﻿1
00:00:03,293 --> 00:00:04,545
‫"يا فتى...

2
00:00:04,628 --> 00:00:06,046
‫{\an8}"(بليموث)، (نيو هامبشير)"

3
00:00:06,130 --> 00:00:09,049
‫{\an8}...تحضر فتاة أخرى للمنزل في مأزق"

4
00:00:09,216 --> 00:00:15,264
‫تتصرف بأسوأ طريقة ممكنة،
‫ألا تعرفك أمّك أفضل؟

5
00:00:15,472 --> 00:00:18,392
‫ألا تعرفك أمك أفضل؟"

6
00:01:49,149 --> 00:01:53,070
‫مرحبًا، إنها كتب كثيرة،
‫حتى بالنسبة لك يا "سبينس"

7
00:01:53,153 --> 00:01:55,739
‫سأبدأ التدريس في بداية الأسبوع القادم،
‫و"برينتس" رتّبت ذلك...

8
00:01:55,823 --> 00:01:58,534
‫- لكي أتمكن من الحصول على عطلة
‫- رائع! ماذا ستدرس؟

9
00:01:58,617 --> 00:02:01,370
‫نقاش حول العنف والجريمة في العصور الوسطى

10
00:02:01,453 --> 00:02:07,042
‫- لذا أشعر بالإثارة
‫- ما حجم التداخل بين...

11
00:02:07,501 --> 00:02:09,169
‫لا تسأل

12
00:02:09,253 --> 00:02:12,005
‫كبداية، العنصر المسرحي للعنف في
‫العصور الوسطى يمكن أن يساعدنا...

13
00:02:12,089 --> 00:02:14,508
‫على فكّ شفرات الأشياء غير المبرّرة
‫في الجرائم اليوم

14
00:02:14,591 --> 00:02:17,261
‫أيمكن أن أطرح سؤالًا جادًا عليكما؟
‫أتعتقدان أنه ربما يتوجّب عليّ...

15
00:02:17,344 --> 00:02:19,721
‫توفير المزيد من المعينات البصرية
‫من حيث الأسلحة؟

16
00:02:19,805 --> 00:02:22,933
‫مثل سيف "كاتانا" أو سهام "بلومباتا"،
‫عربة حرب "كونراد كايزر"

17
00:02:23,016 --> 00:02:26,937
‫أحتاج إحضار بعض القهوة

18
00:02:27,020 --> 00:02:29,773
‫بينما أنت أيها المبتدىء؟ استمتع بوقتك

19
00:02:29,857 --> 00:02:34,319
‫في الأساس، عربة حرب "كونراد كايزر"
‫هي سلّة من الخوص، تضع قدم أحد داخلها...

20
00:02:34,403 --> 00:02:37,239
‫- هل أردت رؤيتي؟
‫- أجل!

21
00:02:37,322 --> 00:02:41,243
‫رغم أنك كنت ممنوعًا
‫من الإشراف خلال الشهر الماضي...

22
00:02:41,326 --> 00:02:45,664
‫كتبت في تقريري عن قضيّتنا الأخيرة
‫أنك أدّيت بشكل جيد في الميدان

23
00:02:45,747 --> 00:02:50,002
‫اتبعت الأوامر ولعبت دورًا أساسيًا
‫في إغلاق القضية

24
00:02:50,085 --> 00:02:53,463
‫- هل انتهت فترة عقوبتي؟
‫- قدمت طلبًا رسميًا...

25
00:02:53,547 --> 00:02:58,760
‫لتعود مجددًا إلى منصبك كمشرف،
‫ولكن العملية تستغرق وقتًا

26
00:02:58,844 --> 00:03:01,972
‫- لذا ستعمل في قضيّتنا القادمة مع "غارسيا"
‫- أتفهّم ذلك

27
00:03:02,055 --> 00:03:04,516
‫- أيُوجد قضية جديدة؟
‫- أنتظر التفاصيل الآن

28
00:03:04,600 --> 00:03:09,354
‫- يا إلهي! أين هو؟
‫- جاء وقت ذكرها

29
00:03:09,438 --> 00:03:13,775
‫- علمت أننا سنكون شريكين في المختبر
‫- هذا أمر مقزّز! لا يهمّ! لو كنت مضطرة

30
00:03:13,859 --> 00:03:16,737
‫- أين هو؟
‫- من؟

31
00:03:19,531 --> 00:03:21,158
‫شكرًا!

32
00:03:21,867 --> 00:03:27,497
‫استمتعت بقضاء الصباح معك،
‫يجب أن أزورك خارج منزلك أكثر من ذلك

33
00:03:27,581 --> 00:03:31,084
‫لست في حاجة إلى الرحيل،
‫أرحّب ببقائك وقضاء الوقت معك

34
00:03:31,168 --> 00:03:35,923
‫- لتساعدينا على اعتقال بعض الأشرار
‫- الأشرار! هذا ما تجيده

35
00:03:36,423 --> 00:03:38,508
‫يومي مزدحم

36
00:03:38,592 --> 00:03:42,930
‫هل اشتريت خاتمًا؟ هل اشتريت خاتمًا
‫بينما علمت بذلك من "بورشا" وليس منك؟

37
00:03:43,013 --> 00:03:45,766
‫- "بينيلوبي"
‫- أعلم أنني لست ابنتك و"بورشا" ستكون ابنتك

38
00:03:45,849 --> 00:03:50,854
‫- بفضل زفافك المعلّق، ولكنّني أشبه ابنتك...
‫- "بينيلوبي"!

39
00:03:54,149 --> 00:03:57,361
‫"كريستال" تتواجد خلف ذلك الباب حاليًا،
‫هذا يعني أنها تعلم أنك أحضرت لها...

40
00:03:57,444 --> 00:04:02,157
‫- خاتم خطوبة
‫- مرحبًا يا "بينيلوبي"، سعدت برؤيتك

41
00:04:05,118 --> 00:04:07,788
‫ألا يُوجد أي طريقة لإصلاح ما أفسدته؟

42
00:04:07,871 --> 00:04:10,916
‫تأخر الوقت جدًا على ذلك

43
00:04:10,999 --> 00:04:15,837
‫عادة لا أحب هذه المواقف،
‫ولكنّني حاليًا أشعر بالأسف الشديد سيدي

44
00:04:15,921 --> 00:04:18,257
‫آسفة يا "كريستال"

45
00:04:20,175 --> 00:04:22,010
‫سأرحل

46
00:04:28,475 --> 00:04:32,938
‫"ديفيد"، أخبرتك بالفعل،
‫لست في حاجة إلى خاتم خطوبة

47
00:04:33,021 --> 00:04:37,734
‫- لا أحتاج أي شيء
‫- أنت تحتاجين خاتم خطوبة

48
00:04:37,818 --> 00:04:41,863
‫أريد هذا، أريد أن تكون
‫علاقتنا مثالية ومميزة

49
00:04:41,947 --> 00:04:46,159
‫إنها مثالية ومميزة

50
00:04:47,077 --> 00:04:53,458
‫إلى جانب ذلك،
‫آخر مرة طلبت فيها الزواج مني وتزوجتني...

51
00:04:53,542 --> 00:04:56,712
‫كان ذلك أمام شخص يقلّد "إلفيس"

52
00:04:56,795 --> 00:04:59,756
‫مقياس متغيّر

53
00:05:02,426 --> 00:05:04,344
‫آسفة على مقاطعتكما، لدينا قضية

54
00:05:06,972 --> 00:05:10,767
‫اذهب لاعتقال بعض الأشرار

55
00:05:10,851 --> 00:05:14,229
‫وتأكد من وجود سياسة إرجاع
‫في متجر المجوهرات

56
00:05:19,484 --> 00:05:22,446
‫رئيس شرطة "بليموث" في "نيو هامبشير"
‫طلب مساعدتنا

57
00:05:22,529 --> 00:05:26,199
‫أُطلق النار على "غريس" و"كيلين باتلر"
‫وقُتلا في منزلهما ليلة أمس

58
00:05:26,283 --> 00:05:28,994
‫- ما نظرية العمل المفترضة؟
‫- السطو والقتل بغرض السرقة

59
00:05:29,077 --> 00:05:32,706
‫عدا أنه يُوجد انحراف في الأمر، الزوجان
‫"باتلر" كان لديهما فتاة صغيرة، "روبي"

60
00:05:32,789 --> 00:05:34,374
‫يبدو أنها اختُطفت

61
00:05:34,458 --> 00:05:37,002
‫هل أبلغ فريق الانتشار السريع المختصّ
‫بخطف الأطفال بعد؟

62
00:05:37,085 --> 00:05:40,505
‫- سيقابلوننا في "نيو هامبشير"
‫- إحصائيًا، معظم حالات خطف الأطفال...

