﻿1
00:00:57,881 --> 00:01:00,092
‫لديّ قهوتك

2
00:01:02,970 --> 00:01:06,181
‫- هل سنتحدث بشأن هذا؟
‫- لقد تأخرت، حركة المرور مزدحمة جدًا بالفعل

3
00:01:06,265 --> 00:01:09,434
‫- بربّك يا "دايفيد"!
‫- هل رأيت مفاتيحي؟

4
00:01:10,227 --> 00:01:12,145
‫إنها في يدك

5
00:01:13,272 --> 00:01:15,440
‫- أنا...
‫- توقف

6
00:01:17,109 --> 00:01:21,238
‫- كيف حالك؟
‫- لا أعرف متى سأعود إلى المنزل

7
00:01:21,321 --> 00:01:23,198
‫لا تبقي مستيقظة بانتظاري

8
00:01:46,555 --> 00:01:49,599
‫- مرحبًا يا سيدي، مرحبًا
‫- مرحبًا

9
00:01:51,560 --> 00:01:55,105
‫- متى ستنزع الضمادة؟
‫- الطبيب يقول بعد أسبوع

10
00:01:56,106 --> 00:01:59,693
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، أنا بخير

11
00:02:03,488 --> 00:02:06,199
‫أعتقد أنه كان هنا طوال العطلة الأسبوعية

12
00:02:11,455 --> 00:02:13,540
‫كان عليّ رؤية هذا

13
00:02:13,623 --> 00:02:15,917
‫كان عليّ رؤيته، لماذا لم أفعل؟

14
00:02:17,794 --> 00:02:20,464
‫كم من الوقت نمت منذ أن عدنا؟

15
00:02:20,547 --> 00:02:25,052
‫- كان هناك مباشرة، كان هناك، ولم أره
‫- لا أحد منا فعل

16
00:02:26,970 --> 00:02:30,766
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير

17
00:02:40,192 --> 00:02:42,611
‫ليس أنت أيضًا

18
00:02:43,403 --> 00:02:46,198
‫سئمت سؤال الجميع لك عن حالك؟

19
00:02:47,824 --> 00:02:50,327
‫أجل، سئمت هذا

20
00:02:50,410 --> 00:02:56,041
‫هل تعرفين ما هذا؟
‫إنه تحقيق مفتوح، هذا هو كل شيء

21
00:02:56,124 --> 00:03:00,253
‫- خسرنا المرة الأولى، لكن سنحظى بفرصة أخرى
‫- أجل، سنفعل

22
00:03:00,337 --> 00:03:05,467
‫هذا الفريق لا يعتني بي، أنا أعتني بهم،
‫هذه وظيفتي

23
00:03:05,550 --> 00:03:09,054
‫ربما لأنك تقوم بهذه الوظيفة
‫بطريقة جيدة جدًا...

24
00:03:09,137 --> 00:03:11,973
‫نريد أن نكون هناك من أجلك عندما نستطيع

25
00:03:13,433 --> 00:03:18,480
‫لقد خضت أمرًا مروّعًا هناك،
‫لكنّك لا يمكنك أن تبقي على هذا مكبوتًا

26
00:03:18,563 --> 00:03:20,232
‫تعرف هذا

27
00:03:20,774 --> 00:03:25,862
‫لذا، هناك سؤال واحد حقًا يا "دايف"،
‫وهو ليس "كيف حالك؟"

28
00:03:26,696 --> 00:03:32,411
‫لكنه من الذي تثق به بما يكفي لتقول له
‫"أنا لست بخير تمامًا"

29
00:03:41,878 --> 00:03:43,797
‫ماذا حدث؟

30
00:03:45,590 --> 00:03:48,427
‫المديرة أرسلتني إلى المنزل

31
00:03:50,470 --> 00:03:52,848
‫هل أنت مستعد للتحدث عن الأمر؟

32
00:04:29,342 --> 00:04:31,178
‫لم أستطع التنفّس

33
00:04:33,805 --> 00:04:37,726
‫- لم أستطع التنفّس
‫- "دايفيد"، أنا هنا

34
00:04:41,771 --> 00:04:43,857
‫أنا هنا

35
00:05:29,191 --> 00:05:30,985
‫شكرًا لك

36
00:05:33,529 --> 00:05:35,740
‫إنها "بورشا"

37
00:05:35,823 --> 00:05:38,784
‫كيف حال من ستصبح ابنة زوجتي قريبًا إذًا؟

38
00:05:38,868 --> 00:05:43,914
‫إنها تحب أن تشاركني الاقتباسات،
‫وها هو اقتباس اليوم

39
00:05:43,998 --> 00:05:50,254
‫{\an8}"ستيفن كينغ" كتب، "أكثر الأشياء أهمية
‫هي التي من الأصعب قولها"

40
00:05:51,672 --> 00:05:55,551
‫{\an8}كم هذا ملائم بطريقة غريبة!

41
00:05:58,095 --> 00:06:01,140
‫هيا، سنتزوّج بعد 3 أسابيع

42
00:06:01,223 --> 00:06:07,271
‫{\an8}ولو أردنا أن ينجح هذا،
‫عليك أن تطلعني على ما يعتمل في نفسك

43
00:06:11,734 --> 00:06:14,779
‫{\an8}بدأ الأمر عندما تم استدعاؤنا من أجل
‫جريمة منفردة

44
00:06:15,613 --> 00:06:18,074
‫جريمة قتل منفردة في "ناشفيل"، "تينيسي"

45
00:06:18,157 --> 00:06:22,203
‫{\an8}استجاب رجال الإطفاء لنداء بشأن
‫حريق منزل في جوار "غرين هيلز"

46
00:06:22,286 --> 00:06:24,997
‫{\an8}واستطاعوا إخماد الحريق قبل أن يدمّر كل شيء

47
00:06:25,081 --> 00:06:30,169
‫لكنّهم اكتشفوا جثة "مونيكا فاينستين"،
‫وقد تم انتزاع وجهها بالكامل

48
00:06:30,252 --> 00:06:33,547
‫ولا أتحدث عن جراحة تجميلية بسيطة

49
00:06:33,631 --> 00:06:38,469
‫{\an8}بل عن نزع كامل للوجه، تم نزعه عن...

50
00:06:38,552 --> 00:06:42,640
‫{\an8}حسنًا، حروق الجسد كانت محدودة
‫على الساقين والقدمين

51
00:06:42,723 --> 00:06:45,601
‫لكن علامات السكين
‫كانت موجودة وصولًا إلى الجمجمة

52
00:06:45,684 --> 00:06:48,104
‫ربما يكون هذا رمزيًا،
‫هل حدثت الجروح بعد الوفاة؟

53
00:06:48,187 --> 00:06:50,523
‫{\an8}أجل، سبب الوفاة كان الخنق

54
00:06:50,606 --> 00:06:53,734
‫{\an8}الوجه كان تذكارًا إذًا،
‫أخذه معه ليعيش الأمر مجددًا

55
00:06:53,818 --> 00:06:56,737
‫{\an8}كما هو الحال مع "جيفري دامر"،
‫غالبًا ما يقوم القتلة بجمع أجزاء من الجثث

56
00:06:56,821 --> 00:07:00,324
‫{\an8}لمقاومة شعور بعدم الاكتفاء،
‫يرون التذكار كامتداد لهويّتهم

57
00:07:00,407 --> 00:07:04,245
‫{\an8}- شيء يفضّلون الموت عن التخلي عنه
‫- كيف أشعل الجاني الحريق؟

58
00:07:04,328 --> 00:07:07,373
‫{\an8}أرجع رجال الإطفاء سبب الحريق
‫إلى وجود موقد يعمل

59
00:07:07,456 --> 00:07:11,377
‫{\an8}ثم اكتشفوا دليلًا على وجود أنابيب غاز
‫متآكلة

60
00:07:11,460 --> 00:07:15,464
‫أنابيب الغاز مصنوعة من الفولاذ المطلي
‫بالزنك، والمنزل تم بناؤه من بضعة أعوام

61
00:07:15,548 --> 00:07:18,384
‫ربما استخدم الجاني حمض الكبريتيك
‫لمحاكاة تأثيرات التآكل

62
00:07:18,467 --> 00:07:21,428
‫لقد ذهب إلى مدى بعيد ليجعل
‫الحريق يبدو كحادث

63
00:07:21,512 --> 00:07:25,266
‫{\an8}لن يكون هناك فحص جنائي، إحراق
‫المنزل سيكون طريقة مثالية لتغطية الآثار

