﻿1
00:00:01,850 --> 00:00:03,977
‫{\an8}"شارع (كيه)، العاصمة (واشنطن)،
‫الساعة 12:57 ظهرًا"

2
00:00:04,061 --> 00:00:05,896
‫{\an8}حسنًا، دعيني أراها

3
00:00:05,979 --> 00:00:09,650
‫{\an8}لا، لا، لا

4
00:00:09,733 --> 00:00:12,945
‫لا، لا

5
00:00:13,028 --> 00:00:15,030
‫كفاك استعراضًا للصور، والتقطي صورة أخرى

6
00:00:15,114 --> 00:00:16,907
‫لكن التقطي صورة جميلة هذه المرة

7
00:00:16,990 --> 00:00:19,201
‫أريد صورًا جميلة بمكان مميّز
‫لأنشرها بالـ"إنستغرام"

8
00:00:19,284 --> 00:00:20,786
‫أقلت لتوّك مكان مميّز؟

9
00:00:20,869 --> 00:00:24,206
‫آتي هنا لأذهب إلى عملي يوميًا،
‫ولا أعتبر هذا المكان من المعالم السياحية

10
00:00:24,289 --> 00:00:27,417
‫حسنًا، ما رأيك في هذا الوضع؟

11
00:00:30,462 --> 00:00:32,047
‫حسنًا، قفي

12
00:00:32,131 --> 00:00:33,924
‫تحرّكي إلى اليمين قليلًا

13
00:00:34,591 --> 00:00:38,011
‫سحقًا، انفتحت كاميرا الفيديو،
‫هاتفك غريب للغاية

14
00:00:47,980 --> 00:00:50,482
‫اهدؤوا، تراجعوا

15
00:00:50,566 --> 00:00:52,609
‫تراجعوا

16
00:00:52,693 --> 00:00:55,070
‫رأينا رجلًا يطعن الناس بالشارع،
‫وأصاب رجلًا آخر إصابة خطيرة

17
00:00:55,154 --> 00:00:56,613
‫- اسمعني
‫- إنه ينزف

18
00:00:56,697 --> 00:00:58,198
‫دعهما وشأنهما

19
00:00:58,282 --> 00:01:02,369
‫نحتاج إلى سيارة إسعاف، أين؟
‫تقاطع شارع "كيه" وشارع رقم 18

20
00:01:03,328 --> 00:01:04,997
‫يا إلهي!

21
00:01:06,582 --> 00:01:08,542
‫سيتحرّك في هذا الاتجاه

22
00:01:09,459 --> 00:01:11,253
‫يا إلهي! يا إلهي!

23
00:01:11,336 --> 00:01:14,673
‫- تماسك، طلبنا سيارة إسعاف
‫- أنا ممرضة، دعني أفحصه

24
00:01:16,550 --> 00:01:18,468
‫بسرعة أعطني سترتك، يجب وقف نزيف جروحه

25
00:01:18,552 --> 00:01:21,680
‫نحن قرب محطة القطار النفقي، لم تأخرتم؟

26
00:01:23,807 --> 00:01:26,185
‫سيكون كل شيء كما يُرام، تماسك، أتسمعني؟

27
00:01:26,268 --> 00:01:28,187
‫إنه أمريكي من أصل أفريقي

28
00:01:28,270 --> 00:01:30,731
‫ويرتدي سترة خضراء ويغطي وجهه برباط أبيض

29
00:01:30,814 --> 00:01:33,567
‫- يا إلهي! هل مات؟
‫- كلّا، فقد وعيه فحسب

30
00:01:35,402 --> 00:01:37,654
‫هنا، إنه هنا

31
00:01:46,413 --> 00:01:48,540
‫اهدؤوا، أنا عميل فيدرالي، يجب أن تتراجعوا

32
00:01:50,918 --> 00:01:52,628
‫- مُري رجالك بتأمين موقع الحادث
‫- حسنًا

33
00:01:52,711 --> 00:01:54,838
‫هيا، أفسحوا طريقًا للمسعفين

34
00:01:54,922 --> 00:01:56,423
‫أفسحوا الطريق

35
00:01:57,090 --> 00:01:59,635
‫حسنًا، في كل من هذه المتاجر كاميرات مراقبة

36
00:01:59,718 --> 00:02:02,262
‫هيا، أولئك الشهود

37
00:02:02,346 --> 00:02:07,976
‫حسنًا، فتشوا جيدًا كل المباني والمكاتب
‫والمطاعم والمنازل والمتاجر الكبرى

38
00:02:08,060 --> 00:02:12,231
‫ومتاجر الملابس والبقالة
‫ومحطات الوقود بقرب هذه المنطقة

39
00:02:12,314 --> 00:02:13,774
‫أريد ضباطًا...

40
00:02:13,982 --> 00:02:16,443
‫لا يغادر أي أحد بدون استئذاني

41
00:02:18,528 --> 00:02:21,156
‫مرحبًا يا رئيسة الوحدة "برينتس"،
‫أنا رئيس الوحدة "أندرو مندوزا"

42
00:02:21,240 --> 00:02:22,741
‫أنا من فريق "واشنطن"

43
00:02:22,824 --> 00:02:24,576
‫هذان العميلان الخاصان "سيمونز" و"جارو"

44
00:02:24,660 --> 00:02:26,203
‫أشكركم لمجيئكم،
‫يجب أن نتعاون جميعًا

45
00:02:26,286 --> 00:02:28,538
‫حسنًا، شرطة العاصمة ستساعدنا،
‫وسيصل ضباطها قريبًا

46
00:02:28,622 --> 00:02:31,875
‫قمنا بتأمين المنطقة ولدينا عدة شهود،
‫هل سينجو؟

47
00:02:31,959 --> 00:02:33,669
‫- لا أعلم يا سيدي
‫- "مندوزا"، أين الشهود؟

48
00:02:33,752 --> 00:02:35,545
‫- هناك مع الضابطة
‫- سأتولّى هذا الأمر

49
00:02:35,629 --> 00:02:37,673
‫أوجدتم تسجيلات كاميرات مراقبة
‫أو كاميرات أمنية؟

50
00:02:37,756 --> 00:02:39,800
‫صور هذه الكاميرات الثلاث ستكون أوضح صور

51
00:02:39,883 --> 00:02:41,843
‫- لقد كلّفنا ضابطًا...
‫- "مات"

52
00:02:43,136 --> 00:02:44,763
‫سحقًا

53
00:02:45,472 --> 00:02:47,599
‫- "دارسي"، تولّ أمر الصحفيين
‫- حسنًا سيدي

54
00:02:47,683 --> 00:02:50,936
‫هذا ثالث هجوم يتم باستخدام سكّين كبيرة
‫خلال الساعة الماضية

55
00:02:51,019 --> 00:02:54,773
‫أصبت، وقعت تلك الهجمات في مركز المدينة
‫المزدحم في الصباح وأمام عدة شهود

56
00:02:54,856 --> 00:02:56,608
‫أول ضحيّتين مصابان بإصابات خطيرة

57
00:02:56,692 --> 00:03:00,153
‫وحاليًا لا أعرف إذا مرتكب تلك الاعتداءات من
‫جماعة إرهابية أم جماعة دينية متطرفة

58
00:03:00,237 --> 00:03:01,947
‫أم أنه سفاح مجنون

59
00:03:02,030 --> 00:03:03,991
‫هل تم أول اتصال بعد الظهر ببضع دقائق؟

60
00:03:04,074 --> 00:03:06,243
‫أجل، وكل نصف ساعة منذئذ يقع اعتداء جديد

61
00:03:06,326 --> 00:03:08,161
‫"تشارلز أونيل" مات منذ قليل

62
00:03:08,245 --> 00:03:10,914
‫- أول ضحية مات متأثرًا بجراحه
‫- سفاح حقير

63
00:03:10,998 --> 00:03:13,292
‫سنطارد الجاني
‫تبعًا لقواعد التحقيق في جرائم قتل

64
00:03:13,375 --> 00:03:15,335
‫- حقًا؟ ماذا تريديننا أن نفعل؟
‫- بادىء ذي بدء

65
00:03:15,419 --> 00:03:18,672
‫يجب إجراء استجوابات مفصّلة مع كل الشهود،
‫ويجب تفتيشهم جميعًا

66
00:03:18,755 --> 00:03:21,925
‫وكل العاملين الذين يدخلون
‫أو يخرجون من موقع الجريمة يجب تفتيشهم

67
00:03:22,009 --> 00:03:23,552
‫القاتل يتبع نمطًا معينًا

68
00:03:23,635 --> 00:03:25,554
‫أمامنا أقلّ من 30 دقيقة قبلما
‫يرتكب اعتداءً جديدًا

69
00:03:25,637 --> 00:03:27,556
‫- يجب أن نحسن استغلال الوقت
‫- حسنًا

70
00:03:33,854 --> 00:03:37,232
‫"30 دقيقة"

71
00:04:15,335 --> 00:04:17,963
‫"مقاطعة (كولومبيا)،
‫وحدة إطفاء الحرائق والخدمات الطبية"

72
00:04:18,046 --> 00:04:20,548
‫- الشرطة الفيدرالية ستدير التحقيق
‫- هل نشرت إنذارًا تعبويًا...

