:31,904
حق.

352
00:18:31,988 --> 00:18:34,168
سأراك في الجوار أيها الشاب الجديد.

353
00:18:36,803 --> 00:18:38,547
لا لا لا لا لا.

354
00:18:38,704 --> 00:18:41,536
جوناثان ، لا. ليس تيجان ويكيم.

355
00:18:41,620 --> 00:18:43,233
إنها طريقة للخروج من دوريتك.

356
00:18:43,317 --> 00:18:45,496
هذا قليل من الوقاحة

357
00:18:45,580 --> 00:18:48,238
وإلى جانب ذلك ، كيف
تعرفي ما هو مستواي ؟

358
00:18:48,322 --> 00:18:50,750
أنا أعلم أنها ليست هي.

359
00:18:51,692 --> 00:18:54,219
انظر ، لقد جئت إلى هنا لأعتذر.

360
00:18:54,303 --> 00:18:55,829
لم أقصد اتهامك بالكذب

361
00:18:55,913 --> 00:18:58,397
أو اجوردن...

362
00:18:58,481 --> 00:18:59,920
انا لا اعلم.

363
00:19:00,004 --> 00:19:01,705
إنه... إنه رائع.

364
00:19:01,789 --> 00:19:02,793
لا ليست كذلك.

365
00:19:02,877 --> 00:19:04,534
أنا قلقة حقًا بشأن تاج .

366
00:19:04,618 --> 00:19:06,318
إنه صديقي

367
00:19:06,402 --> 00:19:07,798
وأنت وجوردن الشعب الوحيد

368
00:19:07,882 --> 00:19:10,061
من يعرف ما حدث حقًا ، لذا...

369
00:19:10,145 --> 00:19:13,673
نعم ، أنا أعلم أنه من
الضروري الاحتفاظ بسر مثل هذا.

370
00:19:13,757 --> 00:19:15,706
أنا أعرف.

371
00:19:55,151 --> 00:19:57,486
عدم كونك الشخص الوحيد
الذي يعرف عن هذا يساعد.

372
00:19:57,496 --> 00:19:59,762
أعتقد أنني محظوظ جدًا لوجودك.

373
00:19:59,846 --> 00:20:01,677
أعتقد أنني كنت في
سمولفيل لفترة كافية لأعرف

374
00:20:01,761 --> 00:20:03,940
أنكي مختلفة عن أي شخص آخر.

375
00:20:04,024 --> 00:20:06,769
حقا؟ كيف ذلك؟

376
00:20:06,853 --> 00:20:08,510
مم.

377
00:20:08,594 --> 00:20:11,774
لا أعرف ، فقط... فقط
مثل ، أكثر واقعية على ما أعتقد.

378
00:20:11,858 --> 00:20:13,732
أستطيع أن أخبركي أنكي تحملي
الكثير من الأشياء في الداخل

379
00:20:13,816 --> 00:20:17,214
وأنا أفهم ذلك. أدرك
مدى صعوبة ذلك

380
00:20:17,298 --> 00:20:19,564
لذلك أعتقد...
أعتقد أن ما أقوله هو

381
00:20:19,648 --> 00:20:22,350
إذا احتجت يومًا إلى
شخص ما لمشاركة ذلك معه

382
00:20:22,434 --> 00:20:24,352
انا دائما هنا.

383
00:20:24,436 --> 00:20:26,441
واو ، أنت نوع ما في
دوري أفضل مما كنت أعتقد.

384
00:20:41,189 --> 00:20:43,847
إذا كانت Edge تستخدم
X-Kryptonite لبناء جيش

385
00:20:43,931 --> 00:20:46,807
لماذا يرسل شحنة صغيرة كهذه؟

386
00:20:46,891 --> 00:20:48,678
ربما أراد أن يرى
من سيأتي من أجلها.

387
00:20:48,762 --> 00:20:51,594
حسنًا ، الآن بعد أن عرف
، ما هي خطوته التالية؟

388
00:20:51,678 --> 00:20:53,236
من الصعب قول ذلك
لكن يجب أن نكون مستعدين.

389
00:20:53,321 --> 00:20:54,087
جاهز كيف؟

390
00:20:54,183 --> 00:20:55,274
هذا ما كنت أحاول
إخباركي به سابقًا.

391
00:20:55,358 --> 00:20:57,320
تريد مقابلة سوبرمان.

