﻿1
00:00:07,308 --> 00:00:08,935
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:09,185 --> 00:00:10,937
‫المشتبه به هو "إيفريت لينش"

3
00:00:11,020 --> 00:00:14,565
‫وهو محتال يقطع وجوه النساء
‫اللاتي يغريهن

4
00:00:15,191 --> 00:00:20,446
‫كانت هذه أول مرة أضرب فيها
‫على يد شخص أصغر وأسرع وأقوى مني

5
00:00:21,906 --> 00:00:24,450
‫كان "إيفريت لينش" هو المطلوب الأول
‫عند الفيدراليين

6
00:00:24,534 --> 00:00:27,411
‫وبقي هارباً إلى أن وجدناه

7
00:00:28,621 --> 00:00:30,164
‫كابتن "مونتيرو"، هناك خرق

8
00:00:34,502 --> 00:00:37,880
‫قُتل في انفجار مع 6 من عملائنا

9
00:00:38,297 --> 00:00:39,966
‫ليس ذلك منطقياً بالنسبة إلي

10
00:00:40,049 --> 00:00:43,761
‫لا أفهم كيف لشخصية من هذا النمط
‫أن تختار تفجير نفسها

11
00:00:45,304 --> 00:00:47,098
‫إن كان يمكنه الوصول إلى نفق

12
00:00:50,852 --> 00:00:53,437
‫ما زال "لينش" حياً

13
00:01:07,910 --> 00:01:10,288
‫عليك أن تشكري القدر لأنك وصلت للفريق

14
00:01:10,371 --> 00:01:12,540
‫وإلا، لوجدوا مبرراً لإعادتنا إلى هنا

15
00:01:12,623 --> 00:01:15,501
‫- لماذا؟ لديهم فرق أخرى
‫- حسناً، يمكنك تصديق ذلك إن أردت

16
00:01:15,585 --> 00:01:18,212
‫- لكني لن أجيب على هاتفي الخلوي
‫- حسناً

17
00:01:18,713 --> 00:01:22,300
‫ها هو، الفتى الوسيم

18
00:01:22,925 --> 00:01:24,343
‫الفرصة الأخيرة

19
00:01:24,427 --> 00:01:26,596
‫أستطيع جعل صديقي يحجز لك غرفة فندق
‫بثمن بسيط جداً

20
00:01:26,679 --> 00:01:28,806
‫حتى أنت قد تحصل
‫على بعض الحب هناك

21
00:01:28,890 --> 00:01:31,225
‫- شكراً على أي حال
‫- بربك يا "ريد"! عش حياتك

22
00:01:31,309 --> 00:01:34,020
‫علي الذهاب... سأذهب إلى المنزل
‫طاب يومكم أيها الرفاق

23
00:01:34,645 --> 00:01:36,022
‫وداعاً

24
00:01:38,482 --> 00:01:41,152
‫- هل يبدو بخير بالنسبة إليك؟
‫- يبدو كما كنت سأبدو

25
00:01:41,235 --> 00:01:42,945
‫لو كنت سأمضي أسبوعين مع عائلتي

26
00:01:43,029 --> 00:01:46,657
‫لا تنتقدي العائلات، سأمضي وقتي
‫مع عائلتي في الـ336 ساعة القادمة

27
00:01:46,741 --> 00:01:49,076
‫- أنا سعيد لأجلك
‫- "هيلي" لديها قائمة طويلة من الواجبات

28
00:01:49,160 --> 00:01:51,829
‫ولا أطيق الانتظار، أهم قرار سأتخذه
‫هو ما الذي سأفعله أولًا

29
00:01:51,913 --> 00:01:54,290
‫أراهنك على أنها فكرت في ذلك أيضاً

30
00:01:54,373 --> 00:01:56,167
‫- أنا مستعد لأي شيء
‫- سأضيع في كوخ في الغابة

31
00:01:56,250 --> 00:01:58,419
‫في الأسبوعين القادمين
‫لا تتصلوا بي لأي سبب

32
00:01:58,502 --> 00:02:00,379
‫استمتعوا بوقتكم، جميعكم تستحقون استراحة

33
00:02:00,546 --> 00:02:02,131
‫صدقاً، لا تتصلوا بي

34
00:02:03,674 --> 00:02:05,092
‫"غيديون"

35
00:02:06,552 --> 00:02:08,596
‫"غيديون"، "هوتش"

36
00:02:26,530 --> 00:02:29,283
‫ارتطم رأسي، وأنا أتخيل أشياء الآن

37
00:02:32,620 --> 00:02:35,206
‫- قائدة القسم "ستراوس"؟
‫- مرحباً يا "سبنسر"

38
00:02:37,792 --> 00:02:39,126
‫أنت ميتة

39
00:02:40,044 --> 00:02:42,171
‫- نعم
‫- هل...

40
00:02:43,256 --> 00:02:45,758
‫- هل يعني ذلك أني...
‫- لا، ليس بالضرورة

41
00:02:47,802 --> 00:02:51,597
‫- فقدت الوعي في شقتي
‫- أنت مصاب بنزف داخل القحف

42
00:02:53,015 --> 00:02:54,809
‫- دماغي يتوقف؟
‫- أجزاء منه

43
00:02:54,892 --> 00:02:59,063
‫- وأجزاء أخرى منه تكافح للبقاء
‫- في أي جزء أنت؟

44
00:03:00,690 --> 00:03:01,732
‫تحتاج إلى المساعدة

45
00:03:10,408 --> 00:03:13,911
‫ماذا لو كان هذا دائماً؟
‫بدأت أمي بالهذيان قبل...

46
00:03:14,120 --> 00:03:17,999
‫لم تظهر عليك أي مؤشرات للفصام
‫تعرف ذلك

47
00:03:18,249 --> 00:03:19,625
‫هذه رحلة

48
00:03:19,917 --> 00:03:24,088
‫البعض يرون ممرات من الضوء
‫والبعض يرون أناساً يحبونهم

49
00:03:24,422 --> 00:03:27,341
‫ما تراه يعتمد عليك

50
00:03:27,633 --> 00:03:31,095
‫أنت ترمزين لشعوري بالذنب،
‫العملاء الميتين

51
00:03:31,554 --> 00:03:33,889
‫عليك اتخاذ ذلك القرار بنفسك

52
00:03:38,352 --> 00:03:40,688
‫ستشعر بإغراء بشأن الطريق الذي تسلكه

53
00:03:44,191 --> 00:03:45,693
‫لا تخف

54
00:03:52,908 --> 00:03:55,119
‫6 عملاء قُطعوا إلى أشلاء

55
00:03:55,536 --> 00:03:58,497
‫تباً! ستحتاج إلى قارب أكبر

56
00:03:59,165 --> 00:04:05,129
‫علي أن أسأل، حين يقع انفجار كهذا
‫هل هناك من يعيد جمع الأشلاء معاً أم...

57
00:04:05,629 --> 00:04:09,008
‫أنا أتحدث إليك يا دكتور،
‫أم أنك عميل خاص؟

58
00:04:09,467 --> 00:04:10,843
‫مدمن؟

59
00:04:12,345 --> 00:04:14,055
‫- مجرم مُدان؟
‫- اخرس

60
00:04:14,263 --> 00:04:16,307
‫لكن لدي سؤال آخر

61
00:04:16,932 --> 00:04:20,144
‫لماذا حين أقتل أحداً يُعتبر ضحية

62
00:04:20,227 --> 00:04:22,271
‫وحين تفعل أنت ذلك، فهم خسائر؟

63
00:04:23,397 --> 00:04:25,775
‫الموت هو الموت، أليس كذلك؟

64
00:04:27,026 --> 00:04:28,819
‫يا للهول!

65
00:05:19,969 --> 00:05:24,015
‫"(جورج فوييت)، يحب مهاجمة ضحاياه
‫في داخل سياراتهم أو قربها

66
00:05:24,181 --> 00:05:26,851
‫في الليل، في الطرق سيئة الإضاءة
‫وغير المأهولة

67
00:05:27,309 --> 00:05:28,853
‫(جورج فوييت)"

68
00:05:31,397 --> 00:05:34,150
‫لماذا نحن هنا؟ أتظن أن هذا جحيمي؟

69
00:05:34,525 --> 00:05:37,486
‫{\an8}ليس رأيي مهماً، لستُ أنا المسيطر

70
00:05:38,070 --> 00:05:39,989
‫{\an8}هنا التقيت بي للمرة الأولى

71
00:05:40,614 --> 00:05:42,825
‫انظر إلى ذلك الشرير الوسيم

72
00:05:45,202 --> 00:05:46,871
‫إذن، "ستراوس" هي الطيبة، وأنت الشرير

73
00:05:46,954 --> 00:05:49,457
‫لم أقل ذلك،
‫قصدت وصف نفسي بالوسيم فقط

74
00:05:49,874 --> 00:05:53,252
‫{\an8}لماذا أتخيلك أنت
‫من بين كل المجرمين الذين...