64
00:07:25,349 --> 00:07:30,604
‫{\an8}التكلّف يوضح هذه ليست جريمته الأولى، وعلى
‫الأرجح، يخطط للمزيد، سنتحرك بعد 20 دقيقة

65
00:07:32,398 --> 00:07:36,777
‫- هل وجدتم أي ضحايا أخرى؟
‫- ليس في البحث الأول

66
00:07:37,194 --> 00:07:41,574
‫لذا ناقشنا ما عرفناه
‫ونحن في طريقنا لـ"ناشفيل"

67
00:07:42,992 --> 00:07:45,870
‫"مونيكا فاينستين"، في الـ52 من عمرها،
‫كانت معلمة لمرحلة الحضانة

68
00:07:45,953 --> 00:07:48,914
‫وكانت متطوعة بمطبخ للمشردين،
‫أمّ عزباء، لديها ابن ناضج

69
00:07:48,998 --> 00:07:51,125
‫تعيش نمط حياة منخفض الخطورة لأقصى حدّ

70
00:07:51,208 --> 00:07:54,503
‫ولم يكن هناك أثر لدخول عنوة،
‫لذا، فإما أن يكون الجاني شخصًا تعرفه

71
00:07:54,587 --> 00:07:57,673
‫{\an8}- أو أنها لم تعتقد أنه مصدر تهديد
‫- لقد أشعل الحريق لتدمير الأدلة

72
00:07:57,756 --> 00:08:01,552
‫{\an8}لكنه من الممكن أيضًا أن يكون قد أشعله
‫لإخفاء خجله أو اشمئزازه من أنه أخذ الوجه

73
00:08:01,635 --> 00:08:05,472
‫{\an8}أجل، هذا صحيح، لكن حتى لو أنه كان كتذكار
‫ربما كره نفسه بسبب رغبته به

74
00:08:05,556 --> 00:08:08,767
‫أغلب الجناة يكون لديهم
‫علاقة حب وكره لدوافعهم

75
00:08:08,851 --> 00:08:11,437
‫والذي من الممكن أن يكون في هذه القضية
‫هو القتل بدافع الرغبة

76
00:08:11,520 --> 00:08:15,399
‫{\an8}- ماذا؟
‫- إنه تعبير بسيط يعني القتل بدافع الشهوة

77
00:08:15,482 --> 00:08:19,403
‫{\an8}إنه يتضمن بتر أجزاء الجثة التي يجدها
‫الجاني الأكثر جاذبية

78
00:08:19,486 --> 00:08:21,906
‫من الممكن أن تكون هذه الأجزاء
‫هي الأقدام أو عظام الركبتين

79
00:08:21,989 --> 00:08:24,533
‫لكنّها عادةً تكون الأثداء
‫أو الأعضاء التناسلية

80
00:08:24,617 --> 00:08:26,827
‫- حسنًا، فهمت الأمر
‫- لقد سألت

81
00:08:26,911 --> 00:08:30,206
‫حسنًا،
‫ربما يكون علينا تحديد كلمة أمان أو شيء ما

82
00:08:30,289 --> 00:08:34,585
‫{\an8}ربما يكون عليك إخباري
‫عندما يجب عليّ أن أترك أمرًا ما لمخيّلتك

83
00:08:34,668 --> 00:08:41,550
‫{\an8}اتفقنا، حسنًا، في هذه القضية إذًا،
‫كان الوجه، لماذا؟

84
00:08:41,634 --> 00:08:45,179
‫كان هذا هو السؤال الذي سعينا
‫لمعرفة الإجابة عليه عندما هبطنا

85
00:08:49,266 --> 00:08:50,434
‫{\an8}"(ناشفيل)، (تينيسي)"

86
00:08:50,517 --> 00:08:51,644
‫{\an8}وفقًا لتشريح الجثة...

87
00:08:51,727 --> 00:08:54,605
‫الجروح الموجودة على جثة "مونيكا"
‫كانت عنيفة وغير دقيقة

88
00:08:54,688 --> 00:09:00,069
‫{\an8}لكنّه كان قد خنقها، كان لديه الوقت والسيطرة
‫لفعل ما يريد، لم يكن هناك داع للعجلة

89
00:09:00,152 --> 00:09:03,155
‫وفقًا لمهارته وتنظيمه،
‫فهذا لا يدلّ على عدم الخبرة

90
00:09:03,239 --> 00:09:07,034
‫ربما يكون فقد السيطرة بسب
‫أنه حصل على الإشباع

91
00:09:07,117 --> 00:09:10,955
‫اندفاع الدوبامين يشبه إدمان المخدرات، حيث
‫يعلق بالنشوة المهارات الحركية الدقيقة

92
00:09:11,038 --> 00:09:13,165
‫"مونيكا فاينستين" لديها ابن بالغ؟

93
00:09:13,249 --> 00:09:16,168
‫أجل، يُدعى "كارل" وهو في الـ19 من
‫عمره، ويرتاد معهد "تينيسي" للتقنية

94
00:09:16,252 --> 00:09:20,965
‫لنحضره لهنا، لو أن الجاني كان شخصًا تعرفه
‫"مونيكا"، فربما يمكنه منحنا مشتبهًا به

95
00:09:26,178 --> 00:09:28,681
‫أجل، أعرف من فعل هذا تحديدًا

96
00:09:29,306 --> 00:09:31,600
‫اسمه "ماك"، إنه...

97
00:09:32,309 --> 00:09:33,727
‫كان يواعد أمي

98
00:09:33,811 --> 00:09:37,982
‫- ماذا يمكنك أن تخبرني بشأنه؟
‫- أحمق، مملّ

99
00:09:38,941 --> 00:09:43,487
‫كان يرتدي دومًا تلك الكنزات الصوفية

100
00:09:43,570 --> 00:09:47,992
‫لم يقض الليلة بالمنزل قطّ،
‫قال إنه يريد حماية فضيلة أمي

101
00:09:48,075 --> 00:09:52,913
‫الشخص الذي يفعل ما بوسعه
‫ليبدو كأنّه لا يمثل تهديدًا؟

102
00:09:52,997 --> 00:09:54,498
‫أجل

103
00:09:54,581 --> 00:09:58,711
‫ذكرت بشكل قاطع أنه هو من قتل أمّك، لماذا؟

104
00:09:59,336 --> 00:10:03,465
‫لأنني بالأمس جئت إلى المنزل
‫لمساعدة أمي بالعمل

105
00:10:03,549 --> 00:10:07,177
‫لا تقلقي يا عزيزتي، سأعود إلى المنزل قريبًا

106
00:10:08,387 --> 00:10:11,098
‫أنا أيضًا أحبك، إلى اللقاء

107
00:10:12,433 --> 00:10:16,895
‫- من التي كنت تتحدث إليها؟
‫- مرحبًا يا "كارل"، كنت فقط...

108
00:10:16,979 --> 00:10:23,402
‫- كلّا، من كانت هذه؟
‫- هل كل شيء بخير؟

109
00:10:24,236 --> 00:10:27,197
‫كلّا، قال فحسب "أنا أحبك"
‫لشخص ما على الهاتف

110
00:10:29,867 --> 00:10:34,455
‫- أجل، أمي
‫- حقًا؟ هل تنادي أمّك بـ"عزيزتي"؟

111
00:10:34,538 --> 00:10:36,498
‫- أجل، أفعل
‫- يفعل هذا

112
00:10:36,582 --> 00:10:40,044
‫لقد سمعته، إنه يطمئنّ عليها
‫عدة مرات في اليوم

113
00:10:40,711 --> 00:10:44,089
‫- هل قابلت أمّه من قبل قطّ؟
‫- كلّا، لم أفعل، لكن...