392
00:20:57,404 --> 00:20:59,235
إنها الطريقة الوحيدة لإيقاف هذا.

393
00:20:59,319 --> 00:21:01,367
أبي ، استيقظ! أبي!

394
00:21:01,451 --> 00:21:02,978
أبي ، استيقظ. أبي.

395
00:21:03,062 --> 00:21:04,240
همم؟ همم؟

396
00:21:04,324 --> 00:21:06,634
مرحباً ، أين أمك؟

397
00:21:08,720 --> 00:21:10,899
قادمًا إليك من وسط
مدينة متروبوليس

398
00:21:10,983 --> 00:21:12,901
الإبلاغ عن مكان
الحادث هو لويس لين.

399
00:21:13,812 --> 00:21:14,994
تريدي إجابات؟

400
00:21:15,007 --> 00:21:16,533
أنا على استعداد لإخبار
سوبرمان بكل شيء.

401
00:21:16,617 --> 00:21:17,926
انا لست معتادة

402
00:21:18,010 --> 00:21:19,069
من مجرد ربطه بالناس.

403
00:21:19,154 --> 00:21:20,506
أنا أفكر في النهاية
المحتملة للعالم

404
00:21:20,591 --> 00:21:22,944
قد يستدعي استثناء.
حسنا.

405
00:21:23,138 --> 00:21:27,046
لكني أريد شيئًا منك.
- ذلك

406
00:21:27,908 --> 00:21:30,218
الكريبتونين يريدون منك أن
تعتقد أنهم غير قابلين للتدمير.

407
00:21:30,303 --> 00:21:32,177
هم ليسوا. لديهم ضعف.

408
00:21:32,546 --> 00:21:35,074
إنه صخرة من كوكب
موطنهم تسمى كريبتونيت.

409
00:21:35,158 --> 00:21:36,921
ابحث عنه حتى نتمكن من هزيمتهم.

410
00:21:37,006 --> 00:21:38,489
أخبرتها ألا تفعل هذا.

411
00:21:38,574 --> 00:21:39,665
وعلينا أن نهزمهم

412
00:21:39,750 --> 00:21:42,048
إذا أردنا إنقاذ البشرية.

413
00:21:42,603 --> 00:21:44,608
فهذا ما يفصلنا عنهم

414
00:21:44,693 --> 00:21:46,785
إنسانيتنا.

415
00:21:46,870 --> 00:21:48,341
أمي!

416
00:21:50,730 --> 00:21:52,200
حسنا.

417
00:21:54,151 --> 00:21:56,535
لكني أريد أن أعرف
شيئًا واحدًا أولاً.

418
00:21:58,473 --> 00:22:00,248
هل تثقي به؟

419
00:22:01,972 --> 00:22:04,052
مع حياتي.

420
00:22:05,376 --> 00:22:07,816
أحبكما كلاكما.

421
00:22:17,894 --> 00:22:19,756
اعتقدت أنكي ستقولي  ذلك.

422
00:22:22,056 --> 00:22:24,310
قمي بإعداد اللقاء.

423
00:22:34,314 --> 00:22:35,884
حسنًا ، سألتقي بكريسي

424
00:22:36,133 --> 00:22:37,834
معرفة ما إذا كان
بإمكاني إنشاء أي اتصال

425
00:22:37,919 --> 00:22:39,227
بين رجلنا وليكس.

426
00:22:39,312 --> 00:22:41,235
نعم ، أعتقد أن هذا لا
يزال سبيلنا الوحيد.

427
00:22:41,320 --> 00:22:42,977
ربما لا. قلت الصوت
في عربة السكن المتنقلة

428
00:22:43,062 --> 00:22:44,075
دعاه كابتن.

429
00:22:44,154 --> 00:22:45,767
صحيح ، إذن فهو عسكري.

430
00:22:45,851 --> 00:22:47,203
لهذا السبب أريدك أن تأخذ ذلك

431
00:22:47,287 --> 00:22:48,553
إلى وزارة الدفاع للمعالجة.

432
00:22:50,277 --> 00:22:50,952
ماذا؟

433
00:22:51,037 --> 00:22:53,347
لا شيئ. فقط ، لديه بصماته.

434
00:22:54,138 --> 00:22:55,724
كما تعلمي، أنتي جيدة حقًا في هذا.