73
00:04:20,632 --> 00:04:23,593
‫- في كل أنحاء العاصمة؟
‫- أجل، وهناك ضباط مستعدون لمساعدتنا

74
00:04:23,677 --> 00:04:26,888
‫ماذا أقول لوسائل الإعلام؟
‫نهتمّ أساسًا بحماية العامة

75
00:04:26,972 --> 00:04:30,267
‫انشري أوصاف الجاني،
‫لكن لا تذكري أي دوافع أو نوايا

76
00:04:30,350 --> 00:04:32,894
‫أجل، أسمعك، هيا يا "غارسيا"

77
00:04:32,978 --> 00:04:37,023
‫كما تعلمون، هذا ثالث هجوم يتم بسكّين كبيرة
‫بشوارع العاصمة "واشنطن"

78
00:04:37,107 --> 00:04:38,608
‫أثناء الساعة الماضية

79
00:04:38,692 --> 00:04:41,111
‫{\an8}طلبنا تكوين فريق عمل مشترك مع ضباط
‫"واشنطن"

80
00:04:41,194 --> 00:04:43,488
‫{\an8}ويريدون معرفة سمات الجاني،
‫ومسؤولون عن توفير ذلك لهم

81
00:04:43,571 --> 00:04:45,740
‫- إلام توصّلنا حتى الآن؟
‫- هناك 3 ضحايا

82
00:04:45,824 --> 00:04:49,327
‫{\an8}"تشارلز أونيل" و"كاري كارلسون"
‫و"بارك جي سانغ"

83
00:04:49,411 --> 00:04:52,539
‫{\an8}والضحية الأولى، "تشارلز أونيل"،
‫مات متأثرًا بجروحه

84
00:04:52,622 --> 00:04:55,750
‫{\an8}والضحيّتان الآخران في المستشفى
‫وحالتاهما خطيرتان

85
00:04:55,834 --> 00:04:58,253
‫الشهود وصفوا الجاني
‫بأنه رجل أمريكي من أصل أفريقي

86
00:04:58,336 --> 00:05:00,046
‫في أواخر العشرينات أو أوائل الثلاثينات

87
00:05:00,130 --> 00:05:03,633
‫{\an8}ومذكور في أقوالهما أنهما رأيا رباطًا
‫أبيض يغطي الجزء السفلي من وجهه

88
00:05:03,717 --> 00:05:06,344
‫هذا غريب لأنه لم يتخذ أي احتياطات أخرى

89
00:05:06,428 --> 00:05:09,639
‫{\an8}أصبت، ارتكب جرائمه في شوارع مدنية مزدحمة
‫وطرق مكتظّة بالسيارات

90
00:05:09,723 --> 00:05:11,683
‫{\an8}يبدو أنه لم يخف من أن يراه أحد

91
00:05:11,766 --> 00:05:13,435
‫{\an8}لكنه ربما استخدمه كقناع

92
00:05:13,518 --> 00:05:16,271
‫{\an8}أو غطاء للتنكّر،
‫كأنّ الجاني يحاول فصل نفسه عن أفعاله

93
00:05:16,354 --> 00:05:18,064
‫السبب غير مهمّ ما دام تعمّد فعل ذلك

94
00:05:18,148 --> 00:05:21,484
‫{\an8}إنه يريد لفت الأنظار أو توصيل رسالة معينة

95
00:05:21,568 --> 00:05:24,029
‫{\an8}أتظنّه يريد جذب اهتمام وسائل الإعلام
‫كما فعل قنّاصا "واشنطن"؟

96
00:05:24,112 --> 00:05:25,947
‫{\an8}الآن يعتمد على أفعاله للتعبير
‫عما يريد قوله

97
00:05:26,031 --> 00:05:28,116
‫فلنتحدث عن السكّين الكبيرة، إنها سلاح قاتل

98
00:05:28,199 --> 00:05:30,410
‫{\an8}يجب على مستخدمه الاقتراب من ضحيّته،
‫ويسبّب إصابات مميتة

99
00:05:30,493 --> 00:05:32,412
‫{\an8}يستخدمه المتظاهرون
‫والسفاح "جيسون فورهيز"

100
00:05:32,495 --> 00:05:34,664
‫{\an8}- الذين صارت السكّين الكبيرة رمزًا لهم
‫- ربما هذا دافعه

101
00:05:34,748 --> 00:05:37,250
‫{\an8}لكن غضب الجاني يدفعه إلى قتل ضحاياه بسكّين

102
00:05:37,334 --> 00:05:40,378
‫- يبدو أن دافعه شخصي وليس فكريًا
‫- يبدو أنه ينتقم

103
00:05:41,004 --> 00:05:43,923
‫{\an8}الوقت يمرّ بسرعة،
‫ويجب أن نعرف إجابات 3 أسئلة مهمة

104
00:05:44,007 --> 00:05:48,428
‫{\an8}ماذا يريد الجاني؟
‫وما وجهته التالية؟ وكيف يختار ضحاياه؟

105
00:05:48,511 --> 00:05:51,264
‫بناءً على هذا يا "ريد"...
‫أجر تحليلًا جغرافيًا لاكتشاف مكان الجاني

106
00:05:51,348 --> 00:05:54,059
‫"لوك" و"تارا" و"بينيلوبي"،
‫ادرسوا سمات الضحايا

107
00:05:54,142 --> 00:05:58,104
‫{\an8}يجب أن نعرف إذا كان الجاني قد اختارهم
‫عشوائيًا أم تعمّد استهدافهم...

108
00:05:58,188 --> 00:06:00,565
‫{\an8}- عفوًا، أحتاج إلى مساعدتك
‫- أم تعمّد استهدافهم بالذات

109
00:06:00,648 --> 00:06:02,192
‫- يجب أن أنهي المكالمة
‫- اكتشفت شيئًا ما

110
00:06:02,275 --> 00:06:04,819
‫{\an8}فحصت مكالمات خدمة الطوارىء كما اقترحت

111
00:06:04,903 --> 00:06:08,073
‫{\an8}في آخر هجوم أجرى المكالمة الأولى رجل مجهول

112
00:06:08,156 --> 00:06:10,450
‫{\an8}أبلغ بموقع الهجوم ووصفه وصفًا بسيطًا

113
00:06:10,533 --> 00:06:12,535
‫{\an8}- ثم أنهى المكالمة
‫- هل استطاعوا تتبّع المكالمة؟

114
00:06:12,619 --> 00:06:15,497
‫{\an8}كلّا، أُجريت من هاتف لا يُستخدم إلا مرة
‫واحدة، لكن ليس هذا ما لفت نظري

115
00:06:20,168 --> 00:06:21,669
‫ماذا ستُريني؟

116
00:06:21,753 --> 00:06:23,922
‫سجل مكالمات خدمة الطوارىء الطبية
‫في صباح اليوم

117
00:06:24,005 --> 00:06:26,841
‫{\an8}طبقًا لأقوال الشهود وقع الهجوم
‫الثالث في الساعة 12:58

118
00:06:26,925 --> 00:06:29,928
‫{\an8}ومكالمة الرجل المجهول أُجريت
‫في الساعة 12 و 57 دقيقة بالضبط

119
00:06:30,011 --> 00:06:31,679
‫قبل دقيقة كاملة من الهجوم؟

120
00:06:31,763 --> 00:06:34,557
‫لفت ذلك نظري،
‫لذا راجعت الهجومين السابقين

121
00:06:34,641 --> 00:06:37,727
‫{\an8}قبل الهجوم الثاني، أجرى رجل مجهول مكالمة
‫مماثلة في الساعة 12 و30 دقيقة

122
00:06:37,811 --> 00:06:41,314
‫{\an8}وطبقًا لصور كاميرات المراقبة وقع الهجوم
‫في الساعة 12 و31 دقيقة

123
00:06:41,606 --> 00:06:46,277
‫- ووقع الهجوم الأول...
‫- في الساعة 12 و5 دقائق طبقًا لأقوال الشهود

124
00:06:46,361 --> 00:06:49,989
‫لكن أُجريت أولى مكالمات الطوارىء الطبية
‫في الساعة 12 و3 دقائق

125
00:06:50,448 --> 00:06:51,950
‫الجاني يتصل بخدمة الطوارىء بنفسه

126
00:06:52,033 --> 00:06:55,787
‫من سواه يمكنه الإبلاغ عن الهجمات
‫قبل وقوعها؟

127
00:06:56,204 --> 00:06:59,499
‫27 دقيقة،
‫هذه هي المدّة الفاصلة بين المكالمات

128
00:06:59,582 --> 00:07:03,461
‫لا تُجرى كل 30 دقيقة تقريبًا
‫بل كل 27 دقيقة بالضبط

129
00:07:03,545 --> 00:07:05,964
‫- ولم يغير هذا النمط حتى الآن
‫- هذه علامة مميّزة

130
00:07:06,047 --> 00:07:07,924
‫مدّة 27 دقيقة تمثّل شيئًا مهمًا بالنسبة إليه

131
00:07:08,007 --> 00:07:10,260
‫والدقة في الالتزام بهذه المدة

132
00:07:10,343 --> 00:07:14,973
‫يعني أن توقيت الهجمات يهمّه
‫للغاية كالضحايا أنفسهم

133
00:07:15,598 --> 00:07:18,393
‫ويعني أيضًا أنه لم يتبقّ أمامنا سوى 14 دقيقة
‫حتى يقع الهجوم التالي

134
00:07:18,476 --> 00:07:20,186
‫وليس 17 دقيقة

135
00:07:23,815 --> 00:07:27,777
‫- ألاحظت شيئًا آخر؟
‫- كان مرتديًا سترة خضراء

136
00:07:27,861 --> 00:07:30,155
‫حسنًا، مهلًا يا "مات"

137
00:07:30,655 --> 00:07:32,407
‫- أيمكنني استعارة هاتفك؟
‫- أجل، بالطبع

138
00:07:32,490 --> 00:07:34,242
‫أشكرك

139
00:07:35,285 --> 00:07:37,745
‫يبدو أن كاميرات المبنى أُزيلت لفحصها

140
00:07:37,829 --> 00:07:41,458
‫لديّ بديل،
‫هاتان الفتاتان صوّرتا الواقعة بالكامل

141
00:07:41,541 --> 00:07:43,209
‫فلنر ما صوّرتاه

142
00:07:43,501 --> 00:07:45,003
‫حسنًا، ها هو

143
00:07:45,086 --> 00:07:49,466
‫"بارك جي سانغ" دخل في نطاق
‫الكاميرا ثم الجاني

144
00:07:49,799 --> 00:07:53,636
‫مهلًا، يبدو أنه جُرح قبلما يحدث كل ذلك

145
00:07:56,264 --> 00:07:59,809
‫الجاني مسيطر عليه تمامًا،
‫"جي سانغ" بالتأكيد لا يمكنه الفرار

146
00:07:59,893 --> 00:08:03,104
‫يبدو الأمر كأنّ الجاني تعقّبه أو تتبّعه

147
00:08:03,563 --> 00:08:06,816
‫لكنّنا يجب أن نعرف إذا كان قد تتبّعه إلى
‫هناك أم اختاره عشوائيًا من بين العامة

148
00:08:06,900 --> 00:08:13,907
‫أصبت، كان بإمكانه اختيار شخص آخر
‫أو مهاجمة أكثر من شخص

149
00:08:14,407 --> 00:08:18,161
‫فعلًا، لكنه لم يفعل ذلك،
‫بل هاجم ذلك الرجل فحسب التزامًا بمهمّته

150
00:08:18,244 --> 00:08:21,873
‫إذًا ماذا دفعه إلى مهاجمة
‫"بارك جي سانغ" تحديدًا؟

151
00:08:22,415 --> 00:08:24,125
‫لم هو بالذات؟

152
00:08:29,672 --> 00:08:31,591
‫- مرحبًا يا "ديف"
‫- كيف حالك؟

153
00:08:31,674 --> 00:08:36,054
‫بخير، "برينتس" أعطتني أمرًا مباشرًا وعصيته

154
00:08:36,137 --> 00:08:39,182
‫يزعجني عدم المشاركة في التحقيق،
‫لكني أردت مساعدتكم بأيّ طريقة ممكنة

155
00:08:39,265 --> 00:08:41,976
‫حسنًا، أنا في غرفة الضحية الثانية
‫"كاري كارلسون"

156
00:08:42,060 --> 00:08:43,645
‫وتحدّثت لتوّي مع أبويها

157
00:08:43,728 --> 00:08:45,980
‫منذ قليل عندما تحدّثت معهما عن الهجوم...

