1
00:00:28,730 --> 00:00:31,858
‫منذ عدة سنوات مضت
‫رحب بي أحدهم إلى هذه اللعبة

2
00:00:34,195 --> 00:00:37,031
‫وأخبروني أن درجة إتقاني للعبة
‫هو أمر منوط بي

3
00:00:39,282 --> 00:00:40,992
‫كانت المنافسة صعبة

4
00:00:42,119 --> 00:00:44,579
‫وكان المشرفون أصعب

5
00:00:46,706 --> 00:00:48,918
‫دفعت نفسي إلى حافة الانهيار

6
00:00:50,293 --> 00:00:53,881
‫عملية استئصال مرارة وأخرى وأخرى أيضًا

7
00:00:53,964 --> 00:00:58,010
‫والمزيد من عمليات استئصال المرارة
‫يبدو الأمر مملًا جدًا بالنسبة إليّ

8
00:00:58,636 --> 00:00:59,886
‫عدت على الأقل إلى غرفة العمليات

9
00:01:05,016 --> 00:01:06,060
‫عليّ أن أستقبل هذا الاتصال

10
00:01:06,143 --> 00:01:09,020
‫ولم أنهر تحت الضغط، وبصراحة

11
00:01:09,604 --> 00:01:10,982
‫كان من الأفضل لو فعلت

12
00:01:12,107 --> 00:01:13,693
‫خضت هذه اللعبة بمهارة

13
00:01:13,775 --> 00:01:14,861
‫يا للهول يا "ميرديث"!

14
00:01:16,027 --> 00:01:18,281
‫كم تحبين تضييع الوقت! جعلتني أنتظرك

15
00:01:18,363 --> 00:01:21,701
‫- أمي؟
‫- ها أنت تحدّقين بي مجددًا

16
00:01:21,783 --> 00:01:23,953
‫يا لك من طفلة مشاغبة! متى ستتعلمين الدرس؟

17
00:01:24,035 --> 00:01:26,455
‫- أي درس؟
‫- ماذا ستفعلين يا "ميرديث"؟

18
00:01:26,538 --> 00:01:29,333
‫نجوت مما لا يمكن تصوره
‫أتعلمين كم من الأشخاص استطاعوا فعل هذا؟

19
00:01:29,416 --> 00:01:32,502
‫نجوت مجددًا، وكيف تستفيدين من هذا؟

20
00:01:32,795 --> 00:01:35,338
‫بإجراء عمليات استئصال مرارة روتينية
‫هذا أمر لا يصدق!

21
00:01:43,513 --> 00:01:45,892
‫أو هذا ما ظننته

22
00:02:09,582 --> 00:02:11,292
‫هل ترين ما أراه؟

23
00:02:13,002 --> 00:02:14,211
‫إنني نائمة

24
00:02:15,795 --> 00:02:19,925
‫إنه "مهرجان الفينيق" في "سياتل"
‫بقي يومين على انتهائه، على ما يبدو

25
00:02:20,759 --> 00:02:21,927
‫عدنا من شهر العسل

26
00:02:22,010 --> 00:02:24,179
‫لنجد "سياتل" تحتفل بمهرجانها الخاص

27
00:02:25,931 --> 00:02:29,935
‫أخبرتني "إميليا" أنها عالجت بهلوانًا
‫في غرفة الطوارئ البارحة

28
00:02:30,186 --> 00:02:31,394
‫هل تريدين التغيب عن العمل؟

29
00:02:31,770 --> 00:02:36,566
‫نستطيع الذهاب لشراء بعض الأجنحة
‫والتظاهر بأننا طيور مهرجة دائمة الشباب

30
00:02:37,901 --> 00:02:40,403
‫أريد التغيب عن العمل، ولكن ليس لذلك السبب

31
00:02:45,116 --> 00:02:46,826
‫- هل ما زالت تؤلمك؟
‫- أجل، قليلًا

32
00:02:46,910 --> 00:02:50,038
‫طلبت من "بايلي" عدم تكليفي بأية عملية
‫خلال اليومين القادمين

33
00:02:50,121 --> 00:02:51,373
‫هل ستخبرينها عن سبب إصابتك؟

34
00:02:56,128 --> 00:02:57,379
‫هل أنت متزوج أيها الطبيب؟

35
00:02:57,712 --> 00:03:00,715
‫- أنا متزوج، لكني لا أعتقد...
‫- من الطبيعي أن يتزوج الناس