435
00:22:55,809 --> 00:22:57,336
من الأفضل أن تتحرك ، سوبرمان.

436
00:22:57,421 --> 00:23:00,110
ليس لدينا الكثير من
الوقت قبل اجتماعك.

437
00:23:00,510 --> 00:23:01,863
حسنا.

438
00:23:15,506 --> 00:23:18,338
هل تعتقد أن كال إيل ستأتي؟

439
00:23:18,643 --> 00:23:20,070
أفعل.

440
00:23:20,951 --> 00:23:22,596
وعلينا أن نكون مستعدين.

441
00:25:14,730 --> 00:25:17,170
إنه أصغر مما كنت أتخيل.

442
00:25:17,254 --> 00:25:19,508
لم أستطع فعل ذلك
بدونك ، نات-باغ.

443
00:25:28,066 --> 00:25:30,755
لذلك يمكنني أن أكون
معك عندما تضرب الناس.

444
00:25:32,419 --> 00:25:35,108
هل تعتقد حقًا أنه
يمكنك قتل أحدهم؟

445
00:25:36,380 --> 00:25:39,069
طريقة واحدة فقط لمعرفة
ذلك على وجه اليقين.

446
00:25:56,932 --> 00:25:58,691
مرحبا.

447
00:25:59,021 --> 00:26:00,330
ما الذي كنت تتحدث
عنه مع "سارة" سابقًا؟

448
00:26:00,414 --> 00:26:03,408
ماذا أنت... هل تتجسس علي؟

449
00:26:04,401 --> 00:26:05,742
نجاح باهر.

450
00:26:06,158 --> 00:26:07,353
فقط أجب على السؤال.

451
00:26:07,438 --> 00:26:08,505
أه كنت أتحدث معها

452
00:26:08,590 --> 00:26:09,986
كإنسان عادي.

453
00:26:10,071 --> 00:26:11,183
ليس هذا ما بدا عليه الأمر.

454
00:26:11,268 --> 00:26:12,925
هل أنت جاد الآن؟

455
00:26:13,036 --> 00:26:14,908
لقد كنت أغطي مؤخرتك طوال اليوم

456
00:26:14,993 --> 00:26:17,869
الآن تعتقد أنني أحاول
الانتقال إلى صديقتك؟

457
00:26:17,954 --> 00:26:20,612
- هذا ليس إنكارًا.
- واو، لقد كنت مساندتك

458
00:26:20,984 --> 00:26:23,893
في كل مرة قال لك
أحدهم غبيًا أو غريبًا

459
00:26:23,978 --> 00:26:26,418
أو غبي أو محرج.

460
00:26:26,503 --> 00:26:28,595
لم أصدق أي شيء من ذلك!

461
00:26:28,680 --> 00:26:30,947
لم أصدق أيًا منه
أبدًا لأنه غير صحيح.

462
00:26:31,032 --> 00:26:33,080
أنت مجرد شخص فظيع !

463
00:26:33,165 --> 00:26:34,909
لا تتجسس علي مرة أخرى!

464
00:26:42,799 --> 00:26:44,282
مجموعة رائعة قمتي بتجميعها.

465
00:26:44,516 --> 00:26:45,955
حسنًا ، ليس هناك نقص

466
00:26:46,040 --> 00:26:47,685
من الناس الطيبين في سمولفيل.

467
00:26:48,630 --> 00:26:50,243
ومع ذلك ، تبقى بقعة واحدة.

468
00:26:50,327 --> 00:26:52,202
بقعة واحدة.

469
00:26:52,286 --> 00:26:55,205
مجرد الحصول على
آخر السيرة الذاتية.

470
00:26:55,289 --> 00:26:56,945
هل هاذا هو،

471
00:26:57,029 --> 00:26:58,512
أم أن هناك شيئًا لا تخبريني به؟

472
00:26:58,596 --> 00:27:01,733
اممم لا افهم.

473
00:27:01,817 --> 00:27:03,126
أنا فقط اعتقدت أنكي كنتي تأملي

474
00:27:03,210 --> 00:27:05,345
سأختار شخصًا
أقرب إلى المنزل قليلاً.

475
00:27:05,429 --> 00:27:06,738
تقصد كايل.

476
00:27:06,822 --> 00:27:08,435
أعتقد أنه سيكون أكثر من مهتم.