114
00:10:44,173 --> 00:10:48,469
‫مهلًا، لنصف الأجواء،
‫ونتعامل مع ما يحدث هنا حقًا، حسنًا؟

115
00:10:50,137 --> 00:10:56,977
‫أنت حمائي بشأن والدتك،
‫وينبغي عليك هذا، لأنها امرأة مميزة جدًا

116
00:10:57,561 --> 00:11:02,149
‫لكنّني أريد أن أبرهن لك أن نواياي صادقة
‫تجاهها لأنني أعرف أن هذا كان سريعًا

117
00:11:04,860 --> 00:11:09,990
‫كنت أنتظرك طوال حياتي،
‫ولا أريد الانتظار وقتًا أطول

118
00:11:11,367 --> 00:11:13,202
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

119
00:11:17,331 --> 00:11:20,793
‫- هلّا تتزوّجينني
‫- بالتأكيد سأفعل

120
00:11:22,503 --> 00:11:24,671
‫إنه جميل، أنا أحبّه

121
00:11:24,755 --> 00:11:29,218
‫لم أستطع الوقوف ومشاهدتها تتخذ
‫قرارًا مروّعًا كهذا، لذا غادرت

122
00:11:30,302 --> 00:11:32,721
‫لا بدّ أنه قتلها حالما ذهبت

123
00:11:34,264 --> 00:11:36,392
‫هل لديك أي صور لـ"ماك"؟

124
00:11:36,475 --> 00:11:41,939
‫أجل، أمي قامت بنشر الكثير منها
‫على مواقع التواصل الاجتماعي

125
00:11:43,649 --> 00:11:46,318
‫ها هي كل بيانات الاتصالات الخاصة به

126
00:11:46,402 --> 00:11:49,279
‫"بول ماكنتاير"، الشهير بـ"ماك"

127
00:11:49,363 --> 00:11:53,909
‫واعد "مونيكا" لمدة شهرين قبل طلب الزواج،
‫والعنوان الذي أعطاها إياه كان زائفًا

128
00:11:53,992 --> 00:11:57,913
‫ورقم الهاتف الذي أعطاها إياه كان يخصّ هاتفًا
‫يُستخدم لمرة واحدة لا يعمل الآن

129
00:11:57,996 --> 00:12:00,582
‫من الممكن أن يكون جانيًا يستهدف
‫ضحايا ذوي قلوب وحيدة

130
00:12:00,666 --> 00:12:03,502
‫نساء في منتصف العمر، حساسات
‫عاطفيًا لجاذبيّته

131
00:12:03,585 --> 00:12:09,049
‫ويستخدم سحره وإغواءه
‫وصولًا إلى طلب الزواج منهنّ، ويقوم بقتلهنّ

132
00:12:10,259 --> 00:12:11,760
‫"غارسيا"، ماذا وجدت؟

133
00:12:11,844 --> 00:12:15,222
‫تحقّقت من صورة السيد "ماكنتاير"
‫ببرنامج التعرف على الوجوه

134
00:12:15,305 --> 00:12:18,559
‫وأؤكد لكم تمامًا أنه غير موجود

135
00:12:18,642 --> 00:12:21,812
‫وأريد أن أكون واضحة تمامًا بشأن هذا،
‫لا أقول إنه يخفي آثاره

136
00:12:21,895 --> 00:12:24,440
‫أقول إن هذا الرجل شبح حقيقي

137
00:12:24,523 --> 00:12:27,609
‫هل هناك أي شيء بشأن ابتكار الهوية
‫الزائفة يمكننا تتبّعه؟

138
00:12:27,693 --> 00:12:32,781
‫حسنًا، وفقًا للملف الشخصي الزائف لمواعداته،
‫فهو يقدّر العائلة ويقوم بخدمة المشردين

139
00:12:32,865 --> 00:12:36,201
‫والذي من الممكن أن يكون لطيفًا
‫لو أنه لم ينزع وجهها ويحرق منزلها

140
00:12:36,285 --> 00:12:39,955
‫مساعدة المشردين هو ما كانت "مونيكا"
‫مهتمة به تحديدًا

141
00:12:40,038 --> 00:12:43,959
‫الجاني كان يبتكر شخصية مصمّمة خصيصًا
‫لجعلها تتخلّى عن حذرها

142
00:12:44,042 --> 00:12:47,421
‫- ماذا عن السجلات المالية؟
‫- "هنا تصبح الأمور بغيضة حقًا"

143
00:12:47,504 --> 00:12:49,965
‫في الواقع،
‫الجزء الذي يتعلق بالوجه هو الشيء البغيض

144
00:12:50,048 --> 00:12:52,843
‫لكنّني سأرسل لكم تفاصيل هذا

145
00:12:52,926 --> 00:12:57,264
‫قبل مواعدة "مونيكا" بوقت قصير، قام الجاني
‫بفتح حساب مصرفي باستخدام الهوية الزائفة

146
00:12:57,347 --> 00:13:00,392
‫استخدمه كتغطية
‫لإنشاء حساب خارجي لا يمكن تتبّعه

147
00:13:00,476 --> 00:13:02,603
‫كان يستنزف أموال "مونيكا"
‫طوال فترة تواعدهما

148
00:13:02,686 --> 00:13:07,274
‫وبعدها أغلق هذا الكاذب
‫الحقير الحساب المذكور

149
00:13:07,357 --> 00:13:10,319
‫- وجميعنا نعرف ماذا يعني هذا، أليس كذلك؟
‫- إنه محتال

150
00:13:11,361 --> 00:13:13,864
‫لكنّ المحتالين يلجؤون إلى العنف
‫في حالات الضرورة فحسب

151
00:13:13,947 --> 00:13:18,243
‫لو أنه كان لديه هوية زائفة، لكانت
‫مغادرته البلدة فحسب أسهل من قتل "مونيكا"

152
00:13:18,327 --> 00:13:21,580
‫ربما بعد أن طلب منها الزواج،
‫اكتشفت "مونيكا" أنه لم يكن كما ادّعى

153
00:13:21,663 --> 00:13:24,958
‫ثم قتلها ليحمي هويّته المجهولة

154
00:13:25,042 --> 00:13:30,589
‫لكن لم يتحمّل هذا العناء؟ لم يشعل الحريق؟
‫والأكثر أهمية، لم ينزع الوجه؟

155
00:13:31,840 --> 00:13:34,259
‫كنت أتساءل عن سبب هذا أيضًا

156
00:13:34,343 --> 00:13:38,263
‫أعني أنني قابلت حصتي من المحتالين
‫وأنا أعمل بتوزيع الورق في "لاس فيغاس"

157
00:13:38,347 --> 00:13:40,224
‫لكن كل ما كانوا يهتمّون به هو ما يحقّقونه

158
00:13:40,307 --> 00:13:44,019
‫بالضبط،
‫طقوسه لم تتماش مع قد يفعله محتال نموذجي

159
00:13:44,102 --> 00:13:47,773
‫لم يخوض كل هذه الأمور
‫إذًا بنزع الوجه وإشعال الحريق؟

160
00:13:47,856 --> 00:13:52,069
‫لم نكن واثقين، وبينما كنا نحاول اكتشاف
‫هذا، كان قد غادر الولاية بالفعل

161
00:13:54,613 --> 00:13:57,991
‫وفعل كل ما يفعله محتال عندما يهرب

162
00:13:59,326 --> 00:14:01,286
‫بدأ من جديد

163
00:14:47,249 --> 00:14:49,751
‫ما رأيك بهذا؟

164
00:14:49,835 --> 00:14:51,795
‫استديري إلى اليسار

165
00:14:51,878 --> 00:14:54,006
‫والآن إلى اليمين

166
00:14:54,089 --> 00:14:57,426
‫إنه رائع، جميعهم رائعون،
‫يعجبني أيضًا الأصفر الداكن والأزرق

167
00:14:57,509 --> 00:15:00,137
‫أنت لا تساعدينني حرفيًا

168
00:15:04,391 --> 00:15:07,686
‫آسف أنني تأخرت يا عزيزتي،
‫الاجتماع في "ناشفيل" استغرق وقتًا طويلًا

169
00:15:07,769 --> 00:15:10,147
‫لم أبدأ بالعودة حتى الساعة الواحدة

170
00:15:11,523 --> 00:15:13,942
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

171
00:15:16,570 --> 00:15:20,490
‫- فتاة ثرثارة
‫- ستعتاد هذا

172
00:15:21,116 --> 00:15:23,702
‫- أحب هذا
‫- هذا؟

173
00:15:23,785 --> 00:15:26,121
‫إنه شيء ارتديته لتوّي فحسب

174
00:15:26,204 --> 00:15:30,667
‫كنت أفكر في أن نجرّب ذلك المطعم الإيطالي،
‫ما لم تكن متعبًا جدًا

175
00:15:30,751 --> 00:15:32,544
‫- هذا هراء
‫- كلّا؟

176
00:15:32,628 --> 00:15:35,672
‫- دعيني فقط أسترح قليلًا
‫- حسنًا

177
00:16:18,330 --> 00:16:24,419
‫لا تتحرك، لم يكن ليصبح بهذا السوء لو أنك
‫قمت بتنظيفه بشكل لائق في المقام الأول

