﻿1
00:01:01,220 --> 00:01:02,680
‫المباحث الفيدرالية

2
00:01:03,222 --> 00:01:04,640
‫ألق سلاحك

3
00:01:17,445 --> 00:01:18,988
‫وفي تلك اللحظة استيقظت

4
00:01:19,363 --> 00:01:22,116
‫تكرر نفس الحلم طوال الأسبوع الماضي،
‫ما رأيك؟

5
00:01:22,200 --> 00:01:24,243
‫- سمعت هذا من قبل
‫- حقًا؟

6
00:01:24,327 --> 00:01:27,663
‫إنّه من أحلام القلق المعروفة
‫لرجال إنفاذ القانون

7
00:01:27,747 --> 00:01:32,335
‫أحيانًا يراود رجال الخدمة السرية
‫حلم عن عدم تلقّي الرصاصة

8
00:01:32,418 --> 00:01:34,045
‫ماذا يعني في رأيك؟

9
00:01:35,213 --> 00:01:37,048
‫يتصرّف قاتل الفأس كأنه مُصاب
‫بالاضطراب الفصاميّ العاطفيّ

10
00:01:37,215 --> 00:01:39,717
‫وهذا غريب لأنه...

11
00:01:39,801 --> 00:01:41,344
‫"سبنسر"، هذا توصيف لمجرم

12
00:01:42,470 --> 00:01:44,764
‫ما شعورك حيال الحلم؟

13
00:01:49,811 --> 00:01:51,646
‫عندما بدأنا قبل بضعة أسابيع

14
00:01:51,813 --> 00:01:54,315
‫قلت إنك تريد أن تنفذ إلى أعماقك

15
00:01:54,398 --> 00:01:56,609
‫لتحاول التعامل مع مشاعرك تجاه زميلتك

16
00:01:56,692 --> 00:02:00,196
‫أنا و"جاي جاي" نتعامل مع الأمر،
‫ونحن في الواقع نُبلي حسنًا

17
00:02:00,279 --> 00:02:02,240
‫خاصة بعد ما مرّت به،
‫من الرائع...

18
00:02:02,323 --> 00:02:06,869
‫لكنّنا لا نتحدّث عنها،
‫نتحدّث عنك

19
00:02:09,705 --> 00:02:12,375
‫- انضممت لوحدة تحليل السلوك قبل 14 عامًا؟
‫- 15

20
00:02:12,458 --> 00:02:15,586
‫في وظيفة تستحوذ على وقتك وتركيزك

21
00:02:16,337 --> 00:02:19,715
‫- لا بدّ أنّ هذا أثّر عليك كثيرًا
‫- أحيانًا، لكنّني أحبّها

22
00:02:19,882 --> 00:02:24,137
‫لكن كلّنا نحتاج إلى وسائل تنفيس صحيّة،
‫فما هي وسيلتك؟

23
00:02:24,679 --> 00:02:26,722
‫أنا أقرأ...

24
00:02:28,516 --> 00:02:32,395
‫- مع من تتحدّث؟
‫- "جاي جاي"...

25
00:02:32,478 --> 00:02:36,691
‫- و"روسي" و"لوك"
‫- مع من تتحدّث من خارج العمل؟

26
00:02:40,444 --> 00:02:41,946
‫لا أحد

27
00:02:42,029 --> 00:02:43,573
‫حسنًا، كاد وقتنا ينفد

28
00:02:43,823 --> 00:02:46,075
‫ارتح اليوم، لا تفكّر في العمل

29
00:02:47,618 --> 00:02:49,328
‫لا أفكر في العمل؟ ماذا تعنين؟

30
00:02:49,412 --> 00:02:54,041
‫ولا حتى قليلًا،
‫أريدك أن تُجري محادثة واحدة عادية

31
00:02:54,125 --> 00:02:57,545
‫مع شخص واحد عاديّ،
‫وتعود وتُخبرني عن هذا

32
00:02:57,628 --> 00:03:01,090
‫أو يُمكنني التفكير في خطّة عما
‫أوشك على قوله

33
00:03:01,257 --> 00:03:03,926
‫- قبل أن أنفّذها فعليًا...
‫- افعل هذا فحسب

34
00:03:04,886 --> 00:03:06,345
‫حسنًا

35
00:03:08,181 --> 00:03:09,682
‫أشكرك

36
00:03:20,443 --> 00:03:21,861
‫مرحبًا

37
00:03:22,528 --> 00:03:23,946
‫مرحبًا

38
00:03:25,740 --> 00:03:28,743
‫الهاتف، مرحبًا، معذرة، أنا معك

39
00:03:29,660 --> 00:03:32,121
‫إنّه مجرّد شخص في المصعد

40
00:03:41,756 --> 00:03:44,467
‫- يا إلهي!
‫- الفتحات غير مضبوطة

41
00:03:44,550 --> 00:03:47,303
‫والألوان حقًا...

42
00:03:47,970 --> 00:03:49,639
‫- تعلن عن نفسها
‫- لا تبدأ

43
00:03:49,805 --> 00:03:53,351
‫طلبت اللون الأحمر بالخطأ، عبر الإنترنت

44
00:03:53,434 --> 00:03:58,314
‫إنّها مصنوعة حسب الطلب ولا يُمكن ردّها،
‫لذا سأتظاهر أنّها تعجبني

45
00:03:58,397 --> 00:04:00,441
‫- أيُمكنك طلاؤها بلون آخر؟
‫- حاولت هذا

46
00:04:00,524 --> 00:04:02,652
‫إنها مصنوعة من نوع....

47
00:04:02,735 --> 00:04:06,155
‫من البوليمر عتيق الطراز،
‫والطلاء لا يلتصق

48
00:04:06,572 --> 00:04:07,990
‫يا إلهي!

49
00:04:10,326 --> 00:04:13,454
‫كان هذا مكتبي،
‫والآن أعمل على طاولة مطبخ

50
00:04:13,537 --> 00:04:15,289
‫سنلصق هذه بالشريط اللاصق والعلكة

51
00:04:15,373 --> 00:04:18,668
‫يبدو أن أمامنا مهمّة شاقّة،
‫أين "برينتيس"؟

52
00:04:18,834 --> 00:04:24,590
‫أنا هنا، لكن ليس للعمل،
‫كلّفت نفسي بمهمّة إحضار المأكولات الخفيفة

53
00:04:26,467 --> 00:04:29,220
‫ما الأمر؟ إنّها عطلة السبت لي أيضًا

54
00:04:29,303 --> 00:04:31,889
‫والكعك المُحلّى يُمكن تناوله في أيّ وقت

55
00:04:31,973 --> 00:04:35,059
‫إن كنت قد مارست الـ"بيلاتس"
‫مع حبيبك، وهو ما فعلته

56
00:04:35,518 --> 00:04:39,272
‫حسنًا، ذهب الأطفال إلى منزل أمي،
‫كيف أساعد؟

57
00:04:39,355 --> 00:04:41,023
‫كلّا، أنت خارج الخدمة

58
00:04:41,107 --> 00:04:45,278
‫وكلّما تأمّلت هذا المهد،
‫فقد تفكرين في الطلاق

59
00:04:45,361 --> 00:04:48,155
‫أجل، راجعت اللون على الموقع الإلكترونيّ

60
00:04:48,239 --> 00:04:51,534
‫إنه يُدعى "أحمر عقدة الأب"

61
00:04:51,617 --> 00:04:53,995
‫ارتكبت خطأً، اتّفقنا؟

62
00:04:57,540 --> 00:05:00,209
‫حبيبتي، إنه مهد جيد

63
00:05:01,168 --> 00:05:03,087
‫إنّه مهد جيد

64
00:05:04,839 --> 00:05:06,674
‫"برينتيس"

65
00:05:06,757 --> 00:05:09,719
‫أجل، وافقت على استخدام "بينيلوبي غارسيا"
‫لمكتب "وحدة تحليل السلوك"

66
00:05:09,802 --> 00:05:12,513
‫لأنّه يستضيف ورشة عمل
‫في العطلة الأسبوعية عن...

67
00:05:13,723 --> 00:05:17,143
‫ماذا؟ إلى أيّ حدّ يصل صوت الموسيقى؟

68
00:05:17,893 --> 00:05:20,438
‫"لنخطف الأنظار"

69
00:05:20,521 --> 00:05:23,065
‫اخترقتم للتوّ الموقع الإلكترونيّ
‫للخصم القويّ الحاقد على النساء

70
00:05:23,149 --> 00:05:26,986
‫ولكي تشّغلوا أداة تخمين كلمة السرّ،
‫اضطُررتم لإيقاف جداركم الناريّ

71
00:05:27,069 --> 00:05:28,904
‫واخترقكم بدوره!
‫فماذا ستفعلون؟

72
00:05:28,988 --> 00:05:32,533
‫لديكم 30 ثانية قبل أن ينشر
‫عنوان بروتوكول الإنترنت الخاصّ بكم

73
00:05:32,616 --> 00:05:37,121
‫- بين رفاقه!
‫- مهلًا، ما هذا؟

74
00:05:38,581 --> 00:05:40,541
‫لقد انتهيت يا رقم 2

75
00:05:43,127 --> 00:05:47,673
‫هذا جيد، لا بأس بهذا،
‫لقد أفسدت كلّ شيء

76
00:05:48,174 --> 00:05:50,301
‫تُبلي حسنًا بأربع أيد

77
00:05:52,219 --> 00:05:56,182
‫- معذرة
‫- مرحبًا يا رقم 4، "إليزابيث"، أليس كذلك؟

78
00:05:56,265 --> 00:05:58,392
‫أنت أوّل من وصل إلى خطّ النهاية،
‫أنت حقًا بارعة في هذا

79
00:05:58,476 --> 00:06:00,978
‫أشكرك، أظنّ أنّ الورشة ساعدتني

80
00:06:02,063 --> 00:06:03,731
‫تُرى أيُمكنك أن تعرضي للصفّ

81
00:06:03,814 --> 00:06:07,860
‫كيف نستخدم شبكة خاصة افتراضية لاختراق
‫مُوجّه بصلي في "رومانيا" مثلًا

82
00:06:07,943 --> 00:06:11,989
‫"رومانيا"؟ لا تحتاجين إلى هذا ما لم
‫تكوني مُضطرّة إلى إخفاء إشارتك

83
00:06:12,156 --> 00:06:15,034
‫- أعني إخفاءها تمامًا
‫- أعلم

84
00:06:17,953 --> 00:06:22,291
‫- ممّن تختبئين؟
‫- هناك شخص يُلاحقني

85
00:06:22,375 --> 00:06:26,253
‫لكنّ الأمر كلّه على الإنترنت،
‫لذا لا خطر، أليس كذلك؟

86
00:06:26,337 --> 00:06:30,383
‫ربّما، محتمل، أتُريدين مساعدتي؟

87
00:06:31,425 --> 00:06:32,843
‫ربّما...