75
00:05:53,335 --> 00:05:57,131
‫{\an8}لأني قتلت "هيلي" اللطيفة
‫ولم يعد "أرون هوتشنر" كما كان بعد ذلك

76
00:05:57,798 --> 00:05:59,175
‫لقد أمسكت بي

77
00:06:08,893 --> 00:06:10,269
‫تعرف ما يعنيه ذلك

78
00:06:12,730 --> 00:06:14,273
‫{\an8}لا أحد منكم بقي كما هو

79
00:06:14,982 --> 00:06:17,109
‫كانت تلك هي بداية نهايتك

80
00:06:19,403 --> 00:06:22,114
‫لعبة الخير مقابل الشر هي كل ما تعرفه

81
00:06:23,616 --> 00:06:26,702
‫وأنا أفضل ما استطاع عقلك استحضاره

82
00:06:30,498 --> 00:06:34,085
‫{\an8}حسناً، كانت الليلة الماضية
‫أفضل ليلة أنام فيها منذ زمن طويل

83
00:06:34,376 --> 00:06:35,753
‫{\an8}أعرف ما تعنيه

84
00:06:36,921 --> 00:06:39,298
‫{\an8}ويا لها من بداية للصباح!

85
00:06:41,342 --> 00:06:44,261
‫- ماذا؟
‫- تبدو عليك السكينة

86
00:06:44,595 --> 00:06:46,097
‫حقاً؟

87
00:06:46,889 --> 00:06:49,100
‫{\an8}بعد موت "لينش"، أنت...

88
00:06:51,018 --> 00:06:52,770
‫تبدو مختلفاً

89
00:06:55,773 --> 00:07:00,736
‫طوال الوقت الذي أمضيته في وحدة تحليل
‫السلوكيات، قبضنا على الكثير من المجرمين

90
00:07:00,820 --> 00:07:03,155
‫وكان "إيفريت لينش" من أكبرهم

91
00:07:03,572 --> 00:07:09,120
‫وكان علي أن أتأكد
‫من ألا يؤذي شخصاً آخر

92
00:07:10,371 --> 00:07:12,206
‫وإلا، فلا يمكنني...

93
00:07:15,042 --> 00:07:16,418
‫لا يمكنك ماذا؟

94
00:07:18,003 --> 00:07:20,714
‫- النوم
‫- لا، لا، لا

95
00:07:20,798 --> 00:07:24,760
‫{\an8}لا، ليس ذلك ما كنت ستقوله
‫ليس ذلك ما كنت ستقوله

96
00:07:25,386 --> 00:07:26,762
‫{\an8}هل أنت...

97
00:07:27,513 --> 00:07:28,973
‫هل ستتقاعد؟

98
00:07:29,557 --> 00:07:31,725
‫- هذه الكلمة بشعة جداً
‫- يا إلهي!

99
00:07:31,809 --> 00:07:34,562
‫- "ديفيد"، علينا أن نفعل شيئاً
‫- هل تريدين احتفالاً برحيلي الآن؟

100
00:07:34,645 --> 00:07:38,816
‫نعم، سيكون أفضل وأسرع احتفال وداع
‫رأيته في حياتك

101
00:07:38,899 --> 00:07:42,111
‫- لماذا سيكون سريعاً؟
‫- لأني لا أريدك أن تغير رأيك

102
00:07:42,194 --> 00:07:43,821
‫والآن، اذهب من هنا، هيّا

103
00:07:43,904 --> 00:07:46,866
‫{\an8}لا أريدك أن تتأخر
‫في أحد آخر أيامك في المدرسة

104
00:07:49,326 --> 00:07:50,703
‫{\an8}اذهب

105
00:07:54,832 --> 00:07:57,877
‫لأن علينا توثيق تواصل السيدات

106
00:07:58,502 --> 00:08:00,296
‫تواصل السيدات

107
00:08:01,172 --> 00:08:02,590
‫هل لديك غير هذا؟

108
00:08:02,965 --> 00:08:08,012
‫{\an8}أنا مذعورة وسعيدة
‫بسبب وجود دليل على الليلة الماضية

109
00:08:09,054 --> 00:08:11,348
‫- مهلًا، ما هذا؟
‫- يساعد في التخلص من آثار الثمالة

110
00:08:11,432 --> 00:08:12,725
‫وذلك كل ما عليك معرفته

111
00:08:12,808 --> 00:08:15,978
‫مذاقه كأنك كشطت أرضية الغابة
‫وأعددت العصير منها

112
00:08:16,562 --> 00:08:18,606
‫وأجامل حتى في ذلك

113
00:08:18,939 --> 00:08:22,902
‫أخبرتني "إيميلي" بما فعلتنّه

114
00:08:22,985 --> 00:08:26,322
‫فرأيت أنكن بحاجة إلى هذا

115
00:08:26,864 --> 00:08:30,701
‫{\an8}الشكر للرب! أعطوني الكافيين

116
00:08:30,784 --> 00:08:33,662
‫{\an8}إنها من "لوناكورن"
‫"لوك ألفيز"، توقف عن إجباري على حبك

117
00:08:33,746 --> 00:08:37,458
‫- مستحيل
‫- هل نجحتن في لوحة الأحلام؟

118
00:08:37,541 --> 00:08:40,502
‫لا تتخيل عدد الملصقات التي استخدمناها

119
00:08:40,669 --> 00:08:42,713
‫أين "ريد"؟ أريد التحدث إلى الفريق كله

120
00:08:42,796 --> 00:08:45,799
‫تأخر "سبنس" في النوم على الأرجح
‫كان الأمر صعباً عليه

121
00:08:46,050 --> 00:08:49,970
‫فلنبدأ مراجعتنا لما بعد العملية
‫وسنطلعه على النتائج حين يصل

122
00:08:50,054 --> 00:08:52,348
‫حسناً، سأعطيكم نتائج فحص الحمض الوراثي

123
00:08:52,431 --> 00:08:56,310
‫هل ما زال عدد الجثث هو 8
‫ومن بينهم "روبيرتا" و"إيفريت لينش"؟

124
00:08:56,393 --> 00:08:58,896
‫{\an8}نعم، مهلًا، لا

125
00:09:00,814 --> 00:09:03,734
‫{\an8}- "غارسيا"
‫- نعم، 8 قتلى...

126
00:09:03,817 --> 00:09:05,653
‫{\an8}عملاؤنا الـ6 و"روبيرتا لينش"

127
00:09:05,736 --> 00:09:08,489
‫{\an8}و"أورلاندو غينز"، المخبر الخاص

128
00:09:08,864 --> 00:09:10,282
‫{\an8}هذا كل شيء

129
00:09:11,575 --> 00:09:13,118
‫مهلًا، انتظري قليلًا، ذلك يعني أن...

130
00:09:13,202 --> 00:09:15,704
‫"إيفريت لينش" ما زال حياً

131
00:09:25,256 --> 00:09:27,007
‫{\an8}أتمنى أن يجدك أحد

132
00:09:27,091 --> 00:09:29,426
‫عقلك الكبير سيتحول إلى كتلة

133
00:09:29,510 --> 00:09:33,305
‫{\an8}يا لها من طريقة للموت! صحيح؟
‫نزيف بطيء في الدماغ

134
00:09:33,472 --> 00:09:36,934
‫{\an8}ولا أحد يعرف أنك هنا، هذا مأساوي

135
00:09:37,393 --> 00:09:42,189
‫{\an8}ومع ذلك، مناسب بدرجة ساخرة

136
00:09:47,820 --> 00:09:48,988
‫بالطبع

137
00:09:50,614 --> 00:09:52,825
‫{\an8}سعدت برؤيتك ثانية يا دكتور

138
00:09:55,369 --> 00:09:56,704
‫{\an8}"ميف"

139
00:09:57,663 --> 00:09:59,039
‫{\an8}هذه أنت

140
00:09:59,748 --> 00:10:02,126
‫- هذه أنت حقاً
‫- هذه أناً

141
00:10:03,544 --> 00:10:06,755
‫- دعيني أحلّ محلها
‫- أنت مستعد لقتل نفسك لأجلها؟