63
00:05:40,589 --> 00:05:43,967
‫تحدث من قبل شخص قريب من العائلة،
‫على الأرجح يكون صديقًا أو قريبًا

64
00:05:44,051 --> 00:05:48,138
‫- شرطة "بليموث" تجمع هذه الأسماء الآن
‫- فتاة عمرها 8 أعوام تحتاج لمجهود كبير

65
00:05:48,221 --> 00:05:52,559
‫ستقاوم وستبكي، لو كان لديه أي نزوات
‫عن "روبي" ولم ترتق إليها...

66
00:05:52,642 --> 00:05:55,604
‫- ستكون "روبي" في خطر بالغ
‫- عندما يتعلق الأمر بأطفال مفقودين...

67
00:05:55,687 --> 00:05:58,732
‫أول 24 ساعة تكون الـ24 ساعة الوحيدة

68
00:05:58,815 --> 00:06:02,235
‫هذا المجرم المجهول منظّم ومنهجي،
‫دخل المنزل وقتل شخصين

69
00:06:02,319 --> 00:06:06,907
‫وخرج بفتاة صغيرة بدون أن يلمحه أحد،
‫لو قتل "روبي"...

70
00:06:06,990 --> 00:06:09,576
‫فسيتأكد من عدم عثورنا عليها،
‫ولا يمكن أن نسمح بحدوث ذلك

71
00:06:09,659 --> 00:06:12,204
‫سنتحرّك، ليس بعد 20 دقيقة، الآن!

72
00:07:01,935 --> 00:07:07,440
‫عندما تمتلك طفلًا،
‫يمتلك العالم رهينة، "إيرنست هيمينغواي"

73
00:07:07,624 --> 00:07:10,001
‫إلام وصلنا بشأن استجواب الأصدقاء
‫وأفراد العائلة؟

74
00:07:10,084 --> 00:07:14,547
‫آل "باتلر" لم يمتلكوا أي أفراد عائلة في
‫المنطقة، وكل من كان يعرفهم تطوّع بالشهادة

75
00:07:14,631 --> 00:07:17,925
‫طلبنا من الشرطة المحلية تعريض كل
‫المستجوبين إلى جهاز كشف الكذب

76
00:07:18,009 --> 00:07:22,555
‫إنه إجراء معتاد في كل قضايا خطف الأطفال،
‫كل من يرفض، يُشتبه به

77
00:07:22,639 --> 00:07:25,433
‫- من رفض؟
‫- لا أحد، سنفحص أمر المستجوبين...

78
00:07:25,516 --> 00:07:28,102
‫بعد هبوطنا،
‫ولكن لنفكر حاليًا في النظريات الأخرى

79
00:07:28,186 --> 00:07:34,067
‫{\an8}لا يُوجد آثار اقتحام، لم يسرق شيئًا،
‫لذا يمكن استبعاد القتل بغرض السرقة

80
00:07:34,150 --> 00:07:37,904
‫{\an8}لجانب الفدية، لو خطف "روبي" لطلب النقود،
‫كان سيترك أحد أبويها على قيد الحياة للدفع

81
00:07:37,987 --> 00:07:42,492
‫{\an8}يمكن أن يكون انتقامًا، كان الأب مدافعًا
‫عامًا، ربما أغضب الموكّل الخطأ

82
00:07:42,575 --> 00:07:47,163
‫- ولكنّه لن يمتلك سببًا لخطف فتاة صغيرة
‫- يجب أن نراجع سجلّ مرتكبي الجرائم الجنسية

83
00:07:47,246 --> 00:07:50,583
‫لاستبعاد أي مولعين بالأطفال في المنطقة،
‫ربما كان يراقبها أحد في الحيّ

84
00:07:50,667 --> 00:07:54,629
‫{\an8}يمكن أن نفعل ذلك، ويجب أن نفعل ذلك، ولكن
‫هذا لا يتناسب مع لمحات المولعين بالأطفال

85
00:07:54,712 --> 00:07:59,050
‫{\an8}يميلون إلى كونهم جبناء منغلقين،
‫لا يمتلكون نباهة اقتحام منزل وقتل الأبوين

86
00:07:59,133 --> 00:08:01,052
‫{\an8}يقتربون من الأطفال عندما يكونون بمفردهم

87
00:08:01,135 --> 00:08:02,970
‫"تارا"، "جيه جيه"، تولّتا أمر الاستجوابات

88
00:08:03,054 --> 00:08:06,891
‫{\an8}"ديف"، "ريد"، اذهبا إلى مكتب الطبيب
‫الشرعي، أنا و"مات" سنفحص موقع الجريمة

89
00:08:06,974 --> 00:08:10,186
‫{\an8}لنركّز حاليًا على أي شخص كان يعرف آل "باتلر"

90
00:08:10,812 --> 00:08:12,647
‫{\an8}"(بليموث)، (نيو هامبشير)"

91
00:08:12,730 --> 00:08:13,856
‫{\an8}"كيلين باتلر"

92
00:08:13,940 --> 00:08:16,693
‫جرح واحد بسبب طلق ناري في الجبهة

93
00:08:16,776 --> 00:08:19,737
‫{\an8}إطلاق النار تم من مسافة قريبة
‫استنادًا على جرح الدخول

94
00:08:19,821 --> 00:08:23,199
‫{\an8}قتل الأب أولًا لإزالة التهديد الأكبر

95
00:08:23,282 --> 00:08:27,620
‫{\an8}إطلاق النار على الأب سيوقظ المنزل بأكمله،
‫ما حجم السيطرة التي فقدها بقتل الأمّ؟

96
00:08:27,704 --> 00:08:30,081
‫د."برينتوود"،
‫أيمكننا رؤية "غريس باتلر" أرجوك؟

97
00:08:32,166 --> 00:08:38,339
‫{\an8}أطلق النار على "غريس"
‫3 مرات على الجانب الأيمن من جسدها

98
00:08:40,007 --> 00:08:43,511
‫{\an8}لنراجع ما حدث،
‫تستيقظ الأمّ وتحاول الهرب من المجرم المجهول

99
00:08:43,594 --> 00:08:46,013
‫{\an8}تتلقّى 3 طلقات

100
00:08:52,729 --> 00:08:56,190
‫{\an8}- هذا الرجل أهدأ حتى مما ظننّا
‫- أهدأ؟

101
00:08:56,274 --> 00:08:58,443
‫{\an8}- هذا ليس تصرّفًا هادئًا
‫- هذا صحيح

102
00:08:58,526 --> 00:09:01,279
‫{\an8}ولكن لو كان المجرم المجهول يعرف العائلة،
‫وهي نظريّتنا الحالية

103
00:09:01,362 --> 00:09:05,533
‫{\an8}سيكون من الصعب عليه جذب الزناد،
‫ربما يكون هدفه على نطاق أوسع

104
00:09:05,616 --> 00:09:08,119
‫{\an8}يغطي الجثتين كدلالة على الندم

105
00:09:08,202 --> 00:09:13,458
‫{\an8}ولكنّه لم يواجه مشكلة، شاهدهما أثناء النوم
‫ثم جذب الزناد بدون تردّد

106
00:09:13,541 --> 00:09:18,463
‫{\an8}كان يعرف بالضبط ما يريد، وكان ذلك "روبي"

107
00:09:46,407 --> 00:09:49,744
‫{\an8}"برينتس"؟ أيمكنك إلقاء نظرة على هذا؟

108
00:09:52,455 --> 00:09:55,875
‫{\an8}فتّشت باقي المنزل، يُوجد خلل ما

109
00:09:55,958 --> 00:10:01,672
‫{\an8}"تارا" أخبرتني أن "غريس"
‫كانت تمتلك بعض المشاكل، مشاكل مادية تحديدًا

110
00:10:03,591 --> 00:10:07,386
‫لم تتمكّن من التوقّف عن التسوّق عبر الإنترنت

111
00:10:07,470 --> 00:10:11,599
‫هوس الشراء، اضطراب التسوّق القهري

112
00:10:11,682 --> 00:10:17,230
‫- هذا الثوب بمفرده يساوي نصف راتبي
‫- فكرنا في وجود أعداء للأب

113
00:10:17,313 --> 00:10:21,192
‫ربما كنّا ننظر إلى الوالد الخطأ،
‫ربما كان لهذا دور لاختطاف المجرم لـ"روبي"

114
00:10:21,275 --> 00:10:24,570
‫أجل، ولكنّنا ما زلنا نصل إلى نفس النتيجة،
‫لم يخطف "روبي" بسبب هذا؟

115
00:10:24,654 --> 00:10:29,492
‫هذا يعتمد على مدى حجم الدين،
‫ما مدى سوء الأمر؟

116
00:10:31,202 --> 00:10:34,330
‫حسنًا، يبدو أن...