178
00:16:24,503 --> 00:16:26,546
‫أيها الطفل الكبير

179
00:16:27,464 --> 00:16:35,401
‫لنسترجع ما حدث إذًا، من ناحية،
‫لديكم محتال يخدع النساء

180
00:16:35,534 --> 00:16:39,151
‫يسحر النساء في منتصف العمر،
‫ويستنزف حساباتهنّ المصرفية

181
00:16:39,260 --> 00:16:42,687
‫ومن ناحية أخرى،
‫كان لدينا قاتل يقوم بنزع الوجوه

182
00:16:42,771 --> 00:16:44,898
‫قلت إنه لم يكن هناك قضايا أخرى

183
00:16:44,981 --> 00:16:49,986
‫ليس في البداية، حتى أدركت "برينتس"
‫أننا كنا نبحث بالمكان الخطأ

184
00:16:50,070 --> 00:16:52,989
‫نحن لم نضع اجراءاته المضادة
‫لفحص الطب الشرعي باعتبارنا

185
00:16:53,073 --> 00:16:57,702
‫إنه الحريق المتعمد، وهذا هو العنصر
‫الذي أغفلناه في حوادث القتل السابقة

186
00:16:58,261 --> 00:16:59,804
‫- أخبريني
‫- "غارسيا"...

187
00:16:59,888 --> 00:17:02,390
‫ابحثي بحوادث الحريق بـ"تينيسي"

188
00:17:02,474 --> 00:17:07,979
‫- التي قُتلت بها نساء في منتصف العمر
‫- ظننتك ستكلّفينني بالبحث عن شيء كئيب ومحبط

189
00:17:08,063 --> 00:17:10,774
‫حوادث... منتصف العمر

190
00:17:10,857 --> 00:17:14,069
‫حدّدي البحث عن نساء في الخمسينيّات من
‫أعمارهنّ كنّ يواعدن رجالًا أصغر سنًا

191
00:17:14,152 --> 00:17:16,530
‫سأبدأ البحث

192
00:17:16,613 --> 00:17:21,243
‫سيستغرق مني الأمر دقيقة لاختراق كل مواقع
‫التواصل الاجتماعي تلك والبحث خلالها

193
00:17:21,326 --> 00:17:24,412
‫2، 3، 4، 5، 7 نتائج وما زال العدّ مستمرًا

194
00:17:24,496 --> 00:17:27,374
‫المحتالون يستهدفون عادة أشخاصًا
‫لديهم فراغ في حياتهم

195
00:17:27,457 --> 00:17:30,418
‫لذا ما الذي جعل "مونيكا" هدفًا أفضل؟

196
00:17:30,502 --> 00:17:33,672
‫ابنها غادر من أجل ارتياد الكلّية
‫العام الماضي، كانت تعيش بمفردها

197
00:17:33,755 --> 00:17:37,884
‫"غارسيا"، من بين النساء الـ7، كم منهنّ كان
‫لديهنّ أبناء انتقلوا من المنزل قبل مقتلهنّ؟

198
00:17:37,968 --> 00:17:41,304
‫أبحث الآن

199
00:17:43,265 --> 00:17:49,145
‫"كلاريسا كارني"، في الـ54 من عمرها،
‫ماتت في حريق في "ممفيس" منذ 5 أشهر

200
00:17:49,229 --> 00:17:52,274
‫لديها ابنان بالغان، "كلير"،
‫و"داميان كارني"

201
00:17:52,357 --> 00:17:56,152
‫حسنًا، لنحضر هذين الابنين
‫ونر ما إن كانا سيتعرّفان على الجاني

202
00:17:57,153 --> 00:17:59,489
‫هذا هو، إنه لا يبدو هكذا

203
00:17:59,573 --> 00:18:04,286
‫- أمي كانت تدعوه "مايك"
‫- قالت إنه كان هبة بعد موت والدنا

204
00:18:04,369 --> 00:18:08,915
‫- هبة؟ كيف؟
‫- كان مهتمًا بكلّ الأمور التي كانت تهتمّ بها

205
00:18:08,999 --> 00:18:11,543
‫- أخذها إلى رحلات
‫- وكانت تحب هذا

206
00:18:11,626 --> 00:18:15,297
‫- اشترى من أجلها كل أنواع الهدايا
‫- هل لاحظتما أي شيء غريب بشأن العلاقة؟

207
00:18:15,380 --> 00:18:20,927
‫كنت قلقًا بعض الشيء عندما تمت خطبتهما،
‫كان هذا سريعًا بعض الشيء

208
00:18:21,011 --> 00:18:24,264
‫وبعدها اختفى بنفس السرعة أيضًا

209
00:18:24,347 --> 00:18:29,477
‫طلب الزواج منها، وفي اليوم التالي شبّ
‫الحريق، لم يأت إلى الجنازة حتى

210
00:18:29,561 --> 00:18:32,689
‫هل كان لديه حقّ الدخول
‫إلى حسابات أمّكما المصرفية؟

211
00:18:34,149 --> 00:18:35,734
‫كلّا، لماذا؟

212
00:18:35,817 --> 00:18:40,614
‫هل أنتما واثقان؟
‫لم يحاول أخذ أي نقود من أمّكما؟

213
00:18:40,697 --> 00:18:46,119
‫كلّا، في الحقيقة، كنا متفاجئين من كمّ
‫الأموال التي تركتها لنا في الوصية

214
00:18:46,202 --> 00:18:49,289
‫كانت ملايين

215
00:18:50,749 --> 00:18:53,168
‫قلتما إن لديكما صورة له؟

216
00:18:54,919 --> 00:18:58,423
‫أرسلت لنا هذه الصورة عبر البريد الإلكتروني
‫عندما ذهبا برحلة إلى "شيكاغو"

217
00:18:58,506 --> 00:19:01,092
‫عرفنا الكثير من هذه الصورة الفوتوغرافية

218
00:19:01,885 --> 00:19:06,389
‫- يبدو أكبر سنًا في هذه الصورة الفوتوغرافية
‫- لديه لحية، نظارات مختلفة، لون شعر مختلف

219
00:19:06,473 --> 00:19:08,975
‫لون عينين مختلف،
‫وهذا يعني أنه يضع عدسات ملوّنة

220
00:19:09,059 --> 00:19:13,313
‫- المحتالون يعرفون كيف يغيّرون مظهرهم
‫- ليس إلى هذا المدى

221
00:19:13,396 --> 00:19:16,775
‫انظري إلى هويّته الأولى
‫مجددًا عندما كان "ماك"

222
00:19:16,858 --> 00:19:19,402
‫- حسنًا
‫- تخيّلي شيئًا معي

223
00:19:19,486 --> 00:19:25,784
‫- لن يكون فظًا أو مخيفًا، صحيح؟
‫- كلّا، أغمضي عينيك وأنصتي فحسب

224
00:19:25,867 --> 00:19:28,203
‫وضعي نفسك هناك

225
00:19:31,039 --> 00:19:33,166
‫المحتالون يحافظون على عاداتهم

226
00:19:33,249 --> 00:19:36,503
‫وهي طريقة لطيفة لقول
‫إنهم كسالى في الأساس

227
00:19:37,379 --> 00:19:39,923
‫مثل أي مضطربين عقليًا،
‫يشعرون بالضجر بسهولة

228
00:19:40,507 --> 00:19:44,636
‫يغيّرون ما يكفي بشأن مظهرهم فحسب
‫للحفاظ على احتيالهم

229
00:19:45,303 --> 00:19:49,182
‫هذا الرجل قام بما هو أكثر من تغيير
‫الملابس والشعر فحسب

230
00:19:49,265 --> 00:19:54,896
‫وفقًا للمقابلات التي أجريناها، عرفنا أنه
‫غيّر من سلوكيّاته ولغة جسده، حتى لهجته

231
00:19:54,979 --> 00:20:00,235
‫- أنت جميلة جدًا
‫- وأنت لست سيئًا جدًا أيها السيد

232
00:20:00,902 --> 00:20:03,279
‫رباه!