477
00:27:08,519 --> 00:27:10,002
بالطبع.

478
00:27:10,086 --> 00:27:12,178
لكنه رئيس قسم الإطفاء.

479
00:27:12,262 --> 00:27:13,966
يمكن إجراء ترتيبات.
أوه ، أنا متأكدة

480
00:27:14,051 --> 00:27:16,665
وستكون فرصة رائعة

481
00:27:16,709 --> 00:27:19,411
ولكن سيكون من
الصعب التوفيق بين فتياتنا.

482
00:27:19,495 --> 00:27:20,542
أنا أفهم

483
00:27:20,626 --> 00:27:22,892
لكن الوقت ضيق.

484
00:27:22,976 --> 00:27:25,361
إنني أتطلع إلى سماع قرارك.

485
00:27:26,511 --> 00:27:29,809
يقول كاتب سيرة لوثر إنه لا
توجد طريقة أن يكون لديه ابن.

486
00:27:30,891 --> 00:27:33,027
ربما ابن عم أو قريب بعيد؟

487
00:27:33,112 --> 00:27:34,943
تمشيت معي عبر كل فرع

488
00:27:35,028 --> 00:27:36,293
من شجرة عائلة لوثر.

489
00:27:36,378 --> 00:27:38,762
رجلنا بالتأكيد ليس عليها.

490
00:27:51,618 --> 00:27:54,092
مكان ممتع للقاء.

491
00:27:54,255 --> 00:27:55,956
أنا عامل بناء.

492
00:27:56,041 --> 00:27:58,643
شعرت دائمًا بالراحة
في أماكن مثل هذه...

493
00:27:59,834 --> 00:28:02,262
محاط بقصاصات وأجزاء.

494
00:28:02,952 --> 00:28:05,436
البناء مهنة نبيلة.

495
00:28:05,521 --> 00:28:08,353
مرت فترة من الوقت منذ أن دفع
لي أي شخص مقابل القيام بذلك.

496
00:28:08,438 --> 00:28:11,258
هل من المحتمل أن يكون أحد
هؤلاء الأشخاص هو ليكس لوثر؟

497
00:28:12,084 --> 00:28:14,033
كانت حياة مختلفة.

498
00:28:14,295 --> 00:28:16,114
لماذا نحن حقا هنا؟

499
00:28:17,081 --> 00:28:20,075
لأن العالم على وشك
أن يدمر ما لم أنقذه.

500
00:28:24,045 --> 00:28:25,485
إنها وزارة الدفاع.

501
00:28:25,570 --> 00:28:27,226
مرحبًا ، روزيتي ، ماذا وجدت؟

502
00:28:27,311 --> 00:28:29,795
أنت تقولي أن هذا الرجل
كان يتسلل حول سمولفيل؟

503
00:28:29,880 --> 00:28:32,277
وكيف بالضبط تخطط لإنقاذ العالم؟

504
00:28:32,362 --> 00:28:34,324
من خلال القضاء على التهديد.

505
00:28:34,409 --> 00:28:35,907
وهل تعتقد أن هذا
التهديد هو مورجان إيدج؟

506
00:28:35,992 --> 00:28:37,648
إيدج متورط

507
00:28:37,733 --> 00:28:40,440
لكنه لن يكون المصدر
الرئيسي للدمار.

508
00:28:40,525 --> 00:28:41,952
ثم من سيكون؟

509
00:28:43,057 --> 00:28:45,513
أعتقد أنك تعرف kal el

510
00:28:46,905 --> 00:28:48,562
الشيء هو ، البصمات
التي جعلتنا نسحبها

511
00:28:48,647 --> 00:28:50,261
من شاب مات قبل ست سنوات

512
00:28:50,346 --> 00:28:54,253
واسمه ليس لوثر
إنه جون هنري آيرونز.

513
00:28:55,863 --> 00:28:57,769
أعطني مفاتيحكي. احتاج سيارتكي.

514
00:29:02,724 --> 00:29:03,989
أنت الغريب.

515
00:29:08,487 --> 00:29:11,219
كان لدي شعور بأنك قد تحاول ذلك.

516
00:29:11,942 --> 00:29:14,208
لذلك قمت بضبط هذه التوهجات الشمسية

517
00:29:14,293 --> 00:29:15,515
لكاشف الحركة.