88
00:06:34,011 --> 00:06:37,098
‫- أجل، على الأرجح
‫- حسنًا، لنبدأ بهذا

89
00:06:37,181 --> 00:06:42,269
‫أتعتقدين أنّه مُلاحق
‫أم مجرّد متطفّل؟

90
00:06:42,436 --> 00:06:45,272
‫- أحيانًا يصعب تمييز الفارق
‫- انظري بنفسك

91
00:06:53,739 --> 00:06:55,783
‫الوضع سيىء، أليس كذلك؟

92
00:06:59,954 --> 00:07:02,790
‫- أجل، إنّه سيىء
‫- "سأمزّق أحشاءك"

93
00:07:02,873 --> 00:07:04,417
‫"أريد أن أقتلع عينيك"

94
00:07:04,500 --> 00:07:06,085
‫"أريد أن أخنقك وأشعر بالحياة
‫وهي تنسحب منك"

95
00:07:40,426 --> 00:07:43,304
‫"السبب الوحيد الذي يدفعنا لأن نسأل
‫الناس كيف كانت عطلتهم الأسبوعية

96
00:07:43,471 --> 00:07:47,433
‫هو أن تُتاح لنا الفرصة لنُخبرهم
‫عن عطلتنا الأسبوعية، (تشاك بولانيك)"

97
00:07:47,517 --> 00:07:48,977
‫صرفت بقية طلاب الصفّ

98
00:07:49,143 --> 00:07:51,521
‫أشكركم على حضوركم يا رفاق،
‫أعلم أنه يوم عطلتكم

99
00:07:51,604 --> 00:07:55,483
‫تولى "ويل" مسألة البيات،
‫لذا يسعدني أن أكون هنا

100
00:07:55,567 --> 00:07:57,860
‫أجل، وطالما لن يفوتني العشاء
‫مع أبي فلا أمانع

101
00:07:57,944 --> 00:08:00,530
‫لن تستغرق هذه المشكلة
‫أكثر من هذا النهار

102
00:08:01,072 --> 00:08:02,782
‫{\an8}هل نستدعي بقية الفريق؟

103
00:08:02,865 --> 00:08:05,118
‫{\an8}لأن هذا يعطّلنا

104
00:08:05,201 --> 00:08:07,579
‫أتذكرين عندما شكرتنا قبل 30 ثانية؟

105
00:08:07,662 --> 00:08:10,123
‫كنّا يافعين جدًا حينها

106
00:08:10,206 --> 00:08:14,877
‫{\an8}على أيّ حال، "إليزابيث وايز"،
‫تعيش بمفردها، عزباء حاليًا

107
00:08:14,961 --> 00:08:16,629
‫- هل لجأت إلى الشرطة؟
‫- عدة مرات

108
00:08:16,713 --> 00:08:19,591
‫ولم يتمكّنوا من معرفة من يفعل هذا،
‫ناهيك عن إيقافه

109
00:08:19,674 --> 00:08:22,468
‫يبدو أن محتوى الرسائل العنيف يتصاعد

110
00:08:22,552 --> 00:08:26,889
‫"أفسدت العلاقة الجيدة التي جمعتنا،
‫تُضاجعين الجميع ما عداي"

111
00:08:26,973 --> 00:08:28,683
‫يبدو لي من العُزب الناقمين

112
00:08:29,559 --> 00:08:31,936
‫{\an8}ثقافة العزوبة غير الطوعية
‫المقزّزة المنتشرة عبر الإنترنت

113
00:08:32,020 --> 00:08:34,439
‫يبقون عادة خلف الشاشات فقط

114
00:08:34,522 --> 00:08:36,649
‫إنّهم أجبن من خوض مواجهة شخصية

115
00:08:36,733 --> 00:08:39,360
‫{\an8}أجل، صور كاميرات المراقبة هذه
‫ترفع مستوى التهديد

116
00:08:39,527 --> 00:08:43,656
‫إذا كان يعرف روتينها اليوميّ
‫فلا بدّ أنّه حبيب سابق

117
00:08:43,740 --> 00:08:46,284
‫{\an8}أعددت تلك القائمة،
‫"تارا"، "جاي جاي"

118
00:08:46,367 --> 00:08:48,995
‫{\an8}- ابحثا عمّا يلفت الانتباه
‫- حسنًا

119
00:08:49,078 --> 00:08:51,497
‫{\an8}سيُرافقني "ألفيز" إلى شقة "إليزابيث"

120
00:08:51,581 --> 00:08:53,958
‫تقول إنه لم يحدث اقتحام،
‫لكنّني لست مقتنعة

121
00:08:54,125 --> 00:08:57,211
‫{\an8}لذا دعوني أحضر مفاتيحها لكي نتأكّد

122
00:08:57,295 --> 00:08:59,964
‫{\an8}والآن سوف...

123
00:09:01,507 --> 00:09:04,385
‫- نتحرّك
‫- لن نذهب إلى أيّ مكان

124
00:09:04,469 --> 00:09:06,763
‫{\an8}اصمت،
‫كونك تبدو هكذا

125
00:09:06,846 --> 00:09:09,349
‫{\an8}لا يعني أنّ بوسعك أن تفعل ما تشاء
‫بهذا الجزء من وجهك

126
00:09:09,432 --> 00:09:13,102
‫{\an8}كيف تجعل "برينتيس" هذا الأمر يبدو سهلًا؟
‫هيا! يا إلهي!

127
00:09:13,770 --> 00:09:15,438
‫{\an8}استمتع بوقتك

128
00:09:17,065 --> 00:09:18,983
‫لماذا تؤدّيان هذه المهامّ؟

129
00:09:19,067 --> 00:09:22,153
‫{\an8}أليس لديكما ما يكفي من الأطفال
‫حاليًا لكي يقوم الكبار

130
00:09:22,236 --> 00:09:24,530
‫{\an8}بتربية الصغار، كما في
‫برامج تليفزيون الواقع؟

131
00:09:24,614 --> 00:09:26,532
‫كم طفلًا لدينا برأيك؟

132
00:09:26,616 --> 00:09:28,993
‫لا أدري، 15؟

133
00:09:29,077 --> 00:09:31,537
‫"إيميلي"، أحدهم على الباب يسأل عنك

134
00:09:31,621 --> 00:09:34,248
‫حسنًا، أمسكي كأسي، سأفعلها

135
00:09:37,960 --> 00:09:40,588
‫- كم شربت...
‫- كأسين و8 كعكات مُحلّاة

136
00:09:40,672 --> 00:09:42,715
‫{\an8}7 كعكات مُحلّاة!

137
00:09:46,344 --> 00:09:48,346
‫- "إيميلي برينتيس"؟
‫- أجل

138
00:09:48,429 --> 00:09:53,935
‫- لقد تسلّمت استدعاءك
‫- مهلًا، كيف وجدتني هنا؟

139
00:10:08,157 --> 00:10:10,868
‫{\an8}إذًا جارك القديم يُقاضيك

140
00:10:10,952 --> 00:10:14,330
‫{\an8}رغم أنك لم تُقيمي بجواره

141
00:10:14,414 --> 00:10:17,125
‫{\an8}- منذ أعوام؟
‫- أعتقد هذا

142
00:10:17,625 --> 00:10:20,044
‫{\an8}إنّه يُقاضيني أنا والحكومة
‫بصفتنا المدّعى عليهما

143
00:10:20,128 --> 00:10:23,840
‫{\an8}في قضية انتهاك للحقوق المدنية
‫المكفولة بالتعديل الخامس

144
00:10:23,923 --> 00:10:26,759
‫{\an8}- يقول إنّه يتعرّض للمراقبة
‫- عجبًا!

145
00:10:28,636 --> 00:10:30,680
‫{\an8}"برايان غاريتي"

146
00:10:31,222 --> 00:10:34,642
‫{\an8}أعتقد أنه كان يعمل في مفرخ أسماك

147
00:10:34,726 --> 00:10:37,186
‫وكانت لديه زوجة أرقى من مستواه

148
00:10:37,270 --> 00:10:39,439
‫{\an8}وكان لديه قطّ ضخم

149
00:10:39,605 --> 00:10:43,735
‫{\an8}يسير مُقيّدًا بسلسة وطوق

150
00:10:44,360 --> 00:10:48,656
‫- كيف تُريدين أن نتصرّف؟
‫- أريد أن أعود لمنزلي بسيارة "أوبر"

151
00:10:48,740 --> 00:10:51,492
‫وأفيق وأغير ملابسي

152
00:10:51,576 --> 00:10:54,746
‫ثم أستدعيه للحضور إلى "كوانتيكو"

153
00:10:54,829 --> 00:10:57,165
‫يجب أن أهدّىء الوضع قبل أن يتفاقم

154
00:10:57,498 --> 00:10:59,250
‫ما الأمر؟ قلها

155
00:11:00,209 --> 00:11:02,545
‫يبدو كأحد أنصار نظريّة المؤامرة

156
00:11:02,628 --> 00:11:07,341
‫ويجب أن نحرص على ألّا نُعطي
‫فرصة للظّهور لمثل هذا النوع

157
00:11:07,884 --> 00:11:13,264
‫رجاءً يا "ديف"، امنحني بعض التقدير،
‫أقنعت مختلّين برمي أسلحتهما

158
00:11:13,347 --> 00:11:15,641
‫يُمكنني التّعامل مع أحمق عيّن محاميًا

159
00:11:21,230 --> 00:11:23,065
‫- مرحبًا يا "سبينس"
‫- مرحبًا، تلقّيت رسالة "غارسيا"

160
00:11:23,149 --> 00:11:25,318
‫- أتُريدون حضوري؟
‫- كلّا، إنّها قضية ملاحقة

161
00:11:25,401 --> 00:11:27,153
‫أعتقد أنّ لدينا عددًا كافيًا

162
00:11:27,320 --> 00:11:28,905
‫هل أنت واثقة؟ بوسعي أن أحضر

163
00:11:28,988 --> 00:11:31,240
‫كلّ ما عليك هو أن تطلبي

164
00:11:31,324 --> 00:11:33,451
‫فقط انطقي الكلمة، وسأفعل...