233
00:20:13,498 --> 00:20:19,629
‫الآن، رجل يمكنه أن يتغير إلى هذا الحدّ،
‫ما الذي سيشعر به تجاه نفسه برأيك؟

234
00:20:39,899 --> 00:20:41,985
‫كأنّه لم يكن لديه هوية

235
00:20:46,114 --> 00:20:47,907
‫كأنه لم يكن لديه وجه

236
00:20:51,578 --> 00:20:55,457
‫وحينها عرفنا أنه حان الوقت
‫لتقديم ملف شخصيّته

237
00:20:56,124 --> 00:20:59,210
‫الجاني الذي نتعامل معه يعتقد أنه محتال

238
00:20:59,294 --> 00:21:03,423
‫لكن المحتال لم يكن ليترك أموالًا
‫بالمصرف كما فعل مع "كلاريسا كارني"

239
00:21:03,506 --> 00:21:08,344
‫ذلك الرجل هو شخص نرجسي حقود
‫وكاره للنساء، يكره النساء اللاتي يستغلهنّ

240
00:21:08,428 --> 00:21:12,807
‫لا يستطيع كشف حقيقته أمامهنّ، لذا في
‫اللحظة التي يصلن بها لسعادتهنّ القصوى

241
00:21:12,891 --> 00:21:15,727
‫يدمّرهن وينتزع وجوههنّ

242
00:21:15,810 --> 00:21:18,813
‫الآن، حين تكون الكراهية بهذه الشدة،
‫حيث يتغلب الغضب على النقود

243
00:21:18,897 --> 00:21:24,652
‫يشير إلى أن الجاني لديه علاقات متضررة مع
‫الأنثى الأولى في حياته، وعلى الأرجح هي أمّه

244
00:21:24,736 --> 00:21:27,989
‫مهلًا، لماذا أمّه؟
‫ألا يمكن أن يكون رجلًا محطّم القلب فحسب؟

245
00:21:28,072 --> 00:21:32,035
‫لا بدّ أن هناك شيء ما قد حدث خلال سنوات
‫تشكّل شخصيّته ليولّد هذا المستوى من العنف

246
00:21:32,118 --> 00:21:35,038
‫كان يغذّي هذا الغضب لوقت طويل

247
00:21:35,121 --> 00:21:37,999
‫الوقت الذي يقضيه مع أهدافه
‫هو أفضل دليل لدينا الآن

248
00:21:38,082 --> 00:21:40,668
‫وبالرغم من أنه يتكبد العناء لإخفاء وجهه

249
00:21:40,752 --> 00:21:44,214
‫إلا أنه على الأرجح يستخدم كل
‫أو جزءًا من نفس قصة التخفّي في خداعه

250
00:21:44,297 --> 00:21:47,550
‫والتفاصيل التي يعيد استخدامها،
‫ربما تساعدنا في تحقيقنا

251
00:21:47,634 --> 00:21:51,137
‫قد يكون هناك بعض التفاصيل الدقيقة
‫التي ستساعدنا في الوصول إلى مكانه الآن

252
00:21:51,221 --> 00:21:54,808
‫أو الأكثر احتمالًا، ستخبرنا بشأن هويّته

253
00:21:54,891 --> 00:21:58,895
‫حسنًا، أعرف هذا الجزء من توزيع الورق

254
00:21:59,437 --> 00:22:06,027
‫كل شخص مخادع لديه علامة تكشفه،
‫وهذه العلامة هي الحقيقة تتكشّف

255
00:22:06,110 --> 00:22:07,737
‫هذا صحيح

256
00:22:07,821 --> 00:22:12,575
‫المحتال يبقي قصته صحيحة
‫بأخذ بعض الأشياء من حياته

257
00:22:12,659 --> 00:22:15,703
‫لكن للحصول على هذه التفاصيل،
‫كنا بحاجة لإيجاد مزيد من الضحايا

258
00:22:15,787 --> 00:22:17,956
‫- هل وجدتموهنّ؟
‫- "غارسيا" فعلت...

259
00:22:18,039 --> 00:22:21,543
‫عندما وسّعت بحثها خارج حدود الولاية

260
00:22:21,626 --> 00:22:27,006
‫لكن بينما كنا نستدعي هذه العائلات،
‫كان قد انتقل إلى هدف آخر بالفعل

261
00:22:27,090 --> 00:22:30,844
‫أنتما الاثنان أفضل فريق على الإطلاق

262
00:22:31,386 --> 00:22:34,347
‫- احترس الآن
‫- أجل يا سيدتي

263
00:22:39,561 --> 00:22:41,855
‫لا تتركيني أعلق يدي

264
00:22:43,815 --> 00:22:45,358
‫حسنًا

265
00:22:45,441 --> 00:22:48,152
‫أخبريني، ماذا عليّ أن أفعل لنكون على وفاق؟

266
00:22:48,236 --> 00:22:51,948
‫- كبداية، ربما يمكنك تفسير شيء من أجلي
‫- ماذا؟

267
00:22:52,991 --> 00:22:55,618
‫ما هي خططك معها؟

268
00:22:57,912 --> 00:23:01,457
‫بصراحة... لا أعرف الآن

269
00:23:01,541 --> 00:23:04,627
‫ما زال الوقت مبكرًا،
‫لقد بدأنا في مواعدة بعضنا البعض للتوّ

270
00:23:06,337 --> 00:23:12,010
‫اسمع... لا تؤذها فحسب، حسنًا؟

271
00:23:20,935 --> 00:23:22,937
‫لقد آذاها، أليس كذلك؟

272
00:23:25,440 --> 00:23:27,400
‫بلى

273
00:23:28,443 --> 00:23:32,030
‫كيف عرفتم ما حدث؟ أعني أنكم لم تكونوا هناك

274
00:23:32,113 --> 00:23:34,657
‫قمنا بتجميع هذا من المقابلات التي
‫أجريناها بعد وقوع الجريمة

275
00:23:34,741 --> 00:23:39,287
‫وبينما كنا نستدعي العائلات،
‫قمنا بالبحث في خلفية الجاني

276
00:23:39,370 --> 00:23:41,998
‫وهكذا وجدنا نمطًا متبعًا

277
00:23:42,081 --> 00:23:46,586
‫أخبر أمي أنه كان يعمل بمؤسّسة استشارات
‫رفيعة المستوى، ويسافر لجميع أنحاء البلاد

278
00:23:46,669 --> 00:23:49,964
‫وماذا عن المكان الذي جاء منه؟
‫هل أخبرك بشأن هذا قطّ؟

279
00:23:50,048 --> 00:23:54,761
‫أجل، قال إنه من "أبردين"، "ميسيسيبي"،
‫هذا هو مسقط رأسه

280
00:23:54,844 --> 00:23:57,096
‫أجل، هذا صحيح، "أبردين"، "ميسيسيبي"

281
00:23:57,180 --> 00:24:01,309
‫أخبرنا قصة بشأن ابنته،
‫أعتقد أن اسمها كان "غرايس"

282
00:24:03,770 --> 00:24:09,400
‫"غرايس"، أجل، إنها...
‫كانت في الخامسة من عمرها فحسب في "أبردين"

283
00:24:10,276 --> 00:24:13,112
‫أجل، قال إن "غرايس" غرقت عندما كانت صغيرة

284
00:24:13,196 --> 00:24:18,826
‫- أجل، غرقت في حوض الاستحمام
‫- وإن الأمر كان خطأ أمّه

285
00:24:18,910 --> 00:24:24,999
‫تركت "غرايس" بمفردها،
‫"غرايس" صدمت رأسها بحوض الاستحمام وغرقت

286
00:24:25,083 --> 00:24:27,669
‫أجل، لم يسامحها قطّ بعد هذا

287
00:24:27,752 --> 00:24:30,755
‫إذًا، لنفترض أن هذا الجزء
‫من قصة الجاني صحيح

288
00:24:30,838 --> 00:24:34,467
‫ترك ابنته تغرق
‫من الممكن أن يكون مصدر غضبه تجاه أمّه

289
00:24:34,550 --> 00:24:37,178
‫لكنّنا قمنا بتحديد شيء
‫في سنوات عمره الأولى أيضًا

290
00:24:37,261 --> 00:24:41,057
‫ربما يكون الغرق
‫هو ذروة إهمال الأمّ الدائم للجاني

291
00:24:41,140 --> 00:24:45,770
‫أغلب الجدّات كنّ ليراقبن أحفادهنّ جيدًا
‫في حوض الاستحمام

292
00:24:45,853 --> 00:24:49,524
‫وفيما يتعلق بألعاب الثقة،
‫قصته نفعية وأنيقة

293
00:24:49,607 --> 00:24:51,901
‫الغرق يحظى بالتعاطف الفوري من ضحاياه

294
00:24:51,985 --> 00:24:55,571
‫- كم تبلغ مساحة "أبردين"؟
‫- يقيم بها حوالي 5000 شخص، لماذا؟