117
00:10:35,540 --> 00:10:39,627
‫"غارسيا" ترغب في إخباركم ببعض الأشياء

118
00:10:39,710 --> 00:10:44,090
‫أوشكت على قول نفس الشيء الذي سيقوله "لوك"،
‫ولكن بجراءة أكبر...

119
00:10:44,173 --> 00:10:48,427
‫وذكاء وفصاحة،
‫"غريس باتلر" لديها مشكلة بالتأكيد

120
00:10:48,511 --> 00:10:51,597
‫لست متأكدة من إيجادها الوقت للأكل،
‫ناهيكم عن كيفية حصولها على النقود للأكل

121
00:10:51,681 --> 00:10:54,100
‫حذاء "فالانتينو غارافاني" الذي اشترته،
‫يا إلهي! مكلّف جدًا!

122
00:10:54,183 --> 00:10:57,812
‫بدآ رهنهما الثالث، وصرفا كل مدخرات "كيلين"
‫التي بلغت 401 ألف دولار

123
00:10:57,895 --> 00:11:01,482
‫ربما اقترض آل "باتلر" النقود من الأشخاص
‫الخطأ، وتسبّب ذلك في قتلهم

124
00:11:01,566 --> 00:11:03,150
‫تأكّدنا من ذلك

125
00:11:03,234 --> 00:11:07,655
‫القروض التي أخذوها كلّها مُعلنة، ربما شوّهت
‫المصارف التصنيف الائتماني لعائلة "باتلر"

126
00:11:07,738 --> 00:11:09,699
‫- ولكن لم يحدث غير ذلك
‫- "أنا و"جيه جيه"..."

127
00:11:09,782 --> 00:11:14,579
‫راجعنا كل استجوابات الأشخاص في المدينة، لم
‫يمتلك أحد الوسيلة أو الدافع أو الفرصة لذلك

128
00:11:14,662 --> 00:11:19,208
‫حسنًا، إذًا نحن نستبق الأحداث، لنُعد التفكير
‫في هذه القضية من خلال لمحات شخص غريب

129
00:11:19,292 --> 00:11:23,880
‫- أول قاعدة، كيف نفّذ الأمر؟
‫- لا يُوجد دخول عنوة، لذا لا يُوجد اقتحام

130
00:11:23,963 --> 00:11:26,215
‫ربما كان يمتلك مفتاحًا أو
‫يعرف النافذة الضعيفة

131
00:11:26,299 --> 00:11:29,760
‫ولكنّه كان يعرف بالضبط مكان "كيلين"
‫و"غريس" و"روبي" في المنزل

132
00:11:29,844 --> 00:11:32,680
‫- كانت خطّته دقيقة
‫- هذا صحيح

133
00:11:32,763 --> 00:11:38,436
‫ماذا كان يفعل هذا المجرم المجهول
‫قبل أن يقتل ويخطف؟

134
00:11:38,519 --> 00:11:41,898
‫- يراقب
‫- هذا صحيح، يراقب ويدرس وينتظر

135
00:11:41,981 --> 00:11:45,443
‫القاعدة الثانية أثناء
‫المراقبة، ماذا يشاهد؟

136
00:11:45,526 --> 00:11:49,238
‫صناديق تصل إلى المنزل،
‫وغالبًا شجار الزوج والزوجة بسببها

137
00:11:49,322 --> 00:11:53,117
‫أجل، ربما هذا سبب اختطافه لـ"روبي"،
‫يعتقد أنه ينقذها

138
00:11:53,200 --> 00:11:57,413
‫ولكنّه لن يراقب من خارج المنزل فقط،
‫سيراقب حياتهم كلّها

139
00:11:57,496 --> 00:12:00,666
‫سيبني قضية لتبرير وصوله
‫إلى هذا المدى الخطير

140
00:12:00,750 --> 00:12:05,504
‫وفعل ذلك، يجب أن نفعل نفس الشيء، أريد
‫تقريرًا مفصّلًا عن عادات وروتين هذه العائلة

141
00:12:05,588 --> 00:12:08,883
‫لأن كل مكان ذهبوا إليه،
‫كان يذهب إليه هذا المجرم المجهول

142
00:12:13,012 --> 00:12:15,473
‫- أيمكنني مساعدتكما؟
‫- العميلان "برينتس" و"روسي" من...

143
00:12:15,556 --> 00:12:19,936
‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي، أأنت المديرة؟
‫- أجل، هل الأمر يخصّ حادث آل "باتلر"؟

144
00:12:20,019 --> 00:12:24,273
‫أجل، كنّا نراجع تاريخ بطاقتهما الائتمانية،
‫ويبدو أنهما كانا يحضران هنا كثيرًا

145
00:12:24,357 --> 00:12:28,486
‫أجل! "غريس" كانت تأتي،
‫كانت تأتي حوالي 3 مرات في الأسبوع

146
00:12:28,569 --> 00:12:32,782
‫كانت تحتسي فنجانًا من القهوة،
‫وأحيانًا تأخذ كعكة الزنجبيل لابنتها

147
00:12:32,865 --> 00:12:38,204
‫- أكان يأتي زبائن آخرون في نفس الوقت؟
‫- يجب أن أراجع فواتيري

148
00:12:38,287 --> 00:12:41,624
‫- ولكن ربما
‫- معذرة!

149
00:12:43,417 --> 00:12:48,422
‫- "روبي"؟
‫- أخبرني أنك أمي الآن

150
00:12:48,506 --> 00:12:52,385
‫"روبي"! اخرج يا "ديف"! أيمكنك الإمساك بها؟

151
00:13:00,559 --> 00:13:04,647
‫استعدنا "روبي باتلر"،
‫أحتاج تأمين محيط ميل، قام بتوصيلها

152
00:13:04,730 --> 00:13:08,317
‫- لا يُوجد أحد، لا شيء غير طبيعي، اختفى
‫- بالطبع

153
00:13:08,401 --> 00:13:13,447
‫تأكّد من سلامتها ثم رحل لأنه خطّط لهذا أيضًا!

154
00:13:18,953 --> 00:13:22,456
‫"لويس" ستقابل سيارة الإسعاف في المستشفى،
‫ستخبرنا لو استيقظت "روبي"

155
00:13:22,540 --> 00:13:26,127
‫إنها طفلة مسكينة، لن يجلس والداها جانب
‫فراشها، على الأقلّ معها "تارا"

156
00:13:26,210 --> 00:13:29,797
‫لا يُوجد عنف بدني أو جنسي،
‫فكرة نجاتها أثّرت عليها

157
00:13:29,880 --> 00:13:33,175
‫كنت محقّة بشأن المجرم المجهول،
‫يعتقد أنه ينقذها

158
00:13:33,259 --> 00:13:36,554
‫- ماذا أجبرها أن تقول؟
‫- "أنت أمي الآن"

159
00:13:36,637 --> 00:13:43,310
‫اعتبر آل "باتلر" لا يستحقّان، ووضع "روبي"
‫مع شخص يعتقد أنه يستحقّها، مثلها

160
00:13:43,394 --> 00:13:46,313
‫تبحث للتأكّد عما إذا كان
‫أحد زبائنها هو المجرم

161
00:13:46,397 --> 00:13:49,567
‫لن نكون محظوظين إلى تلك
‫الدرجة، كان يدفع نقدًا

162
00:13:50,276 --> 00:13:53,237
‫- نحن في مأزق
‫- أجل، أعلم

163
00:13:53,320 --> 00:13:55,322
‫إنه في مهمة

164
00:13:55,406 --> 00:14:00,870
‫لا تدفعه دوافعه أو التزاماته، وملفّه الشخصي
‫يظهر لنا أن مثل هؤلاء الرجال...

165
00:14:00,953 --> 00:14:04,165
‫- لا يمتلكون فترة راحة
‫- ربما يتوقّف بعد "روبي"

166
00:14:04,248 --> 00:14:08,252
‫ربما! عدا أنه فعل كل ما يريد وأفلت بالأمر

167
00:14:08,335 --> 00:14:11,422
‫غريزتي الداخلية تؤكد لي أنه يراقب عائلات
‫أخرى، وليساعدهم الله...

168
00:14:11,505 --> 00:14:14,175
‫لو ظنّ أنهم يخذلون أطفالهم

169
00:14:26,062 --> 00:14:28,522
‫"نايومي"، اهربي!