158
00:08:46,064 --> 00:08:49,984
‫فُوجئا عندما علما أن "كاري"
‫وُجدت في حيّ "ترينيداد"

159
00:08:50,443 --> 00:08:55,156
‫- هذا الحيّ غير راق
‫- "وهما لا يعلمان سبب وجودها هناك"

160
00:08:55,240 --> 00:08:57,825
‫ربما سبب وجود "كاري" هناك غير مريب مطلقًا

161
00:08:57,909 --> 00:08:59,953
‫لكن هذا لا يعني أنها لم
‫تُخف شيئًا ما

162
00:09:00,036 --> 00:09:03,915
‫- أتظن أن أحد جوانب حياتها كان غامضًا؟
‫- بالضبط، سأتحدث مع أصدقاء "كاري"

163
00:09:03,998 --> 00:09:05,583
‫ربما يدلّوننا على شيء جديد

164
00:09:05,667 --> 00:09:08,336
‫سأحاول اكتشاف سرّها ثم سأعاود الاتصال بك،
‫أشكرك يا "ديفيد"

165
00:09:15,635 --> 00:09:19,138
‫ذُكر شيء ما مثير للاهتمام أثناء تحقيق
‫"روسي" مع أبوي "كاري كارلسون"

166
00:09:19,222 --> 00:09:23,351
‫"كاري" كانت تعيش وتعمل في حيّ "نوما"،
‫لكنها هُوجمت في حيّ "ترينيداد"

167
00:09:23,434 --> 00:09:27,021
‫وهذا أدهش أبويها للغاية
‫لأنها لم تتعوّد على الذهاب إليها

168
00:09:27,105 --> 00:09:30,650
‫"كاري" كانت مصمّمة غرافيك عزباء
‫وناجحة ومهتمة بعملها

169
00:09:30,733 --> 00:09:33,695
‫وربما ذهبت إلى ذلك الحيّ
‫لمقابلة أحد عملائها أو أصدقائها

170
00:09:33,778 --> 00:09:35,405
‫ولم ذهبت الضحيّتان الأخريان هناك؟

171
00:09:35,488 --> 00:09:40,618
‫حارس عمره 40 عامًا وهو متزوج ولديه ابنان

172
00:09:40,702 --> 00:09:42,453
‫كل ما علمته عن ذلك الرجل رائع للغاية

173
00:09:42,537 --> 00:09:45,081
‫فعلًا، والضحية الثالثة،
‫"بارك جي سانغ" متزوج وعمره 55 عامًا

174
00:09:45,164 --> 00:09:46,958
‫ويعمل طاهيًا مساعدًا في الحيّ الصينيّ

175
00:09:47,041 --> 00:09:49,460
‫قالت زوجته إنه كان يدخر مالًا
‫لينشىء مطعمًا خاصًا

176
00:09:49,544 --> 00:09:52,714
‫أعمار وأجناس وسمات الضحايا مختلفة

177
00:09:52,797 --> 00:09:55,592
‫إذًا فيم يتشابهون؟

178
00:09:56,259 --> 00:09:58,678
‫حسنًا، قلت إن "كاري كارلسون"
‫وُجدت في حيّ "ترينيداد"

179
00:09:58,761 --> 00:10:02,265
‫وذلك الحيّ لا يناسبها،
‫ولا يناسب كذلك الضحيّتين الأخريين

180
00:10:02,348 --> 00:10:05,018
‫وُجد ثلاثتهم في مكان لا يذهبون إليه عادة

181
00:10:05,101 --> 00:10:06,311
‫أي لا يذهبون إليه بانتظام

182
00:10:06,394 --> 00:10:09,314
‫هذا صحيح، لأن "تشارلز أونيل" كان يعيش
‫ويعمل في "أناكوستيا"

183
00:10:09,397 --> 00:10:11,983
‫إذًا ماذا كان يفعل في "نوما" يوم الثلاثاء؟

184
00:10:12,066 --> 00:10:15,695
‫أصبت، و"بارك جي سانغ"
‫كان يجب أن يكون في المطعم حيث يعمل آنذاك

185
00:10:15,778 --> 00:10:18,823
‫- فلم مشى في شارع "كيه"؟
‫- هل كانوا في شارع لا يناسبهم

186
00:10:18,906 --> 00:10:20,950
‫والجاني اختارهم لأنهم بدوا مميّزين؟

187
00:10:21,034 --> 00:10:24,454
‫وإذا كان هذا صحيحًا
‫فما علاقة الجاني بتلك الأحياء الثلاثة؟

188
00:10:28,708 --> 00:10:34,047
‫{\an8}"شارع (كيه)، العاصمة (واشنطن)، 1:15 ظهرًا"

189
00:10:36,716 --> 00:10:40,553
‫الآن الجاني يعتمد على وسائل الإعلام
‫لتظهر عنفه وتعلن رسالته

190
00:10:40,637 --> 00:10:43,264
‫يجب تقليل التغطية الإعلامية
‫لهجماته بدون تهوين خطورتها

191
00:10:43,348 --> 00:10:45,433
‫سأطلب من رجالي تولّي هذا الأمر

192
00:10:47,894 --> 00:10:49,604
‫من "نوما" إلى "ترينيداد" ثم شارع "كيه"

193
00:10:49,687 --> 00:10:53,608
‫ظاهريًا يبدو أن الجاني ينتقل من أحياء
‫راقية إلى أحياء فقيرة ثم يعود حيث بدأ

194
00:10:53,691 --> 00:10:58,404
‫إذًا يستخدم وسيلة مواصلات
‫لا يمكن تمييزها في أي مكان كشاحنة نقل

195
00:10:58,488 --> 00:11:00,782
‫ونظرًا إلى المدّة التي يستغرقها للانتقال
‫من حيّ إلى آخر...

196
00:11:00,865 --> 00:11:02,909
‫ثم مطاردة ضحاياه ووضع
‫خطة للهروب وما شابه...

197
00:11:02,992 --> 00:11:04,952
‫يبدو أنه يعرف المدينة جيدًا كسكّانها

198
00:11:05,036 --> 00:11:09,082
‫لذا يهاجم ثم يختطف
‫ثم يهاجم ثم يختطف، وهكذا

199
00:11:09,165 --> 00:11:11,417
‫الآن أفضل ما يمكن فعله
‫هو وضع عدة حواجز في الطرق

200
00:11:11,501 --> 00:11:14,212
‫على الأقلّ لنُعيق حركته، وربما نبطىء سرعته

201
00:11:14,295 --> 00:11:16,422
‫- كم الوقت المتبقي؟
‫- 8 دقائق و53 ثانية

202
00:11:16,506 --> 00:11:20,218
‫تواصل مع شرطة العاصمة، ربما يمكننا
‫إطالة المهلة والتغلب على الجاني

203
00:11:20,927 --> 00:11:23,554
‫"برينتس"،
‫يجب أن نبدأ في التحدث عن الدوافع المحتملة

204
00:11:23,638 --> 00:11:27,433
‫عدة مسؤولين أبلغوني بقلقهم من احتمال
‫أن تكون تلك الهجمات إرهابية

205
00:11:27,517 --> 00:11:29,352
‫يجب أن أعرف إذا كان ينبغي
‫اتخاذ احتياطات قصوى

206
00:11:29,435 --> 00:11:31,270
‫الجاني ينوي قتل أشخاص آخرين

207
00:11:31,354 --> 00:11:32,939
‫لقد قتل ضحية واحدة حتى الآن

208
00:11:33,022 --> 00:11:35,858
‫لكن طريقة ارتكابه جرائمه
‫تدلّ على أن دافعه شخصي

209
00:11:35,942 --> 00:11:38,695
‫تظنّين أن هذه الهجمات تهدف
‫إلى إثارة ضجة عن عمد

210
00:11:38,778 --> 00:11:42,657
‫وأن الجاني يريد لفت الأنظار
‫لتوصيل رسالة معينة

211
00:11:42,740 --> 00:11:45,618
‫أجل، لكنه لم يرتكب هجمات جماعية

212
00:11:45,702 --> 00:11:49,789
‫واختياره المتعمد لضحاياه
‫ينفي احتمال أن هجماته إرهابية

213
00:11:49,872 --> 00:11:51,457
‫لكن سمات الضحايا متباينة

214
00:11:51,541 --> 00:11:56,129
‫أصبت، لكنه كان بإمكانه قطع
‫رؤوس ضحاياه لقتلهم حالًا

215
00:11:56,212 --> 00:12:00,049
‫لكنه لم يفعل ذلك،
‫بل تركهم يعانون وينزفون على الأرض

216
00:12:00,133 --> 00:12:02,135
‫أصبت، إنه غاضب وله دافع معيّن

217
00:12:02,218 --> 00:12:04,929
‫لكن إذا كان دافعه سياسيًا
‫فلم اتصل بخدمة الطوارىء؟

218
00:12:05,012 --> 00:12:07,640
‫أعطى ضحاياه فرصة للنجاة

219
00:12:08,141 --> 00:12:10,309
‫أيها العملاء، رجالي اكتشفوا شيئًا ما

220
00:12:10,852 --> 00:12:13,146
‫هذا هو الرباط الذي استخدمه الجاني

221
00:12:13,229 --> 00:12:14,564
‫يجب أن نفرغ هذا المرأب

222
00:12:14,647 --> 00:12:16,482
‫ربما وضع مركبة به أو ينوي سرقة سيارة منه

223
00:12:16,566 --> 00:12:18,526
‫أنتما فتّشا المدخل الجنوبي،
‫"واغنر"

