﻿1
00:00:10,592 --> 00:00:13,345
‫"وزارة الخزانة، دائرة الإيرادات الداخلية"

2
00:00:27,443 --> 00:00:31,697
‫- ماذا يُوجد بالصندوق إذًا؟
‫- لأكن صادقة، لا أعرف

3
00:00:31,780 --> 00:00:33,907
‫أقسم إنني منعت نفسي من طلب واحدة

4
00:00:33,991 --> 00:00:37,036
‫من آلات التصوير الجديدة التي تسمح لك
‫بالتحدث إلى الكلب وقذف بعض الحلوى له

5
00:00:37,119 --> 00:00:40,414
‫- معذرة؟
‫- ستحبها حقًا يا "فيل"، إنها رائعة جدًا

6
00:00:40,497 --> 00:00:44,126
‫تسمح لي بمشاهدة السيد "ويدجيت"
‫وإطعامه واللعب معه من هنا

7
00:00:44,209 --> 00:00:49,089
‫هذا بالضبط ما يأمل دافعو الضرائب
‫الأمريكيون أن يحدث بدائرة الإيرادات

8
00:00:49,173 --> 00:00:53,719
‫أجل، كنت أحاول أن أكون جيدة،
‫وهذا هو السبب في أن عقلي كان يرفض

9
00:00:53,802 --> 00:00:56,472
‫لكن أصابعي كانت تقوم بعمل طلب شراء

10
00:00:57,681 --> 00:00:59,558
‫رباه!

11
00:01:01,560 --> 00:01:03,187
‫ماذا...

12
00:01:04,563 --> 00:01:08,734
‫رباه! ليتصل أحد بالنجدة، الآن

13
00:01:09,359 --> 00:01:11,320
‫- هيا
‫- رباه!

14
00:01:12,613 --> 00:01:15,699
‫- "دايفيد"
‫- ألا يمكنني الذهاب إلى غرفتي؟

15
00:01:15,783 --> 00:01:19,078
‫ليس قبل أن نتحدث بشأن هذا، ادخل إلى هنا

16
00:01:21,413 --> 00:01:26,585
‫أعرف أنه منذ بداية العام الدراسي وأنت
‫تواجه بعض المتاعب بالانسجام مع زملائك

17
00:01:26,668 --> 00:01:31,256
‫أريدك أن تخبرني بما حدث صباح اليوم
‫ليجعلك تشعر بأنه يتوجّب عليك ضرب أحدهم

18
00:01:31,340 --> 00:01:33,884
‫- قلت إنني آسف
‫- عليك هذا

19
00:01:33,967 --> 00:01:36,637
‫لا يُوجد عذر لمثل هذا السلوك

20
00:01:37,346 --> 00:01:39,223
‫- هل تسمعني؟
‫- "مات"

21
00:01:39,389 --> 00:01:41,767
‫ربما علينا التحدث بشأن هذا لاحقًا

22
00:01:42,226 --> 00:01:44,186
‫"دايفيد"، اذهب إلى غرفتك

23
00:01:55,364 --> 00:01:57,157
‫إنه العمل

24
00:01:57,241 --> 00:02:00,160
‫- سآخذ إجازة مرضية اليوم فحسب
‫- كلّا، لا تفعل هذا

25
00:02:00,244 --> 00:02:04,832
‫لأن هذه الرسالة النصية تعني أنه هناك أشخاص
‫يواجهون متاعب أكثر من التي نواجهها كثيرًا

26
00:02:05,124 --> 00:02:07,417
‫أجل، ماذا عن "دايفيد"؟

27
00:02:08,335 --> 00:02:14,424
‫التغيّرات المفاجئة في السلوك تكون مرتبطة
‫بحدوث تغيير بالمنزل دومًا

28
00:02:14,508 --> 00:02:19,638
‫وصراحة، أعتقد أن هذا الشيء الذي يتغير هنا
‫هو أنا

29
00:02:19,721 --> 00:02:22,975
‫- "كريستي"، هذا ليس له علاقة بـ...
‫- بخضوعي لعلاج ما بعد الصدمة

30
00:02:23,058 --> 00:02:25,227
‫بسبب أنني نجوت من موقف كنت به رهينة؟

31
00:02:26,395 --> 00:02:28,939
‫نعرف أن "دايفيد" هو الشخص الحساس

32
00:02:29,022 --> 00:02:34,528
‫لذا عندما تصبح أمّك عصيبة جدًا،
‫وتبدأ في إلغاء مواعيد اللعب

33
00:02:34,611 --> 00:02:37,739
‫ربما يصبح هذا مخيفًا بعض الشيء بالنسبة له

34
00:02:39,575 --> 00:02:41,326
‫أخبريني شيئًا

35
00:02:42,536 --> 00:02:45,998
‫هل سيهمّ لو أنني قلت لك إن هذا ليس خطأك؟

36
00:02:46,582 --> 00:02:50,252
‫بالتأكيد يهمّ يا حبّ حياتي

37
00:02:50,502 --> 00:02:56,550
‫لكن الآن، أنت بحاجة للذهاب لإنقاذ العالم،
‫وأنا بحاجة لأن أقضي وقتًا مع ابننا

38
00:03:00,304 --> 00:03:03,265
‫- حسنًا؟
‫- حسنًا

39
00:03:06,518 --> 00:03:10,898
‫صباح اليوم، أبلغت شرطة العاصمة أنه تم
‫إرسال أجزاء بشرية إلى 6 مواقع منفصلة...

40
00:03:10,981 --> 00:03:13,650
‫في منطقة العاصمة "واشنطن"

41
00:03:13,734 --> 00:03:17,070
‫كل جزء كان مغلفًا
‫ومُحكم الغلق في الصندوق الخاص به

42
00:03:17,154 --> 00:03:19,406
‫فيها جميعًا، كان هناك ذراعان دون يدين

43
00:03:19,489 --> 00:03:22,951
‫ساقان دون قدمين،
‫وجذع مقسوم إلى نصفين لكن بدون الرأس

44
00:03:23,035 --> 00:03:25,954
‫لذا، بالرغم من أن هذا الجاني المجهول
‫شعر بالدافع السادي...

45
00:03:26,038 --> 00:03:28,498
‫لصدمة وترويع الضحايا الذين
‫استلموا الصناديق

46
00:03:28,582 --> 00:03:32,419
‫إلا ما زال منظمًا بما يكفي ليحجب الأجزاء
‫التي تساعد بالتعرّف على الضحايا بشكل أفضل

47
00:03:32,502 --> 00:03:37,174
‫لكن انتظروا، هناك المزيد،
‫في كل صندوق، أسفل أجزاء الضحية...

48
00:03:37,257 --> 00:03:41,470
‫كان هناك بطاقة فهرسة،
‫وكل واحدة منها مكتوب عليها ملاحظة بخطّ اليد

49
00:03:41,637 --> 00:03:47,768
‫"كل نقود العالم لا يمكنها جمع أجزاء
‫هذا الحقير مع بعضها البعض مجددًا

50
00:03:47,851 --> 00:03:49,102
‫المخلص، الغاضب لدرجة القتل"

51
00:03:49,186 --> 00:03:52,231
‫هل نعرف من الذين أرسلت إليهم الصناديق
‫وكيف تم توصيلها؟

52
00:03:52,314 --> 00:03:55,901
‫أجل، الجاني استخدم شركة خدمات توصيل سريعة
‫تُدعى "وورلد سيند"

53
00:03:55,984 --> 00:03:58,320
‫لكنهم ليس لديهم أي لقطات أمنية للتسليم

54
00:03:58,403 --> 00:04:02,950
‫لأن هذا الفرع، أُغلق بالأمس بسبب بعض أعمال
‫التجديدات التي كان من المقرر القيام بها

55
00:04:03,033 --> 00:04:05,786
‫هذا يعني أنه زيّف هوية التتبّع على الصناديق

56
00:04:05,869 --> 00:04:08,205
‫صحيح، وهكذا يكون كل من الطرود المروّعة

57
00:04:08,288 --> 00:04:12,834
‫قد تم توجيهه وتوصيله إلى 6 أشخاص مختلفين،
‫2 كانتا بالمنزل، و4 كنّ بالعمل

58
00:04:12,918 --> 00:04:19,216
‫مهنهنّ تتنوّع بين معلمة متقاعدة ومحامية
‫دافعي ضرائب، أعمارهنّ بين الـ23 والـ68

59
00:04:19,299 --> 00:04:22,302
‫لكن كما ترون، الشيء المشترك بينهنّ جميعًا،
‫هو أن جميعهنّ نساء

60
00:04:22,386 --> 00:04:24,388
‫أجزاء من رجل واحد تم إرسالها
‫إلى 6 نساء مختلفات

61
00:04:24,471 --> 00:04:28,350
‫الغريب هو أنه لا تُوجد واحدة من تلك النساء
‫كان لديها صديق مفقود أو رفيق بحياتها

62
00:04:28,433 --> 00:04:31,603
‫لكن ربما الضحية المجهول الهوية الموجود
‫لدينا هنا الصلة الحقيقية بين النساء

63
00:04:31,687 --> 00:04:32,980
‫سواء كنّ يعرفن هذا أم لا

64
00:04:33,063 --> 00:04:38,068
‫أو ربما تكون جرائم الجاني غير متصلة بطريقة
‫أو بأخرى بالطريقة التي نعتقدها عادة

65
00:04:38,151 --> 00:04:40,320
‫لأنه ربما يعاني من دوافع مختلطة

66
00:04:40,404 --> 00:04:45,575
‫أعتقد هذا، احتياجات عاطفية مستقلة
‫يشعر بأنه مضطر لتحقيقها

