﻿1
00:00:00,016 --> 00:00:09,268
‫[من الداخل]

2
00:00:12,488 --> 00:00:15,707
‫(كل الأشخاص والأماكن والمنظمات والحوادث
‫التي تظهر في هذه السلسلة خيالية تمامًا).

3
00:00:18,424 --> 00:00:25,231
‫التوقيت والترجمات التي يقدمها فريق الاسترداد @ Viki.com

4
00:01:29,502 --> 00:01:32,462
‫[أوه سو يون ، جهة اتصال الطوارئ]

5
00:01:34,282 --> 00:01:36,252
‫[010-0811-2745]

6
00:01:38,382 --> 00:01:40,232
‫[010-0811-2745]

7
00:01:40,232 --> 00:01:42,132
‫توقف هنا للحظة.

8
00:02:39,352 --> 00:02:40,812
‫لنذهب.

9
00:02:41,442 --> 00:02:43,442
‫لا بأس.  اركب السيارة.

10
00:02:54,822 --> 00:02:58,622
‫يا!  اجلبه!  اجلبه!

11
00:02:59,282 --> 00:03:01,142
‫اجلبه!  س***!

12
00:03:02,062 --> 00:03:03,322
‫قف!

13
00:03:03,322 --> 00:03:05,242
‫توقف هناك!

14
00:03:10,752 --> 00:03:12,762
‫اجلبه!

15
00:03:18,242 --> 00:03:20,522
‫عجل!  عجل!  اجلبه!

16
00:03:26,972 --> 00:03:28,312
‫هناك!

17
00:03:28,312 --> 00:03:30,922
‫اجلبه!  قف!

18
00:03:47,732 --> 00:03:49,842
‫- نعم.
‫- اين انت الان؟

19
00:03:49,842 --> 00:03:51,322
‫أنا مطارد.  لماذا ا؟

20
00:03:51,322 --> 00:03:53,002
‫سأقلك الآن.

21
00:03:53,002 --> 00:03:54,792
‫إلى أين يجب أن أذهب؟

22
00:03:54,792 --> 00:03:56,742
‫هتافات!

23
00:04:12,722 --> 00:04:14,362
‫هنا!

24
00:04:14,362 --> 00:04:15,812
‫اجلس هنا!

25
00:04:17,432 --> 00:04:19,092
‫ستكون صعبة بمفردك.

26
00:04:19,092 --> 00:04:20,812
‫سوف أدهب هناك.

27
00:04:20,812 --> 00:04:22,812
‫أعطني موقعك الآن.

28
00:04:23,572 --> 00:04:25,642
‫هذا المكان مشهور بأقدام الدجاج.

29
00:05:01,342 --> 00:05:03,382
‫يجري!

30
00:05:05,142 --> 00:05:07,542
‫يجري!  يجري!

31
00:05:23,782 --> 00:05:28,702
‫[منذ سنة 1]

32
00:06:01,432 --> 00:06:04,972
‫يا!  ماذا تفعل؟  أحضر بطانية هنا.

33
00:06:18,222 --> 00:06:20,552
‫أرى أن "الربيع" مفيد لك هذا العام.

34
00:06:20,552 --> 00:06:21,852
‫عشرة أضعاف *!
‫("Ddeng" تعني ضعف)

35
00:06:21,852 --> 00:06:24,042
‫وعاء كبير!

36
00:06:24,042 --> 00:06:25,942
‫هي فازت!

37
00:06:46,452 --> 00:06:50,562
‫- كيف تصنع هذا الوجه بحق الجحيم؟
‫- وجهي؟

38
00:06:50,562 --> 00:06:54,742
‫إذا كان لدي وجه بوكر مثلك ،

39
00:06:55,622 --> 00:06:59,142
‫كان لدي يدان لغسل شعري.

40
00:06:59,142 --> 00:07:00,922
‫لا يوجد شيء من هذا القبيل.

41
00:07:00,922 --> 00:07:05,052
‫ضع في اعتبارك أنه يعطيني القليل من النصائح واسمحوا لي أن أعرف.

42
00:07:08,222 --> 00:07:11,762
‫الآن ، ها هي بطاقاتك.

43
00:07:28,802 --> 00:07:32,452
‫سيدي الراهب ، سأصل إلى النيرفانا أثناء الانتظار.

44
00:07:37,502 --> 00:07:39,572
‫Bbing. * (مبلغ رهان صغير)

45
00:07:39,572 --> 00:07:41,322
‫مكالمة.

46
00:07:41,322 --> 00:07:43,252
‫ارفع 3 ملايين وون أكثر.

47
00:07:47,012 --> 00:07:49,232
‫لنجعلها أكبر.

48
00:07:50,202 --> 00:07:51,752
‫مكالمة.

49
00:07:54,772 --> 00:07:56,482
‫4 مليون * (باختصار
‫لـ 4 ملايين وون)

50
00:07:57,292 --> 00:07:58,682
‫ما الذي يجري؟

51
00:07:58,682 --> 00:08:01,422
‫هل حصل الجميع على Double ما عدا أنا؟

52
00:08:01,422 --> 00:08:03,032
‫انا خارج.

53
00:08:07,912 --> 00:08:09,832
‫مكالمة.

54
00:08:09,832 --> 00:08:11,742
‫رفع 6 مل.

55
00:08:18,522 --> 00:08:19,992
‫مكالمة.

56
00:08:19,992 --> 00:08:21,762
‫رفع 9 مل.  أكثر.

57
00:08:25,282 --> 00:08:28,032
‫أسقط الطعم الآن.

58
00:08:30,942 --> 00:08:32,842
‫15 مل.  مكالمة.

59
00:08:40,742 --> 00:08:42,502
‫مكالمة.

60
00:08:43,262 --> 00:08:44,882
‫دعونا نرى.

61
00:08:46,492 --> 00:08:48,962
‫إلهة الرحمة البوذية.

62
00:09:07,332 --> 00:09:08,982
‫يا إلهي.

63
00:09:09,732 --> 00:09:13,422
‫وعاء كبير!  وعاء كبير!  وعاء كبير!

64
00:09:13,422 --> 00:09:15,732
‫هذا الرجل الوسيم حصل على قدر كبير!

65
00:09:17,552 --> 00:09:19,312
‫مرحبًا ، غسالة.

66
00:09:19,312 --> 00:09:24,072
‫اغسل تلك اللعبة هناك ، حسنًا؟

67
00:09:24,072 --> 00:09:26,732
‫- شكرًا لك!
‫- شكرًا لك!

68
00:09:26,732 --> 00:09:28,512
‫نحن سوف.

69
00:09:28,512 --> 00:09:32,902
‫على الرغم من أنك كنت تحتفظ بـ 8-double ، ما زلت تسميها.

70
00:09:32,902 --> 00:09:35,912
‫لا حرج في توخي الحذر ، أليس كذلك؟

71
00:09:37,072 --> 00:09:39,972
‫- دعني اقترض بعض المال وأعود.
‫- تمام.

72
00:09:53,342 --> 00:09:55,332
‫لنبدأ السباق هذه المرة.

73
00:10:02,362 --> 00:10:04,662
‫هو الصفقة الحقيقية.

74
00:10:04,662 --> 00:10:06,392
‫انتظر دقيقة.

75
00:10:10,732 --> 00:10:13,272
‫ألا يمكننا أن نحاول أن نكون حذرين؟

76
00:10:29,972 --> 00:10:32,262
‫هذا في المنزل.

77
00:10:32,262 --> 00:10:34,302
‫يا إلهي!

78
00:10:34,302 --> 00:10:35,862
‫ي للرعونة؟

79
00:10:35,862 --> 00:10:39,562
‫أنا آسف!  أنا آسف جدًا!

80
00:10:45,362 --> 00:10:46,762
‫إنطلق.

81
00:10:46,762 --> 00:10:48,552
‫ها أنا ذا.

82
00:10:59,432 --> 00:11:00,702
‫ب بينج.

83
00:11:00,702 --> 00:11:03,452
‫مكالمة.  رفع 3 مل.

84
00:11:03,452 --> 00:11:05,392
‫مكالمة.  رفع 4 مل.

85
00:11:05,392 --> 00:11:07,352
‫مكالمة.

86
00:11:07,352 --> 00:11:08,992
‫رفع 6 مل.

87
00:11:12,402 --> 00:11:18,272
‫حسنًا ، إذا انتهيت من تقديم عرضك ، فيرجى الاتصال به.

88
00:11:19,682 --> 00:11:21,312
‫مكالمة.

89
00:11:21,312 --> 00:11:22,692
‫مكالمة.

90
00:11:22,692 --> 00:11:23,802
‫مكالمة.

91
00:11:23,802 --> 00:11:26,512
‫سأفقد كل ما لدي من الأسماك إذا أسرعت.

92
00:11:27,712 --> 00:11:29,222
‫مكالمة.

93
00:11:47,812 --> 00:11:49,472
‫رفع 9 مل.

94
00:11:50,232 --> 00:11:51,652
‫مكالمة.

95
00:11:53,182 --> 00:11:55,022
‫رفع 13 مل.

96
00:12:00,652 --> 00:12:02,162
‫مكالمة.

97
00:12:03,902 --> 00:12:05,562
‫مكالمة.

98
00:12:08,402 --> 00:12:11,972
‫استدعاء ورفع 20 مليون.

99
00:12:11,972 --> 00:12:13,932
‫صفاها!

100
00:12:13,932 --> 00:12:16,912
‫أوه ، يا فتى ، سوف تصل إلى النيرفانا قريبًا.