142
00:10:06,839 --> 00:10:08,340
‫نعم

143
00:10:08,966 --> 00:10:10,384
‫لا

144
00:10:16,515 --> 00:10:19,476
‫{\an8}- "ميف"، أنا آسف جداً
‫- على ماذا؟

145
00:10:20,227 --> 00:10:21,645
‫تركتك تموتين

146
00:10:22,896 --> 00:10:26,275
‫لم أكن بالذكاء الكافي
‫أو السرعة الكافية لإنقاذك

147
00:10:26,358 --> 00:10:27,943
‫توقف

148
00:10:29,778 --> 00:10:32,156
‫{\an8}أتريد أن تعرف أعمق أسراري؟

149
00:10:35,284 --> 00:10:37,870
‫{\an8}أحب أفلام التسعينات
‫الرومنسية الدرامية والكوميدية

150
00:10:39,371 --> 00:10:41,040
‫وكلما كان الفيلم مبتذلًا أكثر، أعجبني أكثر

151
00:10:41,790 --> 00:10:46,879
‫وكان فيلمي المفضل عن ملاك تخلى عن خلوده
‫لأنه وجد الحب مع إنسانة

152
00:10:47,880 --> 00:10:51,425
‫لكنهما عاشا يوماً واحداً فقط معاً
‫قبل أن تُقتل

153
00:10:52,593 --> 00:10:55,220
‫ولطالما تساءلت لماذا علق ذلك الفيلم
‫في ذاكرتي

154
00:10:57,681 --> 00:10:59,391
‫ثم عشنا ذلك في الواقع

155
00:11:02,686 --> 00:11:04,605
‫إياك والأسف

156
00:11:06,023 --> 00:11:07,691
‫ليس هناك ما أندم عليه

157
00:11:09,360 --> 00:11:12,363
‫- أنا أفتقدك
‫- وأنا أفتقدك أيضاً

158
00:11:13,322 --> 00:11:15,532
‫لكن لحسن حظنا
‫لدينا وقت لنمضيه معاً الآن

159
00:11:15,616 --> 00:11:17,159
‫أحتاج إلى ذلك

160
00:11:18,035 --> 00:11:21,205
‫كنت تتمسك بالصدمة، الكثير من الصدمات

161
00:11:21,288 --> 00:11:24,583
‫لكن ما أطلقك في هذه الرحلة
‫هو شيء مختلف

162
00:11:25,125 --> 00:11:27,169
‫أنت على مفترق طرق

163
00:11:27,795 --> 00:11:29,797
‫أيمكنك مساعدتي في ذلك؟

164
00:11:31,840 --> 00:11:36,553
‫لكن أولًا، علي أن أخبرك بشيء
‫لا تسمعه بما يكفي

165
00:11:37,930 --> 00:11:40,724
‫العالم مكان جيد

166
00:11:41,683 --> 00:11:44,603
‫وهو أفضل بوجودك فيه

167
00:11:47,689 --> 00:11:49,942
‫- هل أنت مستعد؟
‫- نعم

168
00:11:59,118 --> 00:12:02,788
‫أكد شرطة "رينو" أنهم وجدوا مؤناً
‫تحت مخبأ "لينش"

169
00:12:02,871 --> 00:12:06,208
‫إذن، لا شك أنه أقام مخرجاً
‫إلى الأنفاق تحت المنزل

170
00:12:06,291 --> 00:12:09,128
‫هذا الرجل يخطط لكل شيء
‫اختار ذلك الهدف لأنه يمنحه طريقة للهرب

171
00:12:09,294 --> 00:12:13,340
‫توقعنا أن تقتلهما "روبيرتا"
‫لكنها ترددت بسبب حبها لابنها

172
00:12:13,424 --> 00:12:16,510
‫وذلك التردد منح "لينش" اللحظات
‫التي كان بحاجة إليها لتنفيذ خطته

173
00:12:16,593 --> 00:12:18,971
‫حسناً، هرب إذن قبل الانفجار مباشرة

174
00:12:19,054 --> 00:12:21,598
‫علينا العودة إلى "رينو"
‫قبل أن يصاب أحد بأذى

175
00:12:21,682 --> 00:12:25,477
‫"غارسيا"، ابحثي عن أسماء "لينش" المستعارة
‫وعن وجود أي نشاط على بطاقته الائتمانية

176
00:12:25,936 --> 00:12:27,146
‫لا يتحرك حالياً

177
00:12:27,229 --> 00:12:30,774
‫مسألة وقت قبل أن يشعر الرجل باليأس الكافي
‫ليستخدم أحد أسماءه المستعارة القديمة

178
00:12:30,858 --> 00:12:34,570
‫- وحين يفعل، سنكون قد حاصرناه
‫- توقفوا، توقفوا، توقفوا

179
00:12:34,736 --> 00:12:38,157
‫طلقوا ما نعرفه
‫وفقا لخبرتنا مع "لينش" وأمثاله

180
00:12:38,240 --> 00:12:41,535
‫هذا هو التحليل، ولطالما كان كذلك

181
00:12:42,035 --> 00:12:43,829
‫والآن، تخيلوا أنفسكم "لينش"

182
00:12:44,079 --> 00:12:47,624
‫وكل قوى "الولايات المتحدة" تطاردكم

183
00:12:47,708 --> 00:12:51,295
‫أين يمكن أن تذهبوا؟
‫من يمكنكم أن تؤذوا؟

184
00:12:52,254 --> 00:12:54,840
‫نحن، سيستهدفنا

185
00:12:55,132 --> 00:12:58,552
‫سيشعر بالإثارة عند مهاجمتنا في منطقتنا

186
00:12:58,886 --> 00:13:00,304
‫نحتاج إلى حراسة لأحبائنا

187
00:13:00,387 --> 00:13:03,140
‫"ألفيز" و"سيمنز"، اتصلا بالحرس
‫عند كل حدود الولاية

188
00:13:03,223 --> 00:13:06,018
‫سأبلغ المدير بأن قضية "لينش"
‫ما زالت مفتوحة

189
00:13:06,101 --> 00:13:10,105
‫"جاي جاي" و"غارسيا"، تفقدا "ريد"
‫وأطلعاه على التطورات في الطريق إلى هنا

190
00:13:17,613 --> 00:13:19,573
‫توقيت مثالي، ما الكعكة التي تريدها؟

191
00:13:19,656 --> 00:13:21,033
‫"هناك مشكلة"

192
00:13:21,116 --> 00:13:23,911
‫سأرسل حراسة إلى المنزل

193
00:13:25,329 --> 00:13:26,705
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أنا فقط...

194
00:13:27,331 --> 00:13:30,334
‫أريد التأكد من أنك بأمان

195
00:13:30,709 --> 00:13:35,047
‫حسناً، وافعل ما عليك فعله، حسناً؟

196
00:13:36,048 --> 00:13:40,135
‫- أنا الرجل الأكثر حظاً في العالم
‫- بالتأكيد

197
00:13:44,765 --> 00:13:45,641
‫"سبنس"

198
00:13:46,725 --> 00:13:48,352
‫"سبنس"، أنا "جاي جاي"، هل تسمعني؟

199
00:13:48,435 --> 00:13:52,523
‫نحتاج إلى سيارة إسعاف فوراً
‫في 937، شارع "هوفر"، الشقة 23

200
00:13:52,606 --> 00:13:54,149
‫- هناك عميل مصاب
‫- إنه يتنفس

201
00:13:54,650 --> 00:13:57,277
‫نعم، عميل مصاب، هذا ما قلته

202
00:13:58,403 --> 00:14:01,073
‫لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

203
00:14:08,487 --> 00:14:12,616
‫لماذا جئنا إلى هنا؟
‫لقد تقبّلت وفاة "غيديون"

204
00:14:12,950 --> 00:14:14,952
‫متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟

205
00:14:15,035 --> 00:14:17,579
‫قبل 12 عاماً و7 أشهر و23 يوماً

206
00:14:19,248 --> 00:14:22,167
‫لا تتابع خيبات الأمل على الإطلاق

207
00:14:24,436 --> 00:14:27,230
‫كتب أبي رسالة إلي حين رحل

208
00:14:29,066 --> 00:14:30,901
‫وفعل "غيديون" الشيء نفسه

209
00:14:31,360 --> 00:14:34,321
‫كان هو من أقنعني بالانضمام إلى الفريق

210
00:14:34,404 --> 00:14:35,906
‫ثم رحل

211
00:14:40,118 --> 00:14:43,955
‫أود الإيمان بالنهايات السعيدة
‫لكني حزين لأنه لم يحصل على ذلك