295
00:24:55,655 --> 00:24:59,742
‫بلدة صغيرة كهذه، لا ينبغي أن يكون
‫من الصعب إيجاد سجل لحدث مأساوي كبير كهذا

296
00:24:59,826 --> 00:25:03,079
‫- لكن في هذه اللحظة المحددة، كان كذلك
‫- "هل حالفك الحظّ؟"

297
00:25:03,162 --> 00:25:07,667
‫كلّا للأسف، "أبردين" صغيرة جدًا،
‫الشرطة ليس لديها سجلات رقمية بعد

298
00:25:07,750 --> 00:25:11,212
‫- ناهيك عن أي شيء منذ بدايات هذا القرن
‫- سيكون علينا البحث يدويًا

299
00:25:11,295 --> 00:25:13,172
‫سأرسل "لوك" و"مات"

300
00:25:13,256 --> 00:25:16,009
‫"فعلتم إذًا، وكانت هذه هي الطريقة التي
‫قبضتم بها عليه، صحيح؟"

301
00:25:18,803 --> 00:25:20,680
‫ماذا؟

302
00:25:21,597 --> 00:25:23,016
‫"دايفيد"، ما الأمر؟

303
00:25:23,099 --> 00:25:25,893
‫كنا نطبق عليه

304
00:25:26,519 --> 00:25:29,981
‫لكن المرأة التي كان معها...
‫"ماري"...

305
00:25:32,316 --> 00:25:34,944
‫اقترفت خطأً فادحًا

306
00:25:36,029 --> 00:25:40,950
‫"ماري"، أنا لم أفعل أي شيء لأستحقّ وجبة
‫استثنائية لهذه الدرجة، ما هي المناسبة؟

307
00:25:41,034 --> 00:25:44,495
‫أردت أن تكون الليلة مميزة

308
00:25:46,039 --> 00:25:47,832
‫مميزة؟

309
00:25:49,584 --> 00:25:53,713
‫اسمع يا "بيل"، أحضرت شيئًا من أجلك

310
00:26:01,429 --> 00:26:04,807
‫- ما هذا؟
‫- إنه من خشب السنط في "هاواي"

311
00:26:04,891 --> 00:26:07,935
‫لقد ذكّرني بالوقت الذي قلت به إنك
‫أردت دومًا الذهاب إلى "كاواي"

312
00:26:08,019 --> 00:26:12,315
‫كنت أدّخر النقاط والعطلات
‫المرضية مدفوعة الأجر

313
00:26:12,398 --> 00:26:17,236
‫بما يكفي لذهابنا إلى شهر
‫عسل متواضع لكن ممتدّ

314
00:26:20,615 --> 00:26:22,450
‫شهر عسل؟

315
00:26:29,373 --> 00:26:35,004
‫عرفت أنك الرجل الذي أردت أن أقضي
‫بقية حياتي معه في اللحظة التي التقينا بها

316
00:26:36,422 --> 00:26:39,675
‫وأعرف أن هذه ليست هي الطريقة
‫التي يتم بها الأمر، لكن...

317
00:26:39,759 --> 00:26:43,805
‫"بيل"، هلّا تتزوّجني

318
00:27:17,255 --> 00:27:18,923
‫أحب "هاواي"

319
00:27:21,634 --> 00:27:23,803
‫كلّا

320
00:27:30,999 --> 00:27:35,504
‫الأمّ والابنة المسكينتان، ما خاضتاه

321
00:27:38,707 --> 00:27:45,005
‫قلت إنكم كنتم تطبقون عليه،
‫وإنكم ذهبتم إلى "أبردين"، "ميسيسيبي"

322
00:27:46,039 --> 00:27:48,166
‫"مات" و"لوك" ذهبا إلى هناك

323
00:27:48,249 --> 00:27:51,962
‫في حادث موت عرضي كهذا،
‫الشهود يسجلون بتقرير الشرطة

324
00:27:52,045 --> 00:27:57,050
‫لذا قاما بالبحث عن جرائم أصغر
‫قد يكون اعتُقل بسببها

325
00:27:58,560 --> 00:28:02,522
‫بحثا في سجلات الاعتقال بتهمة الاحتيال

326
00:28:03,106 --> 00:28:06,067
‫وبدلًا من هذا، وجدا قضية تعدد زوجات

327
00:28:08,653 --> 00:28:13,116
‫بالتأكيد، لقد طلب الزواج بكلّ جريمة

328
00:28:13,200 --> 00:28:16,787
‫- أعني أنه كان ليترك أثرًا
‫- باستثناء أنه لم يكن سجلّه

329
00:28:17,496 --> 00:28:20,373
‫كان سجل أمّ الجاني

330
00:28:23,084 --> 00:28:27,047
‫"روبرتا لينش"، في الـ62 من عمرها، بداية من
‫أواخر السبعينيّات انتقلت من خطيب إلى خطيب

331
00:28:27,130 --> 00:28:29,424
‫تجعلهم يتزوّجونها، ثم تسلبهم كل ما لديهم

332
00:28:29,508 --> 00:28:31,718
‫كشف اعتقال حدث عام 1991،
‫أنها كان لديها ابن، "إيفيريت"

333
00:28:31,802 --> 00:28:34,262
‫والذي كان يساعدها بعملية الاحتيال
‫التي تم اعتقالها بسببها

334
00:28:34,346 --> 00:28:37,766
‫حقيقة أن أمّه محتالة قد تكون غرست به
‫النرجسية وكره النساء اللاتي حددناهنّ

335
00:28:37,849 --> 00:28:40,602
‫حسنًا، السبيل لإيجاده سيكون عن طريق أمّه،
‫أين هي الآن؟

336
00:28:40,685 --> 00:28:43,897
‫بسجن ولاية جنوب "ميسيسيبي"، تقضي عقوبة
‫مدّتها 25 عامًا إلى سجن مدى الحياة

337
00:28:43,980 --> 00:28:48,109
‫- بسبب قتلها حبيبها في شجار عائلي
‫- يبدو أن هذا يسري بالعائلة أيضًا

338
00:28:48,193 --> 00:28:54,991
‫- أتخيّل أن امرأة محتالة ستكون كتومة جدًا
‫- كان هذا هو افتراضنا أيضًا

339
00:28:56,785 --> 00:28:59,996
‫لكنّها لم تكن كما توقّعنا تمامًا

340
00:29:07,295 --> 00:29:10,298
‫نقدّر لك التحدث إلينا يا سيدة "لينش"

341
00:29:12,133 --> 00:29:15,846
‫المحامي الحقير الخاص بي هو من
‫أقنعني بقبول اتفاق الاعتراف

342
00:29:15,929 --> 00:29:22,811
‫الآن أنا عالقة بهذا الصندوق
‫حتى نهاية حياتي

343
00:29:25,480 --> 00:29:28,775
‫لكن هذا يعني أنني كتاب مفتوح أيضًا

344
00:29:33,822 --> 00:29:37,117
‫أنا آسفة، ما الذي يمكنني فعله من أجلك إذًا
‫يا ذا العينين البنّيتين؟

345
00:29:37,200 --> 00:29:38,910
‫سيدة "لينش"، نحن...

346
00:29:38,994 --> 00:29:44,249
‫أرجوك، عليك أن تدعوني "بوبي"

347
00:29:46,459 --> 00:29:49,296
‫لكن ليس أنت، كلّا

348
00:29:49,379 --> 00:29:51,965
‫أنت ادعُني الآنسة "لينش"

349
00:29:52,591 --> 00:29:57,095
‫لأنك فتى سيىء جدًا

350
00:29:58,346 --> 00:30:03,268
‫- لا أعرف ماذا أقول بشأن هذا
‫- ما زلت بارعة

351
00:30:03,351 --> 00:30:07,147
‫"بوبي"، نحن هنا من أجل التحدث
‫إليك بشأن "إيفيريت"

352
00:30:07,230 --> 00:30:11,109
‫- أجل، هذا لا يفاجئني
‫- متى كانت آخر مرة رأيته بها؟

353
00:30:11,192 --> 00:30:18,158
‫لم أر هذا الفتى منذ أن
‫كان في الـ22 من عمره

354
00:30:18,241 --> 00:30:21,119
‫وهو لم يتواصل معي قطّ

355
00:30:21,828 --> 00:30:23,997
‫لم يأت لزيارتي حتى قطّ

356
00:30:25,665 --> 00:30:29,586
‫أخبرني، أي ابن يعامل أمّه بهذه الطريقة؟

357
00:30:29,669 --> 00:30:34,049
‫- خاصة بعد كل شيء علّمته إياه
‫- ما الذي علّمته إياه؟

358
00:30:34,132 --> 00:30:37,677
‫كان الجندي الخاص بي، كان...