67
00:04:45,659 --> 00:04:49,246
‫إذًا قتل وتقطيع الضحية الذكر
‫ربما يفي باحتياج واحد

68
00:04:49,329 --> 00:04:52,958
‫وإرسال أجزاء الجثة إلى ضحايا نساء
‫ربما يفي باحتياج آخر

69
00:04:53,041 --> 00:04:56,044
‫أجل، وماذا عن سخريته منّا؟
‫كنت لأقول إن هذه هي حاجة أخرى من احتياجاته

70
00:04:56,128 --> 00:04:59,381
‫علينا أن نوقفه، "جيه جيه"، و"لوك"،
‫اذهبا لمقابلة النساء

71
00:04:59,464 --> 00:05:02,759
‫"تارا" و"سبينس"،
‫ركّزا على تلك البطاقات الموجودة بالصناديق

72
00:05:02,843 --> 00:05:06,430
‫"بينيلوبي" و"مات"، ابحثا أكثر بشأن شركة
‫"وورلد سيند" والموظفين الذين يعملون بها

73
00:05:06,513 --> 00:05:09,683
‫"دايف"،
‫أنا وأنت سنتابع تشريح جثة الضحية المجهول

74
00:05:11,893 --> 00:05:15,981
‫هل يمكنك تأكيد محتويات الصندوق
‫الذي استلمته زميلتك الآنسة "رابتس"؟

75
00:05:16,064 --> 00:05:18,900
‫نسمع أنه ربما كان جزءًا من جذع رجل

76
00:05:18,984 --> 00:05:21,278
‫أجل، أعتقد أنه كان كذلك

77
00:05:21,361 --> 00:05:24,281
‫هل لديك فكرة عمّن قد يكون أراد فعل هذا؟

78
00:05:25,032 --> 00:05:27,701
‫كلّا، على الإطلاق

79
00:05:27,784 --> 00:05:31,580
‫لا يمكنني البدء بفهم عقل شخص
‫يمكنه فعل شيء كهذا حتى

80
00:06:46,928 --> 00:06:53,893
‫سحر الشهرة رائع جدًا،
‫لدرجة أننا نحب كل شيء مرتبط به، حتى الموت

81
00:06:54,185 --> 00:06:57,439
‫- "بلايز باسكال"
‫- قمنا بإجراء فحص حامض نووي

82
00:06:57,522 --> 00:07:02,819
‫والفحوص تؤكد أن الأجزاء التي لدينا
‫لا تخصّ ضحية ذكرًا واحدًا، بل ضحيّتين

83
00:07:02,902 --> 00:07:05,280
‫- هل تم تحديد أي هويّات؟
‫- كلّا، ليس بعد

84
00:07:05,363 --> 00:07:07,490
‫للأسف،
‫لا يُوجد شيء بقاعدة بيانات الحامض النووي

85
00:07:07,574 --> 00:07:09,701
‫أو قاعدة بيانات الأشخاص المفقودين الوطنية

86
00:07:09,784 --> 00:07:15,165
‫إذًا، قام حرفيًا بتقطيع الضحيّتين من المنتصف
‫تمامًا، لكن ليس قبل أن يعذّبهما

87
00:07:15,248 --> 00:07:17,250
‫هذه جروح قطعية، صحيح؟

88
00:07:17,334 --> 00:07:21,338
‫أجل، وبالرغم من أن فصل
‫الأجزاء حدث بعد الوفاة

89
00:07:21,421 --> 00:07:23,840
‫إلا أن الجروح التي تريانها حدثت قرب الوفاة

90
00:07:23,923 --> 00:07:28,136
‫{\an8}لكن لو أنه قام بتعذيبهما بينما كانا
‫على قيد الحياة، أين آثار التقييد؟

91
00:07:28,219 --> 00:07:31,681
‫{\an8}كما أنه لا تُوجد أي جروح دفاعية أيضًا

92
00:07:33,475 --> 00:07:36,353
‫{\an8}- إنه يشلّ حركتهم
‫- أعتقد أنك ربما تكون محقًا

93
00:07:36,436 --> 00:07:40,774
‫- سأطلب فحص سموم موسّعًا
‫- ليس من السهل تقطيع جثة

94
00:07:40,857 --> 00:07:42,317
‫كلّا، ليس من السهل هذا

95
00:07:42,400 --> 00:07:48,907
‫{\an8}وفي رأيي، أعتقد أنه تم استخدام مهارات
‫عالية لقطع رأسي هذين الرجلين وتقطيعهما

96
00:07:48,990 --> 00:07:53,703
‫{\an8}بين هذا واستخدام المادة التي تسبّب الشلل،
‫كنت لأقول الجاني حصل على تدريب طبي مميز

97
00:07:53,787 --> 00:07:57,123
‫أجل، بالإضافة إلى أن كل التقطيع أمر شخصي

98
00:07:57,207 --> 00:07:59,918
‫إنه يعرف هذين الرجلين،
‫ربما أكثر من النساء حتى

99
00:08:00,001 --> 00:08:02,212
‫ربما يبدأ هذا في تفسير دوافعه المختلطة

100
00:08:02,295 --> 00:08:07,092
‫{\an8}خياره في أن يقتل الرجال جسديًا،
‫لكنه يعتدي على النساء نفسيًا

101
00:08:07,175 --> 00:08:10,845
‫{\an8}والآن،
‫ربما تكون النساء هنّ وسيلتنا الوحيدة لتعقّبه

102
00:08:11,971 --> 00:08:15,433
‫أخشى العودة إلى المنزل الآن فحسب،
‫اتصلت بأمي لإحضار كلبي

103
00:08:15,517 --> 00:08:18,436
‫قالت ممكن أن نبقى بمنزلها، لكنّني
‫أتمنّى لو أنه بإمكاننا البقاء هنا جميعًا

104
00:08:18,520 --> 00:08:21,231
‫إنه مبنى حكومي، سيفعلون ما بوسعهم لحمايته

105
00:08:21,314 --> 00:08:24,943
‫{\an8}آنسة "رابتس"، ذكرت الشرطة أنك لم
‫تتلقّي أي تهديدات شخصية أبدًا، هل هذا صحيح؟

106
00:08:25,026 --> 00:08:28,029
‫أجل، ولم أُضطرّ لاستصدار أي أمر إبعاد أبدًا

107
00:08:28,113 --> 00:08:30,407
‫- هل تواعدين أحدًا في الوقت الحالي؟
‫- كلّا

108
00:08:30,490 --> 00:08:34,202
‫ماذا عن أي شخص
‫ربما يكون قام بتهديد المكتب بأكمله؟

109
00:08:34,285 --> 00:08:38,248
‫هذا يأتي ضمن مخاطر المهنة،
‫فمن لا يكره دائرة الإيرادات الداخلية؟

110
00:08:38,331 --> 00:08:41,626
‫- هل تعرفين أيًا من هؤلاء النساء؟
‫- هل استلمن صناديق أيضًا؟

111
00:08:41,709 --> 00:08:43,169
‫أجل

112
00:08:44,212 --> 00:08:48,383
‫{\an8}كلّا، أنا آسفة، لا أعرفهنّ،
‫أتمنّى حقًا لو كان بإمكاني مساعدتكما أكثر

113
00:08:48,466 --> 00:08:51,678
‫{\an8}- شكرًا جزيلًا على وقتك
‫- شكرًا لك

114
00:08:53,847 --> 00:08:57,892
‫{\an8}"غارسيا" حصلت على قائمة بالتهديدات التي
‫وُجّهت لدائرة الإيرادات خلال العام الماضي

115
00:08:57,976 --> 00:09:01,104
‫{\an8}- لكنّني لا أعتقد أننا سنجد شيئًا هناك
‫- أجل، أوافقك الرأي

116
00:09:01,187 --> 00:09:07,193
‫{\an8}فلم شخص لديه ضغينة ضد دائرة الإيرادات
‫الداخلية سيلاحق معلمة أو وكيلة عقارية؟

117
00:09:07,277 --> 00:09:12,949
‫{\an8}لكن ما أجده مثيرًا للاهتمام هو أن مقابلاتنا
‫مع كل الضحايا النساء سارت على نفس الطريقة

118
00:09:13,032 --> 00:09:15,869
‫{\an8}أجل، جميعهنّ يشعرن بالحيرة
‫بشأن كونهنّ مستهدفات

119
00:09:16,911 --> 00:09:19,622
‫{\an8}هذا لا يتركنا مع المشتبه
‫بهم المعتادين لنتتبّعهم

120
00:09:19,706 --> 00:09:21,207
‫أجل

121
00:09:22,292 --> 00:09:26,671
‫- لا بدّ أنني أفقد صوابي
‫- لماذا؟ ما الخطب؟

122
00:09:26,754 --> 00:09:31,134
‫{\an8}أقف هنا وأنظر كيف قام الجاني
‫بتغليف هذه الصناديق بطريقة جيدة

123
00:09:31,217 --> 00:09:34,429
‫لأنه من الواضح أنه لم يرد
‫أن يفسد أي شيء مفاجأته

124
00:09:34,512 --> 00:09:36,681
‫وفي نفس الوقت لا يسعني إلا أن أسأل نفسي...