36
00:03:00,799 --> 00:03:02,842
‫- هذا ما يفعلونه
‫- "من الطبيعي أن يتزوج الناس"؟

37
00:03:02,926 --> 00:03:06,179
‫- هذا ما يفعله الكثيرون
‫- يتعاطى الكثيرون الممنوعات، هل أقلدهم؟

38
00:03:06,263 --> 00:03:08,598
‫منحتك المساحة الشخصية والوقت

39
00:03:08,683 --> 00:03:11,226
‫وبعدها خططت لشيء مميز جدًا

40
00:03:11,309 --> 00:03:13,687
‫- خلال زفاف شخص آخر
‫- هل هناك قاعدة تمنع ذلك؟

41
00:03:13,770 --> 00:03:14,688
‫- أنا...
‫- نعم

42
00:03:14,772 --> 00:03:18,316
‫نصبت لي فخًا بمساعدة العديد
‫من الأطفال والخواتم

43
00:03:18,401 --> 00:03:21,695
‫رفض قبول الخواتم شبه مستحيل بوجود الأطفال

44
00:03:21,778 --> 00:03:24,532
‫- لكنك استطعت رفضها رغم ذلك
‫- لأني شعرت بنوع من التلاعب

45
00:03:24,614 --> 00:03:26,866
‫فهمت، هل كانت مشكلتك إذًا
‫بطريقة طلب الزواج؟

46
00:03:27,826 --> 00:03:29,704
‫لماذا تجعل من الزواج خيارك الوحيد؟

47
00:03:29,786 --> 00:03:32,915
‫إنه مؤسسة قديمة الطراز
‫لا تنفع سوى لتخفيض الضرائب

48
00:03:32,998 --> 00:03:35,834
‫لنعد إلى موضوعنا الأساسي لو سمحتما

49
00:03:36,376 --> 00:03:37,836
‫الذي هو سبب وجودنا هنا

50
00:03:38,378 --> 00:03:41,047
‫يبدو أنه سيكمل عامه الأول قريبًا

51
00:03:42,091 --> 00:03:43,508
‫كيف حال حركة أمعائه؟

52
00:03:44,676 --> 00:03:47,637
‫- يتغوط كالبطل
‫- يتغوط كالبطل، جيد

53
00:03:47,721 --> 00:03:49,014
‫ماذا عن نومه؟

54
00:03:52,434 --> 00:03:55,980
‫سيدي، بما أنك تشعر بحاجة إلى تناول الشراب
‫من خوذتك، فعليك الخروج من هنا

55
00:03:56,188 --> 00:03:57,188
‫نحن في مستشفى

56
00:03:58,231 --> 00:04:00,317
‫هيا، شكرًا لك

57
00:04:01,651 --> 00:04:03,194
‫- هل لي بدقيقة؟
‫- تفضل

58
00:04:03,278 --> 00:04:06,448
‫سينضم إلينا "بيرس" في إجراء مقابلات اليوم

59
00:04:06,531 --> 00:04:08,491
‫لم نجد أي بديل دائم بعد

60
00:04:08,576 --> 00:04:11,245
‫عن "كوراسيك" و"إيفري" و"ويلسون"

61
00:04:12,580 --> 00:04:18,251
‫كنت بالواقع أودّ دعوتك
‫إلى تناول العشاء الليلة في منزلي

62
00:04:18,335 --> 00:04:21,796
‫- ماذا؟
‫- آسف، أعني أنت وأبناؤك

63
00:04:21,880 --> 00:04:25,300
‫معي أنا وأبنائي، وزوجك بالتأكيد

64
00:04:25,384 --> 00:04:27,344
‫أسف، لا أجيد فعل هذا

65
00:04:28,804 --> 00:04:33,433
‫أعلم أن أبناءك في سن المراهقة
‫ويبدو أن أبنائي يواجهون بعض المصاعب

66
00:04:33,516 --> 00:04:36,311
‫لم يتسن لهم الوقت
‫لإنشاء صداقات قبل الجائحة

67
00:04:36,394 --> 00:04:39,564
‫والآن ابني الأصغر، "أوستن"

68
00:04:40,983 --> 00:04:43,277
‫تنتابه تلك اللحظات...