165
00:11:33,534 --> 00:11:35,787
‫قولي أيّ كلمة وسأحضر،
‫أتُريدين منّي أن أحضر؟

166
00:11:35,870 --> 00:11:38,581
‫أتريد أن تحضر؟

167
00:11:38,664 --> 00:11:42,210
‫- هذه قصة شعر غريبة
‫- معذرة؟

168
00:11:42,293 --> 00:11:44,796
‫قلت إنّ هذه قصة شعر غريبة لرجل بالغ

169
00:11:44,879 --> 00:11:46,547
‫هل تُخاطبني أنا؟

170
00:11:46,631 --> 00:11:48,841
‫لا يقصّ معظم الرجال شعرهم هكذا،
‫أتعلم هذا؟

171
00:11:48,925 --> 00:11:50,885
‫سأعاود الاتّصال بك

172
00:11:50,968 --> 00:11:52,303
‫هل أنت تائه؟ أنت بخير؟

173
00:11:52,386 --> 00:11:54,764
‫لديك عنق نحيل جدًا

174
00:11:54,847 --> 00:11:58,684
‫يجعل رأسك يبدو كبيرًا، أتعلم هذا؟
‫لهذا لاحظت قصة الشعر

175
00:12:00,186 --> 00:12:01,813
‫- أين والداك؟
‫- أيُمكنني أن ألمسها؟

176
00:12:01,896 --> 00:12:04,816
‫- كلّا، لا يجب أن تفعلها
‫- كلّا، لا تلمس هذا الرجل!

177
00:12:04,899 --> 00:12:08,027
‫- نحن لا نعرفه، ماذا دهاك يا صاح؟
‫- كنت أخشى أن يكون تائهًا

178
00:12:08,110 --> 00:12:12,073
‫طلب أن يلمس شعري،
‫كنت أحاول منعه من لمس شعري

179
00:12:12,156 --> 00:12:14,450
‫كلّا! توقّف رجاءً!

180
00:12:15,034 --> 00:12:17,537
‫لم أستغرق سوى 30 ثانية! كلّا!

181
00:12:17,703 --> 00:12:19,247
‫اللافتات مُعلقة بوضوح،
‫وفور أن تتوقّف العجلات

182
00:12:19,330 --> 00:12:21,374
‫تُقطر السيارة إلى مركز الاحتجاز

183
00:12:21,457 --> 00:12:23,042
‫أعمل في المباحث الفيدرالية

184
00:12:23,125 --> 00:12:28,005
‫أتظنّ أنّ بوسعك أن تُظهر لها بعض
‫اللياقة المهنية؟

185
00:12:28,089 --> 00:12:30,258
‫- هل تأمرني بأن أتركها وشأنها؟
‫- كلّا

186
00:12:30,341 --> 00:12:33,761
‫لأنّك لو كنت كذلك، فهذا انتهاك
‫للقانون رقم 5 من اللوائح الفيدرالية

187
00:12:33,845 --> 00:12:36,097
‫لو كنت تحاول أن تُرهبني يا صاح،
‫فقد فات الأوان

188
00:12:36,180 --> 00:12:37,598
‫اسمع، لا أحاول أن أرهبك

189
00:12:37,765 --> 00:12:39,809
‫وأتفهّم تمامًا أنك تقوم بعملك

190
00:12:39,976 --> 00:12:44,522
‫- لكنّها مجرّد أمّ وابنها
‫- ليست أمّي

191
00:12:44,605 --> 00:12:47,692
‫إنّها خالتي، لم تكن تعلم هذا

192
00:12:48,317 --> 00:12:49,485
‫العنوان على النموذج

193
00:12:52,154 --> 00:12:54,490
‫حُوصرنا هنا! سنموت!

194
00:12:54,657 --> 00:12:56,492
‫- اسمع يا صاح، تنفّس فقط، اتّفقنا؟
‫- حقًا؟

195
00:12:56,576 --> 00:12:58,786
‫- سنكون بخير، أعدك بهذا
‫- حسنًا

196
00:12:58,870 --> 00:13:01,914
‫هل تمرّ بنوبة ذعر؟
‫دعني أريك شيئًا، مهلًا

197
00:13:02,081 --> 00:13:07,753
‫انظر، عملة سنت عاديّة،
‫97% من الزنك، و3% من النحاس

198
00:13:07,837 --> 00:13:10,673
‫لو وجهت كلّ تركيزك إلى منتصف يدي...

199
00:13:11,048 --> 00:13:15,720
‫فستخلق شعاعًا من الطاقة
‫قويًا بما يكفي لتجعل هذا السنت...

200
00:13:17,805 --> 00:13:20,850
‫- يختفي
‫- كيف فعلت هذا؟

201
00:13:20,933 --> 00:13:23,561
‫ماذا دهاك يا صاح؟
‫ضربتني بهذا السنت

202
00:13:23,644 --> 00:13:25,605
‫أنا آسف

203
00:13:25,688 --> 00:13:27,607
‫معذرة

204
00:13:28,691 --> 00:13:31,569
‫حسنًا يا عزيزي،
‫قل شكرًا لهذا الرجل اللطيف

205
00:13:31,736 --> 00:13:35,781
‫- شكرًا
‫- والآن، لا أدري، لنذهب إلى الحديقة

206
00:13:35,865 --> 00:13:39,327
‫وسأتّصل بأمّك ثم أذهب لإحضار سيارتي

207
00:13:39,410 --> 00:13:41,787
‫- وأسدّد المخالفة بأموال لا أملكها
‫- مهلًا

208
00:13:41,871 --> 00:13:43,915
‫- أيُمكنك أن تأتي معنا؟
‫- كلّا

209
00:13:44,081 --> 00:13:46,584
‫- لا
‫- رجاءً! أريد أن أعرف كيف فعلتها!

210
00:13:46,667 --> 00:13:49,670
‫رجاءً؟ رجاءً!

211
00:13:49,754 --> 00:13:52,632
‫في الواقع، لست مشغولًا هذا النهار

212
00:13:52,715 --> 00:13:54,508
‫رائع!

213
00:13:55,426 --> 00:13:58,262
‫حسنًا، لكن لنتّفق على شيء مقدّمًا

214
00:13:58,346 --> 00:14:01,766
‫لنتّفق على ألّا نتبادل الأسماء أو أرقام
‫الهاتف، ثم عندما يرحل...

215
00:14:01,849 --> 00:14:03,935
‫يذهب كلّ منّا في حال سبيله،
‫أتُوافق على هذا؟

216
00:14:04,018 --> 00:14:05,853
‫أجل

217
00:14:05,937 --> 00:14:07,772
‫رائع

218
00:14:07,855 --> 00:14:11,359
‫يعمل في المباحث الفيدرالية 35 ألف شخص،
‫هل تعلم هذا؟

219
00:14:11,442 --> 00:14:13,319
‫أتعلم؟ في الواقع كنت أعلم هذا

220
00:14:16,113 --> 00:14:18,115
‫إذًا ماذا نعرف عن هذا الرجل؟

221
00:14:18,199 --> 00:14:21,369
‫اسمه "بيلي هانز"،
‫هجرته "إليزابيث" قبل 6 أشهر

222
00:14:21,869 --> 00:14:23,996
‫- في الوقت الذي بدأت فيه الرسائل
‫- صحيح

223
00:14:24,080 --> 00:14:26,874
‫وهو من مقدّمي البثّ على منصة "تويتش"،
‫أي أنّه يجني رزقه

224
00:14:26,958 --> 00:14:29,460
‫عن طريق ممارسة ألعاب الفيديو ليلًا
‫ونهارًا أمام جمهور عبر الإنترنت

225
00:14:29,543 --> 00:14:32,880
‫مستخدم بارع للتكنولوجيا،
‫هذا يُطابق ذلك الجزء من التوصيف

226
00:14:32,964 --> 00:14:35,174
‫كما قالت إنّ الانفصال
‫لم يكن ودّيًا، لذا تنطبق عليه

227
00:14:35,257 --> 00:14:37,134
‫جزئيّة "أنا غاضب لأنني لا أمارس الجنس" أيضًا

228
00:14:37,218 --> 00:14:41,138
‫- أتُريدين أن نتشارك في استجوابه؟
‫- مرحى! تعالي يا أختاه

229
00:14:43,391 --> 00:14:46,060
‫تقابلنا في الصفّ في متجر البقالة

230
00:14:46,143 --> 00:14:50,898
‫سقطت منها ثمرة ليمون،
‫فالتقطتها وألقيت نكتة عن الليمون

231
00:14:50,982 --> 00:14:53,109
‫- هذا بارع
‫- لم انفصلتما؟

232
00:14:53,192 --> 00:14:56,570
‫كان بها ذلك المزيج الفريد
‫من التعلّق والوقاحة

233
00:14:56,654 --> 00:14:59,824
‫وقلت لنفسي "كلّا، لن أحتمل هذا"

234
00:14:59,907 --> 00:15:03,077
‫- ليس هذا ما سمعناه
‫- ماذا سمعتما؟

235
00:15:03,160 --> 00:15:06,580
‫اشتريت خاتم خطبة بعد 3 أشهر
‫من المواعدة

236
00:15:06,664 --> 00:15:09,917
‫- وبدا لها هذا استعجالًا، أليس كذلك؟
‫- بلى

237
00:15:10,001 --> 00:15:11,752
‫سيبدو هذا استعجالًا لأيّ شخص

238
00:15:11,836 --> 00:15:15,089
‫ماذا أقول؟ ظننت هذا حبًا حقيقيًا

239
00:15:15,589 --> 00:15:19,343
‫ولم يكن كذلك،
‫لذا حرصت على ألّا أكرّر الخطأ

240
00:15:19,427 --> 00:15:23,180
‫ليلة أمس مثلًا، كنت أقيم علاقة ثلاثيّة
‫مع اثنتين من مُعجبات قناتي

241
00:15:24,056 --> 00:15:25,725
‫حسنًا، هلا تُبلغنا باسميهما؟

242
00:15:26,934 --> 00:15:28,686
‫يُمكنني إبلاغكما باسمي
‫المستخدم الخاصّين بهما

243
00:15:28,769 --> 00:15:31,272
‫لم أسألهما عن اسميهما الحقيقيّين

244
00:15:31,355 --> 00:15:32,982
‫لكن لديّ صور

245
00:15:33,065 --> 00:15:34,817
‫رائع

246
00:15:36,068 --> 00:15:38,029
‫أمهلنا لحظة فقط

247
00:15:39,321 --> 00:15:40,781
‫استمتعا

248
00:15:43,451 --> 00:15:46,704
‫أجل، هذه علاقة ثلاثية

249
00:15:46,787 --> 00:15:49,582
‫- حسنًا
‫- من تقبل بهذا مع هذا الرجل؟

250
00:15:49,749 --> 00:15:52,877
‫لا ينطبق عليه توصيفنا، لذا...