101
00:12:16,912 --> 00:12:18,902
‫سوف أتصل فقط.

102
00:12:20,522 --> 00:12:22,452
‫مكالمة.

103
00:12:25,692 --> 00:12:27,412
‫رفع 30 مل.

104
00:12:30,662 --> 00:12:33,542
‫- مكالمة.
‫- رائع.

105
00:12:33,542 --> 00:12:36,972
‫أنتم يا رفاق مثل هؤلاء الأشخاص المثيرون للاهتمام.

106
00:12:36,972 --> 00:12:40,442
‫مرحبًا يا أختي ، هل ستشارك في هذه اللعبة النارية؟

107
00:12:40,442 --> 00:12:44,772
‫نحن سوف.  بما أنه ليس لدي ملابس داخلية إضافية ،

108
00:12:45,852 --> 00:12:48,812
‫سأتصل بهذا المبلغ الصغير.

109
00:12:48,812 --> 00:12:51,412
‫هل 77 مليون وون مبلغ صغير؟

110
00:12:51,412 --> 00:12:55,582
‫أختي ، هذه طريقة رائعة لقول لك.

111
00:13:02,992 --> 00:13:04,862
‫مكالمة.

112
00:13:05,732 --> 00:13:07,432
‫أنا أيضاً.  مكالمة.

113
00:13:11,542 --> 00:13:13,112
‫مكالمة.

114
00:13:15,542 --> 00:13:17,292
‫اجمع 30 مليون.

115
00:13:19,002 --> 00:13:20,582
‫الكل فى.

116
00:13:36,072 --> 00:13:39,112
‫لا يمكنني مواكبة هذا.

117
00:13:39,112 --> 00:13:41,042
‫انا خارج.

118
00:13:44,172 --> 00:13:47,192
‫الكل في أيضا.

119
00:13:51,632 --> 00:13:53,312
‫موت.

120
00:13:53,312 --> 00:13:55,772
‫قلبي يرتجف.

121
00:14:02,572 --> 00:14:04,252
‫الكل فى.

122
00:14:06,912 --> 00:14:09,552
‫الآن ، لنفتح.

123
00:14:34,352 --> 00:14:36,372
‫بطريقة ما،

124
00:14:37,582 --> 00:14:40,332
‫عشرين في يدي.

125
00:14:47,582 --> 00:14:52,082
‫خمستان وتسعتان وتنتهي بعشرتين؟

126
00:14:52,082 --> 00:14:53,342
‫أيغو.

127
00:14:53,342 --> 00:14:55,092
‫وعاء كبير!

128
00:15:15,772 --> 00:15:17,432
‫اعذرني.

129
00:15:20,402 --> 00:15:22,522
‫أنت تقبل الفعل ، أليس كذلك؟

130
00:15:27,962 --> 00:15:30,632
‫[صك الملكية: شين دال سو]

131
00:15:36,452 --> 00:15:39,402
‫[فريق وحدة التحقيق في الجرائم العنيفة 1 ، يدخل جبل Gunae]

132
00:15:56,462 --> 00:15:58,742
‫- يو هان.
‫- نعم؟

133
00:15:58,742 --> 00:16:02,222
‫فقط استخدم أموالي.  لا يجب أن تقترض بتهور.

134
00:16:04,622 --> 00:16:07,872
‫قلت إن المقامرة تدور حول مقدار ما يمكنك تمويله.

135
00:16:07,872 --> 00:16:09,552
‫لكن لا يجب أن تستخدم السند لمنزلك يا رجل.

136
00:16:09,552 --> 00:16:12,572
‫سمعت أن سوبر ماركت جدتك في طريقه إلى إعادة التطوير.

137
00:16:12,572 --> 00:16:15,202
‫هذا يستحق الكثير.  لماذا المخاطرة؟

138
00:16:15,892 --> 00:16:18,982
‫اذهب إلى مكاني وخذ الكثير من المال الذي تحتاجه.

139
00:16:20,392 --> 00:16:22,212
‫تمام.

140
00:16:22,212 --> 00:16:23,852
‫شكرًا.

141
00:16:25,602 --> 00:16:27,482
‫أحتاج للذهاب إلى غرفة الاستراحة.

142
00:16:45,452 --> 00:16:50,342
‫عندما يأتي الربيع بعد هذا الخريف والشتاء ، سآتي لاصطحابك.

143
00:16:53,382 --> 00:16:56,262
‫هل عليك أن تذهب يا أبي؟

144
00:16:59,072 --> 00:17:04,442
‫إذا لم أفعل أي شيء ، فلن يتغير شيء.

145
00:17:04,442 --> 00:17:06,732
‫لذلك يجب أن أذهب.

146
00:17:11,122 --> 00:17:14,762
‫أنا أقدر هذه الساعة كثيرا.

147
00:17:14,762 --> 00:17:18,932
‫احتفظ بها بأمان حتى أعود لأخذك.

148
00:17:24,212 --> 00:17:30,132
‫سري سري مها سري

149
00:17:30,132 --> 00:17:33,102
‫سو سري سفها

150
00:17:33,102 --> 00:17:36,192
‫سو سري سفها

151
00:17:36,192 --> 00:17:39,952
‫سري سري مها سري

152
00:17:39,952 --> 00:17:42,612
‫ما ها...

153
00:17:42,612 --> 00:17:44,532
‫بان يا...

154
00:17:44,532 --> 00:17:47,902
‫هذه عبارة من "قلب براجنا باراميت سوترا".

155
00:17:47,902 --> 00:17:51,162
‫إذا حفظت كل هذه الأشياء ، فسأسمح لك بالاتصال بوالدك.

156
00:17:51,162 --> 00:17:55,222
‫"عندما كان أفالوكيتشفارا بوديساتفا
‫يتدرب على Prajna Paramita

157
00:17:55,222 --> 00:17:57,862
‫العميق ، أضاء سكانداس
‫الخمسة ورأى أنهم جميعًا فارغون

158
00:17:57,862 --> 00:18:03,062
‫وتجاوز كل معاناة وصعوبة.

159
00:18:03,062 --> 00:18:05,622
‫Shariputra ، الشكل لا يختلف عن الفراغ ؛

160
00:18:05,622 --> 00:18:08,102
‫الفراغ لا يختلف عن الشكل.

161
00:18:08,102 --> 00:18:11,652
‫الشكل نفسه هو الفراغ.  الفراغ بحد ذاته شكل.

162
00:18:11,652 --> 00:18:15,472
‫وكذلك الشعور والإدراك والتكوين والوعي ".

163
00:18:20,912 --> 00:18:23,512
‫نعم.  انا في طريقي.

164
00:18:25,772 --> 00:18:28,372
‫إذن أنت متدرب قضائي؟

165
00:18:33,122 --> 00:18:35,112
‫هل ستستمر في اللعب؟

166
00:18:36,642 --> 00:18:39,632
‫نعم.  سأستعيد ما فقدته.

167
00:18:56,252 --> 00:18:58,972
‫رجال الشرطة في طريقهم.

168
00:18:58,972 --> 00:19:02,062
‫هل تريد رحلة إلى أسفل الجبل؟

169
00:19:03,402 --> 00:19:06,922
‫لا ، سأبقى لفترة أطول قليلاً.

170
00:19:06,922 --> 00:19:10,032
‫إذا انتظرت قليلاً ، فربما تكون قد غادرت في
‫Seocho-dong. * (حيث توجد مكاتب المدعين العامين)

171
00:19:10,032 --> 00:19:12,482
‫لماذا تحاول تدمير كل شيء؟

172
00:19:14,042 --> 00:19:16,682
‫أنا فقط لا أستطيع تحمل الخسارة.

173
00:19:33,582 --> 00:19:36,062
‫على من تبحث؟

174
00:19:37,212 --> 00:19:39,082
‫يا تمانع أبدا.

175
00:20:21,472 --> 00:20:22,822
‫ب بينج.

176
00:20:24,502 --> 00:20:25,712
‫مكالمة.

177
00:20:25,712 --> 00:20:27,692
‫مكالمة.

178
00:20:27,692 --> 00:20:29,152
‫رفع 1 مل.

179
00:20:29,152 --> 00:20:32,362
‫استدعاء ورفع 2 مليون.

180
00:20:32,362 --> 00:20:33,892
‫اتصل و...

181
00:20:35,992 --> 00:20:38,412
‫- ارفع 4 مل.
‫- مكالمة.

182
00:20:38,412 --> 00:20:40,352
‫رفع 6 مل.

183
00:20:41,002 --> 00:20:42,552
‫مكالمة.

184
00:20:56,022 --> 00:20:58,072
‫إنها 10...

185
00:21:02,182 --> 00:21:03,622
‫اعذرني.

186
00:21:05,212 --> 00:21:07,402
‫سيدي ، لديك أيادي أفضل مني ، أليس كذلك؟

187
00:21:08,962 --> 00:21:11,712
‫كيف لي أن أعرف ذلك؟

188
00:21:25,732 --> 00:21:28,552
‫الا تعلم ان التصوير ممنوع هنا؟

189
00:21:28,552 --> 00:21:30,802
‫يا.  سيد.

190
00:21:31,682 --> 00:21:34,112
‫سيدي الراهب ، هذا غش ، أليس كذلك؟

191
00:21:34,112 --> 00:21:35,652
‫رقم هذا ليس احتيال.

192
00:21:35,652 --> 00:21:38,252
‫هل يمكن أن تكون مسؤولاً عن قول مثل هذا الشيء الخطير؟

193
00:21:40,402 --> 00:21:41,852
‫الآن ، دعنا نرى.