359
00:30:38,511 --> 00:30:40,597
‫شريكي بالجريمة

360
00:30:40,680 --> 00:30:44,768
‫كنا نشقّ طريقنا معًا

361
00:30:44,851 --> 00:30:47,145
‫تتحدّثين بشأن جرائم احتيالك، صحيح؟

362
00:30:49,606 --> 00:30:51,358
‫هذا صحيح، يا ذا العضلات

363
00:30:52,484 --> 00:30:55,987
‫كنت أجد شخصًا ساذجًا

364
00:30:59,115 --> 00:31:03,036
‫وأخبره كيف...

365
00:31:04,871 --> 00:31:08,500
‫تم طردي من منزلي أنا وابني المسكين

366
00:31:11,252 --> 00:31:15,090
‫تعرفان، لا شيء يفتح الأبواب مثل طفل
‫في الـ7 من عمره ينتحب

367
00:31:15,173 --> 00:31:17,717
‫كانوا يُخدعون تمامًا

368
00:31:17,801 --> 00:31:19,970
‫وسريعًا...

369
00:31:22,639 --> 00:31:26,393
‫ما كانوا يطلبون الزواج مني،
‫وكنت أسلبهم كل ما لديهم

370
00:31:27,727 --> 00:31:30,855
‫- وبعد هذا، أتعرفان ماذا كان يحدث؟
‫- ماذا؟

371
00:31:33,149 --> 00:31:35,068
‫كنا نضحك

372
00:31:38,113 --> 00:31:42,617
‫كنا نضحك كثيرًا فحسب على هؤلاء
‫المغفّلين البائسين المساكين

373
00:31:43,827 --> 00:31:47,706
‫- أين قد يكون "إيفيريت" الآن برأيك؟
‫- لا أعرف، ليس لديّ فكرة

374
00:31:48,248 --> 00:31:52,961
‫لكن حيث إن مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي يبحث عنه

375
00:31:53,545 --> 00:31:57,465
‫أعتقد أنه ما زال يقوم
‫بالاحتيال، وخمّنا ماذا؟

376
00:31:58,550 --> 00:32:02,387
‫لن تمسكوا به أبدًا، لأنني
‫علّمته كل شيء أعرفه

377
00:32:02,470 --> 00:32:08,101
‫كل شيء،
‫وهذا يكفي لأن يجعله بعيدًا عن أيديكم دومًا

378
00:32:08,727 --> 00:32:11,563
‫إنه يقتل أهدافه الآن

379
00:32:11,646 --> 00:32:14,858
‫لكنّنا نعتقد أنه يفعل هذا
‫لأنه لا يستطيع أن يقتلك...

380
00:32:16,568 --> 00:32:18,695
‫بعد ما فعلته بـ"غرايس"

381
00:32:18,778 --> 00:32:21,531
‫- "غرايس"؟
‫- أجل، حفيدتك

382
00:32:21,614 --> 00:32:24,701
‫حفيدتك التي تركتها تغرق بينما كان
‫من المفترض أن تراقبيها؟

383
00:32:35,170 --> 00:32:39,132
‫أخذوا أدوات المائدة الخاصة بي
‫لأنني طعنت ساقطة جميلة الصيف الماضي

384
00:32:42,469 --> 00:32:45,805
‫سامحاني أيها العميلان، لكن...

385
00:32:46,389 --> 00:32:49,809
‫أعتقد أنني أجبت على ما يكفي من أسئلتكما

386
00:32:49,893 --> 00:32:52,395
‫التفاصيل الخاصة بالغرق
‫أصابت وترًا حساسًا مع "روبرتا"

387
00:32:52,479 --> 00:32:56,232
‫وهذا يوضح أن هناك عنصر حقيقة
‫آخر في خلفية "إيفيريت"

388
00:32:56,316 --> 00:33:01,738
‫إنه يضع نفسه في دور الخاضع الذي يستغلّه
‫هو وأمّه في احتيالاتها

389
00:33:01,821 --> 00:33:06,076
‫لذا، في كل مرة يطلب بها الزواج من ضحاياه،
‫يسمع صوت ضحك أمّه في أذنيه

390
00:33:06,159 --> 00:33:08,828
‫"روبرتا" قالت إنها علّمت
‫"إيفيريت" كل ما يعرفه

391
00:33:08,912 --> 00:33:11,581
‫- ماذا لو أن هناك نمطًا في هذا؟
‫- نمطًا من أي نوع؟

392
00:33:11,664 --> 00:33:15,126
‫ربما اتباع خطاها، الذهاب إلى المدن
‫التي كانت تقوم بالاحتيال بها

393
00:33:15,210 --> 00:33:17,504
‫ظنًا منه أنه يستطيع أن يُحدث نفس السحر

394
00:33:17,587 --> 00:33:22,133
‫"روسي" محقّ، حوادث القتل الـ3 التي قام بها
‫"إيفيريت" حدثت بمدن قامت أمّه بخداع رجل بها

395
00:33:22,217 --> 00:33:24,511
‫"برمنغهام"، "ممفيس"، "ناشفيل"

396
00:33:24,594 --> 00:33:27,180
‫حتى إنها بنفس ترتيب المدن التي زارتها أمّه

397
00:33:27,263 --> 00:33:29,641
‫- أين ذهبت "روبرتا" بعد "ناشفيل"؟
‫- "ليتل روك"

398
00:33:29,724 --> 00:33:32,060
‫لا بدّ أنه هناك الآن

399
00:33:36,106 --> 00:33:40,068
‫- كنت أشعر بالوحدة، ما الذي تحتاجونه؟
‫- نظن الهدف التالي تعيش بـ"ليتل روك"

400
00:33:40,151 --> 00:33:43,530
‫أريدك أن تقومي بإعداد قائمة بالضحايا
‫المحتملات اعتمادًا لتحليلنا لشخصية الضحية

401
00:33:43,613 --> 00:33:46,449
‫نساء في الـ50 من العمر تقريبًا،
‫يعشن بمفردهنّ مؤخرًا

402
00:33:46,533 --> 00:33:48,034
‫لا شكّ في هذا

403
00:33:48,118 --> 00:33:50,954
‫ضيّقي نطاق بحثك في النساء اللاتي
‫يستخدمن مواقع المواعدة الإلكترونية

404
00:33:51,037 --> 00:33:52,956
‫وتحديدًا هؤلاء اللاتي لديهنّ
‫اهتمام بأن يتزوجن

405
00:33:53,039 --> 00:33:56,334
‫حسنًا، نساء في "ليتل روك"،
‫يبحثن عن الاستقرار

406
00:33:56,417 --> 00:33:59,462
‫أرسلي لنا ملفات المواعدة وملفات موقع
‫التواصل الخاصة بهنّ، وسنتحقق منها

407
00:33:59,546 --> 00:34:01,047
‫حسنًا

408
00:34:01,131 --> 00:34:04,759
‫لا بدّ أنها كانت قائمة طويلة
‫للضحايا المحتملات

409
00:34:04,843 --> 00:34:09,264
‫"ريد" لديه موهبة خاصة في
‫العثور على الأشياء الصعبة

410
00:34:09,347 --> 00:34:10,807
‫وجدته

411
00:34:15,770 --> 00:34:22,235
‫- وهكذا قبضتم عليه أخيرًا
‫- كلّا، هكذا وجدناه

412
00:34:23,069 --> 00:34:27,866
‫لكن ما لم نعرفه هو أن أمّ الجاني
‫أجرت اتصالًا هاتفيًا من السجن بعد أن غادرنا

413
00:34:27,949 --> 00:34:31,035
‫- بابنها؟
‫- بمحاميها

414
00:34:31,119 --> 00:34:36,457
‫وحيث إن هذا امتياز لها، فنحن لا نعرف ما
‫قالته تحديدًا، لكنّنا يمكننا التخمين

415
00:34:36,541 --> 00:34:41,546
‫أخبر هذا الحقير أن مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي يسعى خلفه

416
00:34:41,963 --> 00:34:48,928
‫وكيف يجرؤ على أن يقحم حفيدتي بـ...