212
00:14:44,039 --> 00:14:45,707
‫لا، بل حصل عليها

213
00:14:46,416 --> 00:14:49,628
‫إنه مهووس بأخطبوط اسمها "ميلدريد"

214
00:14:49,711 --> 00:14:53,632
‫إنها تحب المقالب، وهو يحب قضاء الوقت
‫مع حيوان رخوي له 8 أطراف

215
00:14:53,715 --> 00:14:57,886
‫ويحاول أن يعرف كيف أصبحت مرحة وحكيمة

216
00:14:59,930 --> 00:15:02,516
‫- لقد تطورت
‫- نعم

217
00:15:03,892 --> 00:15:05,018
‫كلنا علينا أن نتطور

218
00:15:11,650 --> 00:15:13,068
‫استديروا

219
00:15:14,069 --> 00:15:16,154
‫أنا الدكتورة "كيه"، هل تسمعني يا سيدي؟

220
00:15:17,364 --> 00:15:19,074
‫منذ متى فقد الوعي؟

221
00:15:19,157 --> 00:15:22,536
‫لا أدري، وقع انفجار قبل 24 ساعة
‫أيمكن أن يكون مصاباً بارتجاج في المخ؟

222
00:15:22,619 --> 00:15:25,747
‫- إذن، كان معرضاً لضغوط شديدة
‫- نعم، إنه عميل فيدرالي

223
00:15:25,831 --> 00:15:28,375
‫علي أن أجري بعض الفحوصات،
‫هل أنتما عائلته؟

224
00:15:28,959 --> 00:15:31,753
‫ليس فعلياً، والدته هي عائلته

225
00:15:32,170 --> 00:15:33,547
‫- خذوه إلى وحدة العناية التاجية
‫- استيقظ

226
00:15:33,630 --> 00:15:35,173
‫علي أن أتحدث إلى والدته فوراً

227
00:15:35,257 --> 00:15:37,926
‫- سأبحث عن "دايانا"
‫- إنها في "بروكفيلد"

228
00:15:39,344 --> 00:15:40,762
‫إنها "إيميلي"

229
00:15:40,846 --> 00:15:42,264
‫اذهبي

230
00:15:42,347 --> 00:15:43,807
‫لا، لا، لن أرحل

231
00:15:43,890 --> 00:15:47,727
‫سيتفهم "سبنس" ذلك
‫الفريق بحاجة إليك، سأهتم بهذا، اذهبي

232
00:15:49,980 --> 00:15:51,940
‫أشكرك على ذهابك بسرعة، ما الأخبار؟

233
00:15:52,023 --> 00:15:54,901
‫- لم يحدث شيء يا سيدي
‫- خبر رائع، إنها تنتظرك

234
00:15:54,985 --> 00:15:56,319
‫عُلم

235
00:16:07,164 --> 00:16:09,166
‫أنت بأمان يا سيدتي
‫تأكد زوجك من ذلك

236
00:16:09,249 --> 00:16:11,168
‫- تفضل
‫- شكراً

237
00:16:16,256 --> 00:16:19,176
‫"دايانا"، مرحباً، مرحباً، أنا "بينولوبي"

238
00:16:19,384 --> 00:16:21,970
‫أعمل مع "سبنسر"، جئت لرؤيتك من قبل

239
00:16:22,220 --> 00:16:24,473
‫أنت بمثل طولي تقريباً

240
00:16:25,015 --> 00:16:30,896
‫"دايانا"، وقع "سبنسر" وارتطم رأسه بقوة
‫وهو ليس بوعيه

241
00:16:30,979 --> 00:16:32,856
‫فلنوقظه، فلنره

242
00:16:32,939 --> 00:16:34,983
‫- لا، انتظري
‫- سيصغي إلي، "سبنسر"

243
00:16:41,072 --> 00:16:42,532
‫هذا ليس هو

244
00:16:44,451 --> 00:16:46,953
‫لا، لا، هذا ليس ابني

245
00:16:50,916 --> 00:16:53,418
‫أترى هذه النجمة الصغيرة على معصمك؟

246
00:16:53,502 --> 00:16:58,256
‫تشكلت حين وقعت وأنت تحاول موازنة نفسك
‫على سياج الحديقة الخلفي

247
00:16:58,798 --> 00:17:01,801
‫كنت مصمماً على قطع الطريق كله

248
00:17:01,885 --> 00:17:04,304
‫لن أنسى أبداً وأنا أنظر من نافذة المطبخ

249
00:17:04,387 --> 00:17:09,351
‫وأنا أراقبك وأنت تحاول صنع قضيب توازن
‫من عصا المكنسة

250
00:17:18,109 --> 00:17:22,906
‫طفلي، طفلي، أرجوك

251
00:17:22,989 --> 00:17:24,407
‫ما الذي يخيفك؟

252
00:17:24,491 --> 00:17:27,410
‫إن مت، فسأخذل أمي

253
00:17:29,204 --> 00:17:32,415
‫والفريق، وكل من يعتمدون علي

254
00:17:37,462 --> 00:17:39,172
‫العائلة مرنة

255
00:17:39,381 --> 00:17:42,926
‫أما بالنسبة إلى الأغراب جُرح الناس
‫قبل انضمامك لوحدة التحليل السلوكي

256
00:17:43,009 --> 00:17:45,554
‫وسيُجرحون حين ترحل

257
00:17:45,887 --> 00:17:49,599
‫- أظن أني عالق
‫- بل متجمد بسبب الحزن

258
00:17:52,060 --> 00:17:55,939
‫غياب والدك الجسدي
‫وغياب والدتك النفسي، وأنا

259
00:17:56,106 --> 00:17:57,482
‫هذا يشل الحركة

260
00:17:57,566 --> 00:18:00,360
‫كيف ستتجاوز هذا
‫وأنت عاجز عن الحركة؟

261
00:18:03,071 --> 00:18:04,990
‫سأعود إلى البداية

262
00:18:08,076 --> 00:18:11,246
‫نشأت وأنا أروي القصص عن نفسي

263
00:18:11,913 --> 00:18:14,416
‫ابن، صديق...

264
00:18:16,334 --> 00:18:21,006
‫- طالب، معلم، عبقري
‫- بطل

265
00:18:21,089 --> 00:18:24,384
‫تبحث عن القبول وتحصل عليه من أي شخص

266
00:18:24,968 --> 00:18:26,720
‫حان الوقت لتتوقف

267
00:18:32,058 --> 00:18:34,811
‫- منزلك لطيف
‫- شكراً

268
00:18:34,894 --> 00:18:38,815
‫- يقوم "ديف" بواجبه
‫- أنا متأكد من ذلك

269
00:18:39,899 --> 00:18:44,571
‫لديك طاقة الأمومة، تبدين محبة للرعاية

270
00:18:45,322 --> 00:18:48,116
‫- توفيت أمي مؤخراً
‫- أنا آسفة

271
00:18:48,283 --> 00:18:49,618
‫حقاً؟

272
00:18:49,784 --> 00:18:51,161
‫شكراً

273
00:18:51,494 --> 00:18:52,996
‫كانت كابوساً

274
00:18:54,039 --> 00:18:55,457
‫لكني أحب الأمهات

275
00:18:55,540 --> 00:19:00,795
‫كانت لدي ابنة
‫وهي أحبت والدتها، ووالدتي

276
00:19:00,879 --> 00:19:04,215
‫لذا، فأنا أفهم موضوع الأمهات

277
00:19:05,175 --> 00:19:08,053
‫ذقن، نظارة مختلفة، لون شعر وعينين مختلف

278
00:19:08,595 --> 00:19:10,138
‫وذلك يعني أنه يضع عدسات ملونة

279
00:19:10,221 --> 00:19:12,015
‫المحتالون يعرفون كيف يغيرون أشكالهم

280
00:19:12,098 --> 00:19:15,602
‫انظري ثانية إلى هويته الأولى
‫حين كان في شخصية "ماك"

281
00:19:20,982 --> 00:19:23,526
‫- علي أن أتصل بـ"ديف"
‫- لا

282
00:19:28,948 --> 00:19:32,869
‫ماذا لو كان دماغي ينزف
‫لأنه لم يبق لي ما أفعله؟

283
00:19:33,370 --> 00:19:37,207
‫يحتاج إليك العالم لتفعل ما تحبه
‫هل فعلت ذلك؟

284
00:19:39,793 --> 00:19:42,629
‫- لا أدري
‫- بل تعرف بالتأكيد، ما الذي تحبه؟

285
00:19:43,672 --> 00:19:48,885
‫- أحب السحر، وقصص الأشباح
‫- والعبث بقلمك مثلي؟