194
00:21:41,852 --> 00:21:43,742
‫حسنا.  8 ضعف!

195
00:21:43,742 --> 00:21:45,962
‫هنا يأتي 8 ضعف.

196
00:21:45,962 --> 00:21:48,902
‫لضربي ، فإن الخيارات الوحيدة هي 9-double أو 10-double أو kwang-double.

197
00:21:48,902 --> 00:21:50,002
‫لكن كوانج دبل قد انتهى.

198
00:21:50,002 --> 00:21:53,782
‫وبما أن لدي 10 ، فإن 10 مضاعفة قد انتهت.

199
00:21:53,782 --> 00:21:55,172
‫Ahjussi.

200
00:21:55,172 --> 00:21:56,602
‫لديك 9 ضعف ، أليس كذلك؟

201
00:21:58,932 --> 00:22:02,622
‫واو ، هذا الشرير يكتب رواية هنا.

202
00:22:04,412 --> 00:22:05,782
‫- س***!
‫- سيد...

203
00:22:05,782 --> 00:22:08,032
‫مرحباً أيها الشاب!

204
00:22:09,622 --> 00:22:10,962
‫9 ضعف!

205
00:22:10,962 --> 00:22:12,762
‫إنها 9 ضعف يا أحجوسي!

206
00:22:14,802 --> 00:22:17,782
‫أضف الاحتيال إلى القمار.

207
00:22:19,042 --> 00:22:20,862
‫ما الذي يجري؟

208
00:22:20,862 --> 00:22:22,692
‫تجمد!

209
00:22:46,302 --> 00:22:49,462
‫كلهم يقامرون بهذا الشكل!

210
00:22:58,072 --> 00:23:00,272
‫مرحبًا.  مرحبًا.

211
00:23:00,272 --> 00:23:01,542
‫الجيز...

212
00:23:05,562 --> 00:23:07,002
‫اسم.

213
00:23:07,002 --> 00:23:08,852
‫اجلس هنا من فضلك.

214
00:23:08,852 --> 00:23:10,252
‫اسم.

215
00:23:10,252 --> 00:23:11,482
‫أنا كيم يو هان.

216
00:23:11,482 --> 00:23:14,002
‫- إشغال.
‫- أنا متدرب قضائي.

217
00:23:15,212 --> 00:23:17,712
‫أنت متدرب قضائي؟

218
00:23:17,712 --> 00:23:20,262
‫من فضلك أعطني قلمًا وقطعة من الورق.

219
00:23:22,692 --> 00:23:25,182
‫هذا هو رقم رئيس معهد البحوث والتدريب القضائي.

220
00:23:25,182 --> 00:23:27,702
‫لابد أنه ينتظر مكالمتك الآن.

221
00:23:51,442 --> 00:23:53,942
‫جدتي!  انا بالمنزل!

222
00:23:53,942 --> 00:23:55,562
‫لم أنت متأخر جدا؟

223
00:23:55,562 --> 00:23:56,962
‫أنا آسف جدًا.

224
00:23:56,962 --> 00:23:59,382
‫لم يسمح لي الأساتذة بالذهاب.  مصير أن تكون على رأس الفصل؟

225
00:23:59,382 --> 00:24:02,572
‫- هل اشتريت عصا حبر؟
‫- نعم.

226
00:24:02,572 --> 00:24:04,922
‫حجر الحبر...

227
00:24:04,922 --> 00:24:06,912
‫هل هي هنا؟

228
00:24:11,972 --> 00:24:14,472
‫جدتي أين كان حجر الحبر؟

229
00:24:19,282 --> 00:24:21,502
‫إنهم يبيعون الحبر الأسود فقط.

230
00:24:21,502 --> 00:24:25,752
‫الجدة ، علينا أن نفعل كل شيء بتفانٍ صادق بأيدينا.

231
00:24:35,112 --> 00:24:39,382
‫اندفع بضربة واحدة من الفرشاة.

232
00:24:40,562 --> 00:24:42,182
‫[الأب المحترم الذي كان مدعياً ​​من عشيرة كيونغجو كيم]

233
00:24:46,002 --> 00:24:48,082
‫[الأب المحترم الذي كان المدعي العام]

234
00:24:50,732 --> 00:24:52,042
‫غراندم-

235
00:24:52,042 --> 00:24:53,762
‫أنت هنا.

236
00:24:53,762 --> 00:24:55,612
‫أوه أيها المدير!

237
00:24:55,612 --> 00:24:57,562
‫المدعي موك.

238
00:24:57,562 --> 00:24:58,832
‫سوف اخذه.

239
00:25:35,002 --> 00:25:41,002
‫"لقد مضى الوقت ، وهو عام النمر الأصفر ، 24 يوليو.

240
00:25:41,002 --> 00:25:47,802
‫ابن ، يو هان ، يحيي ذكرى والده كمدع عام من قبيلة كيونغجو كيم ".

241
00:25:59,472 --> 00:26:03,522
‫السجائر على وشك النفاد.

242
00:26:07,832 --> 00:26:10,432
‫ولكن كيف اكتشف الرئيس يانغ ذلك؟

243
00:26:11,912 --> 00:26:13,082
‫لم يكن الرئيس يانغ الوحيد.

244
00:26:13,082 --> 00:26:15,432
‫- أحتاج للذهاب إلى غرفة الاستراحة.
‫- رجال الشرطة في طريقهم.

245
00:26:15,432 --> 00:26:18,872
‫عرف قلة من الناس أن الشرطة قادمة.

246
00:26:24,702 --> 00:26:26,332
‫تناول مشروب.

247
00:26:26,332 --> 00:26:31,592
‫يجب أن يكون هناك رجل صريح الرأس على الأقل في الفترة التي تسبق تحقيق شيء كبير.

248
00:26:38,142 --> 00:26:40,662
‫[المدير التاسع والعشرون للمعهد القضائي للبحوث والتدريب ، نوه يونغ جوك]

249
00:26:41,432 --> 00:26:42,812
‫[قبل شهر]

250
00:26:42,812 --> 00:26:45,682
‫ستبدأ التدريب العملي كمدع عام ابتداء من الشهر المقبل ، أليس كذلك؟

251
00:26:45,682 --> 00:26:50,412
‫نعم.  لقد تم تكليفي بمكتب المدعي العام في منطقة شمال سيئول...

252
00:26:51,782 --> 00:26:56,132
‫هل تعرف الرئيس يانغ جون؟

253
00:27:00,892 --> 00:27:02,952
‫الأمة الجلدية.

254
00:27:11,852 --> 00:27:17,582
‫هناك شائعة مفادها أنه في الواقع زعيم عصابات Bukyeongpa في جميع أنحاء البلاد.

255
00:27:17,582 --> 00:27:20,342
‫هل تعلم أيضًا أن والد زميلك هونغ جاي سون

256
00:27:20,342 --> 00:27:23,532
‫رئيس الادعاء هونغ سانغ ووك من شعبة التحقيقات المركزية وراءه؟

257
00:27:27,842 --> 00:27:33,242
‫ثم كان سبب تبرئته من كل القمار في الخارج لأن...

258
00:27:33,242 --> 00:27:37,792
‫سمعت أن Hong Jae Sun يحب لعب الورق مع الرئيس يانغ كل ليلة.

259
00:27:37,792 --> 00:27:41,672
‫أثناء التسكع مع Hong
‫Jae Sun وإذا اجتمعت

260
00:27:41,672 --> 00:27:43,392
‫جميعًا مع الرئيس Yang ،
‫فقط أرسل لي رسالة نصية.

261
00:27:43,392 --> 00:27:47,132
‫ثم سنلحق بالرئيس يانغ
‫على الفور ونضع جرسًا على

262
00:27:47,132 --> 00:27:49,352
‫رقبته وإذا ركض إلى الرئيس
‫هونغ طلبًا للمساعدة ، إذن

263
00:27:49,352 --> 00:27:52,152
‫سألتقطهم في مكان الحادث وأمسك بأضعف نقطة للرئيس هونغ!

264
00:27:53,412 --> 00:27:56,482
‫سوف أمسك أضعف نقطة له.

265
00:27:59,882 --> 00:28:01,522
‫اذا لماذا...

266
00:28:02,382 --> 00:28:04,312
‫وكالة تحقيقات الفساد.

267
00:28:05,862 --> 00:28:09,372
‫مديرية التحقيقات الجنائية في قلب المعارضة لوكالة تحقيقات الفساد.

268
00:28:09,372 --> 00:28:13,412
‫بهذه الطلقة الواحدة ، يمكننا دق مسمار في نعشهم.

269
00:28:23,272 --> 00:28:25,972
‫أليس هذا النوع من التحقيقات السرية

270
00:28:26,712 --> 00:28:28,102
‫غير شرعي؟

271
00:28:28,102 --> 00:28:31,702
‫أيها الأحمق ، أنت تعرف فقط كيف تقاتل بالبدلات أثناء النهار ، أليس كذلك؟

272
00:28:31,702 --> 00:28:34,562
‫هذه هي الطريقة التي تقاتل بها في الظلام.

273
00:28:35,252 --> 00:28:38,032
‫لا يوجد سوى ثلاثة منا في هذه الغرفة يعرفون هذا.

274
00:28:38,032 --> 00:28:40,182
‫حتى لو حدث خطأ ما ، هل

275
00:28:40,182 --> 00:28:42,432
‫تعتقد أننا سوف نتجاهلك؟

276
00:28:43,322 --> 00:28:47,192
‫إذا ساءت الأمور ، فستنتهي حياتك المهنية حتى قبل أن تبدأ.