125
00:09:36,764 --> 00:09:39,267
‫لمَ لم أتعلّم طريقة تغليف الهدايا
‫من أجل عائلتي أبدًا؟

126
00:09:39,350 --> 00:09:44,105
‫- يمكنك توظيف من يقوم بهذا من أجلك دومًا
‫- أفعل، لكن الأمر لا يكون نفس الشيء

127
00:09:44,189 --> 00:09:46,191
‫على أية حال،
‫واضح أن هذا الشخص لديه مهارات رائعة

128
00:09:46,274 --> 00:09:50,904
‫{\an8}لكنه في نفس الوقت، كان بحاجة لوصول
‫مباشر لنظام تتبّع شركة "وورلد سيند"

129
00:09:50,987 --> 00:09:53,615
‫بالإضافة إلى مكتب فرعي لأخذ صناديقه

130
00:09:53,698 --> 00:09:56,868
‫{\an8}تعتقدين أنه إما موظف حالي
‫أو سابق في شركة "وورلد سيند" إذًا؟

131
00:09:56,951 --> 00:10:01,789
‫من سيكون أفضل من رجل توصيل ساخط ليطلق
‫على نفسه ساخرًا أو لا "الغاضب لدرجة القتل"

132
00:10:01,873 --> 00:10:05,043
‫صحيح، لكن هل رجل البريد الساخط هذا
‫هو طبيب محبط أيضًا؟

133
00:10:05,126 --> 00:10:09,881
‫{\an8}سأخبرك لم هو مُحبط،
‫لأنه ترك كلّية الطب أو فشل بها أو طُرد منها

134
00:10:09,964 --> 00:10:12,884
‫يمكنني فهم هذا بالتأكيد،
‫لكن ما يحيّرني هو أنه بمجرد تركه الكلّية

135
00:10:12,967 --> 00:10:15,345
‫اختار الحصول على وظيفة اعتيادية من
‫التاسعة إلى الخامسة

136
00:10:15,428 --> 00:10:19,849
‫{\an8}هذه اللغويات تعبّر عن انشغال غير واع
‫بالمادية وتعظيم الذات

137
00:10:19,933 --> 00:10:22,685
‫{\an8}وهذا في الأساس يعبّر عن غضب
‫مع نزعة نرجسية خبيثة

138
00:10:22,769 --> 00:10:24,604
‫وجدت شيئًا

139
00:10:24,687 --> 00:10:27,065
‫وفقًا لشركة "وورلد سيند"،
‫لتوصيل هذه الصناديق

140
00:10:27,148 --> 00:10:31,069
‫يجب أن يكون قد تم إدخالها إلى نظام حاسوب
‫الشركة باستخدام رمز دخول بطاقة هوية موظف

141
00:10:31,152 --> 00:10:33,404
‫- أجل، هذا هو ما كنّا نفكر به
‫- حسنًا، في هذه الحالة إذًا...

142
00:10:33,488 --> 00:10:37,075
‫الطرود الـ6 كانت موسومة بالرمز المخصص
‫لـ"دواين فان"

143
00:10:37,158 --> 00:10:39,786
‫وهو المدير المسؤول عن الفرع الذي
‫تم إغلاقه من أجل التجديدات

144
00:10:39,869 --> 00:10:42,205
‫- هل لدينا عنوان منزله؟
‫- أجل، إنه هنا

145
00:10:42,288 --> 00:10:44,457
‫حسنًا، سأنسّق الأمر مع فرقة التدخّل السريع

146
00:10:47,335 --> 00:10:51,881
‫- رباه! أيها الرفاق، هذا يحدث
‫- حسنًا، اهدئي، ماذا يحدث؟

147
00:10:51,965 --> 00:10:55,343
‫وجدت "الغاضب لدرجة القتل" على شبكة
‫المعلومات ويقوم ببثّ مباشر لجريمة يقوم بها

148
00:10:55,426 --> 00:10:57,554
‫- أي شبكة اجتماعية هذه؟
‫- إنها ليست شبكة تقليدية

149
00:10:57,637 --> 00:11:00,014
‫وضعت مؤشرًا رقميًا باسم "الغاضب لدرجة القتل"

150
00:11:00,098 --> 00:11:03,977
‫ووجدته على موقع إلكتروني يُدعى
‫"زانادو دوت إكس تي زي دوت سي يو"

151
00:11:04,060 --> 00:11:06,187
‫"إكس تي زي دوت سي يو"؟ ما هذا؟

152
00:11:06,271 --> 00:11:09,607
‫- نطاق أقلّ مستوى، إنه على الشبكة المظلمة
‫- أهناك طريقة لتحديد مصدر البثّ المباشر؟

153
00:11:09,691 --> 00:11:14,279
‫أقوم بإجراء تعقّب رقمي الآن،
‫إنه مع عنوان بروتوكول الشبكة

154
00:11:14,362 --> 00:11:18,449
‫وفقًا لعنوان بروتوكول الشبكة، جهاز
‫الحاسوب يعمل على شبكة معلومات لاسلكية

155
00:11:18,533 --> 00:11:22,579
‫في مكان ما قرب المربع السكني 1400
‫في جادة "ويسترفول سبرينغز"

156
00:11:22,662 --> 00:11:25,999
‫عنوان المشتبه به "دواين فان"
‫هو 1457 "ويسترفول سبرنغز"

157
00:11:26,082 --> 00:11:28,334
‫- فرقة التدخّل السريع في الطريق
‫- حسنًا

158
00:12:15,715 --> 00:12:17,508
‫المكان خال

159
00:12:32,148 --> 00:12:35,443
‫"جعلتكم تنظرون أيها الحقراء،
‫سأظلّ الغاضب لدرجة القتل"

160
00:12:37,362 --> 00:12:41,908
‫هذا المقطع المصوّر ليس ببثّ مباشر،
‫إنه يتم عرضه باستمرار

161
00:12:42,283 --> 00:12:44,952
‫- من يعرف متى تم تسجيله
‫- هذا الحقير تلاعب بنا

162
00:12:45,036 --> 00:12:47,955
‫لقد فعل،
‫لكن في مكان ما بالخارج يُوجد ضحية ذكر آخر

163
00:12:48,039 --> 00:12:52,418
‫ومن يعرف كم عدد النساء اللاتي
‫يوشكن على أن تتم مفاجأتهنّ مفاجأة مروّعة

164
00:12:54,587 --> 00:12:58,549
‫أنا آسف يا "نانسي"، هل قلت للتوّ
‫إن هناك من بثّ جريمة قتل ببثّ مباشر؟

165
00:12:58,633 --> 00:13:02,261
‫أجل،
‫هذا هو ما نسمعه من مصدر قريب من التحقيق

166
00:13:02,345 --> 00:13:05,848
‫ومنذ لحظات فحسب، أصدر متحدث
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي بيانًا

167
00:13:05,932 --> 00:13:08,601
‫يحذر به النساء اللاتي يعشن
‫في العاصمة "واشنطن"

168
00:13:08,685 --> 00:13:14,148
‫بتجنّب فتح أي طرد مشكوك به
‫ربما يستلمنه في المنزل أو في العمل

169
00:13:15,733 --> 00:13:18,653
‫"أنا مجنون ومجروح

170
00:13:20,071 --> 00:13:22,657
‫رأسي أعلى كتفي"

171
00:13:28,710 --> 00:13:32,422
‫صباح اليوم، تم توصيل المزيد من الأجزاء
‫البشرية إلى 4 نساء أخريات

172
00:13:32,506 --> 00:13:35,592
‫وفي هذه المرة بالرغم من أنه لم يرسل
‫أي رسائل مكتوبة بخطّ اليد

173
00:13:35,675 --> 00:13:40,263
‫إلا أن الجاني لم يخجل من أن يرسل كل
‫شيء آخر، بما في هذا رأس الضحية الذكر

174
00:13:40,347 --> 00:13:44,684
‫وهو من تمكّنّا من تحديد هويّته على أنه
‫د."نيكولاس كوفمان"

175
00:13:44,768 --> 00:13:46,937
‫إنه طبيب نفسي بارز في العاصمة

176
00:13:47,020 --> 00:13:51,274
‫شرطة العاصمة بمنزله الآن،
‫يقولون إن هناك علامات واضحة للدخول عنوة

177
00:13:51,358 --> 00:13:53,485
‫لكن لا تُوجد أي آثار عنف في أي مكان بالمنزل

178
00:13:53,568 --> 00:13:57,864
‫ويبدو الجاني فرّ بالسيارة الـ"راينج روفر"
‫الخاصة بـ د."كوفمان"، أصدرنا تعميمًا بشأنها

179
00:13:57,948 --> 00:14:02,911
‫نحن أيضًا بصدد الحصول على كل سجلات
‫مرضاه خلال الـ16 عامًا الأخيرة

180
00:14:02,994 --> 00:14:07,123
‫الآن، لم تكن هناك ملصقات إرسال على هذه
‫الصناديق، لذا يبدو أنه قام بتوصيلها بنفسه

181
00:14:07,207 --> 00:14:10,210
‫بطاقة الفهرسة التي تركها خلفه مكتوب بها...

182
00:14:10,293 --> 00:14:12,963
‫"جعلتكم تنظرون أيها الحقراء،
‫سأظلّ الغاضب لدرجة القتل"

183
00:14:13,046 --> 00:14:16,550
‫كنت لأقول إن هذا التحول الواضح
‫للإشارة المرجعية لكلمة "حقير"

184
00:14:16,633 --> 00:14:19,052
‫من الضحية الذكر الأول إلى أعضاء
‫قوات تنفيذ القانون الآن

185
00:14:19,135 --> 00:14:22,305
‫من الممكن أن تكون إشارة لبدء تصعيد الدوافع

186
00:14:22,389 --> 00:14:25,433
‫بمعنى أنك تعتقد أن هذا العرض للسخرية
‫من الشرطة...