417
00:34:50,930 --> 00:34:53,349
‫وأن هذا ليس خطئي

418
00:34:53,433 --> 00:34:59,397
‫هو فعل ما فعله بـ"غرايسي" الصغيرة
‫المسكينة، هذا ليس على عاتقي

419
00:34:59,480 --> 00:35:03,109
‫بسبب هذا، فقدنا عنصر المفاجأة

420
00:35:03,193 --> 00:35:05,111
‫قالت ماذا؟

421
00:35:07,822 --> 00:35:13,203
‫حسنًا، سأحتاج إلى الارتجال بعض الشيء

422
00:35:14,037 --> 00:35:15,705
‫حسنًا؟

423
00:35:16,998 --> 00:35:19,209
‫هذا هو ما سنفعله إذًا

424
00:35:23,755 --> 00:35:26,674
‫كنتم تسيرون إلى فخّ إذًا

425
00:35:30,428 --> 00:35:35,767
‫- لا يمكنني ترك الجزء التالي للمخيّلة
‫- لا بأس، خُذ وقتك فحسب

426
00:35:44,859 --> 00:35:51,032
‫- "لقد قلّلنا من القدر"
‫- "قلّلتم من قدر ماذا؟"

427
00:36:01,334 --> 00:36:03,878
‫عدد النساء اللاتي قتلهنّ

428
00:36:21,943 --> 00:36:23,737
‫إذًا...

429
00:36:25,630 --> 00:36:27,924
‫بأول 3 ضحايا...

430
00:36:28,008 --> 00:36:30,760
‫كنا نخدش السطح فحسب

431
00:36:30,844 --> 00:36:33,763
‫حالما دخلنا المنزل، سمعنا صوت صراخها

432
00:36:33,847 --> 00:36:35,932
‫- النجدة، ساعدوني
‫- الطابق العلوي

433
00:36:36,016 --> 00:36:38,226
‫- نحتاج لتأمين الجزء الخلفي من المنزل
‫- أنا معك، اذهبوا

434
00:36:38,310 --> 00:36:40,228
‫- "من؟ الأمّ؟"
‫- "الابنة"

435
00:36:40,312 --> 00:36:44,524
‫- أرجوكم، عليكم مساعدتي
‫- لا تقلقي، سنخرجك من هنا

436
00:36:44,608 --> 00:36:47,194
‫- لقد أخذها، عليكم إنقاذها
‫- لا يُوجد أثر له أو لـ"ماري"

437
00:36:47,277 --> 00:36:49,905
‫- "لويس" مع "روسي" و"سيمونز"
‫- إلى أين أخذ أمّك؟

438
00:36:49,988 --> 00:36:52,032
‫هناك حظيرة بالغابة بالخلف

439
00:36:52,115 --> 00:36:54,868
‫"روسي"، ابحثوا في الغابة خلف المنزل،
‫ابحثوا عن حظيرة

440
00:37:07,255 --> 00:37:09,216
‫لقد وجدناك

441
00:37:12,052 --> 00:37:16,097
‫هذا ليس منطقيًا، الوجوه هي التذكارات الخاصة
‫به، كيف سيتركها خلفه لو...

442
00:37:16,514 --> 00:37:19,809
‫- عرف أننا كنا قادمين
‫- أرجوكم، يجب أن تجدوها

443
00:37:19,893 --> 00:37:22,479
‫لا تقلقي، سنجد أمّك، حسنًا؟ الآن، ما اسمك؟

444
00:37:22,562 --> 00:37:25,482
‫"غرايس"، أنا "غرايس"، أرجوك، سيقتلها

445
00:37:25,565 --> 00:37:27,150
‫"غرايس"؟

446
00:37:28,485 --> 00:37:30,445
‫أبي

447
00:37:32,614 --> 00:37:34,908
‫رباه!

448
00:37:34,991 --> 00:37:38,578
‫- كانت ابنته؟
‫- أجل

449
00:37:38,662 --> 00:37:43,083
‫"ماري كولين" كان لديها ابنة بسنّ الكلّية،
‫لكنّها كانت بالكلّية

450
00:37:43,166 --> 00:37:45,710
‫- "غرايس" لم تغرق؟
‫- كلّا

451
00:37:45,794 --> 00:37:50,006
‫وكانت هذه هي أول مرة يشركها بها
‫في إحدى عمليات احتياله

452
00:37:52,509 --> 00:37:58,098
‫لم نتوقّع هذا، وكاد هذا
‫أن يتسبّب بمقتلنا جميعًا

453
00:38:01,017 --> 00:38:04,104
‫أنا أحميها، اعرفوا المكان
‫الذي يُطلق منه النار

454
00:38:11,778 --> 00:38:14,739
‫ابحثي بالجانب الآخر، سأحاول
‫محاصرته من الخلف

455
00:38:14,823 --> 00:38:16,533
‫حسنًا

456
00:39:03,955 --> 00:39:07,083
‫آخر فكرة لديّ كانت "لا تفقد الوعي"

457
00:39:07,167 --> 00:39:09,502
‫لو أنك فقدت الوعي، ستموت

458
00:39:15,091 --> 00:39:17,177
‫ثم فقدت الوعي

459
00:39:21,514 --> 00:39:27,187
‫أنقذنا "ماري"،
‫وألقينا القبض على "غرايس" لكنّه هرب

460
00:39:27,604 --> 00:39:29,522
‫ستقبضون عليه

461
00:39:30,106 --> 00:39:32,776
‫باستثناء أن هذا الرجل أشبه بالحرباء

462
00:39:32,859 --> 00:39:37,364
‫من الممكن أن يأتي تجاهي
‫وهو يحمل مسدسًا بيده، ولن أتوقع هذا أبدًا

463
00:39:37,447 --> 00:39:39,783
‫من هنا جاء هذا

464
00:39:42,202 --> 00:39:45,288
‫ترك لي ما يذكّرني بما كان بإمكانه فعله

465
00:39:45,372 --> 00:39:49,876
‫كان بإمكانه أخذ وجهي لو أنه أراد،
‫لكنّه لم يفعل

466
00:39:49,959 --> 00:39:56,925
‫أحيانًا تخسرين في هذه الوظيفة، أفهم هذا

467
00:39:57,258 --> 00:40:04,224
‫لكن هذه المرة الأولى منذ وقت طويل التي
‫يتغلب بها عليّ شخص أصغر وأسرع وأقوي مني

468
00:40:05,975 --> 00:40:09,646
‫لكن هذا هو ما كان يزعجني بشأن هذه القضية

469
00:40:12,399 --> 00:40:17,278
‫أنني ربما لم أعد جيدًا كما كنت من قبل

470
00:40:17,779 --> 00:40:21,408
‫ربما أكون متأخرًا نصف خطوة، ربما...

471
00:40:23,785 --> 00:40:28,915
‫ربما لا ينبغي أن أكون بالخارج،
‫لأنه في المرة التالية...

472
00:40:32,252 --> 00:40:34,838
‫في المرة التالية، لن أفيق

473
00:40:36,381 --> 00:40:38,508
‫لقد نسيت شيئًا

474
00:40:39,134 --> 00:40:43,930
‫لم تقل أذكى، لأنه ليس كذلك

475
00:40:44,764 --> 00:40:48,059
‫وهكذا ستلقي القبض عليه

476
00:40:48,143 --> 00:40:50,770
‫لأنك تلقي القبض عليهم جميعًا هكذا دومًا

477
00:40:50,854 --> 00:40:53,815
‫أنت لست الشخص الوحيد الذي خسر

478
00:40:55,442 --> 00:40:57,694
‫هو أيضًا فعل

479
00:41:00,864 --> 00:41:06,369
‫وحتى أنا أعرف المكان الذي سيكون
‫عليك الذهاب إليه في المرة التالية

480
00:41:11,749 --> 00:41:13,877
‫شكرًا لك

481
00:41:14,502 --> 00:41:16,588
‫على إصغائك لي...

482
00:41:17,797 --> 00:41:22,719
‫وعلى كونك هنا

483
00:41:28,224 --> 00:41:31,895
‫- هل تريدني أن أذهب معك؟
‫- كلّا

484
00:41:33,938 --> 00:41:36,941
‫يجب أن أفعل هذا وحدي

485
00:42:01,591 --> 00:42:04,469
‫لنتحدث بشأن والدك

486
00:42:07,266 --> 00:42:11,266
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| DISNEY+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iPrecise & iBelieve7 |||