277
00:28:47,192 --> 00:28:49,122
‫إذا كنت تعتقد أنه ليس صحيحًا ، يمكنك الرفض.

278
00:28:49,122 --> 00:28:50,652
‫مسار مهني مسار وظيفي؟

279
00:28:51,232 --> 00:28:52,702
‫هل أنت غني؟

280
00:28:52,702 --> 00:28:56,672
‫أعتقد أنك واثق من أنك ستكون فوق أطفال كلية الحقوق.

281
00:28:56,702 --> 00:29:00,102
‫سبعون بالمائة من زملائك في معهد التدريب القضائي هم من منطقة جانجنام 8

282
00:29:00,102 --> 00:29:02,902
‫أو سيخلفون والديهم ويدخلون إلى
‫Seocho-dong. * (حيث يوجد الأشخاص الأقوياء)

283
00:29:02,912 --> 00:29:05,692
‫نظرًا لأنك لا تملك المال
‫أو الاتصال ، فسوف

284
00:29:05,692 --> 00:29:08,562
‫تجري في جميع أنحاء
‫الريف لمدة 20 عامًا وستنتهي.

285
00:29:08,602 --> 00:29:12,472
‫بغض النظر عن مقدار العمل الذي تقوم به ، سوف تفيد الأغنياء فقط.

286
00:29:12,472 --> 00:29:14,152
‫لكن يو هان ، إذا ركبت
‫رياح جبل إينوانغ ، فلماذا تهتم

287
00:29:14,152 --> 00:29:18,072
‫بالريف؟  (يقع البيت الأزرق
‫للرئيس في جبل إينوانغ)

288
00:29:18,102 --> 00:29:22,302
‫ستدخل تلقائيًا إلى مكتب المدعي العام الأعلى.

289
00:29:25,412 --> 00:29:28,632
‫يو هان.  فكر في جدتك.

290
00:29:28,632 --> 00:29:30,432
‫الصحيح.  هذا صحيح ، يو هان.

291
00:29:30,502 --> 00:29:33,802
‫فكر في جدتك.  يجب أن تجعلها سعيدة.

292
00:29:38,212 --> 00:29:39,522
‫الكل فى.

293
00:29:39,522 --> 00:29:41,132
‫الجيز.

294
00:29:41,132 --> 00:29:44,632
‫يا.  أنا أذهب مع هذا أيضًا ، أليس كذلك؟

295
00:29:44,632 --> 00:29:46,012
‫تمام.

296
00:29:48,642 --> 00:29:50,512
‫رائع.

297
00:29:50,512 --> 00:29:52,132
‫حصلت على 10 ضعف.  يجب أن أموت.

298
00:29:52,132 --> 00:29:53,872
‫دعنا نرى لك ، يو هان.

299
00:29:53,872 --> 00:29:56,362
‫أليس هذا كوانغ اللافت للنظر؟

300
00:29:56,362 --> 00:29:58,432
‫أوه ، إنه المفتش الملكي السري.

301
00:30:00,932 --> 00:30:03,222
‫فاز يو هان.

302
00:30:03,922 --> 00:30:05,412
‫آسف ، جاي صن.

303
00:30:05,412 --> 00:30:08,082
‫انتظر دقيقة.  خد هذا.

304
00:30:08,082 --> 00:30:10,222
‫يا الهي شكرا لك!

305
00:30:10,222 --> 00:30:14,062
‫أثناء التسكع مع Hong
‫Jae Sun وإذا اجتمعت

306
00:30:14,062 --> 00:30:15,712
‫جميعًا مع الرئيس Yang ،
‫فقط أرسل لي رسالة نصية.

307
00:30:15,712 --> 00:30:17,632
‫أين بيانات ضمان هويته؟

308
00:30:17,632 --> 00:30:20,462
‫لقد احتفظت بها بأمان في Sajik-dong.

309
00:30:20,462 --> 00:30:23,932
‫ألم يتفكك فريق تحقيق Sajik-dong؟

310
00:30:23,932 --> 00:30:26,612
‫هم على قيد الحياة وبصحة جيدة.

311
00:30:37,132 --> 00:30:38,882
‫من يهتم بالناس؟

312
00:30:38,882 --> 00:30:41,192
‫نحن فقط بحاجة للحفاظ على المعلومات حية.

313
00:30:46,342 --> 00:30:47,642
‫[خطة التحقيق السرية]

314
00:30:49,532 --> 00:30:52,222
‫[الأمر بإجراء تحقيق سري في المقامرة غير القانونية المتعلقة بادعاء
‫الرشوة وكفالة المدعي] سواء أكان ذلك من الشرطة أم المدعين العامين ،

315
00:30:52,222 --> 00:30:54,862
‫لن يتمكنوا من العثور على Sajik-dong.  اطمئن، لا تشغل بالك.

316
00:30:55,822 --> 00:30:57,032
‫[أدخل كلمة المرور / تأكيد]

317
00:30:57,032 --> 00:30:58,052
‫[بطاقة إرشاد المتدرب التدريب العملي]

318
00:30:58,702 --> 00:30:59,922
‫نعم.

319
00:31:04,372 --> 00:31:05,972
‫هذا هو ذلك.

320
00:31:05,972 --> 00:31:08,662
‫هل سمعت عن لي تاي جوانج من قبل؟

321
00:31:09,782 --> 00:31:11,322
‫- لي تاي...
‫- هاي!

322
00:31:12,972 --> 00:31:15,322
‫حسنًا ، هل هناك أي طريقة أخرى؟

323
00:31:27,812 --> 00:31:30,402
‫- لي تاي جوانج؟
‫- نعم.

324
00:31:30,402 --> 00:31:32,152
‫هناك هذا الرجل لي تاي غوانغ.

325
00:31:32,152 --> 00:31:37,142
‫عندما يذهب الرئيس يانغ في إجازة إلى ماكاو ،
‫يكون مسؤولاً عن تدحرج يانغ. * (إرضاء زبونه)

326
00:31:39,912 --> 00:31:42,672
‫لذلك ، خرج الرئيس يانغ من
‫السجن ، بفضل رئيس إدارة التحقيقات

327
00:31:42,672 --> 00:31:44,582
‫الجنائية الذي يسحب الخيوط
‫وبما أنه قضى عقوبته بمفرده ،

328
00:31:44,582 --> 00:31:47,362
‫لقد أحضر مقطع
‫فيديو لرئيس المقامرة

329
00:31:47,362 --> 00:31:49,602
‫يانغ وعرض علينا
‫صفقة لإخراجه أيضًا.

330
00:31:49,602 --> 00:31:53,462
‫لكن بعد ذلك ، قطع هذا الرجل الاتصال تمامًا.

331
00:31:57,822 --> 00:31:59,582
‫يو هان.

332
00:32:00,312 --> 00:32:05,402
‫هل يمكنك الاقتراب من Lee Tae Gwang والحصول على هذا الفيديو؟

333
00:32:09,872 --> 00:32:12,862
‫أين لي تاي جوانج الآن؟

334
00:32:12,862 --> 00:32:14,992
‫سجن سيونغجو.

335
00:32:16,652 --> 00:32:19,102
‫إذا ذهبت بعيدًا قليلاً عن سيول...

336
00:32:19,102 --> 00:32:22,402
‫انت تعلم صحيح؟  سجن سيونغجو.

337
00:32:26,492 --> 00:32:30,342
‫هل تخبرني أن أذهب إلى السجن وأخرج؟

338
00:32:30,342 --> 00:32:31,752
‫لا يمكننا الوصول إليه على الإطلاق.

339
00:32:31,752 --> 00:32:34,432
‫لا يمكننا حتى زيارته.

340
00:32:34,432 --> 00:32:38,942
‫ربما تخفي إدارة البحث الجنائي لي تاي غوانغ بإحكام أيضًا.

341
00:32:40,012 --> 00:32:41,642
‫يو هان.

342
00:32:42,312 --> 00:32:47,222
‫منذ أن بدأت ، لماذا لا تخطو خطوة أخرى؟

343
00:32:50,062 --> 00:32:52,052
‫هل انتهيت؟

344
00:32:53,062 --> 00:32:54,642
‫إنطلق.

345
00:32:54,642 --> 00:32:57,242
‫سوف تكون في السجن قليلا.

346
00:32:57,242 --> 00:32:58,962
‫فعله.

347
00:33:01,932 --> 00:33:03,682
‫يو هان.

348
00:33:03,682 --> 00:33:05,412
‫ليس عليك الرد الآن.

349
00:33:05,412 --> 00:33:07,342
‫رقم.

350
00:33:07,342 --> 00:33:09,942
‫لا تجب الآن.

351
00:33:11,972 --> 00:33:13,872
‫انتظره.

352
00:33:21,842 --> 00:33:24,402
‫كان يعتقد أن لا أحد سيجدها.

353
00:33:24,402 --> 00:33:26,422
‫ولكن عندما استيقظ على نباح الكلب

354
00:33:26,422 --> 00:33:30,572
‫، كان رجال الشرطة
‫قادمين من هناك.

355
00:33:32,562 --> 00:33:34,512
‫كما اكتشف المراسلون بطريقة ما.

356
00:33:34,512 --> 00:33:37,142
‫كانوا أيضا يجرون بكاميراتهم.

357
00:33:37,142 --> 00:33:40,192
‫فهرب إلى الجبل.

358
00:33:40,192 --> 00:33:42,362
‫أنا أتحدث عن أخيك الأصغر.

359
00:33:46,982 --> 00:33:48,412
‫توقف عن ذلك.