170
00:15:00,468 --> 00:15:03,888
‫- هل قتل زوجين آخرين؟
‫- ليلة أمس، "كارتر" و"جولي شو"

171
00:15:03,972 --> 00:15:08,184
‫- هل خطف أي أبناء؟
‫- ابنتهما، "نايومي"، نفس عمر "روبي"

172
00:15:08,268 --> 00:15:13,481
‫لو التزم بالنمط، غالبًا سيحاول نقلها
‫إلى منزل آخر، مثلما فعل مع "جين"

173
00:15:13,565 --> 00:15:16,067
‫ولكن ما سبب اختياره لـ"جين"؟
‫كيف يتخذ هذا القرار؟

174
00:15:16,151 --> 00:15:20,488
‫يحب المراقبة،
‫راقب "جين" أثناء اعتنائها بالناس في مقهاها

175
00:15:20,572 --> 00:15:23,617
‫- بالنسبة إلى المجرم، تُعتبر أم تستحقّ أكثر
‫- أجل، بمناسبة الحديث عنها

176
00:15:23,700 --> 00:15:26,369
‫"جين" أرادت الحضور للاطمئنان على "روبي"

177
00:15:26,453 --> 00:15:30,540
‫وواتتني فكرة غريبة ربما
‫يمكن أن تساعدنا بها

178
00:15:30,624 --> 00:15:33,710
‫حسنًا، أبلغيني بالتطوّرات، ولكنّنا
‫يجب أن نعيد ترتيب أولويّاتنا على "نايومي"

179
00:15:33,793 --> 00:15:36,546
‫- يجب أن نركّز عليها الآن
‫- أجل، سنفعل ذلك

180
00:15:57,108 --> 00:15:58,985
‫لم يفعل أحد هذا؟

181
00:16:00,612 --> 00:16:02,572
‫بفتاة صغيرة؟

182
00:16:04,115 --> 00:16:09,079
‫قلتم إن ذلك الرجل يزور مقهاي،
‫وأنهكت ذهني في محاولة معرفته

183
00:16:09,162 --> 00:16:14,167
‫ولكنّني لا أعرف،
‫كل زبائني الدائمين يتّسمون بالسماحة

184
00:16:14,250 --> 00:16:18,213
‫هذه مدينة تتّسم بالسماحة، ونحن أشخاص سُمحاء

185
00:16:18,296 --> 00:16:20,674
‫لا نفعل مثل هذه التصرّفات هنا

186
00:16:23,551 --> 00:16:26,971
‫- هل أحضرت ما طلبته منك؟
‫- أجل

187
00:16:28,139 --> 00:16:31,393
‫لا أفهم السبب، ولكن...

188
00:16:31,476 --> 00:16:35,105
‫أعرف أنه يبدو مطلبًا غريبًا،
‫ولكن من بين كل الحواس الـ5...

189
00:16:35,188 --> 00:16:39,025
‫حاسة الشمّ هي الأقوى،
‫خاصة عندما يتعلق الأمر بالذكريات

190
00:16:39,109 --> 00:16:46,032
‫يمكن أن توقظ اللاوعي، وفي بعض الحالات
‫النادرة، يمكن حتى أن توقظ فاقدي الوعي

191
00:16:46,908 --> 00:16:50,161
‫- لنجرّب
‫- حسنًا

192
00:16:53,039 --> 00:16:56,626
‫- إنها لا تزال دافئة
‫- كانت كعكاتها المفضّلة كما قالت أمّها

193
00:16:58,420 --> 00:17:01,631
‫ماذا سيحدث الآن؟

194
00:17:02,424 --> 00:17:04,509
‫سننتظر

195
00:17:13,768 --> 00:17:16,312
‫مرحبًا يا "روبي"، أتشمّين ذلك؟

196
00:17:19,774 --> 00:17:21,818
‫مرحبًا

197
00:17:22,777 --> 00:17:25,488
‫أنت في أمان

198
00:17:25,572 --> 00:17:27,699
‫أين أمي؟

199
00:17:31,119 --> 00:17:35,874
‫كنّا نفحص العائلتين جيدًا لدرجة عدم انتباهنا
‫إلى الارتباط الواضح، علم الوراثة

200
00:17:35,957 --> 00:17:39,127
‫- ولكن لا يُوجد درجة قرابة بين العائلتين
‫- أنت محقّ تمامًا

201
00:17:39,210 --> 00:17:42,464
‫على سبيل المثال "كيلين" و"غريس باتلر"،
‫والدا "روبي" عيونهما خضراء

202
00:17:42,547 --> 00:17:46,342
‫"روبي" أيضًا عيناها خضراوان،
‫ولكن إحدى عينيها تحتوي على بعض الظلال

203
00:17:46,426 --> 00:17:50,180
‫إنها نتيجة لحالة تُسمى التغاير،
‫إنه شيء وراثي لا يشترك فيه أحد الأبوين

204
00:17:50,263 --> 00:17:53,349
‫لذا استمررت في البحث،
‫ووجدت أن عائلة "شو" متشابهة

205
00:17:53,433 --> 00:17:56,478
‫بالتحديد، فصيلة دم الابنة تختلف عن الأبوين

206
00:17:56,561 --> 00:18:00,815
‫هذا مستحيل، فصائل الدم يجب أن تشارك،
‫إلّا إذا... إلّا إذا لم تتواجد قرابة

207
00:18:00,899 --> 00:18:03,568
‫التفسير المرجّح أكثر هو
‫أن الفتاتين متبنّاتان

208
00:18:03,651 --> 00:18:05,862
‫- لم لم تكتشف "غارسيا" هذا؟
‫- لم تفكر أن تبحث في الأمر

209
00:18:05,945 --> 00:18:08,990
‫إنها مدينة صغيرة، ربما لا يرغب الأبوان
‫أن تشعر الفتاتان بأنّهما غريبتان

210
00:18:09,073 --> 00:18:14,496
‫ولكن بطريقة ما عرف المجرم هذا،
‫هذا هو الإلزام الذي يدفعه

211
00:18:14,579 --> 00:18:17,415
‫إنه ينقذ الفتيات المتبنّيات ذوات الـ8 أعوام

212
00:18:17,499 --> 00:18:19,542
‫يجب أن نحدّد الملف الشخصي

213
00:18:19,876 --> 00:18:24,130
‫نبحث عن ذكر ما بين أواخر العشرينيّات
‫وأوائل الثلاثينيّات، إنه ذكيّ

214
00:18:24,214 --> 00:18:27,759
‫لياقته البدنية مرتفعة وشديد التدقيق،
‫يقترب من الوسواس القهري

215
00:18:27,842 --> 00:18:32,180
‫نعتقد أن هذا المجرم يخطف الفتيات المتبنّيات
‫ذوات الـ8 أعوام في جهد منه لتغيير منزلهنّ

216
00:18:32,263 --> 00:18:35,016
‫مثل هذه الخطة المحددة تظهر
‫لنا بعض الأشياء عنه

217
00:18:35,099 --> 00:18:40,104
‫أولًا، نعتقد أن المجرم تأثّر عن قرب
‫وبشكل سلبي بنظام التبنّي

218
00:18:40,188 --> 00:18:43,525
‫- يُحتمل أن يكون هو شخصيًا متبنّى
‫- في آخر إحصائية، 16 بالمئة...

219
00:18:43,608 --> 00:18:46,319
‫من كل السفاحين الذين استجوبتهم
‫وحدة تحليل السلوك، كانوا متبنّين

220
00:18:46,402 --> 00:18:50,406
‫ولكن باعتبار التعاطف الذي أظهره لـ"روبي"،
‫نعتقد أنه على الأرجح...

221
00:18:50,490 --> 00:18:55,411
‫- "تخلّى عن طفل للتبنّي بنفسه"
‫- "تعرّضت ابنته إلى أذى حقيقي أو ملموس..."

222
00:18:55,495 --> 00:18:58,748
‫على يد والديها بالتبنّي

223
00:19:00,124 --> 00:19:06,089
‫لاستهداف "روبي" و"نايومي"،
‫نعتقد أن المجرم يعمل داخل نظام التبنّي

224
00:19:06,172 --> 00:19:11,302
‫- إنهم أول مشتبه بهم يجب استبعادهم
‫- لو التزم المجرم بخطّته الموجّهة كمهمة...

225
00:19:11,386 --> 00:19:15,849
‫فسيحاول نقل "نايومي"،
‫على الأرجح إلى شخص معروف لعائلة "شو"

226
00:19:15,932 --> 00:19:20,812
‫لو تمكّنّا من معرفة الصديق أو القريب أو
‫الغريب الذي يختاره لـ"نايومي" يمكن نسبقه

227
00:19:20,895 --> 00:19:25,608
‫نريد السيطرة على وسائل
‫الإعلام قدر المستطاع

228
00:19:25,692 --> 00:19:29,153
‫لسوء الحظّ، عندما سُرّبت معلومات
‫عن مواقع مخلّفات قاتل "غرين ريفر"...

229
00:19:29,237 --> 00:19:33,616
‫شاهد القاتل التغطية الإخبارية
‫وغيّر أسلوبه، وعرقل ذلك التحقيقات أسابيع

230
00:19:33,700 --> 00:19:38,788
‫أفضل رهان لنا لإنقاذ "نايومي"
‫واعتقال المجرم هو التأكد من التزامه بالخطة

231
00:19:38,872 --> 00:19:41,207
‫شكرًا لكم جميعًا

232
00:19:44,586 --> 00:19:47,839
‫- أكلّ شيء على ما يُرام؟
‫- أفضل، "روبي" تتحدّث

233
00:19:48,381 --> 00:19:51,885
‫إذًا لا تعرفين الرجل الذي اختطفك، ولكن...