69
00:04:45,196 --> 00:04:47,906
‫إنه بحاجة إلى أصدقاء

70
00:04:47,989 --> 00:04:49,115
‫جميعنا بحاجة إلى هذا، أليس كذلك؟

71
00:04:50,116 --> 00:04:53,912
‫حسنًا، عليّ أن أخبر "بين" أولًا

72
00:04:54,204 --> 00:04:59,250
‫كما أن مواعيد الأولاد اليومية
‫لا يمكن التنبؤ بها

73
00:04:59,334 --> 00:05:01,002
‫لا عليك، انسي الأمر، أعتذر عن هذا

74
00:05:01,086 --> 00:05:02,420
‫أراك في المقابلات

75
00:05:06,759 --> 00:05:09,844
‫مكانك يا "ميرديث" هو في "غراي سلون"
‫أنت ترعرعت هنا

76
00:05:09,928 --> 00:05:11,805
‫كما أننا أنقذنا حياتك، تذكري هذا

77
00:05:11,889 --> 00:05:13,098
‫عدة مرات

78
00:05:13,640 --> 00:05:15,392
‫لست هنا لإجراء مقابلة عمل

79
00:05:15,475 --> 00:05:17,477
‫ستلتقين بأهم اختصاصي أورام في "مينيسوتا"

80
00:05:17,560 --> 00:05:20,772
‫لأنه سيفتتح مكتبة أبحاث تكريمًا لأمي

81
00:05:20,856 --> 00:05:24,317
‫لا أستطيع تحمل خسارة جراح آخر
‫يا "ميرديث"، لا تفعلي هذا بي

82
00:05:24,401 --> 00:05:26,069
‫- لن أفعل
‫- حسنًا

83
00:05:26,152 --> 00:05:28,988
‫لأني أعرف "ديفيد هاميلتون"
‫أجرينا معًا عدة مؤتمرات

84
00:05:29,073 --> 00:05:31,074
‫لن يكون رب العمل المناسب لك

85
00:05:31,158 --> 00:05:32,742
‫ها هي ذي

86
00:05:33,701 --> 00:05:35,746
‫عليّ الذهاب، إلى اللقاء

87
00:05:38,456 --> 00:05:40,501
‫- "ميرديث غراي"
‫- يمكنني التعرف عليك أينما كنت

88
00:05:40,583 --> 00:05:42,877
‫أنت صورة طبق الأصل عن والدتك

89
00:05:44,130 --> 00:05:45,840
‫- "ديفيد هاميلتون"
‫- يسُرني اللقاء بك

90
00:05:57,267 --> 00:05:59,602
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا، عثرتما على مكاننا

91
00:05:59,686 --> 00:06:01,480
‫كنت أخشى ألا تفهما تعليماتي

92
00:06:01,563 --> 00:06:04,358
‫أجل، لم نفهمها، أمضينا 30 دقيقة
‫ونحن ندور حول هذه الحديقة

93
00:06:04,441 --> 00:06:07,485
‫- علينا أن نشتري لأمي حذاء جديدًا
‫- لا، أنا بخير

94
00:06:07,569 --> 00:06:10,905
‫يُسعدني جدًا أننا اجتمعنا هنا أخيرًا

95
00:06:11,281 --> 00:06:13,241
‫وأنا سعيدة جدًا لرؤيتك أيضًا يا "ليو"

96
00:06:13,324 --> 00:06:16,370
‫- لماذا ترتدي فستانًا؟
‫- إنها تنورة راقصات الباليه

97
00:06:16,453 --> 00:06:18,204
‫- لماذا يرتدي تنورة راقصات الباليه؟
‫- توقفي يا أمي

98
00:06:18,288 --> 00:06:19,539
‫لأنها تعجبه

99
00:06:20,415 --> 00:06:22,917
‫أعتقد أنك تبدو ظريفًا بها يا "ليو"

100
00:06:23,001 --> 00:06:25,837
‫تبدو مدهشًا برأيي

101
00:06:26,754 --> 00:06:30,425
‫أعتذر عن عدم قدوم "نايثان"
‫خطط لسفره إلى الخارج منذ عدة أشهر

102
00:06:30,508 --> 00:06:31,926
‫لا تهتمي لهذا، نتفهم الأمر

103
00:06:32,011 --> 00:06:35,138
‫إذًا، هل نحن مستعدون للقيام بهذا؟

104
00:06:35,221 --> 00:06:37,725
‫- أجل، أتوقع حضور "تيدي" في أية لحظة
‫- لقد وصلت

105
00:06:43,916 --> 00:06:46,418
‫- هلّا نتزوج
‫- هيا بنا لنتزوج

106
00:06:48,462 --> 00:06:51,632
‫- حسنًا، هيا بنا
‫- حسنًا

107
00:07:06,230 --> 00:07:09,316
‫- "تيدي"
‫- "أوين"

108
00:07:09,401 --> 00:07:12,778
‫- عذرًا
‫- أنا "أوين"، وهذه "تيدي"

109
00:07:12,861 --> 00:07:15,239
‫صحيح، يا لحماقتي!