251
00:15:52,960 --> 00:15:55,129
‫نبحث عن عازب بالإكراه

252
00:15:55,212 --> 00:15:58,841
‫و"بيلي" هذا يبدو أنه منغمس
‫في العلاقات الجنسية

253
00:15:58,924 --> 00:16:02,219
‫لنحتفظ به على أيّ حال،
‫لعلّه يعرف شيئًا يُفيدنا

254
00:16:02,303 --> 00:16:05,347
‫كما أنّ اليوم السبت، لو كنّا مُجبرتين
‫على البقاء هنا فسيبقى معنا

255
00:16:12,354 --> 00:16:14,523
‫لا أدري ماذا دهاني

256
00:16:14,607 --> 00:16:18,069
‫أتبرّع بالمهد المثاليّ الذي كنّا نملكه
‫وأنفق المال على هذا

257
00:16:19,195 --> 00:16:22,698
‫كيف فعلتها، أعني ماديًا؟
‫كنت لا تملك سوى راتبك

258
00:16:22,782 --> 00:16:25,326
‫لكن أولويّاتي كانت مختلفة عن أولويّاتك حاليًا

259
00:16:25,409 --> 00:16:28,913
‫لم يكن لديّ أطفال، على حدّ علمي

260
00:16:31,874 --> 00:16:33,334
‫ما مدى سوء الوضع؟

261
00:16:33,876 --> 00:16:39,256
‫نحن على ما يُرام، حاليًا،
‫لكنّنا حسبنا حسبة تقديريّة

262
00:16:39,340 --> 00:16:43,052
‫المصاريف الجامعية، مضروبة في خمسة أطفال

263
00:16:43,844 --> 00:16:45,638
‫أجل

264
00:16:45,721 --> 00:16:49,558
‫- ما رأي "كريستي"؟
‫- "كريستي" ترى أنّنا سنتدبّر الأمر

265
00:16:49,642 --> 00:16:52,895
‫هناك قروض للطلبة، وكلّيات حكومية

266
00:16:52,978 --> 00:16:54,814
‫- أيُمكنني أن أرى؟
‫- تُرى ماذا؟

267
00:16:54,897 --> 00:16:57,399
‫- الحسبة، الأرقام
‫- بالتأكيد كلّا

268
00:16:57,483 --> 00:17:00,277
‫بحقّكما،
‫هذا هو "العمّ (ديف)"

269
00:17:03,656 --> 00:17:05,199
‫حسنًا

270
00:17:10,913 --> 00:17:12,331
‫هل هذا رقم حقيقيّ؟

271
00:17:16,544 --> 00:17:18,963
‫ماذا يجري هنا؟
‫لم يعمل الجميع؟

272
00:17:19,922 --> 00:17:22,883
‫قضية ملاحقة، أرسلت لك رسالة منذ 28 دقيقة

273
00:17:23,050 --> 00:17:24,510
‫أنا و"ألفيز" سنذهب إلى شقّة الضحيّة

274
00:17:24,593 --> 00:17:28,347
‫هذا صحيح، آسفة،
‫ذهني مشغول قليلًا

275
00:17:28,430 --> 00:17:30,224
‫بسبب ذلك الرجل في مكتبك؟

276
00:17:30,307 --> 00:17:31,767
‫- هل وصل؟
‫- أجل

277
00:17:31,851 --> 00:17:33,978
‫رافقوه إلى هنا منذ 20 دقيقة

278
00:17:34,145 --> 00:17:36,856
‫وما هذا الشيء الذي جلبه معه؟

279
00:17:36,939 --> 00:17:40,818
‫لوح الأدلّة الخاص به،
‫مُثبّتة عليه خيوط تليق بمجنون

280
00:17:44,029 --> 00:17:45,656
‫افتحي...

281
00:17:46,490 --> 00:17:49,368
‫ستحتاجين إلى هذا، أنفاسك رائحتها كالنبيذ

282
00:17:59,044 --> 00:18:02,756
‫عجبًا! مضى زمن طويل

283
00:18:02,840 --> 00:18:06,760
‫رجاءً، تفضّلي بدخول مكتبك
‫في المباحث الفيدرالية

284
00:18:08,012 --> 00:18:09,263
‫بالتّوفيق أيّتها الرئيسة

285
00:18:20,191 --> 00:18:24,820
‫- كيف مرّ عبر هذا؟
‫- لم يفعل على الأرجح

286
00:18:24,904 --> 00:18:28,741
‫تخميني هو أنّه اخترق جهازًا موجودًا،
‫الكاميرا

287
00:18:28,824 --> 00:18:31,785
‫كاميرا هاتفها المحمول أو حاسوبها،
‫ممّا يعني

288
00:18:31,869 --> 00:18:35,497
‫أنّ "إليزابيث" كشفت حياتها بأكملها
‫أمامه دون أن تدري

289
00:18:38,959 --> 00:18:40,794
‫- هذه أنباء سارّة
‫- كلّا

290
00:18:40,878 --> 00:18:42,838
‫هذه ليست أنباءً سارّة،
‫هذه أنباء كارثيّة

291
00:18:42,922 --> 00:18:46,383
‫هذا يعني أنّه لم يخترق جهازًا
‫موجودًا بالفعل

292
00:18:46,467 --> 00:18:50,679
‫هذا يعني أنّه زرع جهاز تنصّت أو كاميرا
‫بنفسه هنا، كان موجودًا هنا

293
00:18:50,763 --> 00:18:54,808
‫هذا يعني أن بوسعنا أن نجد أدلّة مادّية،
‫وهذه أنباء سارّة

294
00:18:54,892 --> 00:18:58,020
‫حسنًا، سأقرّ لك بهذا،
‫هذا تنازلي الوحيد اليوم

295
00:19:27,508 --> 00:19:29,343
‫هناك شيء أسفل الفراش

296
00:19:29,426 --> 00:19:31,178
‫- ساعديني على تحريك الفراش
‫- أجل

297
00:19:45,943 --> 00:19:49,655
‫ما هذا؟
‫يا إلهي!

298
00:19:50,155 --> 00:19:52,449
‫كان يُلاحقها من الداخل هنا

299
00:20:00,981 --> 00:20:02,566
‫لنبدأ بالأمور الواضحة

300
00:20:02,650 --> 00:20:05,027
‫ينبغي أن يملك هذا المتّهم مفتاحًا، أو أربعة

301
00:20:05,111 --> 00:20:07,113
‫ليدخل شقّة "إليزابيث" ويزرع هذا

302
00:20:07,196 --> 00:20:08,906
‫ثم يلتقط صورًا

303
00:20:08,989 --> 00:20:11,283
‫لم تغادر "إليزابيث" منزلها
‫طوال ستّة أشهر

304
00:20:11,367 --> 00:20:12,952
‫كانت ستلاحظ إن دخل أحدهم أو خرج

305
00:20:13,035 --> 00:20:16,038
‫صحيح، ونحن نعرف ذلك بفضل هذا

306
00:20:16,122 --> 00:20:19,542
‫وهو قرص صلب داخل صندوق وله
‫جهاز الإرسال الخاصّ به

307
00:20:19,625 --> 00:20:21,127
‫وجدناه أنا و"ألفيز"

308
00:20:21,210 --> 00:20:23,546
‫- في شيء أشبه بالتابوت يخصّ المتّهم
‫- ماذا كان يُخزن فيه؟

309
00:20:23,629 --> 00:20:26,298
‫كلّ شيء عن علاقة "إليزابيث" و"بيلي"

310
00:20:26,382 --> 00:20:30,177
‫وثّق كلّ شيء، لحظاتهما العاديّة،
‫شجاراتهما، و...

311
00:20:31,345 --> 00:20:35,057
‫- "حبيبتي، تمهّلي قليلًا"
‫- وسيستمرّ هذا لـ23 دقيقة أخرى

312
00:20:35,141 --> 00:20:37,476
‫فهمنا، اكتفينا، شكرًا

313
00:20:37,560 --> 00:20:40,146
‫والشيء الأكثر غرابة أنّ كلّ أعمال التنصّت

314
00:20:40,229 --> 00:20:42,606
‫والمراقبة، توقّفت فجأة منذ 6 أشهر

315
00:20:44,859 --> 00:20:46,235
‫- عندما انفصلا نهائيًا
‫- أجل

316
00:20:46,318 --> 00:20:48,112
‫وحينها بدأت الرسائل العنيفة تظهر

317
00:20:48,195 --> 00:20:52,241
‫أنحن واثقون أنّه ليس "بيلي"؟
‫الترتيب الزمنيّ ملائم تمامًا

318
00:20:52,408 --> 00:20:54,285
‫وكان يدخل الشقّة ويخرج منها

319
00:20:54,368 --> 00:20:56,287
‫أجل، لكن لا شيء يربطه إطلاقًا بالرسائل

320
00:20:56,370 --> 00:20:58,497
‫وهو يمارس ألعاب الفيديو لا النجارة،
‫ما كان بوسعه أن يحفر حفرة

321
00:20:58,581 --> 00:21:00,583
‫- في الأرضية هكذا
‫- يبدو لي

322
00:21:00,666 --> 00:21:04,253
‫أنّ المتّهم انتظر حتى يخرج "بيلي"
‫من الصورة قبل أن يُعلن عن نفسه

323
00:21:04,336 --> 00:21:07,548
‫صحيح، وأصبح أكثر إصرارًا
‫على أن تنتبه إليه

324
00:21:07,631 --> 00:21:10,050
‫ربما تكون قد رفضته بشكل ما

325
00:21:10,134 --> 00:21:12,762
‫تفاعل بريء اعتبره إهانة شخصيّة

326
00:21:12,845 --> 00:21:15,723
‫- أجل، يجب أن نتحدث مع "إليزابيث" مجددًا
‫- يُمكنني أن أفعلها، رجاءً دعوني أفعلها

327
00:21:15,806 --> 00:21:17,933
‫يُمكنني أن أطرح تلك الأسئلة،
‫وهي مذعورة بالفعل

328
00:21:18,017 --> 00:21:20,561
‫وآخر شيء تُريده هو شخص عشوائيّ لن يتفهّم

329
00:21:20,644 --> 00:21:23,063
‫ويجعلها تشعر بالذنب حيال شيء يُخيفها بالفعل

330
00:21:23,147 --> 00:21:25,107
‫حسنًا، بالطبع

331
00:21:26,108 --> 00:21:27,568
‫حسنًا

332
00:21:34,325 --> 00:21:35,910
‫كسرت رأس المسمار،
‫أمهلني خمس دقائق

333
00:21:36,076 --> 00:21:38,412
‫- سأذهب إلى متجر الخردوات
‫- خُذ وقتك

334
00:21:47,546 --> 00:21:50,090
‫"قصص (سيمونز)"

335
00:21:52,384 --> 00:21:54,553
‫ماذا تفعلين؟ دعيني أفعل هذا

336
00:21:54,637 --> 00:21:58,557
‫تفضّل، لكن كلّ هذه لي،
‫هذا الرضيع سيكون ممتلئًا

337
00:21:59,308 --> 00:22:05,272
‫لا أريد أن أتطفّل،
‫لكنني شعرت بفضول، ما هذه...