286
00:19:50,053 --> 00:19:51,471
‫ماذا أيضاً؟

287
00:19:52,972 --> 00:19:54,349
‫الهلام

288
00:19:54,849 --> 00:19:56,518
‫البرتقال الذهبي

289
00:19:59,229 --> 00:20:03,400
‫التعليم، الدراسة، الكتب، الأمنيات

290
00:20:07,028 --> 00:20:08,905
‫والتواصل

291
00:20:12,283 --> 00:20:15,745
‫وإحداث فرق

292
00:20:18,748 --> 00:20:20,917
‫وأنت، أحبك

293
00:20:23,670 --> 00:20:25,630
‫هذا الكثير من الحب

294
00:20:27,465 --> 00:20:28,967
‫السيدة "ريد"

295
00:20:29,300 --> 00:20:32,053
‫الطريقة المعتدلة هي العملية الجراحية

296
00:20:32,137 --> 00:20:35,223
‫وقد يخفف ذلك الورم
‫حول دماغ "سبنسر" بسرعة أكبر

297
00:20:35,473 --> 00:20:39,144
‫هناك مخاطرة، وقد يتسبب ذلك بنوبات
‫أو حتى المزيد من النزيف

298
00:20:42,063 --> 00:20:46,484
‫ظننت اليوم الثلاثاء،
‫وهو ليس الثلاثاء، لذا لا أستطيع إخبارك

299
00:20:46,568 --> 00:20:49,112
‫- أيمكننا التحدث قليلًا؟
‫- بالتأكيد

300
00:20:49,404 --> 00:20:53,283
‫ماذا سيريد؟ لا أريد اتخاذ القرار

301
00:20:54,117 --> 00:20:59,706
‫"دايانا"، تعرفين أنه في إحدى المرات أخبرني
‫"سبنسر" أننا أنا وأنت من أذكى من يعرفهم

302
00:20:59,789 --> 00:21:01,291
‫أظن أن هناك دراسة تبيّن

303
00:21:01,374 --> 00:21:06,087
‫أن القلب والمعدة فيهما خلايا وعي
‫أشبه بدماغ ثان

304
00:21:06,171 --> 00:21:09,716
‫وأتفهّم أن دماغك فعل
‫أشياء لمهاجمة "سبنسر" أحياناً

305
00:21:09,799 --> 00:21:14,387
‫لكنّ قلبك وحدسك يعرف دوماً الأفضل له
‫هل كلامي صحيح؟

306
00:21:14,471 --> 00:21:16,973
‫- نعم
‫- لذا، سنستخدم حدسنا الذكي

307
00:21:17,056 --> 00:21:20,101
‫لاتخاذ قرار ذكي لـ"سبنسر" الآن، حسناً؟

308
00:21:25,607 --> 00:21:28,026
‫ماذا يحدث لابني؟

309
00:21:29,402 --> 00:21:31,529
‫ماذا يحدث له؟

310
00:21:31,988 --> 00:21:35,492
‫لا يوجد خيار خاطىء، لكن عليك أن تقرر

311
00:21:36,409 --> 00:21:41,331
‫يمكننا البقاء على الأرض
‫أو السفر إلى المجهول

312
00:21:42,999 --> 00:21:44,459
‫حان الوقت

313
00:21:45,919 --> 00:21:47,587
‫ماذا ستفعل؟

314
00:21:59,005 --> 00:22:03,218
‫- أتذكرين شجارنا الوحيد؟
‫- بشأن أعظم شاعر في العالم؟

315
00:22:03,301 --> 00:22:05,887
‫تحدثنا على الهاتف لـ4 ساعات كما أظن

316
00:22:11,059 --> 00:22:14,103
‫عليك أن تجد تلك العاطفة
‫مع شخص آخر ثانية

317
00:22:16,189 --> 00:22:20,109
‫علي أن أعرف أولًا
‫إن كان شاعرك المفضل ما زال...

318
00:22:20,193 --> 00:22:21,861
‫"إي إي كمنغز"

319
00:22:22,070 --> 00:22:26,783
‫"حين تفكر أو تؤمن أو تعرف
‫فأنت تمثل الكثير من الآخرين

320
00:22:26,950 --> 00:22:31,246
‫لكن حين تشعر، لا تمثل سوى نفسك

321
00:22:31,329 --> 00:22:33,373
‫ألا تكون سوى نفسك...

322
00:22:34,165 --> 00:22:37,961
‫في عالم يفعل ما بوسعه ليل نهار
‫لجعلك تشبه الجميع

323
00:22:38,044 --> 00:22:41,881
‫يعني خوض المعركة الأصعب

324
00:22:42,257 --> 00:22:46,844
‫التي يمكن لأي إنسان خوضها
‫بدون أن يتوقف عن القتال أبداً"

325
00:22:54,435 --> 00:22:55,979
‫"سبنسر"

326
00:23:07,824 --> 00:23:09,200
‫"سبنسر"

327
00:23:10,743 --> 00:23:12,412
‫هل تسمعني؟

328
00:23:14,914 --> 00:23:17,792
‫- مرحباً
‫- هذا مؤشر جيد

329
00:23:17,875 --> 00:23:21,087
‫- هل سيكون بخير؟
‫- لقد قاوم كثيراً

330
00:23:21,629 --> 00:23:25,008
‫لكن ما زال الوقت مبكراً على التأكد
‫علي إبقاءه لإجراء فحوصات

331
00:23:25,717 --> 00:23:27,093
‫المعذرة

332
00:23:31,180 --> 00:23:32,599
‫- مرحباً
‫- كيف حاله؟

333
00:23:32,682 --> 00:23:34,434
‫- حالته مستقرة
‫- الشكر للرب

334
00:23:34,517 --> 00:23:36,978
‫- هل استيقظ؟
‫- فتح عينيه للحظة

335
00:23:37,061 --> 00:23:39,981
‫- وهذا تقدم
‫- أرجوك، أخبريه بأني سآتي في أسرع وقت

336
00:23:40,064 --> 00:23:41,316
‫سأخبره بالتأكيد، ما أخبار "لينش"؟

337
00:23:41,399 --> 00:23:44,319
‫نظن أن والدة "غرايس"
‫قد تدلنا على وجهته

338
00:23:44,402 --> 00:23:47,196
‫أتذكر أننا لم نعرف الكثير عنها

339
00:23:47,864 --> 00:23:51,701
‫"ليز كوستر"، وضعت "غرايس"
‫حين كانت في الـ22 من عمرها

340
00:23:51,784 --> 00:23:55,246
‫وتوفيت بجرعة من الأوكسيكودون قبل 5 سنوات

341
00:23:57,123 --> 00:24:00,043
‫- ما الأمر يا "ديف"؟
‫- ذكرني "لينش" في قصته

342
00:24:00,126 --> 00:24:04,589
‫لا شك أني جزء من لعبته النهائية
‫أحتاج لمزيد من الحراسة لـ"كريستال"

343
00:24:06,716 --> 00:24:10,053
‫رأيت شارته ففتحت الباب
‫أنا آسفة جداً

344
00:24:12,305 --> 00:24:14,849
‫- هل فهمت الأمر يا "ديفيد"؟
‫- لدي شيء نحتاجه

345
00:24:14,932 --> 00:24:17,226
‫وأنت تحتجز زوجتي رهينة حتى تحصل عليه؟

346
00:24:17,310 --> 00:24:19,854
‫اطلب كل خدماتك، سيكون هذا رائعاً

347
00:24:22,565 --> 00:24:25,360
‫- إنهما قرب "سينتربورت"
‫- نحتاج إلى خطة

348
00:24:25,443 --> 00:24:27,195
‫- أي نوع من الخطط؟
‫- خطة رائعة

349
00:24:27,278 --> 00:24:30,323
‫أعرف ما يريده، اتصلوا بالمدير
‫ولا أحد سواه

350
00:24:30,406 --> 00:24:33,409
‫- سينجح هذا فقط إن كانت معرفته ضرورية
‫- ما الأمر؟

351
00:24:33,493 --> 00:24:35,370
‫علينا أن نقوم بمقايضة

352
00:24:37,121 --> 00:24:39,290
‫هل جاء إلى هنا من قبل؟

353
00:24:39,499 --> 00:24:42,960
‫- في المستشفى، هكذا؟
‫- نعم

354
00:24:43,044 --> 00:24:46,673
‫- هل كنت معه؟
‫- نعم

355
00:24:46,756 --> 00:24:49,967
‫- هذا مريع
‫- كان مريعاً في الواقع

356
00:24:51,052 --> 00:24:54,681
‫وفي وقت ما، كان العميل "هوتشنر"
‫في المستشفى

357
00:24:54,764 --> 00:25:00,895
‫وزوجة "مورغن"، و"جاي جاي"
‫في وقت سابق هذه السنة، و... أنا

358
00:25:03,731 --> 00:25:06,067
‫أخبريهم بأننا قادمون، حالة طارئة

359
00:25:06,651 --> 00:25:08,069
‫نعم، لقد...