187
00:14:25,517 --> 00:14:28,979
‫ربما يصبح أكثر أهمية بالنسبة له من
‫اختياره الفعلي للضحية؟

188
00:14:29,062 --> 00:14:31,606
‫أجل، ولا أعتقد أن الأمر يتعلق
‫بالسخرية من الشرطة فحسب

189
00:14:31,690 --> 00:14:34,609
‫أعتقد أيضًا أنه يتعلق بحاجة الجاني
‫لجذب انتباه العامة

190
00:14:34,693 --> 00:14:39,406
‫- هل حدّدت الطبيبة الشرعية هويّات الضحايا؟
‫- أجل، كانا "دواين فان" و"روري ستيفينسون"

191
00:14:39,489 --> 00:14:41,116
‫متزوّجان منذ 3 أشهر

192
00:14:41,199 --> 00:14:43,660
‫خبراء الطب الشرعي أخبرونا أن
‫مسرح الجريمة هنا تم ترتيبه

193
00:14:44,578 --> 00:14:47,706
‫- ألم يُقتلا بالمنزل؟
‫- كلّا، لم يُقتلا أو يُقطّعا به

194
00:14:47,789 --> 00:14:52,460
‫ولا تُوجد آثار للدخول عنوة، مما يعني أن
‫"روري" و"دواين" سمحا له بالدخول

195
00:14:52,544 --> 00:14:56,339
‫كما قال "روسي"، بالأرجح، كان يعرفهما جيدًا،
‫ثم استخدم مسبّب الشلل لإصابتهما بالعجز

196
00:14:56,423 --> 00:15:00,635
‫وهذا هو ما استطعنا تحديده على أنه
‫"بروميد الروكيورانيوم"

197
00:15:00,719 --> 00:15:03,388
‫إنها مادة تسبّب استرخاء العضلات والأعصاب
‫وتُستخدم في التخدير عادة

198
00:15:03,471 --> 00:15:06,057
‫أعتقد أن هذه الحقيقة
‫تؤكد وجود خلفية طبية لهذا الرجل

199
00:15:06,141 --> 00:15:08,059
‫لكن أين المكان الذي يُجري به العمليات؟

200
00:15:08,143 --> 00:15:12,188
‫أجل، منزلا "فان" و"كوفمان"
‫هما مسرحا الجريمة الثانويّان فحسب

201
00:15:12,272 --> 00:15:15,567
‫- ما زال علينا إيجاد مسرح الجريمة الرئيسي
‫- علينا إذًا إلقاء نظرة أدقّ على الفيديو

202
00:15:15,650 --> 00:15:17,777
‫الذي بثّه على الشبكة لجريمة قتل د."كوفمان"

203
00:15:17,861 --> 00:15:22,157
‫أجل، علينا معرفة ما توصلت إليه "غارسيا"
‫بشأن الموقع الإلكتروني الذي استخدمه

204
00:15:22,240 --> 00:15:24,534
‫فتاريخه قد يساعدنا بوضع
‫الملف الشخصي للجاني

205
00:15:25,785 --> 00:15:27,621
‫مرحبًا يا "غارسيا"

206
00:15:27,704 --> 00:15:31,791
‫هل تمانعين في صنع نسخة من المقطع المصوّر
‫الخاص بـ د."كوفمان" من أجلي؟

207
00:15:31,875 --> 00:15:38,340
‫للأسف، شخص ما عليه إلقاء نظرة جيدة عليه
‫للتأكد من أنه لا يُوجد أي دليل به

208
00:15:38,423 --> 00:15:39,966
‫لست بحاجة لفعل هذا

209
00:15:40,050 --> 00:15:43,887
‫أجل، لا أريد حقًا مشاهدة مقطع مصوّر لجريمة
‫مجددًا، لكنّني...

210
00:15:43,970 --> 00:15:48,183
‫كلّا، لقد شاهدته بالفعل، لا يُوجد
‫شيء مميز بشأن الغرفة، إنها مظلمة جدًا

211
00:15:48,266 --> 00:15:51,728
‫الأشياء الوحيدة التي يمكنك رؤيتها
‫هي ما أكدناه بالفعل بشأن طريقة عمله

212
00:15:51,811 --> 00:15:54,981
‫هناك كثير من الدم، وكثير من الصراخ

213
00:15:55,732 --> 00:16:01,112
‫- كم عدد المرّات التي شاهدته بها؟
‫- لمرّات أكثر مما يكفي

214
00:16:02,405 --> 00:16:05,241
‫هل أنت بخير؟ أنت لا تشاهدين أبدًا...

215
00:16:05,325 --> 00:16:07,869
‫لا يُوجد من لديه وقت من أجل حساسيتي

216
00:16:07,952 --> 00:16:10,664
‫وجميعنا نعرف أنني يمكنني احتمال بعض
‫الألم العاطفي

217
00:16:10,747 --> 00:16:17,003
‫وجدت شيئًا على الأرجح سيكون دليلًا أثناء
‫بحثي عن الموقع الإلكتروني الذي استخدمه

218
00:16:17,087 --> 00:16:19,673
‫"زانادو دوت إكس تي زي دوت سي يو"

219
00:16:19,756 --> 00:16:26,680
‫إنها بوابة للتدنيس والانحراف وكل شيء مقزّز

220
00:16:27,013 --> 00:16:29,182
‫تبًا، وجدت المسؤولة

221
00:16:29,265 --> 00:16:31,685
‫اسمها "غالينا كادليك"،
‫إنها تمتلك الموقع أيضًا

222
00:16:31,768 --> 00:16:35,897
‫ولم تكن مفاجأة أن أكتشف أنها
‫تم اعتقالها أكثر من مرة

223
00:16:35,980 --> 00:16:40,568
‫بسبب ما تشجّع على الاستمتاع
‫به على هذا الموقع

224
00:16:40,652 --> 00:16:44,322
‫هناك شيء مريب جدًا بشأن هذه المرأة

225
00:16:44,531 --> 00:16:48,034
‫حسنًا، سأجعل المارشيلات
‫الفيدراليّات يحضرنها إلى هنا

226
00:16:48,118 --> 00:16:51,955
‫و... أحسنت

227
00:16:52,455 --> 00:16:55,375
‫وفقًا للطبيعة المنظمة والمجتهدة
‫في طريقة العمل

228
00:16:55,458 --> 00:17:00,088
‫نعتقد أن الجاني المجهول هو ذكر
‫في منتصف العشرينات إلى أوائل الثلاثينات

229
00:17:00,171 --> 00:17:03,967
‫يتمتع بمهارات جراحية واضحة،
‫وهذا يقترح أنه حصل على تدريب طبي مميّز

230
00:17:04,050 --> 00:17:07,595
‫مع براعة بأجهزة الحاسوب
‫مما يشير إلى حصوله على تعليم جامعي

231
00:17:07,679 --> 00:17:12,016
‫بالرغم من أنه حتى الآن من غير الواضح بعد
‫طريقة اختياره لضحاياه الذكور أو الإناث

232
00:17:12,100 --> 00:17:17,814
‫إلا أن العنف والسادية النفسية
‫تقترح أنه لديه صلة بهم جميعًا

233
00:17:17,897 --> 00:17:20,650
‫نعتقد أن الجاني لديه دوافع مختلطة

234
00:17:20,734 --> 00:17:23,361
‫وبسبب طريقة عمله الاستثنائية
‫مع الضحايا الرجال

235
00:17:23,445 --> 00:17:26,072
‫مقترنة باللغويات التي
‫استخدمها في رسائله لنا

236
00:17:26,156 --> 00:17:31,411
‫فيبدو أنه على الأرجح هذا الدافع قد يكون
‫مترسخًا بشدة في حاجة لإيقاع العقاب

237
00:17:31,494 --> 00:17:37,292
‫سواء كان حقيقيًا أو تخيّليًا، فهذا الجاني
‫يعتقد الرجال الذين يستهدفهم قاموا بإيذائه

238
00:17:37,375 --> 00:17:39,794
‫سواء بدنيًا أو نفسيًا، أو ربما كليهما

239
00:17:39,878 --> 00:17:44,632
‫لذا فشعورهم بالألم
‫ومعاناتهم وموتهم مبرّرة له

240
00:17:44,716 --> 00:17:47,635
‫بالتأكيد، هذا ليس بأمر غير شائع،
‫خاصة بالنسبة للشباب الغاضبين

241
00:17:47,719 --> 00:17:51,765
‫الجاني لديه رغبة ملحّة في الشعور بإثبات
‫نفسه من خلال الإحساس بالتفوق

242
00:17:51,848 --> 00:17:56,269
‫ولو أنه من خلال شيء آخر،
‫فهو التفوق من خلال الخوف نفسه

243
00:17:56,352 --> 00:17:59,355
‫لذا سيستمرّ في محاولة الاتصال بأيّ
‫مصادر أخبار على مواقع التواصل الاجتماعي

244
00:17:59,439 --> 00:18:03,443
‫- قد تسمح له بعرض ما لديه
‫- هذا صحيح الآن خاصة

245
00:18:03,526 --> 00:18:06,654
‫حيث تولّينا السيطرة على الموقع الإلكتروني
‫الذي قام برفع المقطع المصوّر عليه

246
00:18:06,738 --> 00:18:09,616
‫ولكن أيضًا لأن مصداقيته النهائية
‫ستأتي من خلال الشهرة

247
00:18:09,699 --> 00:18:16,706
‫فتحوّله إلى شخص شهير سيمنح الجاني الشعور
‫بالسيطرة على الآخرين قد تشبع كل دوافعه

248
00:18:16,956 --> 00:18:20,168
‫لذا،
‫فبينما تتغذّى نفسيّته على الضجة التي يُحدثها

249
00:18:20,251 --> 00:18:26,508
‫فكقاتل لن يوقفه شيء عن زيادة شهرته
‫بأكبر قدر ممكن

250
00:18:27,592 --> 00:18:30,303
‫"أوشك على أن أُصاب بانهيار عصبي

251
00:18:30,386 --> 00:18:32,347
‫رأسي يؤلمني حقًا

252
00:18:32,847 --> 00:18:35,141
‫لو لم أجد طريقًا للخروج من هنا

253
00:18:35,225 --> 00:18:38,186
‫فسأذهب...