110
00:07:42,975 --> 00:07:45,185
‫والآن موعد الجزء المفضل لديّ

111
00:07:45,269 --> 00:07:49,231
‫والآن، بالسلطة الممنوحة
‫إليّ من قبل القدير...

112
00:07:49,315 --> 00:07:51,817
‫احذروا!

113
00:07:51,900 --> 00:07:52,860
‫- ابتعدوا!
‫- احذروا!

114
00:07:52,943 --> 00:07:54,695
‫- أبتي!
‫- احذروا!

115
00:07:56,196 --> 00:07:58,324
‫يا للهول!

116
00:08:10,127 --> 00:08:13,380
‫- لماذا ترتدي زي حمامة؟
‫- إنه فينيق، احتفالًا بـ"مهرجان الفينيق"

117
00:08:13,464 --> 00:08:14,381
‫ما الذي حلّ بشعرك؟

118
00:08:15,382 --> 00:08:18,552
‫- هل تعانين من انهيار عصبي؟
‫- لا

119
00:08:18,636 --> 00:08:20,220
‫ربما

120
00:08:20,304 --> 00:08:24,558
‫كنت أحاول تفتيح لون شعري
‫لدرجة أو اثنتين لكنني غفوت

121
00:08:25,142 --> 00:08:28,062
‫لماذا لم تقصدي المكان
‫الذي يعمل فيه المحترفون؟

122
00:08:28,812 --> 00:08:30,189
‫كنت أحاول أن أستغل فرصة نوم "لونا" لأدرس

123
00:08:30,272 --> 00:08:32,900
‫كما يُفترض بي العودة إلى العمل اليوم
‫وهذا يصيبني بالذعر

124
00:08:32,983 --> 00:08:35,778
‫وكنت أنت الشخص الوحيد الذي رد على اتصالي

125
00:08:35,861 --> 00:08:37,196
‫بكم شخص اتصلت قبلي؟

126
00:08:37,279 --> 00:08:38,614
‫ساعدني

127
00:08:39,990 --> 00:08:41,116
‫هل تحملين مقصًا؟

128
00:08:44,828 --> 00:08:46,455
‫الطبيبة "كيلي" مطلوبة إلى غرفة العمليات

129
00:08:46,538 --> 00:08:48,624
‫الطبيبة "كلوديا كيلي" مطلوبة
‫إلى غرفة العمليات

130
00:08:49,333 --> 00:08:52,294
‫مرحبًا يا "سكاوت"

131
00:08:52,378 --> 00:08:53,962
‫اشتقت إليك كثيرًا

132
00:08:54,046 --> 00:08:58,592
‫- يبو أكبر بكثير
‫- وزنه تسعة كيلوغرامات وطوله 66 سنتيمترًا

133
00:08:59,176 --> 00:09:00,552
‫وعليه الذهاب إلى الحضانة

134
00:09:02,346 --> 00:09:05,933
‫أهلًا بعودتك يا "ماغي"
‫آمل أن تكوني قد قضيت شهر عسل ممتع

135
00:09:08,394 --> 00:09:09,311
‫هل بدأتما بالحديث عن الموضوع؟

136
00:09:09,395 --> 00:09:12,356
‫حولنا جلسة معاينة العام الأول لـ"سكاوت"
‫إلى جلسة علاج للأزواج

137
00:09:12,856 --> 00:09:14,733
‫اتهمت فيها "لينك" بأنه متلاعب وقديم الطراز

138
00:09:14,817 --> 00:09:17,152
‫لاعتقاده بأن الالتزام لا يتم إلا بالزواج

139
00:09:18,654 --> 00:09:22,324
‫لكنني سعيدة جدًا لزواجكما أنت و"وينستون"