224
00:12:18,609 --> 00:12:20,403
‫- سنتولّى المدخل الشمالي
‫- حسنًا يا سيدتي

225
00:12:20,486 --> 00:12:22,405
‫حسنًا، يجب أن نراقب كل الأبواب

226
00:12:36,419 --> 00:12:39,005
‫ارفع يديك، ارفع يديك حالًا

227
00:12:39,088 --> 00:12:41,174
‫لقد قتلته، قتلت السفاح ذا السكّين

228
00:12:41,257 --> 00:12:43,968
‫ارم سلاحك، ارمه الآن

229
00:12:45,428 --> 00:12:47,513
‫اتصلا بسيارة إسعاف، وجدنا مشتبهًا به

230
00:12:47,597 --> 00:12:51,058
‫رأيته يحاول سرقة هذه السيارة
‫وهو يرتدي سترة خضراء

231
00:12:51,142 --> 00:12:53,269
‫كما قيل في الأخبار، وسكّينًا كبيرة

232
00:12:53,352 --> 00:12:55,062
‫معه سكّين كبيرة

233
00:13:01,444 --> 00:13:02,987
‫ليس هو الجاني

234
00:13:03,070 --> 00:13:05,990
‫- مهلًا، إنه الجاني، أليس كذلك؟
‫- سحقًا

235
00:13:06,073 --> 00:13:09,410
‫- إنه القاتل، أليس كذلك؟
‫- أخرجاه من هنا

236
00:13:09,494 --> 00:13:14,040
‫لا، ظننته هو، إنه يبدو كـ...
‫يبدو كالجاني وهو يرتدي سترة خضراء

237
00:13:14,332 --> 00:13:16,501
‫يبدو كالجاني، لذا ظننته الجاني

238
00:13:17,168 --> 00:13:19,462
‫بدا لي كالجاني

239
00:13:28,193 --> 00:13:29,695
‫رجل غير مسلّح قُتل للتوّ

240
00:13:29,778 --> 00:13:31,530
‫يجب أن أسألك عما تريدانني
‫فعله بعد ذلك؟

241
00:13:31,614 --> 00:13:33,282
‫صارحي الناس

242
00:13:33,365 --> 00:13:36,994
‫أخبريهم بأن القاتل اعتقلته الشرطة،
‫وأن الموقف يتطور باستمرار

243
00:13:37,077 --> 00:13:41,332
‫كل الناس يتابعون ما يحدث إذا أخطأنا
‫ربما يثور الناس ويتظاهرون في الشوارع

244
00:13:41,415 --> 00:13:43,000
‫إذًا احرصوا على ألّا تخطئوا

245
00:13:43,083 --> 00:13:46,211
‫حتى ينتهي هذا الأمر،
‫يجب أن يلزم سكّان العاصمة منازلهم

246
00:13:46,295 --> 00:13:51,175
‫وأن يقدّموا أي معلومات يعرفونها إلى الشرطة،
‫الشرطة فحسب، هذا هو المطلوب

247
00:13:55,512 --> 00:13:59,934
‫- "برينتس"، هل أنت بخير؟
‫- حدث ذلك بسببي

248
00:14:00,643 --> 00:14:02,811
‫طلبت من الشرطة نشر أوصاف المشتبه به

249
00:14:02,895 --> 00:14:04,813
‫كان يجب أن أنتظر حتى نعرف معلومات أخرى

250
00:14:04,897 --> 00:14:07,650
‫الآن رجل بريء قد يموت بسبب ذلك

251
00:14:07,733 --> 00:14:12,488
‫كان يجب علينا مصارحة الناس
‫قبل الاهتمام بأيّ شيء آخر

252
00:14:12,821 --> 00:14:14,281
‫لست مسؤولة عما حدث

253
00:14:14,365 --> 00:14:18,077
‫وما كان يمكنك توقّع أن
‫فتى مسلّحًا سيتصرّف بتهوّر

254
00:14:18,494 --> 00:14:20,371
‫اسم المجني عليه "بيتر صلاح"

255
00:14:20,454 --> 00:14:22,414
‫سيُنقل إلى مستشفى الآن، وحالته خطيرة للغاية

256
00:14:22,498 --> 00:14:25,459
‫"بيتر" عمره 24 عامًا وهو أعزب، ويعمل في
‫متجر في نهاية الشارع عامل إصلاحات

257
00:14:25,542 --> 00:14:28,379
‫ظلّ يعمل طوال النهار وخرج ليشتري
‫خيوطًا تزيينية سيستخدمها بعمله

258
00:14:28,462 --> 00:14:29,797
‫ومفاتيح سيارته كانت في جيبه

259
00:14:29,880 --> 00:14:32,007
‫يجب إجراء تفتيش كامل لكلّ المباني المحيطة

260
00:14:32,091 --> 00:14:36,470
‫الجاني كان هنا وأمامنا أقلّ من 5 دقائق

261
00:14:38,055 --> 00:14:39,431
‫حسنًا، تحدثت لتوّي مع أحد الجيران

262
00:14:39,515 --> 00:14:41,809
‫وقال إنه رأى "كاري كارلسون"
‫تُجبر على دخول سيارة

263
00:14:41,892 --> 00:14:44,019
‫- أمام مبنى منزلها
‫- هل خُطفت؟

264
00:14:44,103 --> 00:14:46,563
‫قال الجار إن مواصفات الخاطف
‫تطابق أوصاف الجاني

265
00:14:46,647 --> 00:14:50,484
‫- وإنه اقترب من "كاري" ولوّح بسلاح ما
‫- ربما السكّين الكبيرة

266
00:14:50,567 --> 00:14:53,612
‫أجبرها على دخول سيارة بيضاء ثم قاد السيارة

267
00:14:53,696 --> 00:14:56,532
‫والجار لم يُبلغ بما حدث
‫حتى وصل إلى مكان عمله

268
00:14:56,615 --> 00:14:58,742
‫- أي بعد 40 دقيقة مما حدث
‫- أحد الجيران؟

269
00:14:58,826 --> 00:15:04,206
‫إذًا الجاني أخرج "كاري" من منزلها
‫ثم اقتادها إلى مكان آخر

270
00:15:04,289 --> 00:15:06,333
‫ثم هاجمها وأصابها بجروح ثم أطلق سراحها

271
00:15:06,417 --> 00:15:10,004
‫لماذا؟ لم خاطر بنقلها إلى مكان آخر؟

272
00:15:10,087 --> 00:15:12,297
‫- أتظنّه خطف كل الضحايا؟
‫- أرجّح هذا الاحتمال

273
00:15:12,381 --> 00:15:16,927
‫كما قال "ريد"، تحرّكات ذلك الجاني محسوبة

274
00:15:17,011 --> 00:15:21,515
‫اختطف رجلًا من الطبقة العاملة
‫وقتله في حيّ راق

275
00:15:21,598 --> 00:15:25,894
‫ثم اختطف مصمّمة غرافيك ثرية
‫وطعنها في حيّ فقير

276
00:15:25,978 --> 00:15:30,733
‫وأخيرًا اختطف طاهيًا
‫وطعنه بين أثرياء شارع "كيه"

277
00:15:30,816 --> 00:15:34,153
‫كل ما حدث له صلة بعدم المساواة

278
00:15:36,488 --> 00:15:39,241
‫أصبت، حسنًا، سأكتشف سرّ هذا الأمر

279
00:15:40,451 --> 00:15:42,745
‫مهلًا، انتظري، مهلًا

280
00:15:43,162 --> 00:15:49,793
‫الجاني اختطف "كاري" وأدخلها في السيارة

281
00:15:50,586 --> 00:15:52,546
‫ثم أغلق باب السيارة بالقفل

282
00:15:52,880 --> 00:15:57,926
‫ثم توجّه إلى الجانب الآخر من السيارة،
‫ودخلها ثم أغلق باب السيارة بالقفل

283
00:15:58,010 --> 00:16:00,137
‫ثم شغّل المحرّك وانطلق بالسيارة

284
00:16:00,220 --> 00:16:03,557
‫وهل أثناء كل ذلك هدّد "كاري" بالسكّين؟

285
00:16:03,640 --> 00:16:07,728
‫ألم تقاومه أو تحاول الهرب؟ هذا غير معقول

286
00:16:10,314 --> 00:16:12,149
‫إلا إذا...

287
00:16:19,490 --> 00:16:20,991
‫كان له شريك

288
00:16:21,075 --> 00:16:25,079
‫شخص ما جلس على المقعد الخلفي،
‫وكان معه سكّين أو مسدس ليسيطر على الضحية

289
00:16:26,705 --> 00:16:28,165
‫إذًا الجاني ليس فردًا واحدًا

290
00:16:30,209 --> 00:16:34,797
‫عادة أتناقش مع زملائي فحسب،
‫ولا نعتمد على تحليل سمات الجناة

291
00:16:34,880 --> 00:16:37,174
‫اتبعني وسيكون كل شيء كما يُرام

292
00:16:38,759 --> 00:16:41,553
‫- هل الجميع مستعدون؟
‫- حسنًا، هيا

293
00:16:41,720 --> 00:16:46,100
‫كما تعلمون، إننا منذ ساعتين
‫نُجري تحقيقًا جنائيًا في أنحاء المدينة

294
00:16:46,183 --> 00:16:50,521
‫ويمكننا الآن تأكيد أننا
‫نبحث عن قاتلين يريدان توصيل رسالة معينة

295
00:16:50,604 --> 00:16:53,899
‫وهذان القاتلان يُعتقد أنهما في أواخر
‫العشرينات أو أوائل الثلاثينات

296
00:16:53,982 --> 00:16:55,526
‫وهما أمريكيّان من أصل أفريقي

297
00:16:55,609 --> 00:17:02,241
‫ربما الجانيان مشتركان في المعاناة من
‫مشكلة ما أو تعرّضا لصدمة مسبقًا

298
00:17:02,324 --> 00:17:04,827
‫وكما ينطبق على أي شريكين
‫وكما كان حال قنّاصي "واشنطن"...