360
00:25:08,236 --> 00:25:13,408
‫جئت إلى المستشفيات
‫أكثر مما أود الاعتراف

361
00:25:14,117 --> 00:25:18,204
‫أحياناً، أظن أنه لا بد من وجود
‫طريقة أفضل

362
00:25:23,251 --> 00:25:27,714
‫- لا بد من وجود مكان أفضل
‫- هناك مكان أفضل لنا جميعاً

363
00:25:30,049 --> 00:25:34,262
‫"سبنسر"، رأيت غيوماً ركامية اليوم

364
00:25:34,345 --> 00:25:36,431
‫إنها الغيوم المفضلة لديه

365
00:25:36,848 --> 00:25:40,935
‫جمعتها لك، كل شيء موجود

366
00:25:41,269 --> 00:25:46,357
‫ونحن نجمع ما نريده وقتما نريده
‫ونترك ما لا نريده

367
00:25:46,607 --> 00:25:53,364
‫يبدو ذلك جيداً جداً
‫حسناً، سأختار ذكرى عن...

368
00:25:53,698 --> 00:25:58,661
‫عن عينيّ "سبنسر"، وهما بنيتان
‫وذهبيتان من الخارج

369
00:25:58,745 --> 00:26:01,706
‫أظن أنهما ذهبيتان من الداخل

370
00:26:04,625 --> 00:26:07,545
‫- ذهبيتان من الداخل
‫- ذهبيتان من الداخل

371
00:26:07,628 --> 00:26:11,591
‫- كنا نختار ذكرياتنا عن عينيك
‫- سمعتكما

372
00:26:11,674 --> 00:26:15,678
‫نسيت كم أحب تلك الغيوم يا أمي
‫وأنت ساعدتني لأتذكر

373
00:26:15,762 --> 00:26:17,388
‫حقاً؟

374
00:26:17,889 --> 00:26:22,685
‫ربما يمكنني العودة غداً
‫وسنستطيع مشاهدة الغيوم معاً

375
00:26:22,769 --> 00:26:24,437
‫هل أنا على قيد الحياة
‫أم أن هذه هي الجنة؟

376
00:26:24,520 --> 00:26:26,773
‫حبيبي، أنت حي بالتأكيد

377
00:26:30,943 --> 00:26:34,822
‫ستتوقف سيارتان كبيرتان
‫وأنا في السيارة الأولى

378
00:26:34,906 --> 00:26:36,908
‫- حسناً
‫- "اذهب خلفي؟"

379
00:27:01,724 --> 00:27:03,684
‫لا، لا، لا، لا، لا

380
00:27:04,018 --> 00:27:07,396
‫- أبعدوا أسلحتكم، هل أنت بخير؟
‫- لم يؤذني

381
00:27:07,605 --> 00:27:12,026
‫"لينش"، نحتاج لمزيد من الوقت
‫يرفض طيارونا مغادرة الأجواء الأمريكية

382
00:27:12,109 --> 00:27:13,986
‫ألم تكتبوا ذلك في ملفي؟

383
00:27:14,195 --> 00:27:18,199
‫الثريات اللاتي أغويهن
‫يعشقن الطيارين الحقيقيين

384
00:27:18,991 --> 00:27:21,202
‫فهل معك المفاتيح؟
‫هل الطائرة مزودة بالوقود وجاهزة للإقلاع؟

385
00:27:21,285 --> 00:27:24,914
‫بشرط واحد، خذني أنا
‫لا علاقة لها بهذا

386
00:27:25,331 --> 00:27:28,376
‫- أحتاج إلى رهينة يا "ديف"، وليس لشهيد
‫- لا!

387
00:27:29,293 --> 00:27:32,839
‫خذني معك في تلك الطائرة
‫ولن يُسقطها أحد بعد إقلاعها

388
00:27:33,214 --> 00:27:38,094
‫سيتركونك تهبط، وستختفي
‫ولن تسمع مني ثانية أبداً

389
00:27:38,344 --> 00:27:40,179
‫ما أدراك أنك ستعيش لتحدّث عن ذلك؟

390
00:27:41,389 --> 00:27:43,724
‫أنا مستعد لخوض تلك المخاطرة

391
00:27:45,935 --> 00:27:47,144
‫حقاً؟

392
00:27:53,609 --> 00:27:54,986
‫حسناً، هيّا بنا

393
00:27:56,153 --> 00:28:00,157
‫فتشي زوجك لأجلي، حسناً أيتها الجميلة؟
‫واخلع السترة الواقية

394
00:28:01,242 --> 00:28:03,119
‫هيا بنا، نحن نضيع الوقت

395
00:28:03,452 --> 00:28:06,706
‫- مسدسي في السيارة
‫- لا يمكن أن ينتهي كل شيء بهذه الطريقة

396
00:28:09,000 --> 00:28:10,835
‫- أحبك
‫- وأنا أيضاً

397
00:28:12,336 --> 00:28:14,797
‫حسناً، ضع هذه الأغلال أيها العجوز

398
00:28:18,593 --> 00:28:20,011
‫- هيّا
‫- أحبك

399
00:28:22,889 --> 00:28:26,058
‫- ليس في مرماي
‫- لن يسمح لنا "لينش" باستهدافه

400
00:28:42,450 --> 00:28:43,784
‫اجلس

401
00:28:50,541 --> 00:28:55,212
‫إلى الأرض،
‫هنا "غولف نوفمبر 3-4 جولييت إيكو 1-1"

402
00:28:55,296 --> 00:28:57,632
‫أطلب الإذن للبدء بالإقلاع

403
00:28:57,715 --> 00:29:00,593
‫من الأرض
‫إلى "غولف نوفمبر 3-4 جولييت إيكو 1-1"

404
00:29:00,676 --> 00:29:04,055
‫حالياً، نخلي الطريق
‫لتستطيع الإقلاع عبر المدرج 2-5

405
00:29:04,138 --> 00:29:06,015
‫- الرجاء الاستعداد
‫- عُلم

406
00:29:06,474 --> 00:29:09,477
‫أتدري؟ هناك عدة جوانب مشرقة
‫لما أفعله

407
00:29:10,394 --> 00:29:12,605
‫أظن أنك تستطيع اعتباري طالباً طوال حياتي

408
00:29:12,688 --> 00:29:14,982
‫حين كان عمري 19 عاماً
‫تعلمت الإسبانية بنفسي

409
00:29:15,066 --> 00:29:18,653
‫لطالما ظننت أن شواطىء "المكسيك"
‫ستكون مكاناً جميلًا لقضاء بقية حياتي

410
00:29:18,736 --> 00:29:22,448
‫- هيا يا "برينتس"، قلت إننا بحاجة لخطة
‫- لدينا خطة

411
00:29:22,823 --> 00:29:28,663
‫بدأت قبل 20 سنة، حين قدم "ديفيد روسي"
‫و"جيسون غيديون" طلبهما الأول لطائرة خاصة

412
00:29:28,746 --> 00:29:31,666
‫هناك أشياء لا يعرفها أحد منكم
‫عن تلك الطائرة

413
00:29:33,084 --> 00:29:34,919
‫أتظن أنك ستشعر بالرضا؟

414
00:29:35,670 --> 00:29:40,049
‫الاختفاء في "المكسيك"؟ نعم، نعم
‫سأجد ما يشغلني

415
00:29:40,132 --> 00:29:43,177
‫من الأرض
‫إلى "غولف نوفمبر 3-4 جولييت إيكو 1-1"

416
00:29:43,260 --> 00:29:45,680
‫اتجه إلى المدرج 2-5، انتظر "دلتا"

417
00:29:45,763 --> 00:29:48,891
‫عُلم، تخيل كل الجميلات الوحيدات هناك

418
00:29:48,975 --> 00:29:54,480
‫لا، لا، لا، إنه مكان مثالي ليختفي فيه
‫رجل مثلي، وأقضي بقية حياتي