140
00:09:23,450 --> 00:09:24,535
‫ما الذي أصاب رسغك؟

141
00:09:27,037 --> 00:09:28,455
‫إنها من إصابات شهر العسل، أليس كذلك؟

142
00:09:30,082 --> 00:09:31,041
‫أحسنت

143
00:09:33,335 --> 00:09:35,294
‫حسنًا، ماذا لدينا هنا؟

144
00:09:35,671 --> 00:09:38,632
‫حادث اصطدام دراجة بمشاة
‫أثناء سباق دراجات الملابس الخفيفة

145
00:09:39,800 --> 00:09:42,553
‫أقصد الداخلية، هدفها تعزيز ثقتنا بمظهرنا
‫والتشجيع على القيادة الآمنة للدراجات

146
00:09:42,636 --> 00:09:44,596
‫أعرف ما تعنيه بالملابس الخفيفة يا "هيلم"

147
00:09:44,680 --> 00:09:47,850
‫لم أدرك وحسب أنهم نظموا
‫هذا السباق الغبي أثناء المهرجان

148
00:09:50,811 --> 00:09:52,062
‫"هانت"، لماذا أنت هنا بحق السماء؟

149
00:09:52,146 --> 00:09:54,773
‫رجل في الـ82 من العمر تعرض
‫لصدمة حادة في البطن والصدر

150
00:09:54,857 --> 00:09:55,899
‫بعد صدمه بدراجة

151
00:09:55,983 --> 00:09:58,152
‫في ضربات القلب، ضغط الدم 88 على يعاني من
‫جرح في فروة الرأس وعدم انتظام60

152
00:09:58,235 --> 00:10:01,071
‫- فقد وعيه في مكان الحادث
‫- وما سبب وجودكما هناك؟

153
00:10:01,155 --> 00:10:03,323
‫إنه رجل الدين الذي كان سيعقد
‫قراننا في الحديقة

154
00:10:03,407 --> 00:10:07,870
‫طلبت مني العمل مكانك في غرفة الطوارئ
‫لكي تتمكن من الزواج؟

155
00:10:09,455 --> 00:10:11,081
‫انقلاه إلى غرفة الطوارئ رقم اثنان

156
00:10:16,754 --> 00:10:20,382
‫حادث اصطدام دراجة ثنائية، ارتمت الراكبة
‫في المقعد الخلفي على بعد حوالي ثلاثة أمتار

157
00:10:20,758 --> 00:10:23,093
‫تعاني من انخفاض في الضغط وخدر في الساقين

158
00:10:23,385 --> 00:10:26,096
‫- يُحتمل وجود كسور في العمود الفقري
‫- يا للروعة!

159
00:10:27,347 --> 00:10:29,849
‫من الأفضل أن تخفي ملامح السعادة
‫ربما أصيبت المريضة بالشلل

160
00:10:30,684 --> 00:10:32,186
‫لا أريد أن تفصح ملامحي
‫عن مشاعري الحقيقية يا "نيكو"

161
00:10:32,853 --> 00:10:35,606
‫وهي رغبتي في تحطيم العالم أجمع
‫إلى ملايين الأجزاء الصغيرة

162
00:10:35,689 --> 00:10:38,525
‫- ودفنه في مكان لا يعثر عليه أحد
‫- ربما من الأفضل أن أستلم أنا هذه الحالة

163
00:10:39,109 --> 00:10:40,986
‫حاولي أن تهدئي قليلًا يا "نادي"، اتفقنا؟

164
00:10:41,069 --> 00:10:42,820
‫ضغطك مضطرب بالأساس

165
00:10:42,905 --> 00:10:45,783
‫لأن شريكتي قادت دراجتنا مباشرة
‫باتجاه حفل زفاف

166
00:10:46,158 --> 00:10:48,118
‫حطمنا حرفيًا حفل الزفاف

167
00:10:48,827 --> 00:10:50,913
‫شققنا طريقنا مباشرة نحو الحفل

168
00:10:50,996 --> 00:10:53,332
‫أدخلت لتوي أنبوبًا صدريًا
‫لإخراج الدم المتجمع في الصدر

169
00:10:53,498 --> 00:10:56,001
‫أظهر تصوير الأشعة المقطعية كسرين
‫في الفقرة الصدرية السادسة والقطنية الأولى

170
00:10:56,084 --> 00:10:56,960
‫حسنًا

171
00:10:57,669 --> 00:10:59,546
‫حسنًا يا "نادي"، أنا الطبيب "لينكن"