234
00:19:51,968 --> 00:19:53,845
‫أقلت إنه طويل؟

235
00:19:54,762 --> 00:19:59,309
‫حسنًا، أتتذكّرين ما قاله لك؟

236
00:19:59,392 --> 00:20:02,186
‫أخبرني أنه توجّب عليّ ارتداء الثوب

237
00:20:02,270 --> 00:20:06,524
‫لا يجب أن يتسخ، ولا يجب أن أخلعه

238
00:20:06,608 --> 00:20:09,777
‫وتوجّب أن أقول تلك الجملة

239
00:20:10,361 --> 00:20:14,324
‫"أنت أمي الآن"؟ أتقصدين هذه الجملة؟

240
00:20:15,199 --> 00:20:22,165
‫حسنًا، حصلت الشرطة على الثوب الآن،
‫وكل ما أخبرتني به يا "روبي"...

241
00:20:22,248 --> 00:20:26,502
‫- مفيد جدًا
‫- أهي غلطتي؟

242
00:20:27,503 --> 00:20:30,423
‫كلّا يا عزيزتي، اسمعي...

243
00:20:32,008 --> 00:20:37,138
‫لا شيء من هذا غلطتك، أنت
‫فتاة صغيرة ومثالية

244
00:20:37,221 --> 00:20:39,307
‫فعلت الصواب

245
00:20:39,390 --> 00:20:44,312
‫إنها غلطة الرجل الذي فعل هذا،
‫إنه مسؤول عن كل شيء

246
00:20:44,395 --> 00:20:49,400
‫لذا مهمّتك الوحيدة الآن
‫هي التحسّن وعدم الشعور بالقلق

247
00:20:49,484 --> 00:20:51,986
‫لأن من مهمتي حمايتك

248
00:20:53,112 --> 00:20:59,744
‫وأعدك أنني لن أسمح بحدوث مكروه لك،
‫حتى تصل جدّتك وجدّك من "فلوريدا"

249
00:20:59,827 --> 00:21:03,039
‫- اتفقنا؟
‫- حسنًا

250
00:21:04,207 --> 00:21:08,169
‫هل ستبقين معي حتى يأتيا؟

251
00:21:09,087 --> 00:21:11,422
‫بالطبع

252
00:21:18,179 --> 00:21:22,433
‫- لا أفهم كيف يمكن حدوث هذا
‫- ولا نحن يا سيد "كرانوم"

253
00:21:22,517 --> 00:21:27,981
‫لهذا طلبنا منك الحضور هنا،
‫هل فحصت ملف عائلة "شو"؟

254
00:21:28,064 --> 00:21:34,195
‫أجل، هذه مهمتي كأخصائي اجتماعي،
‫التأكد من أمان كل شيء وملاءمته للطفل

255
00:21:34,278 --> 00:21:37,365
‫ثم أقوم بالتوصية بالتبنّي

256
00:21:38,241 --> 00:21:42,954
‫وعائلة "شو" استوفت كل الشروط،
‫كانا والدين رائعين محتملين

257
00:21:43,037 --> 00:21:49,252
‫الرجل الذي يقتل هذه العائلات
‫يعرف مثل هذه التفاصيل الشخصية...

258
00:21:49,335 --> 00:21:54,048
‫التي يمكن أن تعرفها كجزء من وظيفتك،
‫أيمكن أن تفكر في أي شخص في مجالك...

259
00:21:54,132 --> 00:21:57,093
‫- يمكن أن يستغلّ ذلك؟
‫- كلّا، بالطبع لا!

260
00:21:57,176 --> 00:22:01,556
‫نحن أول وآخر خطّ دفاع،
‫هؤلاء الأطفال يعتمدون علينا

261
00:22:01,639 --> 00:22:04,142
‫أشكرك على إتاحة الوقت لنا

262
00:22:05,935 --> 00:22:10,523
‫أول مرة فحصنا فيها الموقع
‫ظننّا أن الأب نام على الأريكة...

263
00:22:10,606 --> 00:22:13,901
‫أثناء مشاهدة برنامج "سبورتس سنتر" أو ما
‫شابه، بينما خلدت الأمّ إلى الفراش

264
00:22:13,985 --> 00:22:18,906
‫هذا خارج نمط المجرم، توجّب أن ينتظر
‫حتى يكونا نائمين معًا في الفراش

265
00:22:18,990 --> 00:22:22,785
‫- بهذه سيُحكم سيطرته على الأمر
‫- أعتقد أنه لم ينتظر لأنه لم يستطع

266
00:22:22,869 --> 00:22:27,582
‫انظري إلى هذا، غيار ملابس، حُلّة وربطة عنق

267
00:22:27,665 --> 00:22:31,294
‫يُوجد فرشاة أسنان ومعجون
‫أسنان في حمام الضيوف

268
00:22:31,377 --> 00:22:37,633
‫أمتلك أصدقاء طُردوا من الفراش مرات كافية
‫لأعرف معنى ذلك

269
00:22:37,717 --> 00:22:40,553
‫أعتقد أن "كارتر شو" كان نائمًا على الأريكة

270
00:22:40,636 --> 00:22:47,518
‫حسنًا، كانت عائلة "شو" تواجه المشاكل
‫الزوجية، لهذا اضطُرّ إلى إنقاذ "نايومي"

271
00:22:47,602 --> 00:22:52,315
‫هذا ما يزيد من تعقيد ملامح مجرمنا
‫ومفتّش المنازل الذي تحدثت معه الآن...

272
00:22:52,398 --> 00:22:55,026
‫لن يعرف ما يحدث هنا أو
‫يعرف بأمر إدمان التسوّق

273
00:22:55,693 --> 00:23:01,491
‫ربما تكون وظيفة المجرم
‫في نظام التبنّي مجرد مدخل

274
00:23:01,574 --> 00:23:07,789
‫ولكن عندما يختار العائلة،
‫لا يتوقّف حتى يشعر أن قتلهما مبرّر

275
00:23:07,872 --> 00:23:10,333
‫راجعنا ملفّات كل الأخصائيّين الاجتماعيّين،
‫لا يُوجد مشكلة فيها

276
00:23:10,416 --> 00:23:13,044
‫ما الأدلة الأخرى التي نمتلكها داخل
‫نظام التبنّي؟

277
00:23:13,127 --> 00:23:16,422
‫الأمر يحتاج إلى الكثير من الجهد،
‫يُوجد الكثير من الأشياء التي يمكن اعتبارها

278
00:23:16,506 --> 00:23:19,967
‫على سبيل المثال، أتعرفون
‫أنه يُوجد مصمّم ديكورات للآباء المحتملين؟

279
00:23:20,051 --> 00:23:23,971
‫هذا أمر مهم، ليس أمرًا يجب أن نفحصه الآن،
‫ولكنّه أمر مهمّ

280
00:23:24,055 --> 00:23:27,433
‫أعلم أنك مشغولة جدًا، ولكنّنا
‫نحتاج إلى بحث آخر

281
00:23:27,517 --> 00:23:30,686
‫كلّا، كلّفوني بكلّ المهام،
‫يكون أدائي أفضل عندما أكون مرتبكة، أخبرني

282
00:23:30,770 --> 00:23:35,858
‫ربما لم تكن عائلة "شو" و"باتلر" أول
‫ضحاياه، ربما قتل المجرم الوالدين...

283
00:23:35,942 --> 00:23:40,113
‫- اللذين تبنّيا ابنته أولًا
‫- سيدي، أعتقد أننا نفكر بنفس الطريقة

284
00:23:40,196 --> 00:23:44,158
‫لأنّني بحثت في هذا الأمر بالفعل، لا يُوجد
‫عنف في أي ملف تبنّ قمت بفحصه في الولاية

285
00:23:44,242 --> 00:23:46,953
‫- كان الأمر يستحقّ التجربة
‫- ربما يكون ذلك صحيحًا

286
00:23:47,036 --> 00:23:49,413
‫ربما فعل ذلك بطريقة
‫لم تشبه الجريمتين الأخريين

287
00:23:49,497 --> 00:23:51,999
‫أتعنين مثل حادث؟

288
00:23:52,083 --> 00:23:57,046
‫تفكرين في كل شيء يا "إيملي برينتس"،
‫لهذا أنت المديرة، سأردّ عليك في الحال

289
00:23:57,797 --> 00:24:00,842
‫- "غارسيا"؟
‫- أنا خارج مقهى "كالدي"...