254
00:18:38,269 --> 00:18:41,022
‫أنا مجنون ومجروح"

255
00:18:43,608 --> 00:18:47,737
‫إذًا، "غالينا كادلاك" محتالة

256
00:18:47,821 --> 00:18:50,073
‫كانت فيما مضى فنانة استعراضية مزعومة

257
00:18:50,156 --> 00:18:53,618
‫تم اتهام فنّها بانتهاك قوانين مكافحة
‫الرذيلة الفيدرالية الخاصة بالولاية

258
00:18:53,701 --> 00:18:56,120
‫بالرغم من أنها لم يتم إدانتها أبدًا

259
00:18:56,204 --> 00:18:58,957
‫يُذكر هنا أيضًا أنها كانت
‫مالكة شركة تُدعى "فو تايب"

260
00:18:59,040 --> 00:19:02,585
‫كانت تنتج وتوزّع مواد ترفيهية للبالغين

261
00:19:02,669 --> 00:19:08,258
‫لو أنك تقصدين بـ"مواد ترفيهية للبالغين"
‫أشكال ولع بأمور شاذة

262
00:19:08,341 --> 00:19:13,388
‫حسنًا، أفهم هذا، لديها أذواق غريبة،
‫مذكور هنا أنها فقدت شركتها في الطلاق

263
00:19:13,471 --> 00:19:17,100
‫كانت تحاول حلّ هذا مع بعض غريبي
‫الأطوار على الشبكة المظلمة

264
00:19:17,183 --> 00:19:22,981
‫أجل، لكن السؤال، هو لماذا اختار الجاني
‫أن يضع المقطع المصوّر للقتل على موقعها؟

265
00:19:23,064 --> 00:19:25,316
‫هل كان هذا مجرد صدفة
‫أم أنه بينهما علاقة شخصية؟

266
00:19:25,400 --> 00:19:29,821
‫ولو أنهما كذلك، فهل هو من يحاول
‫التواصل معها أم أنها من تشجّعه؟

267
00:19:29,904 --> 00:19:32,532
‫لماذا لا تدخلان إلى هناك وتكتشفان الأمر؟

268
00:19:39,497 --> 00:19:45,003
‫- "أعترف، عيبي القاتل هو السذاجة"
‫- آنسة "كادلك"، دعينا لا نتلاعب

269
00:19:48,006 --> 00:19:52,927
‫- يحقّ لك أن تلتزمي الصمت، لكنك تعرفين هذا
‫- هذا الأمر يتعلق بسلسلة من جرائم القتل

270
00:19:53,011 --> 00:19:57,307
‫وبما أن موقعك بثّ إحدى جرائم القتل تلك،
‫فقد أصبح الأمر يتعلق بالتعاون والتحريض

271
00:19:57,390 --> 00:20:00,602
‫مع وجود احتمالية للتآمر قبل أو بعد الجريمة

272
00:20:00,685 --> 00:20:07,025
‫تعجبني سيطرة الفريق،
‫لكنّكما تخطئان بظنّكما أنني خاضعة

273
00:20:07,108 --> 00:20:11,029
‫نسينا أيضًا تهمة إعاقة العدالة

274
00:20:11,988 --> 00:20:16,910
‫تعرفين من يكون هذا الشخص، أخبرينا، الآن

275
00:20:16,993 --> 00:20:21,164
‫كلّا، لأنني لا أعرفه

276
00:20:21,247 --> 00:20:25,376
‫لا أعرف أي معرفة مباشرة بأيّ شخص يختار
‫أن يستخدم الموقع الإلكتروني الخاص بي

277
00:20:25,460 --> 00:20:30,340
‫إنه مجهول، لا بدّ أن يكون هكذا،
‫وإلّا فسيفقد الغرض منه

278
00:20:30,423 --> 00:20:34,344
‫- أي غرض؟ الانحراف؟
‫- إنه نفس الشيء

279
00:20:35,261 --> 00:20:38,973
‫- إنها القاعدة رقم 34
‫- أنا آسفة، كرّري ما قلته

280
00:20:39,057 --> 00:20:45,104
‫القاعد رقم 34، لو أنها موجودة،
‫فهناك أشياء مُخلّة بها، بدون استثناءات

281
00:20:45,188 --> 00:20:49,734
‫موقع "زانادو" الإلكتروني تم تصميمه
‫ليتشارك الأشخاص نزواتهم الجنسية الممنوعة

282
00:20:49,817 --> 00:20:53,613
‫- لا تُوجد أسماء، لا يُوجد خزي
‫- لا يُوجد خزي؟

283
00:20:53,696 --> 00:20:58,034
‫رغم أنك تركت الناس يشاهدون مقطعًا مصوّرًا
‫لرجل تم تقطيعه إلى أجزاء حرفيًا

284
00:20:58,117 --> 00:21:04,415
‫تحاولين إخبارنا ما تفعلينه أنت ومستخدمو
‫الموقع المنحرفون هو الشعور بالإثارة؟

285
00:21:04,499 --> 00:21:06,084
‫أجل، هذا صحيح

286
00:21:06,167 --> 00:21:09,796
‫وحتى لو أنني قبلت أنه لم يكن زائفًا

287
00:21:09,879 --> 00:21:13,174
‫فهذا المقطع المصوّر لا يختلف عن أي مقطع
‫مصوّر آخر يمكنكم مشاهدته على موقع "يوتيوب"

288
00:21:13,257 --> 00:21:17,261
‫تم تسجيله في منطقة حرب،
‫لكن يتم السماح به لأنه يُعدّ أخبارًا

289
00:21:17,345 --> 00:21:23,643
‫حسنًا، آنسة "كادلك"، لو أنك تعتقدين أنه
‫بإمكانك التملّص من الأمر بتفسير انحرافك

290
00:21:23,726 --> 00:21:28,815
‫- فأنت مخطئة للأسف
‫- أعتقد أنك أنت المخطئة

291
00:21:29,232 --> 00:21:35,279
‫ما تعتبرينه قسوة مني هو
‫احترامي لدورة الحياة

292
00:21:35,363 --> 00:21:36,990
‫حسنًا، أيًا كان

293
00:21:38,408 --> 00:21:42,787
‫الآن، لدينا عملاء يبحثون
‫بحياتك الحقيقية والرقمية

294
00:21:42,870 --> 00:21:46,749
‫أعدك أننا سنجد الصلة بينك
‫وبين هذا الشخص المختلّ عقليًا

295
00:21:47,000 --> 00:21:53,923
‫وفقًا لخبرتي، أنصحك ألّا تعد بشيء
‫لست واثقًا من أنه بإمكانك الوفاء به أبدًا

296
00:21:54,757 --> 00:21:59,178
‫لأن العاقبة الأخلاقية قد تكون حقيرة

297
00:22:26,164 --> 00:22:29,167
‫- مرحبًا؟
‫- هذا أنا يا أمي

298
00:22:29,250 --> 00:22:32,962
‫عزيزي، أين أنت؟

299
00:22:36,174 --> 00:22:37,759
‫أنا بمنزل صديق

300
00:22:37,842 --> 00:22:41,054
‫لكنّك أخبرتني أنك ستخرج
‫وستعود مباشرة إلى المنزل

301
00:22:41,137 --> 00:22:43,306
‫بدأت أشعر بالقلق

302
00:22:43,890 --> 00:22:48,519
‫- هل كنت تشاهد الأخبار؟
‫- أجل، أنا بخير يا أمي

303
00:22:49,771 --> 00:22:53,566
‫- في الواقع، أنا بحالة رائعة
‫- جيد

304
00:22:53,775 --> 00:22:55,985
‫متى أتوقّع عودتك؟

305
00:22:58,362 --> 00:23:00,156
‫"إيمانيويل"؟

306
00:23:01,741 --> 00:23:05,036
‫- أمي، لا يمكنني العودة إلى المنزل
‫- لماذا؟

307
00:23:05,119 --> 00:23:09,207
‫طرأ أمر ما، أمر هامّ

308
00:23:09,290 --> 00:23:14,712
‫الآن، لا يمكنني قول أي شيء، إنها مفاجأة

309
00:23:16,255 --> 00:23:18,674
‫لكن عندما ينتهي كل هذا...

310
00:23:19,884 --> 00:23:22,637
‫الجميع سيتذكّرون اسم ابنك

311
00:23:22,720 --> 00:23:25,765
‫عزيزي، ربما عليك العودة إلى المنزل فحسب

312
00:23:25,848 --> 00:23:28,267
‫لقد كنت بعيدًا لفترة طويلة

313
00:23:29,435 --> 00:23:32,146
‫أخيرًا نجحت بشيء

314
00:23:33,731 --> 00:23:36,359
‫- إلى اللقاء يا أمي
‫- مهلًا

315
00:23:37,151 --> 00:23:38,611
‫"إيمانيو..."