172
00:11:00,171 --> 00:11:01,924
‫هلّا تضغطين بقدميك إلى الأسفل

173
00:11:03,008 --> 00:11:04,593
‫قوة عضلات كلتا القدمين ثلاثة من خمسة

174
00:11:05,177 --> 00:11:07,346
‫ما كنت لأستطيع تغيير اتجاه الدراجة الغبية
‫حتى لو أردت ذلك

175
00:11:07,763 --> 00:11:10,724
‫مقبض المقعد الخلفي
‫في الدراجة الثنائية شكلي فقط

176
00:11:11,141 --> 00:11:13,518
‫- لا يمكن تحريكه
‫- هل كانت المرة الأولى التي تركبينها فيها؟

177
00:11:14,268 --> 00:11:16,104
‫التحق ابننا أخيرًا بالجامعة

178
00:11:16,187 --> 00:11:19,065
‫وأدركنا أننا لا نعرف
‫كيف نقضي الوقت معًا بمفردنا

179
00:11:19,232 --> 00:11:20,609
‫لذا اشترت "إيما" دراجة ثنائية

180
00:11:20,692 --> 00:11:24,446
‫واقترحت أن نركبها بملابسنا الداخلية
‫بمشاركة 800 شخص آخر

181
00:11:25,614 --> 00:11:28,574
‫هل الجو حار هنا أم أني أعاني من هبة حرارة؟

182
00:11:30,493 --> 00:11:33,121
‫لنجر لها تصويرًا بالرنين المغناطيسي، أخشى
‫من وجود ضرر في الجهاز العصبي اللاإرادي

183
00:11:33,205 --> 00:11:35,415
‫شريكتها، السيدة "كوريا"
‫في السرير رقم ثلاثة

184
00:11:39,419 --> 00:11:41,588
‫سيدة "كوريا"؟ أنا الطبيب "لينكن"

185
00:11:43,131 --> 00:11:45,259
‫أنا أحد الأطباء القائمين على علاج "نادي"

186
00:11:45,342 --> 00:11:46,635
‫- هل هي غاضبة مني؟
‫- إنها تتألم

187
00:11:46,969 --> 00:11:49,596
‫- ذلك أسوأ من الغضب
‫- أعني أنها مصابة

188
00:11:49,888 --> 00:11:52,056
‫علينا إجراء فحص بالرنين المغناطيسي لنتمكن
‫من تقدير حالة عمودها الفقري بشكل أفضل

189
00:11:52,807 --> 00:11:56,144
‫عندما عرفت أن سباق الملابس الداخلية
‫سيعود، وجدتها الفرصة المناسبة

190
00:11:56,311 --> 00:12:00,858
‫لنرتد أبهى ملابسنا ونركب الدراجة
‫ونعيد بعض الإثارة إلى حياتنا

191
00:12:01,441 --> 00:12:03,986
‫لكن راكبة الدراجة التي كانت بجانبي
‫شتت انتباهي

192
00:12:04,403 --> 00:12:07,531
‫ماذا عن رجل الدين؟
‫هلّا يتأكد أحدكم من أنه بخير

193
00:12:07,614 --> 00:12:10,033
‫- رجل الدين؟
‫- اصطدمتا برجل دين

194
00:12:10,366 --> 00:12:11,994
‫لكن ليس عمدًا

195
00:12:15,372 --> 00:12:18,250
‫نلت درجة الزمالة في الجراحة التجميلية
‫من عيادة "كليفلاند"

196
00:12:18,458 --> 00:12:20,878
‫وعززتها بدورة في جراحة الحروق في "بيتسبرغ"

197
00:12:21,295 --> 00:12:22,588
‫وبعدها انتقلت إلى "هوبكينز"

198
00:12:23,129 --> 00:12:25,591
‫حيث طورت تقنياتي في زراعة الجلد الترميمية

199
00:12:25,924 --> 00:12:27,968
‫حققت إنجازات كثيرة خلال فترة زمنية قصيرة

200
00:12:28,051 --> 00:12:32,222
‫كنت في 16 من العمر عندما تخرجت
‫من جامعة "كولومبيا"، مثل الطبيبة "بيرس"