299
00:17:04,910 --> 00:17:07,204
‫غالبًا أحد الشريكين يقود الآخر

300
00:17:07,287 --> 00:17:12,709
‫فحصنا أشكال جروح الضحايا، ودلّتنا على
‫أن كلا الرجلين شارك في تلك الهجمات

301
00:17:12,793 --> 00:17:14,378
‫إنهما يتبادلان دور الهجوم

302
00:17:14,461 --> 00:17:19,258
‫لذا رغم أن أحدهما يقود الآخر،
‫لكنهما شريكان متساويان في القوة

303
00:17:19,341 --> 00:17:22,761
‫- وكذلك في الخطورة
‫- الجانيان يختطفان ضحاياهم

304
00:17:22,845 --> 00:17:27,766
‫وينقلانهم من الأحياء التي يعيشون فيها
‫إلى أحياء لم يعتادوا على الذهاب إليها

305
00:17:27,850 --> 00:17:31,562
‫ويفعلان ذلك في كل أنحاء المدينة
‫متعمّدين لفت انتباهنا

306
00:17:31,645 --> 00:17:35,107
‫لنتحيّر في مواقع وطبقات الضحايا الاجتماعية

307
00:17:35,190 --> 00:17:38,110
‫عدم المساواة أو التحيّز أو الطبقية

308
00:17:38,193 --> 00:17:42,447
‫غضب الجانيين نتج عن أي منها

309
00:17:42,531 --> 00:17:45,909
‫لذا يجب أن نركّز على آخر أبرز
‫أحداث العنف في المدينة

310
00:17:45,993 --> 00:17:51,707
‫- قتل بسبب رصاصة طائشة أو وفاة مريبة
‫- أو أي شيء أثار ضجة أو جدلًا في المجتمع

311
00:17:51,790 --> 00:17:55,169
‫تلك الهجمات توجّه رسالة معينة وهي رد فعل

312
00:17:55,252 --> 00:17:57,588
‫ومرتكباها لن يكفّا حتى نفهم رسالتهما

313
00:17:57,671 --> 00:18:00,424
‫بجانب نشر حواجز تفتيش
‫في كل أنحاء العاصمة...

314
00:18:00,507 --> 00:18:04,720
‫يجب أن نراجع سجلات الاعتقالات
‫والشكاوى والتهديدات

315
00:18:04,803 --> 00:18:08,807
‫ما زال هذان الجانيان طليقين،
‫نعرف الآن ما يجب علينا فعله، فلنبدأ العمل

316
00:18:14,688 --> 00:18:17,274
‫حسنًا، هيا بنا...
‫هل عرفتم أي جديد؟

317
00:18:17,357 --> 00:18:20,819
‫كلّا، "غارسيا" تتابع الاتصالات
‫بخدمة الطوارىء الطبية لكنهما تأخرا

318
00:18:20,903 --> 00:18:24,072
‫- ربما تعطّلا بسبب حواجز الطرق التي وضعناها
‫- إذا واصل الجانيان اتباع أسلوبهما

319
00:18:24,156 --> 00:18:26,617
‫فربما يكونان اختطفا الضحية التالية
‫والسؤال أين يمكن أخذاها

320
00:18:26,700 --> 00:18:28,660
‫ما المكان الذي يمكن أن يلفت الأنظار
‫إليهما أكثر؟

321
00:18:28,744 --> 00:18:31,455
‫إذا واصلا المضي شمالًا
‫وتابعا التنقّل بين أحياء الأثرياء والفقراء

322
00:18:31,538 --> 00:18:34,583
‫سيكون لديهما خيارات، لكن حيّ "كولومبيا
‫هايتس" تصدّر عناوين الأخبار مؤخرًا

323
00:18:34,666 --> 00:18:37,753
‫قرأت عن ذلك، سكّان الحيّ ليسوا
‫راضين عن بعض أعمال تجديد الحيّ

324
00:18:37,836 --> 00:18:40,631
‫هذا صحيح،
‫إنهم يبنون حول متنزّه الحيّ منازل فاخرة

325
00:18:40,714 --> 00:18:42,341
‫ذلك الحيّ مناسب بالطبع لإعلان رأيهما

326
00:18:42,424 --> 00:18:45,969
‫لدينا وحدات تفحص هذين الشارعين،
‫لكن لم يُعثر على شيء بالقرب من المتنزّه

327
00:18:47,012 --> 00:18:48,639
‫اتصل بـ"لوك"

328
00:18:49,223 --> 00:18:52,601
‫اطلب منه أن يقابلكما هناك مع ضابطين
‫مرتديين أزياء مدنية، وتفقّدا المنطقة

329
00:18:54,019 --> 00:18:57,731
‫تأخّرا لكن يستحيل ألّا يأتيا
‫ليلفتا نظر الجميع هنا

330
00:18:57,814 --> 00:19:01,276
‫لكنّنا لم نعرف بعدُ غايتهما من ذلك،
‫إنهما لا يحاولان الإفلات بأفعالهما

331
00:19:01,360 --> 00:19:03,153
‫وإلّا لاجتهدا أكثر في إخفاء هويّتهما

332
00:19:03,237 --> 00:19:06,490
‫كأنهما يستعدان للموت،
‫كما حدث مع سفاحي "فيغاس" أو "أورلاندو"

333
00:19:06,573 --> 00:19:09,576
‫إما بوابل من الطلقات
‫أو باستفزاز الشرطة لقتلهما

334
00:19:09,743 --> 00:19:13,455
‫- يُحتمل أن يفعل القائد ذلك الذي اتفق...
‫- أهلًا يا "غارسيا"

335
00:19:13,538 --> 00:19:16,250
‫وجدت للتوّ اتصالًا بخدمة
‫الطوارىء، وقع هجوم آخر

336
00:19:16,833 --> 00:19:18,585
‫- أين؟
‫- هناك حيث أنتم الآن

337
00:19:19,753 --> 00:19:22,756
‫النجدة، لينقذني أحد

338
00:19:24,091 --> 00:19:25,592
‫احترس

339
00:19:25,676 --> 00:19:27,052
‫- هل أنت مصابة؟
‫- كلّا

340
00:19:27,135 --> 00:19:29,930
‫يُوجد رجل مصاب في باحة انتظار
‫السيارات، أسرعوا

341
00:19:30,097 --> 00:19:32,683
‫أنا العميل الخاص "لوك ألفيز"،
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف حالًا

342
00:19:35,310 --> 00:19:38,855
‫نحن في باحة انتظار سيارات
‫في شارع رقم 16 في حيّ رقم 700

343
00:19:38,939 --> 00:19:41,650
‫لا، لا تتحرّك، اتفقنا؟

344
00:19:41,733 --> 00:19:45,487
‫- أرأيت من هاجمه؟
‫- كان رجلًا أمريكيًا من أصل أفريقي

345
00:19:45,570 --> 00:19:47,739
‫- إلى أين اتجه؟
‫- إلى هذا الاتجاه

346
00:19:47,823 --> 00:19:49,324
‫اذهب يا "لوك"، لا بأس

347
00:19:49,408 --> 00:19:51,159
‫أيها الضابطان، تعاليا معي

348
00:19:58,041 --> 00:20:04,339
‫1، 2، 3، 4

349
00:20:04,423 --> 00:20:07,384
‫- تراجع
‫- انتظر

350
00:20:09,386 --> 00:20:12,139
‫بربّك يا رجل أغلق هذه الكاميرا

351
00:20:12,973 --> 00:20:15,726
‫نحن عميلان فيدراليان، أغلق الكاميرا

352
00:20:15,809 --> 00:20:18,562
‫لنعد إلى الضحية الأولى "تشارلز أونيل"

353
00:20:18,645 --> 00:20:22,107
‫خاطر الجانيان بملاحقة رجل كهذا منذ البداية

354
00:20:22,190 --> 00:20:26,111
‫- "نحن عميلان فيدراليان، أغلق الكاميرا"
‫- هذا بثّ مباشر لما يحدث الآن

355
00:20:27,321 --> 00:20:29,031
‫يا إلهي!

356
00:20:31,575 --> 00:20:33,076
‫الوغد

357
00:20:33,160 --> 00:20:36,163
‫لا أريد أن يُعرض هذا في نشرات الأخبار،
‫وينبغي أن نغلق هذا المصدر في الحال

358
00:20:36,246 --> 00:20:37,748
‫حسنًا

359
00:20:42,002 --> 00:20:43,795
‫احفظ رقم لوحته المعدنية

360
00:20:50,469 --> 00:20:53,430
‫هيا، 2، 3، 4

361
00:20:53,513 --> 00:20:57,267
‫- "سبنسر"، اتركه ودعني أساعده
‫- سأنقذه، يمكنني إنعاشه

362
00:21:09,654 --> 00:21:12,574
‫تلقّى عدة طعنات

363
00:21:12,949 --> 00:21:14,826
‫خلّفت عدة جروح

364
00:21:15,285 --> 00:21:18,121
‫- اتركانا نستأنف إسعافه
‫- حسنًا

365
00:21:19,081 --> 00:21:21,166
‫نحاول إسعافه، تراجعوا

366
00:21:26,713 --> 00:21:28,173
‫سأبتعد

367
00:21:28,423 --> 00:21:30,258
‫استعد وعيك

368
00:21:38,892 --> 00:21:41,186
‫- هيا، أفق
‫- لا بدّ أنه أصاب شريانًا

369
00:21:41,269 --> 00:21:43,980
‫- لأنه عانى من نزيف حادّ
‫- سنصدمه مجددًا

370
00:21:44,731 --> 00:21:46,191
‫ابتعدي

371
00:21:53,532 --> 00:21:56,076
‫لقد مات، آسف

372
00:22:01,164 --> 00:22:02,791
‫- لقد مات
‫- لا يمكن أن يكون مات

373
00:22:02,874 --> 00:22:05,627
‫- بالتأكيد بإمكانهما فعل شيء آخر لإنقاذه
‫- "غارسيا"

374
00:22:07,629 --> 00:22:09,423
‫أعيدي ضبط المؤقّت

375
00:22:27,190 --> 00:22:29,401
‫- أنا عميل فيدرالي، لا تتحرّك
‫- ارفع يديك

376
00:22:29,484 --> 00:22:31,486
‫ارم سلاحك حالًا

377
00:22:32,446 --> 00:22:34,739
‫استدر وضع يديك خلف رأسك

378
00:22:51,170 --> 00:22:55,424
‫{\an8}"شارع (كيه)، العاصمة (واشنطن)،
‫الساعة 1:33 ظهرًا"