360
00:33:48,412 --> 00:33:50,222
‫في هذا اليوم وهذا العصر؟

361
00:33:50,222 --> 00:33:52,502
‫هل تعتقد أنك ستكون بخير عندما تفعل هذا بي؟

362
00:33:52,502 --> 00:33:55,112
‫هذا الشرير الصغير.  اين تظن نفسك؟

363
00:33:55,112 --> 00:33:58,602
‫يستمر النظام خمس سنوات فقط ، لكنكم أنتم أقوياء إلى الأبد؟

364
00:33:58,602 --> 00:33:59,872
‫هل أنت الوحيد الأقوياء إلى الأبد؟

365
00:33:59,872 --> 00:34:03,532
‫أنا من وضعت والدك على كرسي متحرك منذ خمس سنوات.

366
00:34:03,532 --> 00:34:08,422
‫أنا من أخبرت المراسلين أن أخاك الأصغر كان مختبئًا هناك عند الفجر.

367
00:34:08,422 --> 00:34:12,292
‫هل تعتقد أن العالم ملك لك لأنك ولدت بملعقة ذهبية في فمك؟

368
00:34:12,292 --> 00:34:13,612
‫لكن ماذا سنفعل حيال ذلك؟

369
00:34:13,612 --> 00:34:16,282
‫أنا الشخص الذي اختارته الدولة للقبض عليكم يا رفاق.

370
00:34:16,282 --> 00:34:18,882
‫لوقف العبث يا رفاق في جميع أنحاء البلاد ،

371
00:34:18,882 --> 00:34:22,012
‫أنا الذي اختارته الدولة عمدة.

372
00:34:24,102 --> 00:34:26,092
‫وحدة التحقيق في الجرائم المالية والضريبية 2.

373
00:34:26,092 --> 00:34:29,452
‫هنا هو المكان المناسب لتأديب التشايبول *
‫حيث (العائلات الثرية التي تمتلك شركات)

374
00:34:29,452 --> 00:34:32,782
‫البلد المبني بأموال الضرائب ، أيها الوغد.

375
00:34:32,782 --> 00:34:35,682
‫المعذرة ، المدعي العام.

376
00:34:35,682 --> 00:34:39,392
‫لماذا مازلت تحقق في ما حدث منذ أكثر من 10 سنوات؟

377
00:34:39,392 --> 00:34:43,512
‫انهار والدي خلال التحقيق الأخير ولا يزال يعالج في المستشفى.

378
00:34:43,512 --> 00:34:46,422
‫إنه ليس عرضًا ، لكنه حقيقة.

379
00:34:46,422 --> 00:34:48,132
‫إذا لم ينجح الأمر
‫مع أخيك ، فسأقول

380
00:34:48,132 --> 00:34:53,312
‫إن ابنتك على وشك ابتلاع شخص.

381
00:34:53,312 --> 00:34:57,562
‫لقد بذلت قصارى جهدك لإنقاذ الطفل الذي كان على وشك الموت.

382
00:34:57,562 --> 00:35:01,392
‫كانت في أمراض القلب منذ أن كانت في الثالثة من عمرها بسبب قصور القلب في مرحلة الطفولة.

383
00:35:01,392 --> 00:35:05,982
‫سمعت أنك وجدت الشخص المناسب وتنتظر الجراحة؟

384
00:35:05,982 --> 00:35:07,632
‫إنه غريب جدا.

385
00:35:07,632 --> 00:35:11,922
‫عادة لا يعمل بهذه السرعة.

386
00:35:11,922 --> 00:35:13,842
‫مرحبًا ، أنت فاسق!

387
00:35:13,842 --> 00:35:17,032
‫- لكن مع ذلك ، هذا خطأ!
‫- خاطئ - ظلم - يظلم؟  أنت ** حفرة!

388
00:35:17,032 --> 00:35:21,572
‫سيموت شخص واحد بدلاً من ذلك لإنقاذ حياة ابنتك.

389
00:35:21,572 --> 00:35:25,242
‫إنه لأمر محزن ألا يكون لديك أي مال.

390
00:35:25,242 --> 00:35:26,982
‫حق؟

391
00:35:36,872 --> 00:35:38,882
‫[جهاز تحقيقات الفساد...]

392
00:35:38,882 --> 00:35:41,472
‫إنه مختلف تمامًا عن 2014.

393
00:35:41,472 --> 00:35:44,182
‫وكالة تحقيقات الفساد هي السائدة!  التيار!

394
00:35:44,182 --> 00:35:46,512
‫إذا كان لدينا حذرنا ، فسنذهب في الحال.

395
00:35:46,512 --> 00:35:48,222
‫حتى لو كانوا ضعفاء
‫، نحن ضد إدارة

396
00:35:48,222 --> 00:35:50,302
‫البحث الجنائي لمكتب
‫المدعي العام الأعلى.

397
00:35:50,302 --> 00:35:52,232
‫لذلك

398
00:35:53,312 --> 00:35:56,642
‫لقد زرعت "قنبلة" عند أقدامهم.

399
00:35:56,642 --> 00:35:57,992
‫قنبلة؟

400
00:35:57,992 --> 00:36:01,912
‫ولكن إذا حدث خطأ ما ، فهل نحن الذين يموتون؟

401
00:36:01,912 --> 00:36:05,452
‫إذا حدث شيء ما ، فسأرمي بنفسي واحتوائه.

402
00:36:05,452 --> 00:36:09,072
‫نحن نعمل بشكل جيد الآن ، لكن ألا نذهب بعيداً؟

403
00:36:09,072 --> 00:36:10,292
‫فقط أطلق عليه قرار شجاع.

404
00:36:10,292 --> 00:36:14,612
‫إذا طار الرأس بعيدًا ، فسوف يتشتت الذيل.

405
00:36:14,612 --> 00:36:18,182
‫سيقوم Mok Jin Hyung بكل الأعمال القذرة.

406
00:36:18,182 --> 00:36:22,212
‫لذا ، أيها الشيوخ ، يرجى الوثوق بي واتباع هذه القضية.

407
00:36:23,662 --> 00:36:25,352
‫حسنا ، في صحتك!

408
00:36:25,352 --> 00:36:27,662
‫هتافات!

409
00:36:35,862 --> 00:36:39,192
‫قال والدي إنه سيحضر.

410
00:36:39,192 --> 00:36:41,432
‫كن مسؤولا وجلبه.

411
00:36:41,432 --> 00:36:42,752
‫خلاف ذلك،

412
00:36:44,892 --> 00:36:48,692
‫حصلت عليهم.  هذه الأشرار.

413
00:37:30,332 --> 00:37:31,822
‫هذا الشرير!

414
00:37:31,822 --> 00:37:35,522
‫بعد كل شيء ، لقد نشأت في Sajik-dong ، يا رجل.

415
00:37:35,522 --> 00:37:39,102
‫من ارسلها لك؟

416
00:37:48,662 --> 00:37:51,032
‫[نوح يونغ جوك]

417
00:37:52,512 --> 00:37:54,972
‫[نوح يونغ جوك]

418
00:37:56,512 --> 00:37:59,592
‫[نوح يونغ جوك]

419
00:38:08,102 --> 00:38:12,032
‫منذ أن بدأت ، لماذا لا تخطو خطوة أخرى؟

420
00:38:12,032 --> 00:38:13,732
‫ليس عليك الرد الآن.

421
00:38:13,732 --> 00:38:15,722
‫رقم.

422
00:38:15,722 --> 00:38:18,262
‫لا تجب الآن.

423
00:39:18,902 --> 00:39:20,732
‫يا.

424
00:39:21,452 --> 00:39:23,602
‫هل انت مستيقظ؟

425
00:39:27,442 --> 00:39:29,562
‫لماذا فعلت ذلك؟

426
00:39:31,202 --> 00:39:37,302
‫أنا صاحب بيت القمار الذي فجرتموه.

427
00:39:37,302 --> 00:39:41,922
‫لكن بفضلكم ، لم أعد "أملك" أي شيء.

428
00:39:42,702 --> 00:39:45,712
‫أنا فقط أجمع الأشياء الآن.

429
00:39:45,712 --> 00:39:47,842
‫صحيح.  قبل أن أبدأ في إدارة المنزل ،

430
00:39:47,842 --> 00:39:50,832
‫عملت لفترة من الوقت
‫لاسترداد الأموال من

431
00:39:50,832 --> 00:39:53,742
‫الأشخاص الذين اقترضوا
‫قروضًا ولم يسددوها.

432
00:39:53,742 --> 00:39:57,332
‫في ذلك الوقت ، كان اسم الشهرة الخاص بي هو "حسنًا ، جو هاي دو".

433
00:39:57,332 --> 00:40:00,052
‫الديون المتأخرة على ما يرام.  الديون المعدومة كانت جيدة أيضا.

434
00:40:00,052 --> 00:40:02,042
‫كنت بخير مع كل شيء.

435
00:40:04,452 --> 00:40:06,842
‫لا يبدو أنك تصدقني ، على ما أظن؟

436
00:40:06,842 --> 00:40:08,792
‫تمام.

437
00:40:08,792 --> 00:40:11,722
‫هذه هي الطريقة التي جمعت بها ما احتاجه.

438
00:40:48,932 --> 00:40:51,682
‫دعونا نتغرغر بفمك.

439
00:41:13,692 --> 00:41:17,732
‫لذا ، كيف ستدفعون ثمن منزلي؟

440
00:41:20,142 --> 00:41:22,302
‫ليس لدي اي مال.

441
00:41:22,302 --> 00:41:25,912
‫سيدي ، أنت تعيش مع جدتك ، أليس كذلك؟

442
00:41:26,612 --> 00:41:31,572
‫عنوانك هو 68-جيل ، 1123 ، صحيح؟

443
00:41:32,692 --> 00:41:36,102
‫سمعت أنه يتم إعادة تطويره.