290
00:24:00,925 --> 00:24:02,426
‫شغّلا التلفاز

291
00:24:02,510 --> 00:24:04,220
‫أخبار "بليموث" المحلية

292
00:24:04,303 --> 00:24:06,889
‫سيدة تُدعى "جين آرتشر"
‫سنتأكد من وجودها اليوم

293
00:24:06,973 --> 00:24:08,975
‫- ها هي!
‫- "جين آرتشر"!

294
00:24:09,058 --> 00:24:11,936
‫- لم ترك القاتل "روبي باتلر" معك؟
‫- علمنا أن "روبي" لا تزال في المستشفى

295
00:24:12,019 --> 00:24:14,772
‫{\an8}وأن مكتب التحقيقات الفيدرالي تدخّل في
‫القضية، هل ستقومين بزيارتها؟

296
00:24:14,856 --> 00:24:17,525
‫{\an8}سيدة "آرتشر"، أتعرفين الفتاة الثانية التي
‫اختُطفت، "نايومي شو"؟

297
00:24:17,608 --> 00:24:19,819
‫كلّا! أرجوكم...

298
00:24:19,902 --> 00:24:22,780
‫أظهروا أن "جين" لا تمتلك "روبي" مثلما خطّط

299
00:24:22,864 --> 00:24:27,869
‫- لو شاهد المجرم هذا، فسيغيّر خطّته
‫- ربما يقتل "نايومي"

300
00:24:27,952 --> 00:24:31,330
‫{\an8}حسنًا، "جين آرتشر" لا تتزحزح...

301
00:24:40,590 --> 00:24:42,842
‫كلّا!

302
00:24:54,309 --> 00:24:57,270
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

303
00:24:58,563 --> 00:25:02,526
‫شاهدت هذا الشرود من قبل

304
00:25:02,609 --> 00:25:07,572
‫كل هذا المجهود يضيع هباءً
‫وقتما نظهر في نشرة أخبار السادسة

305
00:25:07,656 --> 00:25:12,619
‫أجل، علمت أن خطّة أحد الأشخاص
‫لطلب الزواج فشلت

306
00:25:12,703 --> 00:25:15,872
‫أجل، لم يتم الأمر وفقًا للخطّة الموضوعة

307
00:25:15,956 --> 00:25:17,416
‫آسفة

308
00:25:17,874 --> 00:25:20,919
‫أحاول فقط إضافة البهجة عليك

309
00:25:21,670 --> 00:25:24,506
‫تفضّلي! أعلم أنك تريدين قولها

310
00:25:24,589 --> 00:25:31,263
‫لو تزوّجت زوجتك الثالثة للمرة الثانية،
‫ماذا سيكون لون الثوب؟

311
00:25:31,346 --> 00:25:34,474
‫أعترف أنني تساءلت عن ذلك شخصيًا

312
00:25:35,517 --> 00:25:39,688
‫- كيف ستطلب الزواج؟
‫- لا أعرف

313
00:25:39,771 --> 00:25:44,234
‫- أردت فقط أن يكون مثاليًا
‫- لا تنتظر طويلًا

314
00:25:44,317 --> 00:25:48,697
‫أنت تعرف تلك المقولة القديمة،
‫يخطّط الرجال ويضحك السفاحون

315
00:25:50,949 --> 00:25:53,618
‫اسمعا، اكتشفنا شيئًا

316
00:25:56,913 --> 00:26:00,208
‫"غارسيا" وجدت "روبرت" و"أليس كارسون"،
‫قُتلا منذ أسبوعين ونصف

317
00:26:00,292 --> 00:26:02,502
‫أُطلق النار عليهما في سيارتهما
‫عبر حدود الولاية

318
00:26:02,586 --> 00:26:05,756
‫أسلوب مختلف وسلطة قضائية مختلفة،
‫كيف تأكدنا من ارتباطهما بهذه القضية؟

319
00:26:05,839 --> 00:26:10,469
‫لأنه يُوجد صورة عبر الإنترنت
‫لابنتهما المتبنّاة وهي ترتدي نفس الثوب...

320
00:26:10,552 --> 00:26:12,429
‫الذي ارتدته "روبي"

321
00:26:12,512 --> 00:26:17,517
‫هذه "آشلي كارسون"، عمرها 8 أعوام، لا بدّ
‫أن "روبي" و"نايومي" بديلتان لهذه الفتاة

322
00:26:17,601 --> 00:26:21,062
‫- ماذا حدث لـ"آشلي"؟
‫- ماتت العام الماضي بسبب عيب خلقي في القلب

323
00:26:21,146 --> 00:26:24,399
‫ماتت في المنزل، مستحيل أن يعرف أي أحد

324
00:26:24,483 --> 00:26:27,527
‫ولكن لم يهمّ ذلك المجرم المجهول،
‫كان سيحمّل الأبوين المسؤولية على أية حال

325
00:26:27,611 --> 00:26:30,489
‫- نحتاج اسم والدها الحقيقي
‫- "غارسيا" تبحث عن ذلك الآن

326
00:26:30,572 --> 00:26:33,533
‫- ولكن لم يُوجد شيء في سجلّات التبنّي
‫- لا بدّ أنه يُوجد سبب لذلك

327
00:26:33,617 --> 00:26:35,994
‫من سهّل عملية التبنّي؟

328
00:26:36,077 --> 00:26:40,499
‫مركز تبنّي الأصدقاء والعائلات،
‫مالكه "سكوت ترومان" في طريقه إلى هنا الآن

329
00:26:44,795 --> 00:26:50,550
‫- أين نذهب؟
‫- سنذهب إلى المنزل يا "آشلي"

330
00:26:52,552 --> 00:26:56,056
‫أيمكن أن تحضر لي شيئًا لتناوله يا أبي؟
‫أشعر بالجوع

331
00:26:56,681 --> 00:27:00,435
‫أرجوك سيدي، أنا جائعة جدًا

332
00:27:12,405 --> 00:27:14,491
‫شكرًا

333
00:27:35,428 --> 00:27:38,974
‫- أتريدين الفول السوداني أم اللوز؟
‫- أنا مُصابة بالحساسية

334
00:27:39,057 --> 00:27:43,103
‫- كلّا
‫- بل أنا كذلك، أنت تؤلمني

335
00:27:48,483 --> 00:27:50,527
‫مرحبًا

336
00:27:53,446 --> 00:27:55,949
‫{\an8}"(نايومي شو)"

337
00:28:03,164 --> 00:28:07,168
‫هل فاز فريق "سيلتيكس"
‫اليوم؟ فاتتنا المباراة

338
00:28:11,590 --> 00:28:15,510
‫أجل، بفارق 18 نقطة على ما أظن

339
00:28:20,348 --> 00:28:24,519
‫فريق "سيلتيكس" لم يلعب اليوم،
‫"آشلي"، اذهبي للانتظار في السيارة

340
00:28:24,603 --> 00:28:27,939
‫- اسمي ليس...
‫- اركبي السيارة يا "آشلي"!

341
00:28:30,525 --> 00:28:32,611
‫انتظر!

342
00:28:43,079 --> 00:28:45,874
‫طلبت منك الانتظار في السيارة

343
00:28:52,923 --> 00:28:54,466
‫"روبرت" و"أليس كارسون"

344
00:28:54,549 --> 00:28:57,302
‫أطلق عليهما النار في سيارتهما منذ أسبوعين

345
00:28:57,385 --> 00:28:59,512
‫هل تتذكّرهما؟

346
00:29:00,764 --> 00:29:03,308
‫بالطبع

347
00:29:03,391 --> 00:29:06,436
‫ساعدتهما على تبنّي "آشلي"

348
00:29:06,519 --> 00:29:09,564
‫عندما ماتت "آشلي" ذهبت إلى جنازتها

349
00:29:10,857 --> 00:29:13,818
‫عرضا فيديو عن حياتها

350
00:29:14,653 --> 00:29:17,614
‫لا يزال الموقع يعمل لكي لا ينساها أحد

351
00:29:18,573 --> 00:29:23,453
‫من كانا والدي "آشلي" الحقيقيّين؟
‫الوالد مشتبه به في سلسلة من جرائم القتل

352
00:29:23,536 --> 00:29:27,207
‫سُلمت "آشلي" طواعية إلى
‫المستشفى من قبل أمّها

353
00:29:27,290 --> 00:29:32,712
‫زعمت أن الوالد ميت،
‫وطلبت بشكل محدد إبقاء كل التفاصيل سرّية

354
00:29:34,464 --> 00:29:39,719
‫- يمكن أن تتأكدوا من المستشفى، ولكن...
‫- حسنًا، سأتولّى الأمر

355
00:29:41,179 --> 00:29:46,267
‫يُوجد نظرية أخرى نتابعها، أيُوجد أي أحد في
‫شركتك يمكنه الوصول إلى سجلّات التبنّي؟

356
00:29:46,351 --> 00:29:50,730
‫- خاصة هوية العائلات التي تقوم بالتبنّي؟
‫- كلّا