316
00:23:42,657 --> 00:23:45,785
‫الوحدات المتاحة،
‫تقاطع شارعي "غالاتين" وجادة "هاربر"

317
00:23:45,868 --> 00:23:47,829
‫أي وحدات متاحة

318
00:23:54,483 --> 00:23:59,279
‫مرحبًا يا عزيزتي، آسف،
‫سأعود إلى المنزل بوقت متأخر الليلة مجددًا

319
00:23:59,363 --> 00:24:01,615
‫أجل، استنتجت هذا

320
00:24:01,698 --> 00:24:04,535
‫اضطُرّت لعدم
‫مشاهدة الأخبار الليلة

321
00:24:04,618 --> 00:24:07,079
‫كيف يسير الأمر إذًا؟ كيف حال "دايفيد"؟

322
00:24:07,162 --> 00:24:11,458
‫إنه بخير، قضينا يومين رائعين بالتسكّع معًا

323
00:24:13,001 --> 00:24:18,090
‫لم تسمع بشأن ما حدث لأمّ "ترينا ريلانس"،
‫أليس كذلك؟

324
00:24:18,173 --> 00:24:21,760
‫- من تكون "ترينا ريلانس"؟
‫- "زميلة "دايفيد" بالصفّ حتى بداية العام"

325
00:24:21,843 --> 00:24:27,683
‫أخبرني بأنّ الصغار عرفوا أن أمّها
‫ماتت في حادث، وهذا أصابه بالخوف

326
00:24:27,766 --> 00:24:30,310
‫أجل، بالتأكيد سيصيبه بالخوف

327
00:24:31,186 --> 00:24:33,105
‫يسعدني أنه بدأ ينفتح

328
00:24:33,188 --> 00:24:36,358
‫اسمعي، سأرسل لك رسالة نصية وأنا
‫في طريقي للعودة إلى المنزل الليلة، حسنًا؟

329
00:24:36,441 --> 00:24:41,071
‫- حسنًا، لكنّني سأكون نائمة
‫- هذا عادل بما يكفي

330
00:24:41,154 --> 00:24:44,241
‫حسنًا، احظي بنوم جيد، أنا أحبك

331
00:24:44,449 --> 00:24:47,828
‫- أحبك أيضًا، ابق بأمان
‫- سأفعل

332
00:24:54,209 --> 00:24:56,503
‫شرطة العاصمة وجدت سيارة د."كوفمان" للتوّ

333
00:24:56,587 --> 00:24:58,922
‫كانت متوقّفة بقرب تقاطع شارعي 14 و"تي"
‫بمنطقة "كاردوزو"

334
00:24:59,006 --> 00:25:00,591
‫خبراء الطب الشرعي يقومون بفحصها الآن

335
00:25:00,674 --> 00:25:03,051
‫أهناك سيارات أخرى تم الإبلاغ
‫عن سرقتها بالمنطقة الليلة؟

336
00:25:03,135 --> 00:25:04,678
‫- لا شيء حتى الآن
‫- إنه يسير على قدميه

337
00:25:04,761 --> 00:25:07,139
‫ربما لأن ضحيّته المقبلة
‫تعيش في شارع "كاردوزو"

338
00:25:07,222 --> 00:25:12,227
‫- وجدنا لتوّنا صلة بين الضحايا الذكور
‫- فحصنا سجلات مرضى د."كوفمان"

339
00:25:12,311 --> 00:25:15,981
‫واتضح أنه منذ 3 أعوام تم تحويل
‫مريض إليه يُدعى "إيمانيويل راسك"

340
00:25:16,064 --> 00:25:19,443
‫في هذه الأثناء، كنت أقوم بالبحث في مواقع
‫التواصل الاجتماعي الخاصة بـ"دواين فان"

341
00:25:19,526 --> 00:25:25,449
‫ومنذ 3 أعوام، بدا أنه كان بعلاقة غرامية
‫رومانسية جادّة مع "إيمانيويل راسك" هذا

342
00:25:25,532 --> 00:25:27,784
‫- ماذا نعرف بشأن "راسك"؟
‫- طفل عبقري بالموسيقى

343
00:25:27,868 --> 00:25:30,037
‫قام بإلقاء الخطاب في حفل تخرّجه
‫بالمدرسة الثانوية

344
00:25:30,120 --> 00:25:33,373
‫فاز بمنحة دراسية لجامعة "هالريدج"،
‫حيث تم قبوله لاحقًا في كلّية الطب

345
00:25:33,457 --> 00:25:36,877
‫- التي طُرد منها؟
‫- أجل، بسبب سلوك غير لائق

346
00:25:36,960 --> 00:25:38,879
‫وفق قانون سلوك كلّية الطب

347
00:25:38,962 --> 00:25:42,716
‫اكتشفت الإدارة أن "راسك"
‫كان يقوم بعمل مقاطع سحق مصوّرة

348
00:25:42,799 --> 00:25:45,469
‫- ما هي مقاطع السحق المصوّرة؟
‫- السحق هو علاقة تتعلق بالشذوذ

349
00:25:45,552 --> 00:25:49,056
‫حيث يتم إثارة شخص ما جنسيًا
‫عن طريق سحق أغراض بجسم بشري

350
00:25:49,139 --> 00:25:51,975
‫نموذجيًا يكون القدم،
‫والأشياء تكون طعامًا

351
00:25:52,059 --> 00:25:55,437
‫لكن في حالة "راسك"، كانت حيوانات صغيرة

352
00:25:56,146 --> 00:25:59,524
‫- هل تم اتهامه بالقسوة مع الحيوان؟
‫- كلّا، لم تسنح لهم الفرصة لفعل هذا

353
00:25:59,608 --> 00:26:02,444
‫لأن "راسك" سعى خلف الطالب
‫الذي ظن أنه وشى به

354
00:26:02,527 --> 00:26:06,657
‫أُدين بتهمة الاعتداء،
‫وحُكم عليه بالسجن لمدة 6 أعوام

355
00:26:06,740 --> 00:26:11,161
‫قضى عامين وأُفرج عنه لحسن السلوك،
‫وتم الإفراج المشروط عنه منذ 4 أيام

356
00:26:11,244 --> 00:26:14,539
‫- هل لديه عائلة في هذه المنطقة؟
‫- والده "آلونزو" انتحر منذ 10 أعوام

357
00:26:14,623 --> 00:26:16,708
‫لكن أمّه "جانيل" تعيش حاليًا في
‫"هيلكريست هايتس"

358
00:26:16,792 --> 00:26:19,419
‫يمكنني أنا و"لوك" الذهاب والتحدث إليها

359
00:26:19,628 --> 00:26:22,756
‫د."كوفمان" كتب ملاحظة بشأن الصعوبة
‫التي واجهها في تشخيص "راسك"

360
00:26:22,839 --> 00:26:26,176
‫لأنه أظهر نزعات للرغبة بجذب الانتباه
‫تتماشى مع شخص مسرحي

361
00:26:26,259 --> 00:26:30,597
‫بينما تباهى في نفس الوقت بشعور مبالغ
‫به بالأهمية يتماشى مع كونه نرجسيًا

362
00:26:30,681 --> 00:26:33,975
‫نوعا الشخصية هذان يتعارضان مع
‫بعضهما البعض عادة

363
00:26:34,059 --> 00:26:38,188
‫وهذا يعني أنه كان يواجه صراعًا مع
‫هذه الدوافع المختلطة لمدة طويلة

364
00:26:38,271 --> 00:26:42,943
‫ولو أن علاقته بـ"دواين فان"
‫كانت هامة له كما أعتقد أنها كانت عليه

365
00:26:43,026 --> 00:26:46,655
‫فمعرفة أن "فان"
‫تزوج أثناء وجوده بالسجن ربما حفّزت غضبه

366
00:26:46,738 --> 00:26:48,865
‫لا بدّ أن "راسك" خطّط لهذا منذ فترة إذًا

367
00:26:48,949 --> 00:26:52,744
‫وعرف سيحتاج لبعض المساعدة، ولهذا تواصل
‫مع شخص يشبهه مثل "غالينا كادلك"

368
00:26:52,828 --> 00:26:55,038
‫أجل، لكنّني لا أستطيع معرفة
‫كيف تواصلا مع بعضهما البعض

369
00:26:55,122 --> 00:26:59,459
‫ولن تفعلي على الأرجح، لكن ما يمكنك فعله
‫الآن هو معرفة الرجال الذين من ماضي "راسك"

370
00:26:59,543 --> 00:27:02,254
‫الذين يعيشون في منطقة "كاردوزو" أو حولها

371
00:27:48,383 --> 00:27:51,511
‫- "جيه جيه"، ماذا قالت والدة "راسك"؟
‫- اتصل بها منذ بضع ساعات

372
00:27:51,595 --> 00:27:54,639
‫وقال إنه لن يعود إلى المنزل
‫لأن شيئًا هامًا طرأ

373
00:27:54,723 --> 00:27:58,185
‫- هل تعرّفت على أي من الضحايا؟
‫- لم تتعرّف على أي من الرجال

374
00:27:58,268 --> 00:28:01,313
‫لكنها تعرفت على الـ10 نساء
‫اللاتي استلمن الطرود

375
00:28:01,396 --> 00:28:06,193
‫أجل، و"جانيل" قالت سبب تذكّرها لهؤلاء
‫النساء هو بسبب كونهنّ لطيفات مع ابنها

376
00:28:06,276 --> 00:28:09,988
‫أجل، "باتريشيا سورلز"
‫كانت معلمة الكيمياء في مدرسته الثانوية

377
00:28:10,071 --> 00:28:12,032
‫والتي كتبت توصية رائعة من أجله
‫للالتحاق بالكلّية

378
00:28:12,115 --> 00:28:16,411
‫أو "جينا رابتس"، ساعدته عندما
‫أخطأ بتقديم تقرير عائد الضرائب

379
00:28:16,495 --> 00:28:19,623
‫أجل، الطريقة التي وصفت
‫بها هؤلاء النساء

380
00:28:19,706 --> 00:28:24,753
‫لا أعرف،
‫من الصعب تخيّل أنه يشعر بالاستياء تجاههنّ

381
00:28:24,836 --> 00:28:28,965
‫أجل، المرء ليظنّ أنه سيشعر
‫بالامتنان تجاه هؤلاء النساء