444
00:41:36,102 --> 00:41:37,102
‫رقم!

445
00:41:37,102 --> 00:41:41,372
‫يا سيدي!  هل تعتقد أن الأمر يتعلق بقولك نعم أم لا؟

446
00:41:41,372 --> 00:41:44,892
‫إذا قلت لا ، هل تعتقد أنني لا أستطيع تحمل ذلك؟

447
00:41:44,892 --> 00:41:48,652
‫هل تعتقد أنه يمكنك منع ذلك بطريقة ما؟

448
00:41:48,652 --> 00:41:50,502
‫سيد.

449
00:41:50,502 --> 00:41:52,872
‫لا يمكنك ايقافي.

450
00:41:55,102 --> 00:41:57,052
‫انت لست خائفا من القانون اليس كذلك

451
00:41:57,052 --> 00:41:58,342
‫ماذا تقول؟

452
00:41:58,342 --> 00:42:01,962
‫سيدي ، هذا لا علاقة له بالقانون.

453
00:42:01,962 --> 00:42:06,002
‫قانون الموظفين العموميين بالولاية ، المادة 33 ، البند 1.

454
00:42:06,002 --> 00:42:10,032
‫"أسباب تنحية موظف عمومي...

455
00:42:10,032 --> 00:42:13,842
‫في حالة التصرف بطرق تقوض

456
00:42:13,842 --> 00:42:18,302
‫كرامته / كرامتها ،
‫يمكن فصل المتدرب ".

457
00:42:18,302 --> 00:42:20,372
‫هل حفظتها بشكل صحيح؟

458
00:42:24,042 --> 00:42:26,642
‫نرى؟  انا جيد في هذا

459
00:42:30,182 --> 00:42:35,092
‫هل يمكن نقل الملكية على السند غدا؟

460
00:42:56,832 --> 00:43:01,062
‫بغض النظر عن مدى روعة
‫الشخص ، فأنت فقط 100 جيون * من

461
00:43:01,062 --> 00:43:03,922
‫اللحم و 6 لترات من الدم.
‫(وحدة القياس المستخدمة في كوريا)

462
00:43:03,922 --> 00:43:09,362
‫من المثير للدهشة أن عددًا قليلاً من الأشياء في هذا العالم لا يمكن فعلها بقوة الإرادة.

463
00:43:09,362 --> 00:43:11,012
‫أرخِ فمك.

464
00:43:12,762 --> 00:43:15,572
‫قل "آه" مرة أخرى.

465
00:43:26,232 --> 00:43:28,092
‫[يو هان]

466
00:44:05,322 --> 00:44:07,582
‫لا شيء مجاني في هذا العالم ، أليس كذلك؟

467
00:44:09,402 --> 00:44:11,152
‫نظرة.

468
00:44:11,202 --> 00:44:15,002
‫بدعم من البيت الأزرق ومكتب المدعي العام الأعلى وإدارة البحث الجنائي وحتى المستشار الخاص.

469
00:44:15,032 --> 00:44:17,592
‫لا يمكن لأي شخص أن يسير في هذا الطريق.

470
00:44:17,592 --> 00:44:19,822
‫إذا كنت تستطيع الذهاب ، فأنت

471
00:44:19,822 --> 00:44:22,952
‫تعيش مرة واحدة فقط.  حق؟

472
00:44:31,802 --> 00:44:33,372
‫هل يؤلم كثيرا؟

473
00:44:37,272 --> 00:44:38,872
‫انا نوعا ما...

474
00:44:39,902 --> 00:44:41,922
‫توقعت ذلك.

475
00:44:41,922 --> 00:44:44,262
‫كنت أتوقع أن ينخفض ​​السيناريو الأسوأ على هذا النحو.

476
00:44:44,262 --> 00:44:47,732
‫ولكن بعد تجربة هذا السيناريو الأسوأ في الواقع ،

477
00:44:47,732 --> 00:44:51,232
‫أنا... مذهول قليلاً.

478
00:44:53,432 --> 00:44:55,252
‫كنت تتوقع ذلك؟

479
00:44:55,252 --> 00:44:56,872
‫وما زلت تفعل ذلك؟

480
00:44:58,592 --> 00:44:59,862
‫نعم.

481
00:45:28,592 --> 00:45:30,162
‫مثل الأب،

482
00:45:31,032 --> 00:45:33,392
‫مثل الابن.

483
00:45:33,392 --> 00:45:34,692
‫ماذا تقصد بذلك؟

484
00:45:34,692 --> 00:45:36,592
‫كان والدك أيضا

485
00:45:38,462 --> 00:45:40,522
‫هذا النوع من الأشخاص.

486
00:45:58,852 --> 00:46:00,442
‫يو هان.

487
00:46:01,502 --> 00:46:06,702
‫تقودنا قناعتنا إلى
‫الطريق الصحيح ،

488
00:46:06,702 --> 00:46:11,892
‫لكنها أحيانًا ترسلنا
‫إلى أماكن خطرة.

489
00:46:13,662 --> 00:46:16,082
‫ما حدث اليوم يمكن أن يكون مجرد البداية.

490
00:46:16,732 --> 00:46:18,612
‫سيكون السجن عالمًا مختلفًا تمامًا.

491
00:46:18,612 --> 00:46:21,982
‫لذلك... إذا كنت تريد التوقف ،

492
00:46:23,342 --> 00:46:25,272
‫اسمحوا لي أن أعرف في أي وقت.

493
00:46:29,122 --> 00:46:30,442
‫تمام.

494
00:46:45,462 --> 00:46:47,372
‫حسنا.

495
00:46:49,362 --> 00:46:52,252
‫يا إلهي ، سيكون لديك معدة حموضة.

496
00:46:52,252 --> 00:46:54,402
‫تعال و كل.

497
00:46:54,402 --> 00:46:56,362
‫تمام.  شكرًا لك.

498
00:46:56,362 --> 00:46:58,032
‫يأتي.

499
00:47:01,002 --> 00:47:02,252
‫اعذرني.

500
00:47:03,942 --> 00:47:05,262
‫نعم جدتي.

501
00:47:05,262 --> 00:47:06,852
‫يو هان.

502
00:47:16,072 --> 00:47:18,002
‫جدتي!

503
00:47:18,002 --> 00:47:19,672
‫أنت في البيت.

504
00:47:19,672 --> 00:47:21,782
‫هل أنت بخير يا جدتي؟

505
00:47:21,782 --> 00:47:22,762
‫ألا تتأذى؟

506
00:47:22,762 --> 00:47:25,232
‫أيغو ، لماذا كل هذا العناء؟  أنا بخير!

507
00:47:26,272 --> 00:47:28,742
‫مهلا ، ماذا حدث لوجهك؟

508
00:47:28,742 --> 00:47:30,572
‫إنه لا شيء.

509
00:47:30,572 --> 00:47:32,272
‫ضرس العقل.

510
00:47:32,272 --> 00:47:35,422
‫لماذا اقتلعوا ضرس العقل بتهور؟

511
00:47:35,422 --> 00:47:36,762
‫انظر إلى خدك المتورم.

512
00:47:36,762 --> 00:47:38,792
‫- أين طبيب الأسنان؟
‫- لا لا جدتي.

513
00:47:38,792 --> 00:47:41,142
‫هل يوجد شخص ما بالداخل؟

514
00:47:41,142 --> 00:47:42,902
‫ما هذه الفوضى.  فوضى.

515
00:47:42,902 --> 00:47:44,222
‫هنا يأتي حفيدك.

516
00:47:44,222 --> 00:47:45,392
‫هل انتهيت؟

517
00:47:45,392 --> 00:47:46,962
‫شكراً جزيلاً.

518
00:47:46,962 --> 00:47:48,212
‫لا مشكلة.

519
00:47:48,212 --> 00:47:51,192
‫والإطارات والساعة التي سقطت على الأرض؟

520
00:47:51,192 --> 00:47:54,792
‫لن يتحركوا على الإطلاق ، حتى لو حدث زلزال.

521
00:47:55,422 --> 00:47:58,172
‫أيغو ، انظر إليك وأنت تتعرق.

522
00:47:58,172 --> 00:48:00,222
‫انتظر دقيقة.  تناول بعض إجاص ناجو قبل أن تذهب.

523
00:48:00,222 --> 00:48:02,532
‫أوه لا!  هذا لا باس به!

524
00:48:02,532 --> 00:48:06,332
‫- أيغو.
‫- يا إلهي ، قلت هذا جيد.

525
00:48:06,332 --> 00:48:07,522
‫جدتي!

526
00:48:07,522 --> 00:48:10,272
‫إلى أين تذهب؟

527
00:48:10,272 --> 00:48:13,122
‫ثم أعطني بعض الكمثرى من فضلك.

528
00:48:13,122 --> 00:48:16,502
‫جدتي ، أنت كريمة جدًا.

529
00:48:22,682 --> 00:48:25,702
‫- معقد ، أليس كذلك؟
‫- اغرب عن وجهي.

530
00:48:25,702 --> 00:48:29,142
‫هيا.  ثم ستصاب جدتك بخيبة أمل.

531
00:48:30,282 --> 00:48:31,512
‫اغرب عن وجهي.

532
00:48:31,512 --> 00:48:33,172
‫أيغو.

533
00:48:36,712 --> 00:48:38,552
‫يا.