338
00:22:06,857 --> 00:22:10,444
‫"قصص (سيمونز)"،
‫أحبّها، افتحها

339
00:22:11,153 --> 00:22:14,824
‫عندما كان "مات" يعود من رحلاته الدولية

340
00:22:14,907 --> 00:22:18,410
‫كان يُخبر الأطفال بكلّ الأشياء الرائعة
‫التي شاهدها

341
00:22:18,494 --> 00:22:21,247
‫توسّلت إليه أن يكتبها

342
00:22:21,330 --> 00:22:23,916
‫وقاومني في البداية،
‫لكنّه اكتشف

343
00:22:23,999 --> 00:22:27,211
‫أنّ الأطفال أحبّوها أكثر عندما
‫كان يقرؤها لهم بصوت عال

344
00:22:27,294 --> 00:22:29,547
‫هذا يدلّ على أب طيّب

345
00:22:29,630 --> 00:22:31,382
‫هذا ما أوقعني في حبّه

346
00:22:35,302 --> 00:22:37,429
‫وهذا لا يفسّر كاميرات المراقبة المرورية

347
00:22:37,513 --> 00:22:41,016
‫الموجّهة نحوي والتي تستخدمها
‫المباحث الفيدرالية لمراقبتي

348
00:22:41,183 --> 00:22:42,476
‫ليست موجّهة نحوك

349
00:22:42,560 --> 00:22:47,356
‫أتعرفين أين وجدتها أيضًا؟
‫داخل تلفازي الذكيّ

350
00:22:47,439 --> 00:22:51,193
‫لذا عندما أشاهد شيئًا،
‫يكون تلفازي يُراقبني؟

351
00:22:51,277 --> 00:22:53,153
‫"من المستفيد" يا "إيميلي"؟

352
00:22:53,779 --> 00:22:55,781
‫هذه عبارة لاتينية

353
00:22:55,865 --> 00:22:58,909
‫أجل يا "برايان"، أفهم معناها

354
00:22:58,993 --> 00:23:03,497
‫وأجل، هناك كاميرات حولك،
‫إنّها حولنا جميعًا

355
00:23:03,831 --> 00:23:06,667
‫لكنّ المباحث الفيدرالية لا تُراقبك بها

356
00:23:06,750 --> 00:23:11,463
‫أليس من المشوّق أنني عندما قرّرت
‫اتّخاذ خطوات لأفضح الأمر

357
00:23:11,547 --> 00:23:13,966
‫قرّرتم أن تجتمعوا بي؟

358
00:23:14,049 --> 00:23:17,261
‫أجتمع بك لأنك تُقاضيني

359
00:23:21,515 --> 00:23:24,268
‫رجاءً، تفضّل بالجلوس...

360
00:23:25,144 --> 00:23:26,645
‫كيف حالك؟

361
00:23:26,729 --> 00:23:28,397
‫كيف حال "باتريشيا"؟

362
00:23:29,189 --> 00:23:30,566
‫ليست بخير!

363
00:23:31,275 --> 00:23:33,944
‫- هجرتني!
‫- حقًا؟

364
00:23:34,111 --> 00:23:38,282
‫يُؤسفني هذا، كنتما أنتما الاثنان... زوجين

365
00:23:40,117 --> 00:23:44,330
‫هذا سؤالك محرج،
‫هل كنت تشعر مؤخّرًا

366
00:23:44,413 --> 00:23:49,043
‫بإحساس غريب وحارق،
‫كأنّما تتعرّض لحرارة داخل جسدك؟

367
00:23:49,126 --> 00:23:53,714
‫أجل، كقطعة نقانق مقليّة،
‫ما أدراك بهذا؟

368
00:23:53,797 --> 00:23:59,011
‫يُدعى هذا "الأفراد المستهدفين"،
‫هؤلاء رجال ونساء مقتنعون...

369
00:23:59,094 --> 00:24:02,139
‫بأنّهم تحت المراقبة طوال الوقت

370
00:24:02,222 --> 00:24:05,017
‫يحدث هذا عادة بعد خسارة عاطفية كبيرة

371
00:24:05,100 --> 00:24:07,853
‫أنت لست مُراقبًا، أعدك

372
00:24:08,896 --> 00:24:12,983
‫إليك سؤالًا،
‫لم تظاهرت بالموت؟

373
00:24:13,067 --> 00:24:17,446
‫- ماذا؟
‫- في عام 2010، متّ

374
00:24:17,780 --> 00:24:20,032
‫شاهدتهم يُخلون شقّتك

375
00:24:20,115 --> 00:24:24,078
‫ثم، في 2016،
‫تعودين بصورة سحريّة إلى المباحث الفيدرالية؟

376
00:24:25,120 --> 00:24:28,791
‫إنّها قصة معقّدة

377
00:24:31,001 --> 00:24:33,087
‫ظننت أنّه كان يُراقبني من الخارج فحسب

378
00:24:33,587 --> 00:24:39,843
‫لكنّه كان بالدّاخل، يرقد تحت فراشي طوال
‫الوقت، ولم يكن لديّ علم؟

379
00:24:39,927 --> 00:24:43,347
‫لا تفكّري في هذا، اتّفقنا؟ يجب أن تركّزي
‫على ما يُمكننا عمله للقبض عليه

380
00:24:43,514 --> 00:24:45,265
‫هل طلب أحدهم مواعدتك ورفضته؟

381
00:24:45,349 --> 00:24:47,935
‫كلّا، لا أتحدّث مع أيّ شخص هكذا

382
00:24:48,018 --> 00:24:50,312
‫لعلّ السبب لم يكن الرفض من جانبك

383
00:24:50,396 --> 00:24:51,897
‫كلّا، أنتما لا تفهمان

384
00:24:53,232 --> 00:24:54,817
‫أنا لا أتحدّث مع أحد

385
00:24:55,776 --> 00:25:00,364
‫لا أفتح بابي الأماميّ،
‫أنا معزولة بالداخل طوال حياتي

386
00:25:00,447 --> 00:25:04,326
‫أبقى مستيقظة طوال الليل،
‫لم أنم منذ أشهر!

387
00:25:04,410 --> 00:25:09,540
‫أنا غير آمنة في شقّتي، ولست...
‫إلى أين أذهب؟

388
00:25:09,623 --> 00:25:11,834
‫سأخبرك أين، اتّفقنا؟

389
00:25:11,917 --> 00:25:15,546
‫هناك مكتب في نهاية الرواق،
‫وبه أريكة مُريحة جدًا

390
00:25:15,629 --> 00:25:20,968
‫وبطّانية دافئة جدًا، لن يستطيع الوصول
‫إليك هناك، أعدك بهذا، اتّفقنا؟

391
00:25:21,051 --> 00:25:22,761
‫سنذهب للبحث عنه

392
00:25:22,845 --> 00:25:25,889
‫وستنتظرين أنت هنا وتسترخين،
‫هل يروقك هذا؟

393
00:25:33,772 --> 00:25:35,899
‫ثم، أجل، قرّرت أن أستغلّ

394
00:25:35,983 --> 00:25:40,738
‫شهادتي الجامعية الجذّابة
‫في تاريخ الفنّ في التدريس

395
00:25:40,821 --> 00:25:44,033
‫- لذا أدرّس
‫- تاريخ الفنّ؟

396
00:25:44,116 --> 00:25:47,494
‫- أدرّس الفنّ، لطلاب الصفّين الأول والثالث
‫- هذا رائع

397
00:25:48,620 --> 00:25:52,207
‫رائع؟ حقًا؟ هل تدعو تقليد شكل الديكة
‫الرومية باليدين بالأمر الرائع؟

398
00:25:52,291 --> 00:25:55,169
‫أظنّ أنّ الدّيكة الروميّة المصنوعة
‫باليدين رائعة

399
00:25:55,252 --> 00:25:58,922
‫كما أرى أنّ العالم بحاجة لمزيد من المدرسين،
‫على الأقلّ مدرّسين جيّدين

400
00:26:01,467 --> 00:26:06,263
‫حسنًا، ماذا يجري هنا؟ هل هذا جزء
‫من حيلة مغازلة طويلة الأمد؟

401
00:26:06,346 --> 00:26:08,640
‫- كلّا
‫- كلّا؟

402
00:26:08,724 --> 00:26:11,769
‫- ما الأمر إذًا؟
‫- يُفترض بي أن أجري محادثة عاديّة

403
00:26:11,852 --> 00:26:18,609
‫اليوم، مع إنسان طبيعيّ،
‫وأنت تبدين لي طبيعيّة

404
00:26:18,692 --> 00:26:20,319
‫ماذا؟

405
00:26:21,320 --> 00:26:23,906
‫حسنًا، إذًا دعني أستوضح هذا

406
00:26:24,656 --> 00:26:27,785
‫أنا جزء من واجبك المدرسيّ بإيجاد شخص طبيعيّ

407
00:26:27,951 --> 00:26:31,163
‫يبدو الأمر غريبًا عندما تقولينه هكذا،
‫لكنني...

408
00:26:32,039 --> 00:26:34,625
‫يُراودني ذلك الحلم عن العمل منذ...