518
00:29:15,600 --> 00:29:16,778
لماذا تفعل هذا؟

519
00:29:16,863 --> 00:29:18,442
كما قلت،

520
00:29:18,527 --> 00:29:20,619
أنا هنا لإنقاذ العالم.

521
00:29:20,704 --> 00:29:23,785
كما ترى ، كال إيل
أنت لست رجل صلب.

522
00:29:27,054 --> 00:29:28,786
 أنا الصلب.

523
00:29:40,550 --> 00:29:42,630
بدا الأمر وكأنه مؤلم.

524
00:29:49,443 --> 00:29:53,450
تستخدم هذه المطرقة
الطاقة الحركية.

525
00:29:53,535 --> 00:29:55,309
كلما سافرت

526
00:29:55,394 --> 00:29:57,430
كلما زادت الطاقة التي تخلقها.

527
00:29:57,515 --> 00:30:01,609
من ارتفاع 20 قدمًا ، يمكنها
إيقاف السيارة في مسارها.

528
00:30:01,694 --> 00:30:03,743
30 شاحنة.

529
00:30:03,828 --> 00:30:07,052
من 60 يمكنها تدمير دبابة.

530
00:30:07,137 --> 00:30:09,011
أي شيء بعد ذلك

531
00:30:09,106 --> 00:30:12,840
 تنافس ضربة من سوبرمان.

532
00:30:26,752 --> 00:30:27,792
 لار؟

533
00:30:27,877 --> 00:30:30,535
سيكون سوبرمان مشغولا لبعض الوقت.

534
00:30:30,620 --> 00:30:32,787
أرسل الشحنة.

535
00:30:39,208 --> 00:30:40,735
هل هذا كل ما لديك يا كال إل؟

536
00:30:40,980 --> 00:30:43,778
مهلا. جوردن،
جوردن ، جوردن ، مهلا.

537
00:30:44,292 --> 00:30:45,906
أعتقد أن شخصًا ما يحاول قتل أبي.

538
00:30:45,991 --> 00:30:47,648
ماذا؟ أين؟

539
00:30:47,935 --> 00:30:51,419
كلارك ، اسمه جون هنري آيرونز!

540
00:30:51,503 --> 00:30:53,770
أعتقد أنه الغريب!

541
00:30:53,854 --> 00:30:55,455
كلارك!

542
00:30:57,660 --> 00:30:59,143
حسنًا ، يجب أن تسير
بشكل أسرع ، حسنًا؟

543
00:30:59,227 --> 00:31:00,666
جوردان ، لقد قمت بقيادة
سيارة أمي فقط من قبل!

544
00:31:00,750 --> 00:31:02,016
من فضلك قل لي فقط
في أي طريق أذهب.

545
00:31:02,100 --> 00:31:03,800
 عال جدا.

546
00:31:03,884 --> 00:31:05,280
حسنًا ، كلما كنت
تستمع إلي أنا وسارة

547
00:31:05,364 --> 00:31:06,455
في المدرسة في وقت
سابق ، كلما سمعتنا

548
00:31:06,539 --> 00:31:07,717
من فضلك افعل ذلك.

549
00:31:09,411 --> 00:31:11,709
جوردن، يرجى التركيز.

550
00:31:11,864 --> 00:31:13,478
أنت مخطئ بشأني.

551
00:31:13,563 --> 00:31:15,773
من ذلك الطريق! بهذه الطريقة
، بهذه الطريقة ، بهذه الطريقة!

552
00:31:23,063 --> 00:31:24,981
هذا التصرف البطل لك

553
00:31:25,066 --> 00:31:27,027
كلها دعاية

554
00:31:27,112 --> 00:31:30,324
طريقة لتليين
الجماهير قبل تشغيلها.

555
00:31:31,774 --> 00:31:34,812
لقد وعدت بقتلك مرة واحدة.

556
00:31:36,150 --> 00:31:38,796
لم أتمكن من الوفاء
بهذا الوعد على الأرض.

557
00:31:39,959 --> 00:31:41,952
لكن سأفعل هنا.

558
00:31:58,243 --> 00:31:59,203
أضواء... ماذا؟

559
00:31:59,287 --> 00:32:01,367
أضواء.

560
00:32:39,426 --> 00:32:41,071
قف!

561
00:32:43,055 --> 00:32:44,842
انتهى.

562
00:32:44,927 --> 00:32:46,485
انتهى.