534
00:48:39,422 --> 00:48:41,022
‫لماذا ا؟

535
00:48:41,022 --> 00:48:43,412
‫هل تريد الغرغرة مرة أخرى؟

536
00:48:44,722 --> 00:48:47,722
‫أنت تعرف ماذا سيحدث في المرة القادمة ، أليس كذلك؟

537
00:48:55,072 --> 00:48:56,682
‫دعونا نوقف كل شيء.

538
00:48:56,682 --> 00:48:58,752
‫هل تمزح معي؟

539
00:48:58,752 --> 00:49:00,782
‫إذا توقفنا قبل المحاكمة ،

540
00:49:00,782 --> 00:49:03,832
‫ستتمكن من إعادة دخول المعهد بشكل طبيعي.

541
00:49:05,232 --> 00:49:07,162
‫مرحبًا ، كيم يو هان.

542
00:49:07,162 --> 00:49:09,502
‫هل تقول أنك لا تستطيع تنفيذ المهمة

543
00:49:09,502 --> 00:49:13,202
‫من أعلى بسبب ذلك العصابات؟

544
00:49:13,202 --> 00:49:15,652
‫هل ستصبح مدعيًا عامًا دون أي شجاعة في المقام الأول؟

545
00:49:15,652 --> 00:49:17,022
‫هل أنت الوحيد المتورط في هذا؟

546
00:49:17,102 --> 00:49:23,102
‫ما تفعله هو إفساد ليس أنا فقط بل جميع زملائنا.  هل تعلم أن؟

547
00:49:24,672 --> 00:49:26,352
‫اعتذاري.

548
00:49:26,352 --> 00:49:30,212
‫يبدو أن شيئًا ما حدث لهؤلاء الزملاء.

549
00:49:30,212 --> 00:49:33,892
‫لا أستطيع الوصول إلى عدد قليل من الناس منذ وجبة الليلة الماضية.

550
00:49:39,472 --> 00:49:40,892
‫ما الذي تتحدث عنه؟

551
00:49:40,892 --> 00:49:42,972
‫هذه هي المرة الأولى التي أسمع فيها عن ذلك.

552
00:49:42,972 --> 00:49:45,952
‫من الطبيعي ألا تسير الشؤون الإنسانية كما هو مخطط لها.

553
00:49:45,952 --> 00:49:47,622
‫لذا صفِ ذهنك بسرعة.

554
00:49:47,622 --> 00:49:49,992
‫سألتقي بالقاضي المسؤول عن قضيته.

555
00:49:50,002 --> 00:49:54,102
‫لذا تخلصي من السفاح الذي يستمر في الالتفاف حوله.

556
00:49:55,772 --> 00:49:57,812
‫يو هان.

557
00:49:57,812 --> 00:50:00,732
‫سأحمي جدتك.

558
00:50:00,732 --> 00:50:02,402
‫رئيس.

559
00:50:04,142 --> 00:50:06,552
‫أنا آسف.

560
00:50:06,552 --> 00:50:10,442
‫قد تكون هناك أعين علينا ، لذلك دعونا نغادر بشكل منفصل.

561
00:50:13,912 --> 00:50:15,642
‫D *** ذلك!

562
00:50:25,902 --> 00:50:28,332
‫لقد فعلت ما يكفي.

563
00:50:28,332 --> 00:50:30,122
‫لنعد إلى...

564
00:50:30,122 --> 00:50:32,572
‫دعنا نعود إلى ما كان عليه.

565
00:50:36,292 --> 00:50:37,602
‫نعم.

566
00:50:40,032 --> 00:50:41,432
‫شيف بارك.

567
00:50:41,432 --> 00:50:43,362
‫تذكر الرجل الذي ذكرته من قبل؟

568
00:50:43,362 --> 00:50:46,262
‫- كيم يو هان؟
‫- نعم كيم يو هان.

569
00:50:46,262 --> 00:50:47,762
‫هل يمكنك أن تعفيني دقيقة؟

570
00:50:47,762 --> 00:50:49,942
‫أنا تقريبا أمام المحكمة.

571
00:50:49,942 --> 00:50:53,732
‫[يون بيونغ ووك] لا أستطيع الآن.
‫هل يمكنك الانتظار قليلا؟

572
00:50:53,732 --> 00:50:55,952
‫أنا فقط بحاجة لإنهاء شيء واحد.

573
00:50:55,952 --> 00:50:58,252
‫- سوف أتصل بك.  أرك لاحقًا.
‫- تمام.  تمام.

574
00:50:59,602 --> 00:51:01,072
‫مرحبًا.

575
00:51:19,912 --> 00:51:22,522
‫الشخص الذي طلبته غير متاح هذه المرة.

576
00:51:22,522 --> 00:51:24,002
‫يااه غريب.

577
00:52:00,852 --> 00:52:02,622
‫أعطني.  أعطني.  اسمحوا لي أن أحملها.  اسمحوا لي أن أحملها.

578
00:52:02,622 --> 00:52:04,102
‫يمكنني حمله.

579
00:52:06,932 --> 00:52:08,182
‫نعم.

580
00:52:31,722 --> 00:52:33,912
‫كان بصحة جيدة...

581
00:52:48,892 --> 00:52:50,402
‫يا.

582
00:52:53,212 --> 00:52:54,392
‫[تقرير سجل المكالمات الهاتفية]

583
00:52:58,202 --> 00:53:01,292
‫هؤلاء الناس يشاركوننا قناعتنا.

584
00:53:02,412 --> 00:53:04,972
‫قبل أن يختفي عدد قليل من زملائنا

585
00:53:04,972 --> 00:53:06,482
‫، تلقوا جميعًا مكالمة
‫من نفس الرقم.

586
00:53:06,482 --> 00:53:09,392
‫يبدو أن شيئًا ما حدث لهؤلاء الزملاء.

587
00:53:09,392 --> 00:53:12,932
‫لا أستطيع الوصول إلى عدد قليل من الناس منذ وجبة الليلة الماضية.

588
00:53:12,932 --> 00:53:15,252
‫[010-0360-1200] كما تلقى
‫الشاب جوك هيونغ مكالمة منه.

589
00:53:15,252 --> 00:53:19,602
‫[يون بيونغ ووك] هو يون بيونغ ووك من وحدة
‫التحقيقات في الجرائم المالية والضريبية 2.

590
00:53:19,602 --> 00:53:23,652
‫هناك شائعة بأن Hong Sang Wook أصبح رئيس إدارة البحث الجنائي بفضله.

591
00:53:24,382 --> 00:53:29,312
‫في الواقع ، كان بعض الأشخاص ينتظرونني بالقرب من سيارتي أمس أيضًا.

592
00:53:33,662 --> 00:53:37,082
‫تمكنت من اللحاق بما حدث لي من قبل.

593
00:53:37,082 --> 00:53:42,282
‫بمجرد أن غادر Young Gook هيونغ الاجتماع معنا ، أشعل فحم
‫حجري * داخل سيارته.  (تم التستر على موته على أنه انتحار)

594
00:53:47,002 --> 00:53:48,642
‫يو هان ،

595
00:53:50,072 --> 00:53:52,512
‫هذه مسألة حياة أو موت الآن.

596
00:53:52,512 --> 00:53:55,602
‫أنت وأنا وجدتك.

597
00:53:55,602 --> 00:53:57,852
‫لكي نبقى نحن الثلاثة
‫على قيد الحياة ، نحتاج

598
00:53:57,852 --> 00:54:02,152
‫إلى فيديو Lee Tae
‫Gwang في أيدينا بسرعة.

599
00:54:07,972 --> 00:54:10,922
‫سأحمي جدتك!

600
00:54:12,592 --> 00:54:14,092
‫يا.

601
00:54:15,752 --> 00:54:19,042
‫من أجل Young Gook hyungnim ، ألا يجب أن تفعل هذا؟

602
00:54:28,762 --> 00:54:30,572
‫يو هان ،

603
00:54:30,572 --> 00:54:34,822
‫تقودنا قناعتنا إلى
‫الطريق الصحيح ،

604
00:54:34,822 --> 00:54:38,832
‫لكنهم يرسلوننا أحيانًا
‫إلى أماكن خطرة.

605
00:54:48,352 --> 00:54:51,782
‫أتريدني أن أخبرك من قتل والدك؟

606
00:54:51,782 --> 00:54:53,552
‫يا!

607
00:54:55,342 --> 00:54:56,822
‫فمن منا.

608
00:54:57,892 --> 00:54:59,492
‫مكتبنا.

609
00:54:59,492 --> 00:55:01,422
‫نحن وكلاء النيابة.

610
00:55:02,932 --> 00:55:06,172
‫والدك لا يشرب على الإطلاق.

611
00:55:06,172 --> 00:55:09,082
‫ومع ذلك ، توفي في الشارع بمستوى كحول في الدم بلغ 0.3.

612
00:55:09,082 --> 00:55:11,352
‫تشريح الجثة؟  الثيران ***.  تم حرق جثته على الفور.

613
00:55:11,352 --> 00:55:15,252
‫كيف حدث ذلك اليوم ، مرت
‫الشرطة والمستشفى ومحرقة الجثث

614
00:55:15,252 --> 00:55:20,462
‫بجثة والدك مثل الهراوة وارتكبت
‫سلسلة من الأخطاء الإدارية.

615
00:55:20,462 --> 00:55:24,102
‫كيانان فقط يمكن أن يخلقوا مثل هذه المصادفة في هذا العالم.

616
00:55:24,102 --> 00:55:26,552
‫واحد هو الله القدير.

617
00:55:26,552 --> 00:55:30,152
‫والآخر هو نحن النيابة.