409
00:26:34,792 --> 00:26:36,460
‫كلّا، توقّف

410
00:26:36,543 --> 00:26:38,670
‫لا يُعجبني أن يتحدّث الناس عن أحلامهم

411
00:26:38,754 --> 00:26:41,799
‫لم أكن سأحكي لك حلمي

412
00:26:41,882 --> 00:26:44,259
‫كنت في الواقع أتحدّث عن حلمي

413
00:26:44,343 --> 00:26:47,805
‫لتوضيح نقطة أنّ الأحلام
‫قد تكشف الكثير من الخبايا

414
00:26:47,888 --> 00:26:50,891
‫لك
‫حلم عن العمل يعني أن هناك شيئًا

415
00:26:50,974 --> 00:26:55,062
‫يُثير التوتّر يجري في عملك، وأظنّ أنّك قلت
‫إنّك تعمل في المباحث الفيدرالية، أجل، إذًا

416
00:26:55,145 --> 00:26:57,940
‫أمور تخصّ المباحث الفيدرالية، جرائم، انطلق

417
00:26:59,316 --> 00:27:02,361
‫دعيني أسألك، هل من الغريب
‫ألّا أخبرك عن عملي؟

418
00:27:02,444 --> 00:27:05,656
‫لأنّ هذه أول محادثة أجريها منذ وقت طويل

419
00:27:05,739 --> 00:27:08,909
‫لا تُحدّد شخصيّتي فيها على
‫أساس وظيفتي، وهو...

420
00:27:09,952 --> 00:27:11,370
‫أمر لطيف

421
00:27:15,457 --> 00:27:17,751
‫- "ماكس"!
‫- "ماكس"؟

422
00:27:17,835 --> 00:27:21,338
‫أجل، اختصار اسم "ماكسين"، لكنّني أكرهه

423
00:27:22,673 --> 00:27:24,383
‫أنتما هنا، أمّي، أقدّم لك "سبينسر"

424
00:27:24,466 --> 00:27:27,886
‫- هذا سنتك السحريّ الآن
‫- أشكرك

425
00:27:27,970 --> 00:27:30,264
‫لم يأخذ ابني النقود من شخص غريب؟

426
00:27:30,347 --> 00:27:33,100
‫إنها قصة طويلة، لكنني أضمنه

427
00:27:33,183 --> 00:27:35,394
‫ابنك مذهل بالمناسبة

428
00:27:35,477 --> 00:27:39,648
‫- أشكرك، إنّها عزباء بالمناسبة
‫- إلى اللقاء يا "ميشيل"

429
00:27:39,731 --> 00:27:42,359
‫حلم والدنا هو أن يزوّجها

430
00:27:42,442 --> 00:27:45,195
‫هناك مهر يثير الحزن،
‫إذا كان هذا سيُساعد على إقناعك

431
00:27:45,279 --> 00:27:48,949
‫- إلى اللقاء يا "ميشيل"
‫- إلى اللقاء

432
00:27:54,121 --> 00:27:56,248
‫ما زلت لا أدري ما هو الطبيعي، لكن...

433
00:27:57,249 --> 00:28:00,586
‫كانت هذه محادثة لطيفة، أشكرك

434
00:28:04,173 --> 00:28:07,342
‫اسمع، حلمك ذاك...

435
00:28:08,594 --> 00:28:12,431
‫- أجل؟
‫- أتُريد أن تحكي لي عنه؟

436
00:28:20,856 --> 00:28:23,859
‫أريد حقًا أن أكشف ذلك المنحرف،
‫ولا أدري ماذا يفوتني

437
00:28:27,946 --> 00:28:34,953
‫تمهّلي للحظة، أعلم أنّك تأخذين قضايانا
‫على محمل شخصيّ، لكن ليس بهذه الطريقة

438
00:28:36,872 --> 00:28:38,498
‫أتُريدين التحدّث عن الأمر؟

439
00:28:43,212 --> 00:28:48,717
‫هناك رجل، "أليكسي ستانوفيتش"،
‫إنّه يُضايقني

440
00:28:49,885 --> 00:28:52,095
‫يُرسل لي رسائل ويسألني لم أنا
‫لست حافية القدمين وحاملًا

441
00:28:52,179 --> 00:28:55,015
‫ويشرح بالتفصيل كيف سيقتلني

442
00:28:55,265 --> 00:28:58,310
‫لماذا لم تُخبري أحدًا عن هذا؟

443
00:28:58,477 --> 00:29:01,647
‫"أليكسي ستانوفيتش" يعيش في "سانت بطرسبرغ"
‫في "روسيا"، لذا لا يُمكن الوصول إليه

444
00:29:01,813 --> 00:29:05,025
‫والمشكلة هي أنّ هذا ليس أسوأ
‫شيء أضطر للتعامل معه

445
00:29:05,192 --> 00:29:09,238
‫التفاعلات التي أخوضها على الإنترنت...

446
00:29:09,321 --> 00:29:12,115
‫- إنّها جزء من عملي
‫- كيف يُعقل هذا؟

447
00:29:12,199 --> 00:29:14,451
‫لا تحبّين مطالعة صور مسرح الجريمة حتى

448
00:29:17,204 --> 00:29:19,206
‫لا أظنّ أنني أخبرت أحدًا بهذا من قبل...

449
00:29:21,041 --> 00:29:24,169
‫لكن سبب رفضي لمشاهدة صور مسرح الجريمة

450
00:29:24,253 --> 00:29:26,588
‫هو أنّ لديّ تصوّري الخاصّ لها

451
00:29:26,755 --> 00:29:29,883
‫أحيانًا تكون الأماكن التي أضطر
‫لزيارتها عبر الإنترنت مُلغّمة

452
00:29:29,967 --> 00:29:35,472
‫بالنّكات عن الاغتصاب والأوصاف العنصريّة،
‫وإذا لم تتقبّلها، يقولون "اخرجي"

453
00:29:35,555 --> 00:29:37,766
‫"من غرفة المحادثة أيّتها البدينة الغبيّة"

454
00:29:38,684 --> 00:29:41,770
‫لا يُمكنني إيقاف "أليكسي ستانوفيتش"،
‫لكن هذا الرجل...

455
00:29:43,063 --> 00:29:44,856
‫سأجد هذا الرجل

456
00:29:46,441 --> 00:29:49,444
‫"تضاجعين الجميع ما عداي،
‫سأمزّقك"

457
00:29:54,131 --> 00:29:56,633
‫"لا يُمكنني أن أشرح بالتفصيل لم تركت
‫المباحث الفيدرالية"

458
00:29:56,717 --> 00:29:58,302
‫كنت متخفيّة

459
00:29:59,052 --> 00:30:01,221
‫"إيميلي"، سأسهّل عليك الأمر،
‫لديك خياران

460
00:30:01,305 --> 00:30:03,432
‫يُمكنك أن تُخبريني بالحقيقة الآن،
‫أو في المحكمة

461
00:30:06,685 --> 00:30:08,854
‫مرحبًا، آسفة على مقاطعتكما

462
00:30:09,688 --> 00:30:13,025
‫- أيُمكنني الانفراد بك للحظة؟
‫- أجل، اعذرني

463
00:30:20,657 --> 00:30:23,702
‫"غارسيا" في حالة مضطربة
‫بينما تحاول إيجاد مُلاحق "إليزابيث"

464
00:30:23,785 --> 00:30:25,913
‫يبدو أنك كذلك أيضًا، هل أنت بخير؟

465
00:30:26,096 --> 00:30:27,639
‫كلّا، إنّه متشبّث بموقفه

466
00:30:27,723 --> 00:30:29,891
‫هذه هي مشكلة الأفراد المُستهدفين

467
00:30:29,975 --> 00:30:31,977
‫لا يُمكنك إقناعهم بأنّ وهمهم غير حقيقيّ

468
00:30:32,060 --> 00:30:34,187
‫والاستراتيجية الوحيدة التي تصلح
‫هي إرضاؤهم

469
00:30:34,271 --> 00:30:37,357
‫حتى لا يعودوا خطرًا على أنفسهم أو الآخرين

470
00:30:38,483 --> 00:30:40,277
‫لم تنظرين لي هكذا؟

471
00:30:41,319 --> 00:30:42,904
‫هل لاحظت كيف كان يرمقك؟

472
00:30:43,572 --> 00:30:47,159
‫أجل، شعرت كأنّني بحاجة إلى
‫معطف سميك أو صاعق كهربائيّ

473
00:30:47,242 --> 00:30:49,745
‫هذا لأنك تُشبهين زوجته التي هجرته للتوّ

474
00:30:49,828 --> 00:30:51,955
‫أشبه زوجة ذلك الرجل؟

475
00:30:52,039 --> 00:30:53,832
‫هل تزوّجت امرأة ما منه؟

476
00:30:53,999 --> 00:30:58,378
‫أسلوبك هو الشبيه أكثر،
‫قويّ ومباشر ومقنع

477
00:30:58,462 --> 00:31:02,090
‫- كلّا
‫- سيُقاضيني يا "تارا"، رجاءً

478
00:31:06,219 --> 00:31:08,096
‫تدينين لي بكؤوس كثيرة

479
00:31:10,657 --> 00:31:14,494
‫"برايان"، مرحبًا، أنا العميلة الخاصة "لويس"

480
00:31:14,578 --> 00:31:17,581
‫يُمكنك القول إنني المرأة
‫التي تقف خلف المرأة

481
00:31:18,415 --> 00:31:21,293
‫- إن كنت تفهم قصدي
‫- أجل، أفهمك

482
00:31:21,376 --> 00:31:26,006
‫أتدري، بما أنك كشفت الكثير،
‫أشعر بارتياح لمصارحتك

483
00:31:26,756 --> 00:31:30,135
‫- أنت تحت المراقبة
‫- كنت أعلم هذا

484
00:31:30,218 --> 00:31:31,428
‫لكن ليس من جانبنا

485
00:31:33,889 --> 00:31:35,307
‫فكّر في الأمر

486
00:31:36,266 --> 00:31:37,851
‫"المخابرات المركزية"

487
00:31:40,020 --> 00:31:41,521
‫"وكالة الأمن القومي"؟

488
00:31:43,540 --> 00:31:46,459
‫كلّ ما يجب أن تعرفه هو أنها
‫ليست المباحث الفيدرالية

489
00:31:47,210 --> 00:31:49,629
‫لكن إذا مضيت قُدمًا في تلك القضية...