382
00:28:29,049 --> 00:28:31,218
‫- تغليف الهدية
‫- ماذا عن تغليف الهدية؟

383
00:28:31,301 --> 00:28:34,596
‫أدركت هذا من قبل، ومع هذا لم أدركه

384
00:28:34,679 --> 00:28:37,432
‫لأنه بدا من الواضح أنه لم يرد
‫أن تُسرّب الصناديق فحسب

385
00:28:37,516 --> 00:28:41,144
‫لكن الآن، أعتقد أنه كان دقيقًا

386
00:28:41,937 --> 00:28:44,105
‫لأنه كان يغلف هدية

387
00:28:44,189 --> 00:28:47,317
‫- تعتقدين أنه ممتنّ لهنّ؟
‫- أجل، إنه كذلك بالتأكيد

388
00:28:47,400 --> 00:28:50,237
‫ويريد أن يظهر امتنانه
‫بأفضل طريقة يعرفها

389
00:28:50,320 --> 00:28:54,157
‫بمشاركتهنّ بشهرته،
‫بكتابة هؤلاء النساء في روايته

390
00:28:54,241 --> 00:28:57,536
‫هذا يشبه القطّ الذي يقدّم الفأر
‫الذي أمسك به للتوّ لمالكه

391
00:28:57,619 --> 00:29:01,206
‫حسنًا، إذًا، لو أن "راسك" يقدّم هدايا شكر حقًا

392
00:29:01,289 --> 00:29:04,709
‫أي نوع من الهدايا سيريد تقديمه
‫لـ"غالينا كادلك" برأيك؟

393
00:29:04,793 --> 00:29:09,172
‫شيء ما يخبرني بأن "غالينا"
‫ستطلب شخصًا محددًا

394
00:29:13,885 --> 00:29:15,971
‫أنا أعرفك

395
00:29:16,054 --> 00:29:18,098
‫لا أعتقد هذا

396
00:29:18,181 --> 00:29:20,141
‫- أنا...
‫- "دايفيد روسي"

397
00:29:20,225 --> 00:29:22,978
‫العميل الخاص المشرف بمكتب
‫التحقيقات الفيدرالي

398
00:29:23,061 --> 00:29:24,729
‫وحدة التحليل السلوكي

399
00:29:24,813 --> 00:29:30,777
‫مؤلف "ديفيانز"، "الرغبات السرية
‫للقتلة المتسلسلين الساديّين"

400
00:29:30,861 --> 00:29:32,404
‫هذا صحيح

401
00:29:33,154 --> 00:29:38,034
‫أنا واثقة من أنك ليس لديك فكرة
‫كم كان عملك ملهمًا

402
00:29:38,118 --> 00:29:41,371
‫وهل تعتقدين أنه معجب أيضًا؟

403
00:29:47,544 --> 00:29:52,966
‫ولو أنك تعتقدين أن وجه المسيطرة هذا
‫أفضل من وجه لا يظهر تعبيرات...

404
00:29:53,049 --> 00:29:54,551
‫فإنه ليس كذلك

405
00:29:54,634 --> 00:29:58,597
‫- أنا لا أعرفه
‫- دعيني أكون واضحًا تمامًا معك

406
00:29:58,680 --> 00:30:05,604
‫ما لم أخرج من هذا الباب ومعي كل الإجابات
‫التي أبحث عنها، يمكنك توديع بقيّة حياتك

407
00:30:07,731 --> 00:30:12,444
‫في عالم الأعمال الشهوانية الغريبة،
‫هذا النوع من إساءة المعاملة يتطلّب الموافقة

408
00:30:12,611 --> 00:30:15,572
‫كلمة أمان مثل "محام"

409
00:30:15,655 --> 00:30:18,742
‫- هل تطلبين محاميًا؟
‫- كلّا

410
00:30:18,825 --> 00:30:21,119
‫لا أحتاج لأيّ شخص لينقذني

411
00:30:21,328 --> 00:30:23,496
‫تعلّمت طريقة التعامل مع أمثالك من الرجال

412
00:30:23,580 --> 00:30:27,250
‫الذين يعتقدون أنه بإمكانهم التلاعب بي
‫أو إخافتي حتى أذعن لهم

413
00:30:27,334 --> 00:30:32,505
‫أجل، أعرف أنك عرفت الكثير من الرجال
‫من هذا الطراز في حياتك

414
00:30:32,589 --> 00:30:39,596
‫رجال حاولوا سرقتك
‫واضطهادك وسلبك كل شيء لديك بالطلاق

415
00:30:40,764 --> 00:30:43,767
‫لقد نجوت، والآن، أزدهر

416
00:30:43,850 --> 00:30:48,313
‫أجل، لكنك تعرفين ما يقولونه،
‫الشخص يجذب من يشبهه

417
00:30:48,396 --> 00:30:50,398
‫هذه كذبة

418
00:30:50,857 --> 00:30:55,445
‫- لأنك من الممكن أن تتعرّض للخيانة
‫- أجل، قد يحدث هذا

419
00:30:55,528 --> 00:31:01,409
‫ويمكنني الشعور من نبرة صوتك أنك شعرت
‫بالخيانة من...

420
00:31:01,493 --> 00:31:04,245
‫الرجل الذي وعدت بأن تصونيه

421
00:31:04,329 --> 00:31:08,416
‫في المرض والصحة طوال حياتكما

422
00:31:08,500 --> 00:31:13,672
‫لكن المشكلة هي أنه ما زال حيًا

423
00:31:13,755 --> 00:31:19,135
‫أو ربما قمت بالترتيب
‫للاعتناء بهذه المشكلة بالفعل

424
00:31:21,471 --> 00:31:24,349
‫أعتقد أنني أريد رؤية محاميّ الآن

425
00:31:25,225 --> 00:31:27,477
‫"إيميلي"، أعرف الضحية القادم

426
00:31:27,560 --> 00:31:30,605
‫إنه زوج "غالينا" السابق "بايرون مادوك"

427
00:31:41,950 --> 00:31:48,873
‫الحقيقة هي أنه عادة
‫كنت لأفضّل القيام بهذا دون قيود

428
00:31:52,043 --> 00:31:56,589
‫لكن الليلة، أنا أتلقّى طلبات

429
00:31:57,716 --> 00:32:01,970
‫من أنت؟

430
00:32:05,056 --> 00:32:07,809
‫أنا الرجل الذي سيقوم بتقطيعك
‫إلى أجزاء صغيرة

431
00:32:07,892 --> 00:32:10,311
‫كلّا

432
00:32:10,395 --> 00:32:12,939
‫دعني أذهب

433
00:32:13,023 --> 00:32:14,524
‫مهلًا

434
00:32:18,403 --> 00:32:23,241
‫مهلًا، "غالينا" تلقي عليك
‫التحية أيها الحقير

435
00:32:33,899 --> 00:32:38,028
‫- "جيه جيه"، تحدّثي إليّ
‫- الشرطة أكدت حدوث اقتحام لمنزل "مادوك"

436
00:32:38,112 --> 00:32:41,240
‫- ولا يُوجد أثر لـ"مادوك" أو لسيارته
‫- نحن في طريقنا إلى هناك الآن

437
00:32:41,323 --> 00:32:44,452
‫حسنًا، أنا و"سبينس" في طريقنا إلى مكتب
‫"مادوك" في "بيثيسدا"

438
00:32:44,952 --> 00:32:48,664
‫مهلًا، "مات" و"سبينسر"،
‫يمكنني أن أقدّم لكما ما هو أفضل من مكتبه

439
00:32:48,747 --> 00:32:51,167
‫- لقد وجدت مستودع أسلحته
‫- أي مستودع أسلحة؟

440
00:32:51,250 --> 00:32:54,253
‫مستودع الأسلحة يطلق على
‫مستودع أسلحة مهجور في "روكفيل"

441
00:32:54,336 --> 00:32:57,715
‫كان مملوكًا لشركة "غالينا كادلك"
‫القديمة "فو تايب"

442
00:32:57,798 --> 00:33:02,970
‫ويستخدمونه كاستوديو إنتاج يتعلق بالولع
‫بالأشياء لأجل مواقع "فو تايب" على الشبكة

443
00:33:03,053 --> 00:33:07,975
‫- لا أفهم، لم نعرف بشأن هذا المكان للتوّ؟
‫- لأنني وجدته مُخبّأً بحرص

444
00:33:08,058 --> 00:33:12,897
‫يبدو أن "غالينا" وزوجها السابق خاضا معركة
‫قانونية شديدة على هذه الملكية الفريدة

445
00:33:12,980 --> 00:33:15,524
‫- واستحوذ البنك عليها
‫- هذا هو

446
00:33:15,608 --> 00:33:18,861
‫إنه مكان مثالي لـ"راسك" ليشعر بالأمان

447
00:33:18,944 --> 00:33:22,198
‫وأنا واثق من أن "غالينا"
‫جعلته يعرف تحديدًا طريقة الدخول إلى المبنى

448
00:33:22,281 --> 00:33:24,950
‫- نحن في طريقنا
‫- سأقابلكما هناك

449
00:33:26,285 --> 00:33:30,748
‫أرجوك، استمع إليّ

450
00:33:31,415 --> 00:33:34,835
‫لا أعرف بم أخبرتك، لكن لا شيء منه صحيح

451
00:33:34,919 --> 00:33:41,467
‫مهلًا، ماذا تريد؟ هل تريدني أن أعتذر؟
‫هل هذا هو الأمر؟

452
00:33:42,718 --> 00:33:45,971
‫هل هذا هو ما تريده؟ أخبرني

453
00:33:54,271 --> 00:33:58,442
‫حسنًا، عندما نجدهما بالداخل،
‫أريدكما أن تتبعا خطاي

454
00:34:00,486 --> 00:34:05,699
‫أنا آسف، حسنًا، أرجوك أخبرها أنني آسف

455
00:34:11,205 --> 00:34:14,333
‫رباه! أيها المريض الحقير

456
00:34:18,003 --> 00:34:25,010
‫أنا و"غالينا" نعرف بعضنا البعض منذ فترة

457
00:34:28,097 --> 00:34:30,891
‫مواقعها الإلكترونية أثّرت بي

458
00:34:30,975 --> 00:34:36,146
‫كنت أزورها فأدرك أنني لست وحيدًا

459
00:34:45,656 --> 00:34:47,783
‫لذا...