618
00:55:32,402 --> 00:55:35,802
‫هل تم محاسبة أي شخص في النيابة على ذلك؟

619
00:55:35,802 --> 00:55:37,692
‫لا أحد ، أليس كذلك؟

620
00:55:37,692 --> 00:55:40,852
‫الشخص الذي قتله بإجراء تحقيق سيء.

621
00:55:40,852 --> 00:55:43,002
‫المدعي الذي سمح بحدوث ذلك.

622
00:55:43,002 --> 00:55:45,522
‫هل تمت معاقبة أي شخص؟

623
00:55:45,522 --> 00:55:48,672
‫لا أليس كذلك؟  بالطبع لا.

624
00:55:48,672 --> 00:55:51,122
‫من يجرؤ على معاقبة النيابة في هذه الأرض؟

625
00:55:51,122 --> 00:55:53,052
‫دعنا ننزل ونتحدث.  انزل!

626
00:55:53,052 --> 00:55:57,652
‫إذا لم تتصرف ، فلن يتغير العالم أبدًا!

627
00:55:58,452 --> 00:56:04,052
‫إذا لم أفعل أي شيء ، فلن يتغير شيء.

628
00:56:04,052 --> 00:56:06,362
‫لذلك يجب أن أذهب.

629
00:56:12,752 --> 00:56:17,822
‫تم القبض على مجموعة من الأشخاص الذين كانوا يديرون منزل قمار غير قانوني في معبد في سيول.

630
00:56:17,822 --> 00:56:20,552
‫قام فريق التحقيق الإقليمي
‫في سيول باعتقال المدير العام

631
00:56:20,552 --> 00:56:24,712
‫كيم و 54 رجلاً وامرأة
‫شاركوا في القمار على الفور.

632
00:56:24,712 --> 00:56:29,052
‫كانت أكبر حلقة قمار غير قانونية تم القبض عليها في سيول.

633
00:56:29,052 --> 00:56:32,182
‫كان من بينهم متدرب
‫في معهد التدريب

634
00:56:32,182 --> 00:56:34,652
‫القضائي وأصبح أكثر إثارة للجدل.

635
00:56:47,382 --> 00:56:49,242
‫لديك ضيف.

636
00:56:51,072 --> 00:56:52,582
‫من؟

637
00:57:09,172 --> 00:57:11,112
‫لماذا فعلت ذلك؟

638
00:57:12,002 --> 00:57:13,942
‫ما الذي تتحدث عنه؟

639
00:57:15,302 --> 00:57:17,962
‫صفيق الشرير.

640
00:57:20,442 --> 00:57:23,722
‫كنت متدربًا قضائيًا رقم 26.

641
00:57:32,772 --> 00:57:35,022
‫مجنون...

642
00:57:50,712 --> 00:57:53,632
‫دعا الطفل كيم يو هان.

643
00:57:53,632 --> 00:57:56,002
‫إنه قنبلتك ، أليس كذلك؟

644
00:57:57,592 --> 00:57:59,302
‫من؟

645
00:57:59,302 --> 00:58:03,902
‫هل جعلت المدعي العام المتدرب يجري تحقيقًا سريًا أو شيء من هذا القبيل؟

646
00:58:03,902 --> 00:58:06,862
‫عندما ينفجر هذا الشخص ، أنت الذي سيموت.

647
00:58:07,972 --> 00:58:09,872
‫F *** إيه...

648
00:58:10,992 --> 00:58:13,392
‫تعتقد أن sunbae الخاص بك هو...

649
00:58:14,502 --> 00:58:17,172
‫أحمق غبي ، أليس كذلك؟

650
00:58:22,442 --> 00:58:25,972
‫سيكون من الأسرع أن تسأل كيم يو هان نفسه.

651
00:58:27,932 --> 00:58:30,442
‫إنه سيدخل السجن اليوم ، أليس كذلك؟

652
00:58:36,552 --> 00:58:38,702
‫سيارة اجره!  سيارة اجره!  سيارة اجره!

653
00:58:38,702 --> 00:58:40,092
‫سيارة اجره!

654
00:58:42,752 --> 00:58:46,252
‫سيدي ، على عجل.  يرجى الذهاب إلى قسم شرطة العاصمة.

655
00:59:11,872 --> 00:59:15,862
‫سيدي ، أرجوك أسرع.

656
00:59:32,512 --> 00:59:34,502
‫هذا جيد.  جيد.

657
00:59:58,482 --> 01:00:00,582
‫أنت تعرف من أنا ، أليس كذلك؟

658
01:00:00,582 --> 01:00:03,582
‫إنه يون بيونغ ووك من قسم التحقيقات الضريبية المالية 2.

659
01:00:03,652 --> 01:00:04,952
‫نعم.

660
01:00:04,952 --> 01:00:09,652
‫إذا أخبرتني الحقيقة عن كل شيء الآن ،

661
01:00:09,652 --> 01:00:14,152
‫لن أدعك تذهب إلى السجن وأعيدك إلى معهد التدريب.

662
01:00:33,572 --> 01:00:35,142
‫ماذا قلت؟

663
01:00:39,722 --> 01:00:40,812
‫[من فضلك أدخل رقمك السري]

664
01:00:54,252 --> 01:00:56,002
‫[هل تريد حذف هذا؟]

665
01:00:57,432 --> 01:01:02,202
‫هل جعلت المدعي العام المتدرب يجري تحقيقًا سريًا أو شيء من هذا القبيل؟

666
01:01:02,202 --> 01:01:05,212
‫عندما ينفجر هذا الشخص ، أنت الذي سيموت.

667
01:01:05,732 --> 01:01:08,952
‫[هل تريد حذف هذا؟  / تأكيد / إلغاء]

668
01:01:10,782 --> 01:01:12,202
‫يتحرك!

669
01:01:25,812 --> 01:01:28,032
‫الأطفال هنا.

670
01:01:32,322 --> 01:01:34,362
‫[هل تريد حذف هذا؟  / يتأكد]

671
01:01:38,282 --> 01:01:39,912
‫[هل تريد حذف هذا؟  / يتأكد]

672
01:01:48,052 --> 01:01:50,902
‫ننظر من هو هنا.

673
01:01:50,902 --> 01:01:52,132
‫هاه؟

674
01:01:52,132 --> 01:01:54,242
‫كيف ابدو؟

675
01:01:54,862 --> 01:01:56,122
‫هل هذا يبدو جيدا علي؟

676
01:01:56,122 --> 01:01:59,072
‫هل نبدو وكأننا نستمتع؟

677
01:01:59,072 --> 01:02:00,632
‫القطة اكلت لسانك؟

678
01:02:00,632 --> 01:02:03,772
‫قل مرحبا وأجب على سؤالي!

679
01:02:04,842 --> 01:02:06,502
‫يا.

680
01:02:06,502 --> 01:02:08,082
‫يا!

681
01:02:08,082 --> 01:02:11,662
‫أنا هنا بسببك.  هل تعتقد أنني سوف أجلس؟

682
01:02:11,662 --> 01:02:13,312
‫يا!

683
01:02:14,382 --> 01:02:15,902
‫بخير.

684
01:02:15,902 --> 01:02:19,282
‫سأعطيك الكثير من الذكريات الجيدة.

685
01:02:28,902 --> 01:02:30,372
‫[اكتمل الحذف]

686
01:02:36,632 --> 01:02:39,682
‫[اكتمل الحذف]

687
01:02:41,762 --> 01:02:48,582
‫التوقيت والترجمات التي يقدمها فريق الاسترداد @ Viki.com

688
01:02:50,182 --> 01:02:53,252
‫أنا أتعب في الليل المظلم ♫

689
01:02:53,252 --> 01:02:56,022
‫[من الداخل]

690
01:02:57,542 --> 01:03:02,082
‫♫ سوف أقف مرة أخرى ♫

691
01:03:02,082 --> 01:03:04,942
‫♫ لن أستسلم

692
01:03:04,952 --> 01:03:12,052
‫♫ لمن كان العدل؟  ♫

693
01:03:12,082 --> 01:03:16,852
‫♫ لم يكن هناك أحد ، ولا في أي مكان

694
01:03:16,852 --> 01:03:18,882
‫أنا كيم يو هان.  أنا هنا من أجل المقامرة.

695
01:03:18,882 --> 01:03:22,342
‫يرجى سداد ما تدين به للسيد جو من أجل جدتك.

696
01:03:22,342 --> 01:03:25,512
‫ماذا ستفعل لو علمتك كيف تربح مليون وون؟

697
01:03:25,512 --> 01:03:26,822
‫هل هذا ممكن؟

698
01:03:26,822 --> 01:03:29,652
‫لماذا لا تأتي إلى نيابة المنطقة المركزية؟

699
01:03:29,652 --> 01:03:31,632
‫هل التحقيق جار؟

700
01:03:31,632 --> 01:03:34,742
‫كانت هناك انتكاسة قصيرة في عمليتنا.

701
01:03:34,742 --> 01:03:38,352
‫نظرًا لعدم نفعها ، قالت فقط التظاهر بأنها غير موجودة.

702
01:03:38,352 --> 01:03:39,732
‫أليس لديك ما تقوله لي؟

703
01:03:39,732 --> 01:03:41,342
‫هل يمكنك تولي الامر؟

704
01:03:41,352 --> 01:03:45,752
‫طالما أن الجشع البشري حي وبصحة جيدة ، فإن اللعبة لم تنته بعد.

705
01:03:45,752 --> 01:03:48,512
‫اجلبه ، احضره

706
01:03:48,512 --> 01:03:52,132
‫♫ أنا آخر من أخفى نفسي