419
00:30:09,745 --> 00:30:11,080
‫حسناً

420
00:30:20,172 --> 00:30:23,426
‫الشكر للرب! "روسي"، "روسي"، هيّا

421
00:30:30,975 --> 00:30:32,601
‫أطلقوا النار على خزان الوقود

422
00:30:43,070 --> 00:30:45,197
‫تراجعوا، احتموا

423
00:30:55,249 --> 00:30:56,625
‫حسناً

424
00:31:21,624 --> 00:31:25,252
‫{\an8}"بعد مرور شهر"

425
00:31:34,470 --> 00:31:38,349
‫- ستكون حفلة رائعة
‫- نعم

426
00:31:39,183 --> 00:31:41,018
‫هل أنت بخير؟

427
00:31:41,268 --> 00:31:45,439
‫سأكون بخير، لكن... يصعب تصديق ذلك

428
00:31:54,573 --> 00:31:58,160
‫أنت ماهر في إقامة الحفلات

429
00:32:06,168 --> 00:32:08,879
‫يقولون إن الأشياء الجيدة تحدث للأخيار

430
00:32:08,963 --> 00:32:10,506
‫في صحتكم

431
00:32:50,287 --> 00:32:54,291
‫كم حفلة أقمتما؟

432
00:32:54,375 --> 00:32:56,126
‫ليس عدداً كافياً

433
00:32:57,002 --> 00:33:02,049
‫- هذه حديقة خلفية مثالية
‫- هل تبحثان عن منزل؟

434
00:33:02,758 --> 00:33:04,134
‫في "دينفر"

435
00:33:04,677 --> 00:33:06,887
‫لا تقلق، لن أرحل
‫سأحتفظ بمنزلي هنا

436
00:33:06,971 --> 00:33:11,266
‫لكننا رأينا أرضاً هناك
‫والوقت مناسب للاستثمار

437
00:33:11,350 --> 00:33:12,726
‫بالتأكيد

438
00:33:13,102 --> 00:33:16,438
‫تبدو بحالة جيدة يا "ديف"، كيف حال ساقك؟

439
00:33:16,522 --> 00:33:19,817
‫كان شهراً عصيباً، لكني عدت لطبيعتي

440
00:33:20,025 --> 00:33:23,404
‫- وكيف حال "روز" الصغيرة؟
‫- إنها أفضل طفلة في العالم

441
00:33:23,487 --> 00:33:26,657
‫ربما لأنها الطفلة الخامسة
‫ولم يعد شيء يفاجئنا

442
00:33:26,740 --> 00:33:28,742
‫ربما لأننا نستطيع النوم

443
00:33:29,076 --> 00:33:30,953
‫لكنكما لن تناما الليلة يا صديقي

444
00:33:31,036 --> 00:33:33,580
‫سيكون هذا هو الاحتفال الأكبر

445
00:33:33,664 --> 00:33:36,333
‫- التزام كامل من الجميع
‫- لك ذلك

446
00:33:36,417 --> 00:33:38,836
‫لا أصدق هذا، ستتفرق المجموعة

447
00:33:38,919 --> 00:33:40,421
‫- كيف حالك أيها الفتى؟
‫- أنا بأفضل حال

448
00:33:40,504 --> 00:33:43,757
‫وسأعود للعمل الأسبوع القادم
‫لا يمكننا ترك الفريق ينقص عضوين

449
00:33:44,133 --> 00:33:47,094
‫بربك! تدريس واستشارة؟
‫أنت تشوه صورتي

450
00:33:47,177 --> 00:33:50,973
‫- أنا أفعل ما أحبه فحسب
‫- سأشرب نخب ذلك

451
00:33:51,598 --> 00:33:57,354
‫لا يفترض أن تبدأوا الاحتفالات
‫قبل وصول المرأة الأجمل

452
00:33:57,438 --> 00:34:00,983
‫لا تقلقي، حسناً؟ لأن هذا سيكون
‫الاحتفال الأول من احتفالات كثيرة

453
00:34:01,066 --> 00:34:02,860
‫تهانينا يا "بينولوبي"

454
00:34:02,943 --> 00:34:07,156
‫ظننت أننا سنأتي للاحتفال بتقاعد "ديف"
‫لكن "مات" قال إنها حفلة وداعك

455
00:34:07,239 --> 00:34:08,782
‫ولديك مائة عرض؟

456
00:34:08,866 --> 00:34:11,410
‫هذا فقط إن أردت الاختصار
‫لكن نعم

457
00:34:11,952 --> 00:34:13,620
‫على أي حال، وظيفتي الجديدة
‫في مؤسسة غير ربحية

458
00:34:13,787 --> 00:34:17,124
‫وليس مطلوباً ارتداء ملابس محافظة
‫كالمباحث الفيدرالية كما كان علي أن أفعل

459
00:34:17,458 --> 00:34:20,085
‫ما زلت لا أستوعب أنك سترحلين

460
00:34:20,169 --> 00:34:22,796
‫- لن يكون المكان على حاله بدونك
‫- الأفضل ألا يحدث ذلك

461
00:34:23,005 --> 00:34:25,549
‫قرر "ديف" أنه لن يتقاعد

462
00:34:25,632 --> 00:34:28,802
‫ولم يرغب بإجبار الفريق
‫على مواجهة تغيير كبير دفعة واحدة

463
00:34:28,886 --> 00:34:31,638
‫لأن "ديف" لن يستقيل فعلًا أبداً

464
00:34:32,014 --> 00:34:37,061
‫اسمعوا، وجودي معكم جميعاً
‫وفعل ما يستطيع فعله قلّة آخرون

465
00:34:38,312 --> 00:34:39,938
‫ذلك هو مكاني

466
00:34:41,148 --> 00:34:46,487
‫لكنّ الليلة ليست متعلقة بي
‫بل بحبيبتنا "بينولوبي"

467
00:34:46,737 --> 00:34:49,156
‫- في صحتكم
‫- في صحتكم

468
00:34:52,367 --> 00:34:57,873
‫"وأنت، ستكونين الملكة

469
00:35:00,793 --> 00:35:02,795
‫لكن لا شيء

470
00:35:03,879 --> 00:35:06,673
‫سيبعدنا عن بعضنا

471
00:35:08,425 --> 00:35:11,220
‫يمكننا أن نكون أبطالًا

472
00:35:12,596 --> 00:35:15,474
‫- ليوم واحد فقط"
‫- ليوم واحد يا عزيزتي

473
00:35:16,058 --> 00:35:17,267
‫ليوم واحد فقط

474
00:35:17,851 --> 00:35:20,187
‫- "يمكننا أن نكون على طبيعتنا"
‫- نعم

475
00:35:21,480 --> 00:35:23,732
‫"ليوم واحد فقط

476
00:35:26,693 --> 00:35:28,153
‫أنا...

477
00:35:30,030 --> 00:35:32,157
‫أستطيع أن أتذكر

478
00:35:32,241 --> 00:35:34,701
‫أستطيع أن أتذكر

479
00:35:35,077 --> 00:35:37,371
‫الوقوف

480
00:35:38,455 --> 00:35:44,169
‫- بجانب الجدار
‫- بجانب الجدار، بجانب الجدار

481
00:35:44,253 --> 00:35:46,213
‫- من جديد!
‫- ليست لك

482
00:35:47,214 --> 00:35:51,426
‫- "انطلق فوق رؤوسنا
‫- فوق رؤوسنا

483
00:35:51,510 --> 00:35:53,595
‫- ثم تبادلنا قبلة"
‫- قبلة

484
00:35:54,138 --> 00:35:57,391
‫- قبلة!
‫- "كأن لا شيء يمكنه أن ينهار

485
00:35:57,474 --> 00:36:01,854
‫- لا شيء يمكنه أن ينهار
‫- والخجل"

486
00:36:01,937 --> 00:36:04,189
‫- الخجل
‫- الخجل

487
00:36:04,273 --> 00:36:06,817
‫"كان في الجانب الآخر

488
00:36:08,735 --> 00:36:11,113
‫يمكننا هزيمتهم

489
00:36:12,447 --> 00:36:14,992
‫إلى الأبد

490
00:36:16,660 --> 00:36:19,371
‫ثم سنصبح أبطالًا

491
00:36:21,039 --> 00:36:23,834
‫ليوم واحد فقط

492
00:36:29,548 --> 00:36:32,801
‫يمكننا أن نصبح أبطالًا

493
00:36:38,140 --> 00:36:40,934
‫يمكننا أن نصبح أبطالًا

494
00:36:44,980 --> 00:36:46,773
‫لا نحتاج إلى..."