460
00:34:47,866 --> 00:34:53,497
‫لتعبيري عن امتناني الدائم،
‫وعدت بأن أرسل لها هدية مميّزة...

461
00:34:54,039 --> 00:34:56,250
‫رأسك

462
00:34:57,293 --> 00:34:59,420
‫على طبق

463
00:35:18,230 --> 00:35:21,358
‫- "إيمانيويل راسك"، لتخفض سلاحك
‫- النجدة

464
00:35:21,442 --> 00:35:23,694
‫"بايرون" ابق هادئًا، كل شيء سيكون بخير

465
00:35:23,777 --> 00:35:26,614
‫سيد "راسك"، لتخفض سلاحك وارفع يديك

466
00:35:26,697 --> 00:35:29,700
‫اقتربتم جدًا ومع هذا ما زلتم بعيدين جدًا

467
00:35:29,783 --> 00:35:31,952
‫"إيمانيويل"

468
00:35:33,704 --> 00:35:40,586
‫هذا غير متوقع

469
00:35:41,045 --> 00:35:44,673
‫- هل تعرف من أكون؟
‫- أجل

470
00:35:46,091 --> 00:35:48,385
‫قرأت كل كتبك

471
00:35:48,886 --> 00:35:54,975
‫هذا هو ما أخبرتني إياه "غالينا"،
‫قالت إن الكتاب المفضّل لديك كان "ديفيانز"

472
00:35:55,059 --> 00:35:58,312
‫كلّا، كان هذا هو المفضّل لديها

473
00:35:58,395 --> 00:36:00,898
‫في الواقع، أنا أفضّل "آي أوف ذا بريداتور"

474
00:36:00,981 --> 00:36:07,946
‫"إيمانيويل"، أنا جادّ جدًا الآن،
‫أنا أعيرك كل انتباهي

475
00:36:08,238 --> 00:36:13,577
‫- ينبغي هذا
‫- أجل، ينبغي هذا

476
00:36:18,248 --> 00:36:21,877
‫- لن أعود إلى السجن
‫- أجل، لكن...

477
00:36:21,960 --> 00:36:24,797
‫لو لم تفعل، فلن نكون قادرين على التحدث

478
00:36:24,880 --> 00:36:29,218
‫وحينها، كيف سيمكنني سرد قصتك؟

479
00:36:31,095 --> 00:36:34,807
‫- لدينا الكثير لنتحدث بشأنه حقًا
‫- أجل يا بنيّ

480
00:36:34,890 --> 00:36:41,522
‫لكن كي نتحدث، عليك أن تترك هذا الرجل أولًا

481
00:36:46,485 --> 00:36:49,571
‫أجل، لكنّني وعدت "غالينا"

482
00:36:49,655 --> 00:36:55,703
‫لكنك لو فعلت هذا،
‫فكلّ هؤلاء الرجال سيقتلونك حيث تقف

483
00:36:55,786 --> 00:37:00,207
‫ولن أقوم بسرد قصتك أبدًا

484
00:37:07,256 --> 00:37:09,633
‫حسنًا

485
00:37:14,888 --> 00:37:18,767
‫يبدو أنك سيكون لديك قصة رائعة لتسردها أيضًا

486
00:37:23,355 --> 00:37:25,190
‫هيا

487
00:37:31,947 --> 00:37:35,868
‫{\an8}"القبض على قاتل العاصمة المتسلسل"

488
00:37:36,243 --> 00:37:39,663
‫كان هذا منذ 20 عامًا تقريبًا،
‫كنت أتناول العشاء مع "جايسون غيديون"

489
00:37:39,747 --> 00:37:45,836
‫وأخبرته أنني كنت أفكر بترك وحدة التحليل
‫السلوكي، وربما أؤلّف كتابًا بشأن عملنا

490
00:37:45,919 --> 00:37:49,089
‫- لكنّه حذّرني
‫- بشأن ماذا؟

491
00:37:49,173 --> 00:37:53,427
‫بشأن أن كتابًا مثل هذا
‫من الممكن أن يكون ضرره أكثر من نفعه

492
00:37:53,510 --> 00:37:56,221
‫مع احترامي، لا أوافق على هذا

493
00:37:56,305 --> 00:38:01,226
‫"دايف"، كتبك قدّمت موردًا لا يُقدر بثمن،
‫للجميع، ناهيك عن ذكر قوات تنفيذ القانون

494
00:38:01,310 --> 00:38:06,148
‫- كما أنها من الرائع قراءتها
‫- شكرًا لكم

495
00:38:06,231 --> 00:38:10,986
‫لكن، في الواقع،
‫كان هذا يثبت وجهة نظر "غيديون"

496
00:38:11,069 --> 00:38:15,866
‫كان خائفًا من أن قصّ هذه القصص،
‫من الممكن أن يولّد اهتمامًا شهوانيًا

497
00:38:15,949 --> 00:38:20,913
‫قد يدور بشكل أكبر حول استهلاك الإباحية

498
00:38:21,288 --> 00:38:25,000
‫- ماذا قلت؟
‫- لم يكن لديّ إجابة

499
00:38:38,263 --> 00:38:40,808
‫- مرحبًا يا أبي
‫- مرحبًا

500
00:38:47,231 --> 00:38:53,862
‫- هل أمسكت بالشرير؟
‫- أجل، أنا وفريقي أمسكنا به

501
00:38:56,573 --> 00:39:00,160
‫اسمع، سمعت بشأن أمّ "ترينا"

502
00:39:01,078 --> 00:39:03,705
‫أعرف كم من الممكن أن يكون هذا مخيفًا

503
00:39:03,789 --> 00:39:07,000
‫- هل شعرت بالخوف وأنت في عملك أبدًا؟
‫- أجل

504
00:39:07,084 --> 00:39:13,632
‫- أكثر مما أريد
‫- هل تشعر به بمنتصف معدتك، كما أفعل؟

505
00:39:14,091 --> 00:39:16,051
‫أحيانًا

506
00:39:16,760 --> 00:39:21,098
‫في ذلك اليوم، "كيث داوسون" كان أحمق تمامًا

507
00:39:21,181 --> 00:39:28,146
‫ومزح بشأن أنه على التلفاز، رجال الشرطة
‫يرتدون الواقي من الرصاص دومًا، صحيح؟

508
00:39:29,565 --> 00:39:34,027
‫- أجل
‫- "كيث" كان يقول إن هذا غباء حقًا

509
00:39:34,111 --> 00:39:39,408
‫لأنه في هذه البرامج لا ترون الأشرار
‫يطلقون النار على الشرطة في الوجه أبدًا

510
00:39:40,200 --> 00:39:42,578
‫كان هذا هو الوقت الذي
‫شعرت به بألم في معدتي

511
00:39:42,661 --> 00:39:46,915
‫وقمت بلكم "كيث"،
‫لكنها لم تكن لكمة قوية، أقسم لك

512
00:39:46,999 --> 00:39:49,293
‫- أفهم هذا
‫- أنا آسف أنني خيّبت أملك

513
00:39:49,376 --> 00:39:56,216
‫أنت لم تخيّب أملي، الجميع يقترفون أخطاءً

514
00:39:57,301 --> 00:40:00,137
‫علينا فقط الحرص على أن نتعلّم منها

515
00:40:00,220 --> 00:40:03,849
‫- سأفعل
‫- أعرف أنك ستفعل

516
00:40:03,932 --> 00:40:08,353
‫واسمع يا "دايفيد"، أعرف
‫أن هذا كان قاسيًا جدًا

517
00:40:08,437 --> 00:40:13,775
‫والحقيقة هي أنني لا أعرف ما إن كان
‫الأمر سيصبح أسهل بينما تنضج

518
00:40:13,859 --> 00:40:16,320
‫لكنّني يمكنني أن أعدك بشيء واحد

519
00:40:16,403 --> 00:40:21,617
‫مهما يحدث في هذا العالم،
‫أنا وأمّك سنكون بجانبك دومًا

520
00:40:22,576 --> 00:40:24,786
‫دومًا

521
00:40:25,996 --> 00:40:28,123
‫تعال إلى هنا

522
00:40:30,459 --> 00:40:33,670
‫- أحبك يا صديقي
‫- وأنا أحبك أيضًا يا أبي

523
00:40:38,091 --> 00:40:39,676
‫إلام تنظرين؟

524
00:40:39,760 --> 00:40:43,347
‫لا تعيرا المرأة التي تستلقي على الأريكة
‫انتباهًا، استمرّا

525
00:40:43,430 --> 00:40:45,140
‫لننل منها

526
00:40:45,223 --> 00:40:52,230
‫"الأطفال لم يكونوا بارعين أبدًا بالاستماع
‫إلى من هم أكبر سنًا، لكنهم يقلّدونهم دومًا

527
00:40:52,314 --> 00:40:53,774
‫(جايمس بالدوين)"

528
00:40:55,633 --> 00:40:59,633
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| DISNEY+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iPrecise & iBelieve7 |||