563
00:33:02,630 --> 00:33:05,291
إذن هذا الرجل عاد
من الموت ليحاول قتلك؟

564
00:33:06,049 --> 00:33:07,862
لن تكون المرة الأولى.

565
00:33:08,293 --> 00:33:09,503
تريد تراسك أن يصرخ في وجهه؟

566
00:33:09,588 --> 00:33:10,679
يحاول فكه؟

567
00:33:10,764 --> 00:33:12,465
لا أحد يتحدث معه

568
00:33:12,886 --> 00:33:15,064
حتى يأتي الجنرال
لين هنا في الصباح.

569
00:33:15,149 --> 00:33:16,972
وعندما يفعل

570
00:33:17,057 --> 00:33:19,442
انا ذاهب في البداية.

571
00:33:27,122 --> 00:33:29,898
سوف احصل عليه. شكرا حلويات.

572
00:33:30,025 --> 00:33:32,671
- مرحبًا ، صوفي
- مرحبًا. أمي هنا.

573
00:33:35,779 --> 00:33:37,306
مرحبًا ، إميلي.

574
00:33:37,391 --> 00:33:38,656
حصلت على العمل.

575
00:33:38,741 --> 00:33:40,746
اتصل بي مورغان إيدج بنفسه.

576
00:33:40,831 --> 00:33:42,314
سأبدأ غدا.

577
00:33:42,399 --> 00:33:43,794
إميلي ، لم أفعل...

578
00:33:43,879 --> 00:33:44,927
أوه ، لا ، ليس
عليكي أن تأخذي الفضل.

579
00:33:45,012 --> 00:33:45,851
أنا أعلم تمامًا أنه كان أنتي.

580
00:33:45,936 --> 00:33:47,907
قال السيد إيدج
حتى رؤيتكي وأنا معًا

581
00:33:47,992 --> 00:33:49,562
هو ما أقنعه باختياري.

582
00:33:50,898 --> 00:33:53,144
حسنًا ، اسمع ، أفيري
ودوك في السيارة.

583
00:33:53,229 --> 00:33:55,236
أردت فقط أن أحضر وأقول لكي شكرًا.

584
00:33:55,321 --> 00:33:58,763
شكرا جزيلا لك. لقد
غيرتي حياتي يا لانا.

585
00:34:08,364 --> 00:34:10,065
من الأفضل أن تكون هذه أخبار جيدة.

586
00:34:10,150 --> 00:34:12,459
وصل X-Kryptonite
للتو إلى المنشأة.

587
00:34:12,544 --> 00:34:14,604
كل شيء جاهز للمضي قدمًا.

588
00:34:15,475 --> 00:34:16,697
لذلك عملت خطتك.

589
00:34:16,782 --> 00:34:18,363
أفضل مما كنت أتوقعه.

590
00:34:18,448 --> 00:34:20,354
كنتي محظوظة.

591
00:34:21,152 --> 00:34:22,721
هل تمكنت من العثور على
عدد كافٍ من المواضيع؟

592
00:34:22,806 --> 00:34:26,465
نعم ، لكن ليس هناك ما يضمن
أنهم سيكونون مضيفين متقبلين.

593
00:34:26,550 --> 00:34:27,902
أنتي لا تزالي الوحيد

594
00:34:27,987 --> 00:34:29,980
الذي لم تظهر عليه
أي علامات للرفض.

595
00:34:30,166 --> 00:34:32,736
أعتقد أنه عليك كسر
بعض البيض لعمل عجة.

596
00:34:32,821 --> 00:34:34,466
في الواقع.

597
00:34:35,830 --> 00:34:37,823
والآن لدينا بيضنا.

598
00:34:42,127 --> 00:34:44,684
وزارة الدفاع لديها
جون آيرونز قيد الإغلاق.

599
00:34:44,769 --> 00:34:47,078
سنبدأ الاستجوابات غدا.

600
00:34:47,380 --> 00:34:49,312
كان يجب أن أحسبها من قبل.

601
00:34:49,397 --> 00:34:51,272
لويس ، هيا ، لا يمكنك
أن تكوني قاسيًا على نفسك.

602
00:34:51,357 --> 00:34:52,970
من المفترض أن أكون
هذا المراسل الرائع

603
00:34:53,055 --> 00:34:53,830
لكني تعرضت للخداع الليلة

604
00:34:53,915 --> 00:34:55,442
وكاد شخص ما يقتل زوجي.