490
00:31:49,713 --> 00:31:52,674
‫- أخاطر بكشف الأشخاص الخطأ
‫- بالضّبط

491
00:31:53,300 --> 00:31:55,135
‫عجبًا، أنت رجل ذكيّ يا "برايان"

492
00:31:56,720 --> 00:32:00,557
‫إذًا، لنناقش معًا الخطوات التالية

493
00:32:04,711 --> 00:32:08,882
‫- لا تفعلي هذا!
‫- آسفة

494
00:32:08,965 --> 00:32:11,009
‫ظننت أنّ بوسعي المساعدة،
‫أكوّن أذنين أخريين؟

495
00:32:12,844 --> 00:32:14,387
‫لكن أولًا...

496
00:32:15,430 --> 00:32:17,432
‫- مضت ساعات
‫- حسنًا...

497
00:32:18,058 --> 00:32:21,436
‫ثم تنزل الفأس، أشكرك،
‫وأستيقظ

498
00:32:22,395 --> 00:32:24,522
‫وهل تعرف حامل الفأس؟

499
00:32:24,606 --> 00:32:27,317
‫كلّا، إنه وجه مجهول

500
00:32:28,109 --> 00:32:32,072
‫حسنًا، اسمع، لا تريد أن تخبرني ما عملك،
‫ولا بأس بهذا

501
00:32:32,155 --> 00:32:35,700
‫لكن من الواضح جدًا لي أن
‫هناك ما يثير توتّرك في عملك

502
00:32:36,576 --> 00:32:40,580
‫الأسبوع الماضي ظننت أن زميلي
‫مات في انفجار طرد مفخّخ

503
00:32:40,664 --> 00:32:43,875
‫وفي الأسبوع الذي سبقه أصيبت أعزّ صديقاتي
‫برصاصة ودخلت في غيبوبة

504
00:32:43,959 --> 00:32:47,212
‫وفي العطلة الأسبوعية التي سبقتها،
‫احتُجزت أنا وهي رهينتين

505
00:32:47,379 --> 00:32:49,714
‫لذا، أجل، أعتقد...

506
00:32:49,798 --> 00:32:52,676
‫أنّك محقّة بشأن كون وظيفتي مثيرة للتوتّر

507
00:32:54,027 --> 00:32:58,907
‫ما اسم ذلك الهرمون الذي يُفرز عند التوتر،
‫الكورتيزول

508
00:32:58,990 --> 00:33:02,911
‫يبدو لي أن عليك إيجاد طريقة
‫لتجاهل هذا في العمل

509
00:33:04,329 --> 00:33:07,999
‫أتتذكّر عندما كنت طفلًا؟
‫عندما كنت تركب دراجتك وتنطلق بها فحسب

510
00:33:08,083 --> 00:33:09,793
‫حتى تُضطر للعودة إلى المنزل للعشاء؟

511
00:33:09,876 --> 00:33:12,379
‫أفهم الفكرة، لكن عمليًا، كلّا

512
00:33:12,462 --> 00:33:15,465
‫حسنًا، لكنك تفهم أن الناس
‫ما عادوا يفعلون ذلك

513
00:33:15,548 --> 00:33:20,345
‫لأنه في مرحلة ما من الزمن، ضاع شيء ما؟

514
00:33:20,428 --> 00:33:23,056
‫- الثقة؟
‫- أجل، بالضبط

515
00:33:23,139 --> 00:33:28,520
‫تأمّل ما حدث اليوم مثلًا،
‫أرى رجلًا غريبًا يُحادث ابن أختي

516
00:33:28,703 --> 00:33:32,499
‫وهكذا يُفرز الكورتيزول،
‫الخطر، القلق، التهديد

517
00:33:33,308 --> 00:33:36,060
‫لكنّك مارست حيلة سحريّة

518
00:33:36,144 --> 00:33:38,229
‫في الواقع لم تكن سحريّة،
‫فقط أخذت السّنت

519
00:33:38,313 --> 00:33:40,857
‫- وألقيته خلف رأسه
‫- لا أقصد هذا

520
00:33:41,558 --> 00:33:45,145
‫اقتطعت وقتًا من يومك لتهدّىء طفلًا صغيرًا

521
00:33:45,228 --> 00:33:47,772
‫طفلًا لا تعرفه ولم تقابله من قبل

522
00:33:47,856 --> 00:33:50,483
‫أتدري ماذا أسمّي هذا؟
‫أسمّيه لطفًا

523
00:33:52,319 --> 00:33:53,820
‫أشكرك

524
00:33:55,196 --> 00:33:57,615
‫- سنت سحري
‫- ماذا تقصدين؟

525
00:33:58,992 --> 00:34:00,994
‫يا إلهي! هذا ليس لطفًا!

526
00:34:01,102 --> 00:34:02,771
‫- لكنه يستحقّ
‫- عجبًا

527
00:34:02,854 --> 00:34:05,690
‫لا تلمسني!

528
00:34:07,692 --> 00:34:10,987
‫في وجهك مباشرة! أيُعجبك هذا؟

529
00:34:11,071 --> 00:34:14,282
‫- كلّا، هذا دوري...
‫- مهلًا، هل لاحظت هذا؟

530
00:34:14,366 --> 00:34:15,784
‫لاحظت ماذا؟

531
00:34:17,577 --> 00:34:20,038
‫كلّا، هذا دوري لتدلّكي لي ظهري،
‫لا أن أدلّك لك ظهرك

532
00:34:20,121 --> 00:34:22,749
‫حسنًا، أين جهاز التحكّم عن بعد؟
‫أكره هذا البرنامج

533
00:34:22,832 --> 00:34:25,418
‫خذي، ها هو ذا، شاهدي ما يروقك

534
00:34:25,502 --> 00:34:27,837
‫أترين هذا؟ مستويات الصوت

535
00:34:27,921 --> 00:34:30,298
‫هل يُشبه هذا التسجيلات الأخرى؟

536
00:34:32,467 --> 00:34:36,012
‫- حبيبتي، تمهّلي هنا
‫- لا أستطيع الآن

537
00:34:37,347 --> 00:34:40,100
‫جميعها،
‫هل فعلناها؟ هل وجدنا الحلّ؟

538
00:34:40,183 --> 00:34:43,812
‫- وجدته
‫- وجدته!

539
00:34:45,063 --> 00:34:48,733
‫صوت "بيلي" أعلى من "إليزابيث"
‫في كلّ التسجيلات

540
00:34:48,817 --> 00:34:51,444
‫أيُمكن أن يكون هذا خطأ؟
‫تسجيلات معيبة؟

541
00:34:51,528 --> 00:34:53,280
‫كلّا بالتأكيد، هذا مقصود، السبب؟

542
00:34:53,363 --> 00:34:55,448
‫لأنّ الميكروفون على جانب "بيلي"
‫من الفراش وليس جانب "إليزابيث"

543
00:34:55,532 --> 00:34:57,242
‫كان يُنصت إليه طوال الوقت

544
00:34:57,325 --> 00:35:00,495
‫المتّهم لم يكن يُلاحقها،
‫كان يلاحقه هو

545
00:35:00,578 --> 00:35:04,958
‫رهاب المثلية منتشر عبر الإنترنت،
‫لو كان يجتهد في إخفاء ميوله

546
00:35:05,041 --> 00:35:07,794
‫فلعلّه كان خائفًا جدًا
‫من إخبار "بيلي" بمشاعره

547
00:35:09,838 --> 00:35:12,966
‫- لكنّني لست مثليًا
‫- الأمر ليس بهذه البساطة

548
00:35:13,550 --> 00:35:17,637
‫هذا صديق مشترك حرص على أن يبقى
‫في حياتك بعد الانفصال

549
00:35:17,804 --> 00:35:20,473
‫- أخذت معظم الأصدقاء، هذا ما حدث
‫- بحقّك يا "بيلي"

550
00:35:20,557 --> 00:35:22,600
‫حسنًا، لا نُريد أن نكرّر الانفصال

551
00:35:22,684 --> 00:35:24,853
‫هذا شخص بارع في التعامل
‫مع الحواسيب والأقفال

552
00:35:24,936 --> 00:35:26,771
‫والنجارة، هكذا تمكّن من فعل هذا

553
00:35:26,855 --> 00:35:30,859
‫لو كان كما تقولان، فلم لاحقها هي وليس أنا؟

554
00:35:31,042 --> 00:35:35,380
‫لأنك تعيش في الطابق الرابع،
‫وأنا أعيش في الأول

555
00:35:35,463 --> 00:35:38,133
‫فعل بها ما عجز عن أن يفعله بك

556
00:35:45,265 --> 00:35:47,892
‫- ما الأمر يا "بيلي"؟
‫- لم يكن صديقًا، لكن...

557
00:35:48,476 --> 00:35:50,061
‫كان لـ"إليزابيث" ذلك الجار

558
00:35:50,645 --> 00:35:54,023
‫- أتذكرين "هايز" ساكن الطابق الثاني؟
‫- إنّه مسالم

559
00:35:54,107 --> 00:35:57,485
‫هكذا ظننت أيضًا، كان صانع أقفال

560
00:35:57,569 --> 00:36:00,321
‫عندما بدأنا نتواعد، أخبرني أنه مهتمّ
‫بالبثّ الحيّ عبر الإنترنت

561
00:36:00,488 --> 00:36:03,950
‫وراودني شعور...

562
00:36:04,033 --> 00:36:07,328
‫- أنّه لم يكن مهتمًا بالبثّ بقدر ما كان...
‫- مهتمًا بك

563
00:36:08,121 --> 00:36:11,332
‫- أجل
‫- سأتحرّى عن ذلك المدعوّ "هايز"

564
00:36:14,277 --> 00:36:16,696
‫كنتما محقّين،
‫لا يُمكننا أن ندع رضيعنا ينام في هذا

565
00:36:18,281 --> 00:36:22,410
‫في الواقع كنت أتحدّث مع "كريستي"
‫عن وضعكما الماليّ

566
00:36:24,287 --> 00:36:27,207
‫- حقًا؟
‫- أخبرته أننا لا نقبل الصدقات

567
00:36:27,290 --> 00:36:31,378
‫كلّا، فكرتي أقرب إلى أسلوب
‫"علم الرجل كيف يصطاد"

568
00:36:31,461 --> 00:36:33,421
‫كنت أقرأ بعضًا من يومياتك

569
00:36:34,964 --> 00:36:38,843
‫"قصص آل (سيمونز)"؟
‫كتبتها لتسلية الأطفال

570
00:36:38,927 --> 00:36:43,181
‫هناك موهبة واضحة،
‫وهذه الموهبة قد تكون الحلّ لمشاكلك

571
00:36:43,264 --> 00:36:45,642
‫- كيف؟
‫- جنيت دخلًا جيدًا جدًا

572
00:36:45,725 --> 00:36:50,772
‫من كتابة روايات جرائم واقعية من قضايانا،
‫لكن حان الوقت لكي أسلّم الراية

573
00:36:51,648 --> 00:36:53,608
‫إليك

574
00:36:53,691 --> 00:36:56,152
‫أؤلّف كتابًا؟
‫لا أعرف حتى من أين أبدأ

575
00:36:56,236 --> 00:36:58,988
‫هنا يحين دوري،
‫ستُسدي لي خدمة

576
00:36:59,072 --> 00:37:01,866
‫سيجني كلانا المال،
‫ولن أضطر لأداء نصف العمل

577
00:37:04,077 --> 00:37:07,872
‫- اقبل، قل "أجل"
‫- أجل

578
00:37:09,290 --> 00:37:10,917
‫وأشكرك

579
00:37:11,000 --> 00:37:13,002
‫رائع!