379
00:22:56,592 --> 00:22:58,177
‫700

380
00:22:58,970 --> 00:23:00,805
‫- أحسنت
‫- شكرًا لك

381
00:23:00,888 --> 00:23:02,515
‫تتبّعناه من عند باحة السيارات

382
00:23:02,598 --> 00:23:05,101
‫- هل انفصلا؟
‫- أجل، هذا جرى والآخر هرب بسيارة

383
00:23:05,184 --> 00:23:07,144
‫كان هناك ضباط شرطة يفحصون المنطقة

384
00:23:07,228 --> 00:23:10,856
‫وبعدما وصلنا إليه
‫استسلم المشتبه به بلا مقاومة

385
00:23:10,940 --> 00:23:13,859
‫ليس لديه بطاقة هوية،
‫ولم يقل أو يطلب أي شيء

386
00:23:13,943 --> 00:23:15,569
‫استسلم فحسب

387
00:23:15,861 --> 00:23:18,781
‫اعتبرنا هذين الشخصين متحدّيين،
‫ويسعيان لتوصيل رسالة بعينها

388
00:23:18,864 --> 00:23:22,284
‫واستسلام ذلك الرجل
‫لنا يعني أنه التابع لشريكه

389
00:23:22,368 --> 00:23:23,869
‫ماذا ستفعلين معه؟

390
00:23:23,953 --> 00:23:27,790
‫ينبغي أن نجعله يتحدث،
‫وسنرى إذا كان سيعترف على شريكه أم لا

391
00:23:27,873 --> 00:23:31,919
‫سأحقّق معه بمفردي، أعتقد أنه سيتجاوب
‫مع شخص أقلّ تسلّطًا من شريكه

392
00:23:36,048 --> 00:23:38,259
‫- اتركونا بمفردنا قليلًا
‫- حسنًا يا سيدتي

393
00:23:42,638 --> 00:23:44,890
‫أنا "إيميلي برينتس"
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي

394
00:23:45,224 --> 00:23:47,810
‫يمكنك أن تدعوني "إيميلي"، ما اسمك؟

395
00:23:50,312 --> 00:23:52,231
‫لديك اسم، أليس كذلك؟

396
00:23:56,610 --> 00:23:59,530
‫وماذا عن شريكك؟ إلى أين هرب؟

397
00:24:01,282 --> 00:24:04,118
‫انصرف وتخلّى عنك

398
00:24:04,702 --> 00:24:06,620
‫ترك السكّين معك

399
00:24:08,539 --> 00:24:12,501
‫يمكنني مساعدتك،
‫ما زال لديك فرصة لتصحيح ما فعلته

400
00:24:14,003 --> 00:24:16,714
‫أعرف أنك لست من دبّرت ذلك

401
00:24:17,381 --> 00:24:19,425
‫وما كنت تريد فعله

402
00:24:20,426 --> 00:24:24,972
‫18:46، 18:45

403
00:24:25,056 --> 00:24:28,726
‫18:44، 18:43

404
00:24:34,690 --> 00:24:37,777
‫- هذه ليست لعبة
‫- هذا صحيح يا "إيميلي"

405
00:24:39,028 --> 00:24:40,821
‫ما اسمك؟

406
00:24:41,363 --> 00:24:44,575
‫الوقت يمرّ يا "إيميلي"

407
00:24:52,750 --> 00:24:56,754
‫لقد انفصلا ويعرفان أننا نقترب من كشفهما،
‫ما التالي؟

408
00:24:56,837 --> 00:24:59,840
‫قوّضنا قدرتهما على خطف ونقل ضحاياهما

409
00:24:59,924 --> 00:25:03,969
‫وعلى الشريك القائد الآن
‫اختيار الضحية التالية والموقع التالي

410
00:25:04,303 --> 00:25:07,098
‫ربما يختار مركز تسوّق أو متحفًا أو متنزّهًا

411
00:25:07,181 --> 00:25:09,934
‫هذا صحيح، مكانًا ما فاخرًا ومثالًا على التطور

412
00:25:10,017 --> 00:25:13,145
‫لكنه في الوقت نفسه مرتبط بشيء يخصّهما

413
00:25:14,271 --> 00:25:18,359
‫إنه يستهزىء بنا، طالما ما زال شريكه طليقًا
‫ستستمرّ مهمّتهما، وهو يعرف ذلك

414
00:25:18,442 --> 00:25:21,153
‫لا يمكننا الاكتفاء بمواصلة التحقيق معه،
‫وسيطالب بتوكيل محام عنه

415
00:25:21,237 --> 00:25:22,738
‫وبعد 15 دقيقة لن ينفعنا ذلك في شيء

416
00:25:22,822 --> 00:25:24,532
‫لن يموت شخص آخر اليوم

417
00:25:27,493 --> 00:25:28,994
‫أخبرني يا "ديف" أنكما وجدتما شيئًا

418
00:25:29,078 --> 00:25:33,249
‫ما زلنا نجتهد محاولين أن نعرف لماذا لاحق
‫هذان الرجلان "تشارلز أونيل" منذ البداية

419
00:25:33,332 --> 00:25:36,168
‫أنهيت للتوّ اتصالًا هاتفيًا مع زوجة "أونيل"

420
00:25:36,252 --> 00:25:40,798
‫وأخبرتني أنه كان بعد انتهاء عمله الصباحي
‫يعمل حارسًا ليليًا

421
00:25:40,881 --> 00:25:44,760
‫كان يعمل في منطقة "أناكوستيا"
‫في ملهى اسمه "هارد تايمز"

422
00:25:44,844 --> 00:25:47,346
‫ووقع فيه الأسبوع الماضي
‫حادث طعن سقط فيه شاب

423
00:25:47,429 --> 00:25:49,473
‫ونزف حتى الموت "ألا يبدو ذلك مألوفًا؟"

424
00:25:49,557 --> 00:25:51,725
‫وجدت تقريرًا صحفيًا تحليليًا
‫أسبوعيًا يتحدث عنه

425
00:25:51,809 --> 00:25:55,771
‫كان اسم الشاب "توم ويلز"،
‫وكان عمره 18 عامًا، ووُلد ونشأ في المنطقة

426
00:25:55,855 --> 00:25:59,400
‫كان أخواه الأكبر سنًا "جيمس"
‫و"ماركوس ويلز" يرعيانه

427
00:25:59,483 --> 00:26:03,571
‫"جيمس" أكبرهم وهو من ربّى أخويه
‫بعدما تُوفّيت أمّهم في صغرهم

428
00:26:04,029 --> 00:26:06,574
‫قبضتم على "ماركوس" وما زال "جيمس" طليقًا

429
00:26:07,408 --> 00:26:09,827
‫ويبدو أن جنازة أخيهما أُقيمت أمس

430
00:26:09,910 --> 00:26:12,121
‫وماذا عن حادث الملهى ذاته؟
‫هل قُبض على أحد فيه؟

431
00:26:12,204 --> 00:26:15,833
‫أجل، رجل اسمه "لوني كارسون"

432
00:26:15,916 --> 00:26:18,752
‫إنه مسجون الآن في انتظار محاكمته،
‫وسأرسل لكم كل التفاصيل التي لديّ

433
00:26:18,836 --> 00:26:21,463
‫زوّدوا فريق "مندوزا" بالمعلومات،
‫وأن أرسل عملاء لمقرّي عمليهما

434
00:26:21,547 --> 00:26:23,716
‫ومنزلهما وأصدقائهما وأسرتهما

435
00:26:23,799 --> 00:26:25,801
‫لن نترك أي شيء بدون أن نبحث عنه

436
00:26:26,552 --> 00:26:28,387
‫"إرسال الملفات"

437
00:26:30,931 --> 00:26:32,641
‫عمّ غفلنا؟

438
00:26:32,725 --> 00:26:37,521
‫إذا كان الرجل الذي طعن أخاهما محبوسًا،
‫فلماذا ما زالا يهاجمان أبرياء؟

439
00:26:37,855 --> 00:26:42,318
‫أذكر ما فهمناه مسبقًا عنهما،
‫عدم المساواة والطبقية والظلم

440
00:26:43,402 --> 00:26:46,322
‫إنهما يريدان إخبارنا أنه هناك دافع أعمق

441
00:26:46,405 --> 00:26:50,701
‫إذًا لماذا اختارا "تشارلز أونيل"؟
‫فيبدو أنهما اختارا الضحايا الآخرين عشوائيًا

442
00:26:50,784 --> 00:26:55,122
‫ربما يشعران أن "تشارلز أونيل"
‫تسبّب في وفاة "توم"

443
00:26:55,206 --> 00:26:59,752
‫لكن "تشارلز" مثلهما، إنه يسكن في الحيّ
‫نفسه، ومن الطبقة الاجتماعية نفسها

444
00:26:59,835 --> 00:27:05,507
‫وضربه أولًا يعكس تشابهًا واضحًا بين وفاة
‫أخيهما وما حدث لكلّ الضحايا الآخرين

445
00:27:05,591 --> 00:27:07,635
‫يستحيل أن يعترف "ماركوس" على أخيه

446
00:27:07,718 --> 00:27:10,429
‫ربما لا، لكنّنا لأول مرة اليوم نتفوّق عليهما

447
00:27:22,107 --> 00:27:26,445
‫"ماركوس ويلز"، تسكن في منزل رقم 1521
‫في شارع "هاريس" في حيّ "غارفيلد هايتس"

448
00:27:26,528 --> 00:27:28,739
‫ولك أخوان هما "توم" و"جيمس ويلز"

449
00:27:30,908 --> 00:27:35,204
‫تؤسفني وفاة أخيك، يبدو أنه كان شابًا مميّزًا

450
00:27:35,955 --> 00:27:38,123
‫كان الأول على دفعته

451
00:27:38,207 --> 00:27:40,459
‫كان "توم" طالبًا في السنة الأولى
‫في جامعة "هولريدج"...