357
00:29:50,814 --> 00:29:56,611
‫ولكن عندما اتصلتم للسؤال عن عائلة "كارسون"
‫أحضرت طلب التبنّي

358
00:29:56,695 --> 00:30:01,408
‫- لا أعرف لو كان سيفيد، ولكن...
‫- ما هذا؟

359
00:30:01,491 --> 00:30:04,577
‫يُسمّى الكتيّب، لا يُوجد كلمات أفضل لوصفه،
‫إنه أداة مبيعات

360
00:30:04,661 --> 00:30:07,288
‫لكي يبدو الوالدان المحتملان
‫جذابين للأمهات الحقيقيّات

361
00:30:07,372 --> 00:30:10,333
‫عائلة "كارسون" عرضا منزلهما بأكمله
‫هنا، الفناء الأمامي والفناء الخلفي

362
00:30:10,417 --> 00:30:13,461
‫- والأبواب والنوافذ وكل شيء
‫- أهذا أمر مهمّ؟

363
00:30:13,545 --> 00:30:17,465
‫المجرم المجهول يراقب ضحاياه،
‫أعتقد أنه يستخدم هذا كخريطة لتنفيذ الأمر

364
00:30:17,549 --> 00:30:21,970
‫عائلة "باتلر" وعائلة "شو"
‫استخدمتا شركتين مختلفتين للتبنّي

365
00:30:22,053 --> 00:30:25,765
‫- ولكنّ الشركتين عرضتا الكتيّبات
‫- أجل، اسمع!

366
00:30:25,849 --> 00:30:29,853
‫نفس المتعهد المستقلّ "جوردان هالوران"
‫صمّم الكتيّبين

367
00:30:29,936 --> 00:30:33,898
‫- نحتاج عنوان منزله وعمله
‫- انتظروا، لن يكون في أي مكان منهما

368
00:30:33,982 --> 00:30:36,359
‫- إنه يتحرّك
‫- وصلنا بلاغ لجريمة قتل في متجر بقالة...

369
00:30:36,443 --> 00:30:40,030
‫- خارج "كامبتون"، الرجل المسلّح معه الفتاة
‫- إنها "نايومي" بالتأكيد

370
00:30:40,113 --> 00:30:43,533
‫غيّر تصفيفة شعرها وجعلها ترتدي الثوب،
‫لم يعد يحاول نقل منزلها

371
00:30:43,616 --> 00:30:47,495
‫يحاول إعادة تشكيلها لتصبح "آشلي"،
‫انتقاله يمكن أن يكون انفصالًا انفصاميًا

372
00:30:47,579 --> 00:30:50,999
‫- و"كامبتون" ليست قريبة منه، أين يتجه؟
‫- لنعُد إلى البداية

373
00:30:51,082 --> 00:30:56,129
‫من خلال وجهة نظره،
‫سُلمت "آشلي" إلى المستشفى ضدّ رغبته

374
00:30:56,212 --> 00:31:01,760
‫- لذا اخترق نظام التبنّي
‫- صمّم الكتيّبات للبحث عن ابنته

375
00:31:01,843 --> 00:31:04,471
‫الكتيّبات قادته إلى آل "كارسون"
‫وآل "باتلر" وآل "شو"

376
00:31:04,554 --> 00:31:07,557
‫- كلّهم امتلكوا فتيات صغيرات في عمر ابنته
‫- عندما ماتت "آشلي" فقد صوابه

377
00:31:07,640 --> 00:31:11,561
‫- وأراد إنقاذ الأخريين
‫- تلك الخطّة لم تعد ناجحة بفضل الإعلام

378
00:31:11,644 --> 00:31:16,191
‫الآن "نايومي" أصبحت "آشلي" بالنسبة له،
‫يرغب في استعادة ابنته

379
00:31:16,274 --> 00:31:19,110
‫ولكنّ الأمر أصبح أكثر من ذلك،
‫يريد استعادة حياته القديمة

380
00:31:19,194 --> 00:31:22,072
‫الحياة التي لم يتمكن من عيشها وقت ولادتها

381
00:31:22,155 --> 00:31:25,533
‫السياج الخشبي الأبيض والزوجة المحبة،
‫وحدة العائلة

382
00:31:25,617 --> 00:31:29,537
‫- الأمّ الحقيقية، هذه هي القطعة الناقصة
‫- حصلت على تلك المعلومات من المستشفى

383
00:31:29,621 --> 00:31:35,043
‫إنها محطته القادمة، إما أنه سيجعلها مثالية
‫لتصبح الأمّ التي يريدها أو سيقتلها

384
00:31:35,126 --> 00:31:38,880
‫- حسنًا، "بيكي هيوز"، إنها الأمّ
‫- حسنًا، نحتاج إلى الوصول إليها قبله

385
00:31:43,927 --> 00:31:46,137
‫مرحبًا؟

386
00:31:46,221 --> 00:31:50,308
‫- مرحبًا يا أمي
‫- ماذا؟

387
00:31:50,391 --> 00:31:54,896
‫- من تكونين؟
‫- هذا ما طلب مني قوله

388
00:31:55,480 --> 00:31:58,191
‫من؟ من طلب منك ذلك؟

389
00:31:59,567 --> 00:32:02,987
‫- مرحبًا يا "بيكي"
‫- "جوردان"؟

390
00:32:03,071 --> 00:32:04,656
‫ماذا...

391
00:32:05,698 --> 00:32:09,452
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- ماذا تقصدين؟

392
00:32:09,536 --> 00:32:12,372
‫- هذا منزلنا الآن
‫- ماذا؟

393
00:32:12,455 --> 00:32:15,875
‫أنا وأنت و"آشلي"

394
00:32:15,959 --> 00:32:17,877
‫سنكون عائلة سعيدة

395
00:32:28,843 --> 00:32:32,139
‫- تحدّثي يا "غارسيا"
‫- حدّدت هاتفي "جوردان هالوران" و"بيكي هيوز"

396
00:32:32,222 --> 00:32:36,769
‫- إنهما معًا، كلاهما في منزلها
‫- ماذا عن اتصالاتهما السابقة؟

397
00:32:36,852 --> 00:32:38,187
‫- هل بقيا على اتصال؟
‫- "كلّا!"

398
00:32:38,270 --> 00:32:41,065
‫قطعت اتصالها به منذ 8 أعوام
‫بعد تسليمها الفتاة بإرادتها

399
00:32:41,148 --> 00:32:43,859
‫لم يتواجد بينهما اتصال عبر الهاتف
‫أو مواقع التواصل أو أي شيء

400
00:32:43,942 --> 00:32:48,113
‫إنه هارب من الواقع، ولكنها ليست كذلك،
‫ستحدث مشكلة لو لم تواكبه

401
00:32:48,197 --> 00:32:52,409
‫ربما يمكن أن نستغلّ ذلك لصالحنا،
‫"غارسيا"، أتمتلك "بيكي هيوز" تلفازًا ذكيًا؟

402
00:32:52,493 --> 00:32:56,080
‫- تلفازًا؟ لا أعرف، سأردّ عليكم
‫- "فيم تفكرين يا "إيملي"؟"

403
00:32:56,163 --> 00:33:01,418
‫يريد استعادة "آشلي"، لنُعدها له،
‫واكبيني في هذا الأمر يا "غارسيا"

404
00:33:02,503 --> 00:33:05,005
‫اجلسي هنا

405
00:33:06,757 --> 00:33:10,219
‫حسنًا، أين ورق اللعب؟

406
00:33:13,847 --> 00:33:18,560
‫أتريدان ممارسة لعبة "أولد ميد"؟ أنا أحبها

407
00:33:19,144 --> 00:33:23,982
‫اسمعي، كنت أنتظر نضوجك بالقدر الكافي
‫لتعليمك هذه اللعبة يا "آشلي"

408
00:33:24,066 --> 00:33:26,360
‫"جوردان"، هذه ليست "آشلي"

409
00:33:28,570 --> 00:33:31,990
‫أنا آسفة، ولكنّها ليست كذلك

410
00:33:32,074 --> 00:33:38,330
‫لم نكن نعمل، أصبحت أكثر شراسة

411
00:33:38,789 --> 00:33:43,460
‫أعلم أنني آذيتك لأنني لم أخبرك بأمر
‫"آشلي"، ولكن هذا لا يعني أنه بإمكانك...

412
00:33:55,973 --> 00:33:57,933
‫الآباء يتشاجرون

413
00:33:58,016 --> 00:34:01,895
‫لهذا يجب أن يرى الأطفال
‫أنهم يسامحون أيضًا بعضهم

414
00:34:03,105 --> 00:34:05,691
‫أنا أسامحك

415
00:34:10,571 --> 00:34:12,531
‫سأعلّمك طريقة اللعب

416
00:34:13,866 --> 00:34:16,493
‫سأوزّع الورق

417
00:34:16,577 --> 00:34:19,121
‫2، 2، 3

418
00:34:39,558 --> 00:34:41,518
‫انبطحا!