605
00:34:55,603 --> 00:34:57,160
انه ليس بتلك البساطة.

606
00:34:57,643 --> 00:35:01,172
أعني ، الرجل من عالم آخر.

607
00:35:01,186 --> 00:35:03,539
ما زلت أعتقد أن هناك
المزيد لا يخبرنا به.

608
00:35:03,623 --> 00:35:05,181
أنا أيضا.

609
00:35:06,789 --> 00:35:09,621
وهذا هو سبب عدم ذهاب
جون هنري آيرونز إلى أي مكان

610
00:35:09,706 --> 00:35:11,928
حتى نكتشف كل ما يعرفه.

611
00:35:12,013 --> 00:35:14,437
إذا لم يكن للأولاد

612
00:35:14,522 --> 00:35:16,100
ربما مت الليلة.

613
00:35:16,185 --> 00:35:16,959
انا اصبحت محظوظا

614
00:35:17,044 --> 00:35:18,950
نقر سمع جوردن عندما فعلت.

615
00:35:19,035 --> 00:35:20,865
مع كل ما تواجهه هذه العائلة

616
00:35:20,950 --> 00:35:22,552
لا يمكننا الاعتماد على الحظ.

617
00:35:24,871 --> 00:35:26,012
أنت محق يا كلارك.

618
00:35:26,097 --> 00:35:27,145
نحن لا نحمي الأولاد

619
00:35:27,230 --> 00:35:29,048
بالحفاظ على الأسرار عنهم.

620
00:35:29,168 --> 00:35:30,780
إذن ماذا تريدي أن تقولي لهم؟

621
00:35:32,429 --> 00:35:33,987
كل شىء.

622
00:35:40,246 --> 00:35:42,425
مهلا ، أنا فقط... أردت أن أعتذر

623
00:35:42,510 --> 00:35:44,982
للتجسس عليك وعلى
سارة في وقت سابق.

624
00:35:50,099 --> 00:35:52,321
أنا...

625
00:35:52,406 --> 00:35:54,020
انا اسف جدا

626
00:35:54,105 --> 00:35:56,533
عليك أن تكذب علي
هكذا طوال الوقت.

627
00:35:57,769 --> 00:36:00,775
في الواقع ، هذه المرة
، قلت الحقيقة نوعاً ما.

628
00:36:00,860 --> 00:36:03,462
أعني ، ليس ، مثل ، كل
ذلك ، من الواضح ، ولكن...

629
00:36:04,346 --> 00:36:06,177
لكن بطريقة ما...

630
00:36:06,390 --> 00:36:07,785
كادت أن تشعر بالسوء بهذه الطريقة

631
00:36:07,870 --> 00:36:10,042
لأنه كان ، مثل ،

632
00:36:10,127 --> 00:36:12,099
إنه ، مثل ، لا
أعرف. مثل ، متعمد.

633
00:36:15,744 --> 00:36:17,226
يبدو الأمر وكأنه كل
شيء منذ أن وصلنا إلى هنا

634
00:36:17,311 --> 00:36:20,392
كان مجرد سر كبير.

635
00:36:20,477 --> 00:36:23,210
أنا فقط... أريد أن أعود
إلى طبيعتها بشكل سيء للغاية.

636
00:36:24,705 --> 00:36:26,946
لكي نكون منصفين جوردن

637
00:36:27,031 --> 00:36:28,496
أنا متأكد من أن الناس
العاديين لديهم أشياء

638
00:36:28,581 --> 00:36:31,932
 يخبئون أيضًا.

639
00:36:32,017 --> 00:36:33,239
ربما كانت الليلة هي الأكثر رعبا

640
00:36:33,324 --> 00:36:34,707
لقد كنت في حياتي من أي وقت مضى.

641
00:36:36,299 --> 00:36:40,094
لكن يجب أن أقول

642
00:36:40,179 --> 00:36:41,675
كانت رائعة أيضًا.

643
00:36:41,760 --> 00:36:43,421
نعم ، حسنًا ، لقد قمت
بإجمالي تلك الشاحنة.

644
00:36:43,506 --> 00:36:44,597
مريض جدا. يا أخي ، ليس لدي حتى

645
00:36:44,682 --> 00:36:45,903
تصريح المتعلم.