201
00:12:32,598 --> 00:12:34,974
‫هلّا تحدثنا قليلًا عن خبرتك

202
00:12:35,058 --> 00:12:36,935
‫في الجراحة الترميمية للأطفال؟

203
00:12:37,185 --> 00:12:40,313
‫نقدم برنامج علاج مجاني هنا
‫أنشأه الطبيب "إيفري"

204
00:12:40,397 --> 00:12:43,025
‫ننقل الأطفال إلى هنا بالحوامات لإجراء
‫العمليات، ثم نرتب لهم مواعيدًا للمراجعات

205
00:12:43,108 --> 00:12:45,694
‫- لا، شكرًا
‫- عفوًا؟

206
00:12:46,986 --> 00:12:48,447
‫لا أجري جراحات مجانية

207
00:12:49,406 --> 00:12:50,699
‫رغم أن هذا البرنامج يبدو لطيفًا

208
00:12:54,369 --> 00:12:59,499
‫تأخرنا، تأخرنا كثيرًا

209
00:13:00,751 --> 00:13:02,669
‫"جو"، يجب ألا يتأخر الأطباء المقيمون

210
00:13:04,880 --> 00:13:07,215
‫- هل تحتاجين إلى المساعدة؟
‫- لا، أنا بخير، سأتولى الأمر

211
00:13:07,299 --> 00:13:08,258
‫اذهب أنت وسألحق بك

212
00:13:08,341 --> 00:13:12,553
‫أجل، حسنًا

213
00:13:12,638 --> 00:13:14,263
‫هيا بنا، حسنًا

214
00:13:21,980 --> 00:13:23,357
‫كيف سننجح في هذا؟

215
00:13:26,401 --> 00:13:27,486
‫يا للهول!

216
00:13:32,491 --> 00:13:33,575
‫- عذرًا
‫- تفضلي

217
00:13:35,744 --> 00:13:39,081
‫ينبغي لك أن تخبريني بتركك العمل
‫قبل عامين وليس قبل أسبوعين

218
00:13:39,164 --> 00:13:41,583
‫لا أدري ما الذي قاله لك "ريتشارد"

219
00:13:41,667 --> 00:13:44,294
‫زرت "مينيسوتا" مرة، إنها باردة
‫بل شديدة البرودة

220
00:13:44,377 --> 00:13:47,547
‫- وتجعلك لئيمة
‫- مثل أمي

221
00:13:47,630 --> 00:13:50,550
‫التي يفتتحون مكتبة للأبحاث تكريمًا لها

222
00:13:50,968 --> 00:13:53,470
‫ربما هذا ما يدّعونه أمامك لإقناعك بالمجيء

223
00:13:53,552 --> 00:13:55,514
‫- عليّ الذهاب
‫- أنا...

224
00:13:57,348 --> 00:13:59,101
‫- أين كنا؟
‫- كنا نتحدث عن البحث

225
00:13:59,475 --> 00:14:02,853
‫سيتلقى مختبري بعد حوالي شهرين
‫منحة أخرى للمضي قدمًا

226
00:14:02,938 --> 00:14:06,899
‫في الأبحاث المتعلقة بنواقل الحمض
‫النووي الريبي ودورها في تطوير اللقاحات

227
00:14:06,984 --> 00:14:08,818
‫إضافة إلى علاج مختلف أنواع السرطان

228
00:14:09,735 --> 00:14:13,031
‫قرأت البحث الذي نشرته في العام الماضي
‫أنت تجري أبحاثًا عظيمة

229
00:14:13,781 --> 00:14:16,242
‫شكرًا لك، وأنت على وشك الوصول إلى هذا

230
00:14:16,576 --> 00:14:20,122
‫إنتاج الأكباد المصغرة وزراعة جدار البطن

231
00:14:20,788 --> 00:14:24,543
‫وربط الوريد البابي واستئصال الكبد
‫المرحلي قد تصبحين الرائدة في هذا يومًا ما

232
00:14:25,502 --> 00:14:27,629
‫- حظيت ببعض المساعدة
‫- استدعوا الأمن!