419
00:34:44,480 --> 00:34:48,233
‫- اترك المسدس يا "جوردان"!
‫- كلّا! لا أحد سيسلب مني عائلتي!

420
00:34:48,317 --> 00:34:51,695
‫لا يجب أن تفعل هذا يا "جوردان"،
‫لن تكون النهاية كما تريدها، أعدك بذلك

421
00:34:51,779 --> 00:34:57,493
‫- اخرسي! أيمكن أن تخرجوا من هنا؟
‫- "جوردان"، انظر لي

422
00:34:57,576 --> 00:35:00,954
‫- لنتحدّث للحظات
‫- كلّا، لن أتحدّث عن أي شيء

423
00:35:01,038 --> 00:35:04,500
‫لا أحد سيبعد عني "آشلي" مجددًا

424
00:35:04,583 --> 00:35:07,252
‫أسد إليّ معروفًا يا "جوردان"

425
00:35:07,336 --> 00:35:12,257
‫- انظر إلى التلفاز
‫- هذه خدعة

426
00:35:12,341 --> 00:35:14,176
‫ليست خدعة

427
00:35:14,760 --> 00:35:17,471
‫- انظر فقط
‫- ابدئي يا "غارسيا"

428
00:35:23,310 --> 00:35:25,896
‫{\an8}"(آشلي)"

429
00:35:28,148 --> 00:35:30,359
‫يا إلهي!

430
00:35:33,487 --> 00:35:35,739
‫إنها جميلة

431
00:35:38,617 --> 00:35:41,245
‫"كنّا في الشمس

432
00:35:41,328 --> 00:35:44,039
‫- كنّا أحياءً وقتها"
‫- "آشلي"

433
00:35:44,122 --> 00:35:47,125
‫"الضوء الأخير كان..."

434
00:35:47,209 --> 00:35:51,922
‫انظر إلى مدى سعادة "آشلي" يا "جوردان"

435
00:35:52,005 --> 00:35:54,758
‫"هل تبقّى لي شهر؟

436
00:35:54,842 --> 00:36:01,181
‫- كنّا نحلم"
‫- عاشت حياة رائعة

437
00:36:01,265 --> 00:36:04,351
‫ولكنّها كانت تمتلك عيبًا خلقيًا في القلب

438
00:36:04,434 --> 00:36:08,522
‫لذا يجب أن تتركها الآن

439
00:36:10,774 --> 00:36:13,610
‫ماتت

440
00:36:13,694 --> 00:36:15,988
‫ماتت!

441
00:36:17,906 --> 00:36:20,284
‫"آشلي" ماتت!

442
00:36:20,826 --> 00:36:23,120
‫- ظننت أنني أنقذها
‫- إلى الخارج، حسنًا

443
00:36:23,203 --> 00:36:25,205
‫يا إلهي!

444
00:36:25,873 --> 00:36:28,625
‫ظننت أنني أنقذهنّ كلهنّ!

445
00:36:31,962 --> 00:36:36,884
‫"سيستغرق الأمر بضع دقائق فقط"

446
00:36:37,634 --> 00:36:41,847
‫- أنا آسف!
‫- "يمكن أن يغيّر حياتنا"

447
00:36:43,390 --> 00:36:45,392
‫يا إلهي!

448
00:36:46,643 --> 00:36:52,733
‫- يا إلهي! ماذا فعلت؟
‫- "داخل عقلي

449
00:36:53,150 --> 00:36:58,196
‫أتتذكّر كل الأشياء...

450
00:36:58,280 --> 00:37:03,493
‫- التي ظننت أنك ستصبح عليها؟"
‫- "بيكي"؟

451
00:37:03,577 --> 00:37:09,333
‫- "أتتذكّر كيف كنت تحلم بي؟"
‫- حسنًا

452
00:37:10,292 --> 00:37:12,377
‫هيا!

453
00:37:14,421 --> 00:37:18,592
‫"نتواجد هنا الآن ولا نمتلك الوقت"

454
00:37:18,675 --> 00:37:23,513
‫- لا يمكن أن يصبح شيء مثاليًا، أليس كذلك؟
‫- كلّا

455
00:37:23,597 --> 00:37:26,892
‫لهذا يكفي ما هو جيد بالقدر الكافي

456
00:37:27,809 --> 00:37:31,104
‫"وقت الغروب

457
00:37:31,188 --> 00:37:37,361
‫- ما زلت فتاتك"
‫- أحتاج إلى القيام بشيء في "كوانتيكو"

458
00:37:37,444 --> 00:37:42,950
‫ربما لا يتبع ذلك القواعد على نحو تامّ

459
00:37:44,284 --> 00:37:47,329
‫"في أحلك الليالي

460
00:37:47,412 --> 00:37:50,123
‫كل ما شاهدناه...

461
00:37:50,207 --> 00:37:52,918
‫هو الضوء الأخير"

462
00:38:01,176 --> 00:38:04,638
‫- أتريدين معرفة رأيي؟
‫- كلّا

463
00:38:04,721 --> 00:38:07,224
‫أعتقد أننا تألّقنا في هذه القضية معًا

464
00:38:07,307 --> 00:38:11,937
‫أعتقد أننا ثنائي فعال، حيّيني!

465
00:38:13,355 --> 00:38:17,442
‫أرجوك! لن نكون ثنائيًا أبدًا

466
00:38:19,403 --> 00:38:22,656
‫اعترفي بذلك، ساعدتك

467
00:38:22,739 --> 00:38:26,994
‫يجب أن تعذّبني، وتجبرني على ارتداء اللون
‫البيج وتجريدي من كل شيء يخصّ أحادي القرن...

468
00:38:27,077 --> 00:38:31,790
‫لكي أعترف أنك ساعدتني

469
00:38:31,873 --> 00:38:33,750
‫معذرة!

470
00:38:35,043 --> 00:38:38,255
‫- ساعدتك
‫- أكره الغطرسة

471
00:38:40,507 --> 00:38:42,843
‫أحتاج مساعدتك

472
00:38:47,764 --> 00:38:52,519
‫- لم تكن في حاجة إلى الهبوط لمقابلتي
‫- بل توجّب عليّ ذلك

473
00:39:09,619 --> 00:39:16,168
‫- ماذا تفعل؟
‫- أتتذكّرين ما قاله "إلفيس" عندما زوّجنا؟

474
00:39:16,251 --> 00:39:20,547
‫قال... "هل تقبل هذه السيدة في المرض
‫والصحة والثراء والفقر...

475
00:39:20,630 --> 00:39:23,550
‫طالما ظللتما على قيد الحياة؟"

476
00:39:23,633 --> 00:39:29,723
‫- ثم لسبب ما بدأت تضحكين
‫- أجل، لأنك بعدما أخبرته بموافقتك، قال...

477
00:39:29,806 --> 00:39:32,392
‫"شكرًا، شكرًا جزيلًا"

478
00:39:33,310 --> 00:39:36,813
‫أحب فكرة كون الأمر مضحكًا وقتها،
‫إنه مضحك بالنسبة لي الآن!

479
00:39:39,816 --> 00:39:42,694
‫ولكنّني أرغب في الحصول على فرصة ثانية

480
00:39:42,778 --> 00:39:48,325
‫هذه المرة لن يُوجد قمار أو خمر أو "إلفيس"

481
00:39:48,408 --> 00:39:51,661
‫أريد تلاوة هذه النُذر بينما أعنيها

482
00:39:51,745 --> 00:39:55,415
‫لا يهمّ المكان أو الطريقة

483
00:39:55,499 --> 00:39:59,002
‫طالما سأتمكّن من قضاء بقية حياتي...

484
00:39:59,086 --> 00:40:02,214
‫في تحقيقها معك

485
00:40:06,760 --> 00:40:10,597
‫هل ستمنحينني تلك الفرصة يا "كريستال"؟

486
00:40:17,312 --> 00:40:20,190
‫هل تقبلين الزواج مني؟

487
00:40:23,318 --> 00:40:25,779
‫أجل!

488
00:40:25,862 --> 00:40:28,698
‫أجل، سأتزوّجك

489
00:40:35,622 --> 00:40:39,751
‫- وافقت!
‫- بالطبع!

490
00:40:54,474 --> 00:40:57,144
‫"ألم الديار يعيش داخلنا جميعًا

491
00:40:57,227 --> 00:41:01,523
‫المكان الآمن الذي يمكن أن نذهب إليه كما
‫نحن، دون التعرّض إلى الشكوك

492
00:41:01,606 --> 00:41:04,276
‫د.(مايا أنجلو)"

493
00:41:05,909 --> 00:41:09,909
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| DISNEY+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iPrecise & iBelieve7 |||