452
00:27:40,542 --> 00:27:42,127
‫كفّي

453
00:27:43,212 --> 00:27:47,466
‫لا تقولي حتى اسمه، ليس مسموحًا لك بذلك

454
00:27:48,968 --> 00:27:50,719
‫وماذا عن "جيمس"؟

455
00:27:52,012 --> 00:27:55,224
‫سأتحدث معك بصراحة يا "ماركوس"،
‫هناك نهايتان محتملتان لهذا الموقف فحسب

456
00:27:55,307 --> 00:27:58,102
‫ولا أعتقد أنك تريد دفن أخيك الآخر
‫في الأسبوع نفسه

457
00:27:58,185 --> 00:28:00,396
‫ينبغي لك أن تخبرني بمكان "جيمس"

458
00:28:01,188 --> 00:28:03,357
‫وأعرف أنه من خطّط للأمر كلّه

459
00:28:03,524 --> 00:28:06,568
‫لقد أُودع بمؤسّسة للأحداث مرتين،
‫وسُجن مرة واحدة، "جيمس" مشاغب

460
00:28:06,652 --> 00:28:10,698
‫لا تعرفين أي شيء عن "جيمس"، إنه من ربّانا

461
00:28:11,198 --> 00:28:14,076
‫امتهن وظيفتين ليستطيع إلحاق "توم" بمدرسة

462
00:28:14,910 --> 00:28:17,788
‫لا تعرفينه ولا تعرفينني

463
00:28:19,498 --> 00:28:21,375
‫ولا تعرفين ما عانيناه

464
00:28:21,542 --> 00:28:23,961
‫- إذًا أخبرني
‫- لماذا؟

465
00:28:24,044 --> 00:28:26,088
‫لا تعبئين بي أو بأخي

466
00:28:26,422 --> 00:28:28,882
‫ستقتلوننا قريبًا في الشارع

467
00:28:29,174 --> 00:28:31,218
‫كالرجل الأعزل الذي قتلته اليوم

468
00:28:31,302 --> 00:28:34,805
‫وأين كنت؟ ماذا فعلت لتنقذيه؟

469
00:28:35,389 --> 00:28:37,641
‫أعتقد أنك المسؤولة عن موته

470
00:28:37,725 --> 00:28:42,521
‫أتظنّان أن "توم" يريد
‫منكما قتل مجموعة من الأبرياء بالنيابة عنه؟

471
00:28:42,604 --> 00:28:45,524
‫- أظنّه ما كان سيرضى عن ذلك
‫- لا

472
00:28:45,941 --> 00:28:49,111
‫كان سيفهم الرسالة التي نحاول توصيلها

473
00:28:49,194 --> 00:28:53,490
‫"ماركوس"، أيما كانت الرسالة التي تحاولان
‫توضيحها، فهي ليست لها علاقة بالموقف الحالي

474
00:28:53,574 --> 00:28:59,204
‫قتلتما شخصين وألحقتما إصابات بالغة بآخرين،
‫انتهى الأمر

475
00:28:59,580 --> 00:29:04,293
‫ليس أمامك أي خيار سوى أن تصارحني
‫وتخبرني بمكان "جيمس"

476
00:29:04,376 --> 00:29:08,797
‫لم يفُت أوان ذلك،
‫ما زال هناك فرصة لتتصرّف كما ينبغي

477
00:29:09,131 --> 00:29:10,632
‫أتصرّف كما ينبغي!

478
00:29:10,716 --> 00:29:15,387
‫لم يفعل أخي شيئًا سوى ما ينبغي فعله،
‫لكنه لم يحصل على فرصة إطلاقًا

479
00:29:16,263 --> 00:29:18,015
‫وما حدث اليوم أثبت ذلك

480
00:29:19,641 --> 00:29:21,685
‫ما الفرصة التي لم يحصل عليها؟

481
00:29:23,854 --> 00:29:25,856
‫أتقصد فرصة لينجو بحياته؟

482
00:29:30,611 --> 00:29:34,406
‫لماذا 27 دقيقة يا "ماركوس"؟
‫لماذا ليست 26 أو 24 دقيقة؟

483
00:29:36,241 --> 00:29:38,952
‫أسأل نفسي ذلك السؤال كل يوم

484
00:29:40,496 --> 00:29:42,790
‫كل يوم

485
00:29:47,836 --> 00:29:52,424
‫- ماذا يعني رقم 27؟
‫- كل شيء

486
00:29:54,259 --> 00:29:56,095
‫يعني كل شيء

487
00:29:58,514 --> 00:30:01,141
‫لن أتحدث مجددًا، أريد توكيل محام عني

488
00:30:15,030 --> 00:30:17,449
‫- هل جدّ أي شيء؟
‫- سنعرف

489
00:30:17,533 --> 00:30:18,951
‫- "غارسيا"
‫- أسمعك، تحدّثي

490
00:30:19,034 --> 00:30:21,662
‫أريدك أن تجمعي كل أوقات الاستجابات
‫على مكالمات الطوارىء

491
00:30:21,745 --> 00:30:23,580
‫التي أُجريت بالليلة
‫التي قُتل فيها "توم ويلز"

492
00:30:23,664 --> 00:30:25,082
‫حسنًا

493
00:30:26,375 --> 00:30:28,836
‫- كم يتبقّى من الوقت؟
‫- أقلّ من 10 دقائق

494
00:30:28,919 --> 00:30:33,257
‫- فيم تفكرين؟
‫- كان معنا 27 دقيقة أمام أعيننا

495
00:30:33,340 --> 00:30:36,218
‫"ماركوس" وأخوه يعتقدان
‫أن الأحياء السكنية...

496
00:30:36,301 --> 00:30:39,179
‫لا تدلّ على جودة حياة سكّانها فحسب، بل
‫جودة الرعاية التي يتلقّونها كذلك

497
00:30:39,263 --> 00:30:41,014
‫رمزك البريدي هو ما يحدّد مصيرك

498
00:30:41,098 --> 00:30:43,267
‫كانوا يتنقّلون بضحاياهم
‫بين الأحياء الثرية والفقيرة

499
00:30:43,350 --> 00:30:45,436
‫كانا يحاولان أن يُريانا التباين
‫في أوقات الاستجابة

500
00:30:45,519 --> 00:30:46,979
‫لهذا كانا يتصلان بخدمة الطوارىء

501
00:30:47,062 --> 00:30:50,190
‫تتلقّى الأحياء الثرية الرعاية بنحو
‫أسرع ممّا تتلقّاها الأحياء الفقيرة

502
00:30:50,274 --> 00:30:52,401
‫والأفعال أكثر تأثيرًا من الكلام

503
00:30:52,484 --> 00:30:56,530
‫اعتقدا أن أفضل أسلوب لتوضيح رأيهما
‫هو عرض تطبيق حيّ له

504
00:30:56,613 --> 00:31:01,452
‫وبالتأكيد في الليلة التي مات فيها "توم"
‫سنجد أن النجدة استغرقت 27 دقيقة لتصل إليه

505
00:31:01,535 --> 00:31:04,538
‫وربما يكون "توم" نزف حتى الموت
‫في الشارع أمام أخويه

506
00:31:06,081 --> 00:31:07,624
‫يا إلهي! هذا مؤسف

507
00:31:07,708 --> 00:31:14,339
‫اتصلا بخدمة الطوارىء 9 مرات، ولسبب ما
‫استغرقت النجدة 27 دقيقة حتى وصلت إليهم

508
00:31:14,882 --> 00:31:17,050
‫وأعلنت النجدة وفاته في موقع الحادث

509
00:31:20,220 --> 00:31:22,598
‫وماذا عرفت عن علاقة "توم" بأخيه "جيمس"؟

510
00:31:22,681 --> 00:31:26,435
‫فعل "جيمس" كل شيء من أجل أخيه الصغير
‫في الليلة التي خرجوا فيها...

511
00:31:26,518 --> 00:31:29,646
‫كانوا يحتفلون بتفوّق "توم" في أول
‫فصل دراسي له في جامعة "هولريدج"

512
00:31:29,730 --> 00:31:31,148
‫جامعة "هولريدج"، ذلك مقصده

513
00:31:31,231 --> 00:31:33,859
‫عندما ذكرت أن "توم" كان طالبًا
‫بالسنة الأولى هناك انفعل "ماركوس"

514
00:31:33,942 --> 00:31:35,402
‫أتظنّين أن "جيمس" يتجه إلى هناك؟

515
00:31:35,486 --> 00:31:38,113
‫إنهما يعانيان من حزنهما على ما فقداه

516
00:31:38,197 --> 00:31:40,699
‫المستقبل الذي حُرم منه أخوهما...

517
00:31:40,782 --> 00:31:42,951
‫وأسرتهما، وجامعة "هولريدج" جزء من ذلك

518
00:31:43,035 --> 00:31:47,247
‫- سيجد في طالب بريء بديلًا مثاليًا لأخيهما
‫- البديل الأخير

519
00:31:47,331 --> 00:31:49,583
‫"هولريدج" ليست بعيدة عن هنا،
‫إنها على بعد بضعة أميال

520
00:31:49,666 --> 00:31:52,628
‫يبدو أنهما كانا يتجهان
‫إلى هناك منذ البداية

521
00:31:52,711 --> 00:31:55,631
‫إذا كنّا سنغلق حرم الجامعة بالكامل
‫في أقلّ من 10 دقائق...

522
00:31:55,714 --> 00:31:59,927
‫فيجب علينا تغيير مهام كل قواتنا،
‫وسحب كل الوحدات من الشارع

523
00:32:00,010 --> 00:32:01,595
‫- وإذا كنّا مخطئين...
‫- لسنا مخطئين

524
00:32:01,678 --> 00:32:03,472
‫تلك آخر مرة، أنا متأكدة من ذلك

525
00:32:04,848 --> 00:32:06,850
‫لا تلفتوا نظر أحد، فلا نريد إثارة غضبه

526
00:32:06,934 --> 00:32:10,270
‫قاعة "ثيار" حيث كان يدرس "توم"
‫تقع شمالنا مباشرة

527
00:32:10,354 --> 00:32:13,482
‫لا يخطّط "جيمس" للخروج من هنا حيًا

528
00:32:13,565 --> 00:32:15,776
‫وهدفنا هو عزله وتقليل المخاطر المحتملة

529
00:32:19,780 --> 00:32:21,406
‫أخل الجزء الذي هناك
‫من الطلاب من فضلك

530
00:32:21,490 --> 00:32:25,661
‫- اذهبوا من هذا الاتجاه
‫- هلّا تدخلون يا رفاق من فضلكم إلى المبنى

531
00:32:25,744 --> 00:32:27,746
‫أخل المكان من هؤلاء الطلاب

532
00:32:29,122 --> 00:32:30,582
‫يا رفاق

533
00:32:31,124 --> 00:32:33,669
‫نحن عملاء فيدراليون، هلّا تدخلون
‫إلى المبنى، اتفقنا؟

534
00:32:33,752 --> 00:32:35,462
‫- حسنًا يا سيدي
‫- في الفصل الثاني...