646
00:36:45,988 --> 00:36:47,210
أو تعرف كيف تقود! أنا أعرف!

647
00:36:47,295 --> 00:36:50,528
الذي كان متهورًا بشكل لا يصدق

648
00:36:50,613 --> 00:36:52,357
وخطير

649
00:36:52,442 --> 00:36:55,012
وغير مسؤول

650
00:36:55,097 --> 00:36:58,191
وبالتأكيد... ضروري.

651
00:36:58,276 --> 00:36:59,887
كلاكما أنقذ حياتي الليلة

652
00:36:59,972 --> 00:37:01,759
لذلك أعتقد أنني مدين
لكما بشكر كبير جدًا.

653
00:37:01,844 --> 00:37:04,111
اسمع ، نحن نعلم أنه يجب أن
يكون لديكما الكثير من الأسئلة

654
00:37:04,196 --> 00:37:06,232
حول ما يجري هنا.

655
00:37:06,488 --> 00:37:09,538
انظر ، لقد علمناكم
ألا تحافظو على أسرار.

656
00:37:09,623 --> 00:37:12,194
لذلك لن نخفي
أسرار عنكم بعد الآن.

657
00:37:12,279 --> 00:37:14,327
ليس معظم تلك الأشياء ...

658
00:37:14,412 --> 00:37:15,351
  تم تصنيفها؟

659
00:37:15,436 --> 00:37:16,434
نعم.

660
00:37:16,519 --> 00:37:18,749
ولهذا لا شيء مما نخبركم به

661
00:37:18,834 --> 00:37:21,915
من أي وقت مضى مغادرة
هذا المنزل. هل هذا مفهوم؟

662
00:37:22,893 --> 00:37:24,028
بالتأكيد.

663
00:37:25,697 --> 00:37:27,136
حسنًا ، من يريد البدأ أولاً؟

664
00:37:30,695 --> 00:37:32,687
ماذا كانت تلك الصفقة
مع الرجل الليلة؟

665
00:37:43,542 --> 00:37:45,504
لقد ضاعفت للتو الإخراج
على وحدات الانعكاس

666
00:37:45,589 --> 00:37:48,060
مما يعني... وجدنا KalEl.

667
00:37:50,394 --> 00:37:51,860
انه الوقت.

668
00:37:52,483 --> 00:37:53,312
الآن؟

669
00:37:53,450 --> 00:37:55,168
لكن لا يزال ترصيع التتبع خاطئًا.

670
00:37:55,253 --> 00:37:55,773
نات...

671
00:37:55,858 --> 00:37:57,020
ولم ننتهي من المطرقة بعد

672
00:37:57,105 --> 00:37:58,244
وما زال الذكاء الاصطناعي
جاهزًا لـ Lex Luthor.

673
00:37:58,329 --> 00:38:00,683
لا يهم من يعتقد الذكاء
الاصطناعي في الدعوى.

674
00:38:01,606 --> 00:38:03,306
يجب أن يكون الآن ، باغ.

675
00:38:06,060 --> 00:38:07,843
سفينتي ستكون هنا
في غضون دقيقتين.

676
00:38:09,083 --> 00:38:11,641
  هذا ما كنا نستعد له.

677
00:38:11,726 --> 00:38:13,849
فرصتنا الوحيدة لإنهائه.

678
00:38:15,583 --> 00:38:16,770
أنا فقط...

679
00:38:17,321 --> 00:38:19,618
لا أريد أن يحدث لك أي شيء.

680
00:38:21,541 --> 00:38:23,415
سأذهب هناك

681
00:38:23,500 --> 00:38:25,798
وقتله.

682
00:38:28,140 --> 00:38:30,438
ثم سأعود حالا.

683
00:38:33,631 --> 00:38:35,885
اه قلها معي

684
00:38:35,970 --> 00:38:40,052
كلاهما: مزوران في
النار ، قويان كالصلب.

685
00:38:52,502 --> 00:38:54,582
أحبك أبي.

686
00:38:57,265 --> 00:38:59,301
أنا أحبك أيضًا ، نات-بوج.

687
00:39:00,504 --> 00:39:02,627
أكثر من أي شيء في هذا العالم.

688
00:39:05,478 --> 00:39:08,080
سأعود حالا.

689
00:39:19,718 --> 00:39:22,538
أعدكي.