495
00:36:51,512 --> 00:36:52,846
‫شكراً

496
00:36:56,558 --> 00:36:58,102
‫إذن...

497
00:37:01,855 --> 00:37:06,985
‫كنت أفكر، بما أننا لم نعد نعمل معاً
‫فـ...

498
00:37:08,362 --> 00:37:10,531
‫ربما يمكننا الخروج لتناول العشاء

499
00:37:13,158 --> 00:37:15,953
‫- نعم
‫- نعم؟

500
00:37:17,037 --> 00:37:18,831
‫- نعم
‫- سنأكل

501
00:37:19,123 --> 00:37:20,791
‫أنا... نعم

502
00:37:21,667 --> 00:37:23,043
‫رائع

503
00:37:24,478 --> 00:37:28,732
‫"بينولوبي" تذكرنا جميعاً
‫بأن التغيير جيد

504
00:37:28,899 --> 00:37:30,901
‫مؤلم، لكنه جيد

505
00:37:31,193 --> 00:37:37,366
‫ورغم الألم الذي تسببت به "ليندا بارنز" لنا
‫إلا أنها ألهمتني لأتغير

506
00:37:37,449 --> 00:37:40,118
‫لذا، سأقص شعري، استعدوا لذلك

507
00:37:42,537 --> 00:37:49,211
‫إذن، لقد كبرت مع "بينولوبي"
‫ليس كطفلتين، بل كبالغتين

508
00:37:49,836 --> 00:37:53,173
‫وأصبحت أختاً لي

509
00:37:53,699 --> 00:37:57,661
‫وقفت معي حيثما وجدت نفسي

510
00:37:57,744 --> 00:38:03,041
‫قالت في إحدى المرات
‫إني أشبه بالصمغ الذي يبقي الفريق معاً

511
00:38:03,625 --> 00:38:07,462
‫لكننا نعرف جميعاً أنك أنت من تفعلين ذلك

512
00:38:13,260 --> 00:38:17,097
‫إذن، وصلنا إلى بداية النهاية

513
00:38:17,806 --> 00:38:23,896
‫وفي مثل هذا الوقت الأسبوع القادم
‫لن نكون معاً كما كنا منذ زمن طويل

514
00:38:25,272 --> 00:38:29,067
‫أريد كلًا منكم أن يعرف
‫أن له مكاناً خاصاً في قلبي

515
00:38:29,318 --> 00:38:33,614
‫وأريد إيقاف الزمن هذه اللحظة

516
00:38:33,697 --> 00:38:36,909
‫أريد استيعاب كل هذا

517
00:38:48,495 --> 00:38:51,123
‫ها قد فعلت

518
00:38:53,742 --> 00:38:58,038
‫شكراً لكم على السماح لي
‫بأن أكون جزءاً من هذا لمدة طويلة

519
00:38:58,539 --> 00:39:00,582
‫وأشكركم على تذكيري

520
00:39:00,666 --> 00:39:05,671
‫بأن هناك كمية لا تنتهي
‫من البطولة واللطف في العالم

521
00:39:05,754 --> 00:39:08,423
‫مهما بدا كئيباً

522
00:39:10,175 --> 00:39:14,179
‫فرقتي المفضلة تقول إن الحب الذي تتلقاه
‫يعادل الحب الذي تصنعه

523
00:39:14,263 --> 00:39:18,392
‫لذا، بدلًا من نخب
‫أريد أن أقطع عهداً

524
00:39:19,284 --> 00:39:22,412
‫أيمكننا أن نتعاهد بأننا
‫أينما ذهبنا بعد هذا

525
00:39:23,038 --> 00:39:27,918
‫سنحتفظ بهذا الشعور في قلوبنا؟

526
00:39:28,835 --> 00:39:30,879
‫- في صحتكم
‫- نخبك

527
00:39:32,047 --> 00:39:33,924
‫نخبك

528
00:39:47,871 --> 00:39:50,207
‫حسناً، سيدتي وسيدي
‫أعرف أنهما يبدوان مجرد صندوقين

529
00:39:50,374 --> 00:39:53,668
‫لكن أحدهما يحمل مجموعة قديمة من الدباسات
‫فكونا حذرين

530
00:39:53,835 --> 00:39:56,546
‫- شكراً جزيلًا
‫- ما قصة كتيبة الصناديق؟

531
00:39:56,630 --> 00:39:58,840
‫ظننتك لن ترحلي حتى نهاية الأسبوع

532
00:39:59,883 --> 00:40:02,302
‫مهلًا، هل سترحلين من هنا
‫كما غادر فريق "كولتس" مدينة "بولتيمور"؟

533
00:40:02,592 --> 00:40:04,404
‫حسناً، لا أحد يعرف ما يعنيه ذلك

534
00:40:04,488 --> 00:40:06,823
‫إذن، ألم تكوني ستخبريننا؟

535
00:40:08,709 --> 00:40:11,336
‫المشكلة أن الليلة الماضية
‫كانت وداعاً مثالياً

536
00:40:11,504 --> 00:40:13,089
‫صحيح؟ وقلت لنفسي
‫لم لا نودع بعضنا بعد ليلة جميلة؟

537
00:40:13,188 --> 00:40:14,606
‫"بينولوبي"

538
00:40:16,024 --> 00:40:19,569
‫أرى أني كنت مخطئة
‫اسمعوا، أحضرت بعض الهدايا لعمال النقل

539
00:40:19,653 --> 00:40:23,490
‫ويمكنني تحضير الشاي لنتناوله كالمتحضرين

540
00:40:23,657 --> 00:40:25,784
‫- حسناً؟
‫- يمكننا المحاولة

541
00:40:25,951 --> 00:40:28,787
‫لا تنظروا إلي بحقد، أنا آسفة جداً

542
00:40:31,373 --> 00:40:34,584
‫- إذن، أتنتظرين حضور الملكة؟
‫- أنتظره دائماً

543
00:40:35,293 --> 00:40:37,212
‫أوصي بهذه...

544
00:40:38,713 --> 00:40:41,591
‫لك، اعتني بها من فضلك

545
00:40:43,994 --> 00:40:47,581
‫بعد أن ظننت أن دموعي نفدت

546
00:40:50,156 --> 00:40:54,827
‫وأعرف أننا لم نعد 8، لكن...

547
00:40:56,731 --> 00:40:58,984
‫سأسميها "ميلدريد"

548
00:41:02,496 --> 00:41:05,666
‫سنطّلع على الملخص على الطائرة
‫حان وقت الإقلاع

549
00:41:05,749 --> 00:41:07,292
‫هل حصلنا على طائرة جديدة؟

550
00:41:07,476 --> 00:41:10,020
‫نعم، وستكون هذه رحلتها الأولى

551
00:41:10,103 --> 00:41:12,647
‫أحب رائحة الطائرة الجديدة في الصباح

552
00:41:15,609 --> 00:41:19,863
‫"تصبح على خير، وداعاً

553
00:41:20,614 --> 00:41:24,493
‫حظاً طيباً، لا تبك

554
00:41:25,077 --> 00:41:29,039
‫إنها نهاية كل شيء

555
00:41:29,900 --> 00:41:34,280
‫إنها نهاية كل شيء

556
00:41:34,711 --> 00:41:39,091
‫كل أصدقائي عند نهاية...

557
00:41:39,466 --> 00:41:43,512
‫العالم، أتمنى أن أراكم ثانية

558
00:41:44,221 --> 00:41:48,183
‫إنها نهاية هذا الوقت

559
00:41:49,111 --> 00:41:53,449
‫إنها نهاية وقتنا معاً

560
00:41:59,611 --> 00:42:02,572
‫نعرف القليل

561
00:42:07,536 --> 00:42:13,083
‫أنه كان أمامنا طريق طويل
‫حين تنام الليلة

562
00:42:13,927 --> 00:42:17,305
‫سأراك في أحلامي

563
00:42:17,912 --> 00:42:22,880
‫إنه نوع حزين من الحب

564
00:42:22,984 --> 00:42:27,531
‫لا شيء يواسيني

565
00:42:28,504 --> 00:42:31,301
‫أصبحت الأرض هادئة

566
00:42:31,384 --> 00:42:34,054
‫وأصبح الهواء ساكناً

567
00:42:34,304 --> 00:42:40,477
‫أشعر بك الآن،
‫أكثر مما سأشعر بك في أي وقت آخر"

568
00:42:52,930 --> 00:42:56,930
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| DISNEY+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iPrecise & iBelieve7 |||