535
00:32:35,546 --> 00:32:37,965
‫يا فتيات، أنا عميلة فيدرالية

536
00:32:38,048 --> 00:32:39,675
‫اذهبن

537
00:32:41,093 --> 00:32:43,345
‫ادخلوا إلى المبنى من فضلكم

538
00:32:43,428 --> 00:32:45,097
‫شكرًا لكم

539
00:32:49,726 --> 00:32:54,481
‫من فضلكنّ يا فتيات ادخلن إلى المبنى،
‫ادخلوا إلى المبنى من فضلكم

540
00:32:54,940 --> 00:32:57,025
‫ادخلوا إلى المبنى من فضلكم

541
00:32:57,109 --> 00:32:59,444
‫هلّا تدخلون إلى المبنى، هيا، اذهبوا

542
00:32:59,528 --> 00:33:01,488
‫ادخلوا إلى المبنى يا رفاق من فضلكم

543
00:33:01,572 --> 00:33:04,366
‫ادخلوا إلى المبنى، هيا

544
00:33:09,121 --> 00:33:10,664
‫ما الوضع الحالي؟

545
00:33:11,748 --> 00:33:13,375
‫سمعتك

546
00:33:13,458 --> 00:33:15,460
‫أنا في الجزء الشرقي، لكني لا أرى أي شيء

547
00:33:15,544 --> 00:33:17,296
‫ولا يُوجد شيء جهة الجنوب

548
00:33:17,546 --> 00:33:19,673
‫"مندوزا"، أخبرني بما يحدث عندك

549
00:33:19,965 --> 00:33:21,300
‫- "مندوزا"
‫- لا تتحرّك

550
00:33:21,383 --> 00:33:23,719
‫- "أتسمعني؟"
‫- لا تتحرّك

551
00:33:25,053 --> 00:33:28,181
‫يا آنسة، انظري إليّ

552
00:33:28,515 --> 00:33:31,977
‫لن تتأذّي، أسمعتني؟ لن تتأذّي

553
00:33:32,769 --> 00:33:36,315
‫"جيمس"، ينبغي أن تتركها

554
00:33:36,690 --> 00:33:38,692
‫هاجمني أنا، اتفقنا؟

555
00:33:38,775 --> 00:33:40,527
‫أنا عميل فيدرالي

556
00:33:41,987 --> 00:33:44,615
‫عميل فيدرالي، أنا الرجل المناسب لهدفك

557
00:33:47,576 --> 00:33:49,328
‫أليس كذلك؟

558
00:33:53,290 --> 00:33:55,667
‫تريد لفت نظر الناس، أليس كذلك؟

559
00:33:58,253 --> 00:33:59,921
‫دعها

560
00:34:02,633 --> 00:34:05,052
‫هيا، اتركها

561
00:34:06,928 --> 00:34:08,555
‫هاجمني أنا

562
00:34:12,809 --> 00:34:16,271
‫هيا، هاجمني

563
00:34:16,355 --> 00:34:18,690
‫نحن عملاء فيدراليون، أفسحوا الطريق

564
00:34:18,774 --> 00:34:21,193
‫- أفسحوا الطريق
‫- أفسحوا الطريق

565
00:34:35,972 --> 00:34:37,932
‫"جيمس"، ارم سلاحك

566
00:34:38,349 --> 00:34:42,270
‫- نحن نحاصرك، انتهى الأمر
‫- كلّا، لم ينته

567
00:34:42,353 --> 00:34:44,397
‫ستشعرون بمعنى ذلك

568
00:34:44,731 --> 00:34:49,402
‫ستشعرون بمعنى أن تشاهدوا شخصًا يهمّكم
‫ينزف أمام أعينكم حتى الموت

569
00:34:52,739 --> 00:34:57,160
‫انتظرنا 27 دقيقة ولم يأت أحد

570
00:34:58,036 --> 00:35:02,373
‫لم يأت أحد، أتعرفين ذلك الشعور؟

571
00:35:02,707 --> 00:35:05,043
‫أتعرفين الشعور بالعجز؟

572
00:35:05,502 --> 00:35:07,962
‫أتظنّين أنه سينجو بعد 27 دقيقة؟

573
00:35:08,046 --> 00:35:12,592
‫ما حدث لأخيك مأساوي، وكان
‫ذلك خطأً فادحًا

574
00:35:13,259 --> 00:35:18,097
‫لا، لم يكن ذلك خطأً ولا حادثًا

575
00:35:18,765 --> 00:35:23,061
‫عملت تلك المنظومة كما صُممت بالضبط

576
00:35:27,607 --> 00:35:34,447
‫لم يرتكب "توم" أي خطأ، ورغم
‫ذلك تركوه يموت في الشارع

577
00:35:37,200 --> 00:35:40,245
‫هذا صحيح، ذلك ليس عادلًا

578
00:35:41,496 --> 00:35:44,082
‫ويعكس عدم المساواة، ويجب أن يتغير

579
00:35:45,375 --> 00:35:49,254
‫لكنّنا لا يمكننا التحكّم
‫فيما يحدث حولنا أو لنا

580
00:35:49,337 --> 00:35:52,465
‫يمكننا التحكّم في ردود أفعالنا فحسب

581
00:35:54,342 --> 00:35:56,135
‫لا أريد قتلك

582
00:35:58,721 --> 00:36:01,015
‫أترى المراسلين الإخباريّين الذين هناك؟

583
00:36:01,891 --> 00:36:04,227
‫سأدعك تخبرهم قصتك

584
00:36:04,310 --> 00:36:08,523
‫كي تتأكد أن ما حدث مع
‫أخيك لن يتكرر أبدًا

585
00:36:20,159 --> 00:36:22,036
‫ابق على الأرض

586
00:36:22,120 --> 00:36:24,205
‫ضع يديك خلف ظهرك

587
00:36:24,873 --> 00:36:27,000
‫أحتاج إلى مسعف، لدينا عميل مصاب

588
00:36:27,959 --> 00:36:31,254
‫ستكون بخير، سأظلّ بجانبك
‫والمسعفون قادمون

589
00:36:31,754 --> 00:36:35,174
‫- سنحتاج إلى نقالة
‫- لا يبدو على وجهي قدر الألم الذي أشعر به

590
00:36:35,258 --> 00:36:36,968
‫إطلاقًا

591
00:36:37,343 --> 00:36:39,095
‫ستكون بخير

592
00:36:40,263 --> 00:36:41,848
‫ستنجو

593
00:36:46,436 --> 00:36:51,608
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، قبضنا عليه

594
00:36:52,984 --> 00:36:54,777
‫لكمته لكمة قوية

595
00:36:59,782 --> 00:37:06,789
‫"جسمك كطائر

596
00:37:06,873 --> 00:37:13,588
‫جناحاه كامنان في عقلك

597
00:37:14,756 --> 00:37:21,512
‫كومضة في عاصفة

598
00:37:21,596 --> 00:37:27,894
‫كم هي متألّقة"

599
00:37:29,520 --> 00:37:35,735
‫- أشباح الظلام أراها
‫- العملاء الفيدراليون أنقذوا الطلاب

600
00:37:35,818 --> 00:37:42,659
‫أرى من آذاك ومن أساء لك

601
00:37:44,077 --> 00:37:50,458
‫ابتسم بعينيك

602
00:37:50,541 --> 00:37:56,965
‫لأن ابتسامة
‫فمك مجرد قناع خادع"

603
00:38:27,203 --> 00:38:28,913
‫مرحبًا

604
00:38:29,664 --> 00:38:31,165
‫مرحبًا

605
00:38:31,249 --> 00:38:33,751
‫أعرف أن الوقت متأخر لكنّي
‫أردت الاطمئنان عليك

606
00:38:33,835 --> 00:38:36,921
‫- تبدو بخير
‫- شكرًا

607
00:38:37,005 --> 00:38:39,340
‫المسكّنات فعّالة للغاية

608
00:38:41,134 --> 00:38:45,722
‫"بيتر صلاح"، الذي أصابه الشاب
‫المتهوّر، سينجو بحياته

609
00:38:46,055 --> 00:38:48,891
‫حسنًا، هذا رائع

610
00:38:48,975 --> 00:38:51,644
‫أصبحت أحد نجوم العاصمة

611
00:38:52,311 --> 00:38:54,313
‫لا يكفّون عن الكلام عنك

612
00:38:55,732 --> 00:39:00,069
‫سمعتك لا تعبّر عن كل قدراتك

613
00:39:01,654 --> 00:39:03,698
‫قيل لي إنك عميلة جيدة

614
00:39:04,615 --> 00:39:07,326
‫لكنّك متميزة

615
00:39:08,828 --> 00:39:10,872
‫إنه عمل جماعي

616
00:39:11,831 --> 00:39:13,541
‫أخبرني متى ستخرج من المستشفى

617
00:39:13,624 --> 00:39:16,210
‫أتمنى أن أخرج قريبًا

618
00:39:16,502 --> 00:39:21,215
‫أعضائي الحيوية لم تتأذّ، ولن
‫يكون هناك سبب لبقائي هنا

619
00:39:21,966 --> 00:39:23,593
‫حسنًا

620
00:39:24,343 --> 00:39:29,515
‫لأنّني أنقذت حياتك

621
00:39:29,599 --> 00:39:32,977
‫ينبغي لك على الأقلّ
‫أن تدعوني لنحتسي مشروبًا معًا

622
00:39:34,645 --> 00:39:39,067
‫حسنًا، بالطبع،
‫سأفعل ذلك

623
00:39:40,568 --> 00:39:45,615
‫بل يمكنني أن أدعوك لنتناول العشاء

624
00:39:47,325 --> 00:39:49,410
‫بما أننا سنخرج معًا

625
00:39:50,369 --> 00:39:52,371
‫وربما يمكننا مشاهدة مباراة

626
00:39:53,539 --> 00:39:57,543
‫ويمكنني أن أشتري لك مخاريط سكرية
‫على هيئة قبّعات محشوّة بالبوظة

627
00:39:58,377 --> 00:40:00,755
‫إذا كانت تلك الحلوى تروقك

628
00:40:03,132 --> 00:40:05,093
‫تبدو كأنك تريد مواعدتي

629
00:40:06,094 --> 00:40:09,806
‫هذا صحيح، أريد مواعدتك

630
00:40:12,642 --> 00:40:13,976
‫سأفكر في الأمر

631
00:40:25,771 --> 00:40:29,771
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| DISNEY+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iPrecise & iBelieve7 |||