580
00:37:13,086 --> 00:37:14,796
‫لكن اسمي سيظلّ الأول على الغلاف

581
00:37:14,879 --> 00:37:18,800
‫- حسنًا
‫- يا إلهي!

582
00:37:20,055 --> 00:37:23,559
‫- ما الأمر؟ هل هذا...
‫- أجل، انفجر كيس الماء

583
00:37:27,499 --> 00:37:29,334
‫لا أرتدي ملابس مثل هذه عادة

584
00:37:29,501 --> 00:37:32,128
‫لكن أظنّ أنّني أبدو أنيقًا

585
00:37:32,212 --> 00:37:35,632
‫أجل، أعتقد أن المقاس الكبير جدًا
‫يليق بك

586
00:37:36,383 --> 00:37:38,510
‫هل تشعر أنّك طبيعيّ؟

587
00:37:38,593 --> 00:37:43,098
‫كلّا، على الإطلاق،
‫لكنني أشعر أنني لطيف، لذا...

588
00:37:43,598 --> 00:37:45,100
‫معذرة

589
00:37:48,078 --> 00:37:50,997
‫- "كريستي" في المخاض، زوجة صديقي
‫- من "كريستي"؟

590
00:37:51,081 --> 00:37:54,292
‫ينبغي أن أذهب

591
00:37:54,376 --> 00:37:58,797
‫اسمعي، أعلم أنك قلت لا لتبادل الأسماء
‫وأرقام الهواتف، لكن...

592
00:37:59,506 --> 00:38:02,926
‫أودّ حقًا أن أفعل هذ مرة أخرى

593
00:38:03,093 --> 00:38:05,887
‫ويُفضل معك

594
00:38:08,390 --> 00:38:10,016
‫لذا...

595
00:38:11,434 --> 00:38:14,312
‫ما هو عملك في المباحث الفيدرالية حقًا؟

596
00:38:15,021 --> 00:38:18,775
‫أنا واضع توصيف،
‫أستخدم علم النفس لأعثر على الناس

597
00:38:19,359 --> 00:38:22,362
‫جيد، اعثر عليّ

598
00:38:25,298 --> 00:38:29,177
‫"إذا هطل المطر ليُغرقنا جميعًا

599
00:38:29,260 --> 00:38:32,806
‫واختفت الشمس خلف السحب..."

600
00:38:32,889 --> 00:38:34,682
‫- إذًا هل اتصلت بمحاميك؟
‫- أجل

601
00:38:34,766 --> 00:38:36,518
‫سنتنازل عن القضية المرفوعة
‫على المباحث الفيدرالية

602
00:38:36,601 --> 00:38:39,395
‫لكن بالنسبة لـ"وكالة الأمن القومي"،
‫سيكون هذا تحديًا صعبًا

603
00:38:39,479 --> 00:38:43,733
‫أتعرفين شخصًا هناك؟ شخصًا مُطلعًا
‫يمكنه أن يُبلغني بمعلومات؟

604
00:38:44,692 --> 00:38:50,490
‫كلّا، لا أعرف، لكن هذا صديقي د."هوير"

605
00:38:50,573 --> 00:38:53,368
‫يُمكنه أن يُعرّفك على أشخاص بوسعهم مساعدتك

606
00:38:54,077 --> 00:38:57,372
‫أخيرًا وجدت من يفهمني

607
00:38:57,747 --> 00:38:59,457
‫لنتحدّث عن أسلحة السيطرة النفسية

608
00:38:59,541 --> 00:39:03,920
‫- لأن هذه هي ما تنال منك
‫- "سنجلس القرفصاء وننتظر حتى تنتهي

609
00:39:04,003 --> 00:39:06,798
‫- ونواجه ما يخبّئه لنا القدر"
‫- خمّن من

610
00:39:06,881 --> 00:39:13,471
‫"معًا نكون كالجدار،
‫وجسدنا كالفولاذ

611
00:39:13,555 --> 00:39:17,142
‫- وقلبنا كنصل سكّين"
‫- أحبه!

612
00:39:17,225 --> 00:39:19,185
‫"سيشعر الآخرون به"

613
00:39:22,213 --> 00:39:23,631
‫أوقعنا به

614
00:39:25,133 --> 00:39:26,634
‫شكرًا جزيلًا لك

615
00:39:26,818 --> 00:39:29,571
‫- أحمر! هل اخترت الأحمر؟
‫- أجل

616
00:39:29,654 --> 00:39:33,575
‫ماذا تُريدين؟ المهد؟
‫يُمكنني طلاؤه، أو تغطيته بالشريط اللاصق

617
00:39:33,658 --> 00:39:35,410
‫- احرقه فحسب!
‫- حسنًا

618
00:39:35,493 --> 00:39:37,453
‫"كريستي"، "مات"، حان الوقت للبدء بالدفع

619
00:39:40,382 --> 00:39:42,884
‫- هل من أخبار؟
‫- ليس بعد

620
00:39:48,974 --> 00:39:51,184
‫أنت

621
00:39:51,267 --> 00:39:52,727
‫أنا؟

622
00:39:54,104 --> 00:39:57,691
‫قضيت يوم عطلتك في مساعدة "إليزابيث"

623
00:39:58,900 --> 00:40:02,320
‫- "إليزابيث"؟
‫- وكان ذلك لطفًا بالغًا منك

624
00:40:04,364 --> 00:40:05,907
‫ما رأيك في التالي

625
00:40:06,825 --> 00:40:10,537
‫اعثري على خيط يدلّ على "أليكسي ستانوفيتش"،
‫واتّصلي بي على الفور

626
00:40:12,330 --> 00:40:13,748
‫اتّفقنا

627
00:40:19,045 --> 00:40:20,964
‫هل يُعجبك هذا؟

628
00:40:21,131 --> 00:40:23,883
‫- هل يُعجبك هذا؟
‫- أجل

629
00:40:26,553 --> 00:40:28,054
‫إنّها فتاة

630
00:40:30,015 --> 00:40:33,268
‫- ما اسمها؟
‫- اسمها "روز ماري سيمونز"

631
00:40:33,893 --> 00:40:35,520
‫أقرب اسم ممكن لـ"روسي"

632
00:40:37,822 --> 00:40:41,242
‫إنّه اسم جميل،
‫ويليق بمهدها الأحمر الورديّ

633
00:40:41,326 --> 00:40:42,952
‫- متى يُمكننا مقابلتها؟
‫- الآن

634
00:40:43,036 --> 00:40:45,079
‫"كريستي" متشوّقة للتباهي بها

635
00:40:47,006 --> 00:40:51,052
‫مهلًا،
‫هذا مظهر جديد عليك

636
00:40:51,236 --> 00:40:53,988
‫- ما رأيك؟
‫- يُعجبني

637
00:40:54,364 --> 00:40:57,951
‫لكن ماذا فعلت يوم السبت
‫لكي تظهر به؟

638
00:40:58,877 --> 00:41:00,378
‫فقط...

639
00:41:01,546 --> 00:41:03,006
‫أجريت محادثة

640
00:41:04,883 --> 00:41:10,346
‫محادثة،
‫أيا كان الطرف الثاني في هذه المحادثة

641
00:41:11,581 --> 00:41:14,334
‫فقد رسم ابتسامة على وجهك،
‫لم أر هذا منذ وقت طويل جدًا

642
00:41:15,293 --> 00:41:18,338
‫"قلبنا كنصل سكّين

643
00:41:18,421 --> 00:41:21,883
‫- سيشعر به الآخرون"
‫- إذًا...

644
00:41:22,776 --> 00:41:26,112
‫عدد الناس الذين يُمكن لغرفة الولادة
‫استيعابهم محدود

645
00:41:26,196 --> 00:41:29,824
‫سأنتظر،
‫ينبغي أن أرحّب بالرضيعة

646
00:41:29,908 --> 00:41:33,620
‫وستفعل، بعد أسبوع من الآن

647
00:41:33,703 --> 00:41:35,663
‫وستظلّ الرضيعة رضيعة

648
00:41:36,431 --> 00:41:40,560
‫وسيكون لديها والدان مرهقان جدًا
‫يُريدان مساعدتنا

649
00:41:40,643 --> 00:41:42,145
‫حقًا؟

650
00:41:43,897 --> 00:41:45,315
‫أجل

651
00:41:48,610 --> 00:41:50,111
‫اذهب

652
00:42:01,289 --> 00:42:04,876
‫"إذا انفصلت الإطارات،
‫وتوقّفنا مُحدثين صريرًا

653
00:42:04,959 --> 00:42:11,591
‫وانقلب الليل علينا،
‫فسنتجمع في دائرة ونُدافع عن أنفسنا

654
00:42:11,674 --> 00:42:14,469
‫ونستخدم أجسادنا كجدار

655
00:42:14,552 --> 00:42:17,138
‫معًا نحن كالجدار

656
00:42:18,139 --> 00:42:20,892
‫وجسدنا كالفولاذ

657
00:42:21,684 --> 00:42:23,811
‫وقلبنا كنصل سكّين

658
00:42:25,063 --> 00:42:27,065
‫سيشعر به الآخرون

659
00:42:28,358 --> 00:42:31,569
‫- معًا نحن كجدار"
‫- استغرقت وقتًا طويلًا

660
00:42:32,338 --> 00:42:34,799
‫"وجسدنا كالفولاذ

661
00:42:35,648 --> 00:42:38,192
‫وقلبنا كنصل سكّين

662
00:42:39,235 --> 00:42:41,946
‫سيشعر به الآخرون"

663
00:42:44,085 --> 00:42:48,085
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| DISNEY+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iPrecise & iBelieve7 |||