233
00:14:28,045 --> 00:14:30,048
‫تدّعي هذه المرأة بأنها ابنة "إليس غراي"

234
00:14:30,131 --> 00:14:31,925
‫لكنها تعترف بفضل الآخرين

235
00:14:34,594 --> 00:14:37,388
‫ها نحن أولاء، إنها جديدة ومتطورة

236
00:14:37,681 --> 00:14:39,766
‫"مركز (غراي) للأبحاث الطبية"

237
00:14:40,767 --> 00:14:41,643
‫عجبًا

238
00:14:42,727 --> 00:14:45,689
‫- كانت ستشعر بالفخر
‫- هذا ليس مركز والدتك

239
00:14:45,980 --> 00:14:47,399
‫تقع مكتبتها في آخر الرواق

240
00:14:49,191 --> 00:14:54,196
‫هذا المختبر مخصص لك يا "ميرديث"

241
00:14:55,906 --> 00:14:56,950
‫إن رغبت فيه

242
00:15:05,000 --> 00:15:05,917
‫- كيف حاله؟
‫- توقف نبضه منذ قليل

243
00:15:06,000 --> 00:15:08,669
‫- لكننا تمكنا من إعادته
‫- تبًا! هل حموضة الدم طبيعية؟

244
00:15:08,754 --> 00:15:10,088
‫كانت درجة الحموضة 7.3 في آخر تحليل
‫لغازات الدم الشرياني

245
00:15:10,172 --> 00:15:13,925
‫لا يعاني من نقص في الأكسجة
‫وليس هناك أي مؤشر على وجود ضغط رئوي

246
00:15:14,008 --> 00:15:15,718
‫لنجر له صورة بالأشعة المقطعية

247
00:15:16,719 --> 00:15:19,930
‫انخفض ضغط الدم ووصل معدل ضربات القلب
‫إلى 120 لكني لا أشعر بنبضه

248
00:15:22,934 --> 00:15:25,102
‫حسنًا، ها نحن أولاء، إنه يعاني
‫من اندحاس قلبي مما يفسر انعدام النبض

249
00:15:25,187 --> 00:15:27,938
‫- علينا أن نجري له جراحة صدرية، أجل
‫- أعطوني المبضع رقم عشرة

250
00:15:28,023 --> 00:15:30,066
‫- هل تريد أن أطلب جراحًا آخر؟
‫- لماذا؟

251
00:15:30,358 --> 00:15:31,400
‫لأنه رجل الدين الخاص بك

252
00:15:32,611 --> 00:15:33,528
‫حسنًا، ابتعدوا، سأهتم بهذا

253
00:15:40,243 --> 00:15:43,121
‫- هل هناك مروحة في هذا الشيء؟
‫- هل تشعرين بالحرارة مجددًا يا "نادي"؟

254
00:15:43,204 --> 00:15:45,957
‫أشعر ببرد شديد، لدرجة أن بدني يقشعر

255
00:15:46,248 --> 00:15:49,544
‫وكأن شعري ينتصب، لا أظن أن هذا طبيعي

256
00:15:49,835 --> 00:15:52,255
‫- هل هذا طبيعي؟
‫- سنعلم هذا قريبًا

257
00:15:55,675 --> 00:15:57,927
‫قد أكون بحاجة إلى فحص الكفة المدورة
‫لديّ من قبل أحدكما

258
00:15:58,011 --> 00:15:59,471
‫- أظن أني مزقتها
‫- كيف؟

259
00:16:00,514 --> 00:16:03,308
‫- أثناء التمرين
‫- قد يكون مجرد شد عضلي

260
00:16:03,517 --> 00:16:05,769
‫تتكرر هذه الحالة دائمًا مع المرضى
‫بعد شهر العسل

261
00:16:05,935 --> 00:16:06,895
‫آسف

262
00:16:07,479 --> 00:16:09,481
‫- يحدث ذلك نتيجة الحركة المستمرة
‫- انتهى المسح

263
00:16:09,688 --> 00:16:12,442
‫هناك كسور انضغاطية في الفقرات الصدرية

264
00:16:12,526 --> 00:16:16,279
‫ويا للمفاجأة! إنها مصابة بمتلازمة
‫الحبل الشوكي المربوط مع تكهف النخاع

265
00:16:16,737 --> 00:16:17,905
‫لا يمكن أن يكون هذا نتيجة الحادث

266
00:16:18,240 --> 00:16:21,284
‫لا بد أنه وراثي، لكن كسور الفقرات القطنية
‫سببت المزيد من الضغط عليه

267
00:16:21,575 --> 00:16:22,994
‫مما يفسر الأحاسيس الغريبة التي تنتابها

268
00:16:23,452 --> 00:16:25,371
‫هل يمكن فك الحبل الشوكي
‫أثناء عملية تخفيف الكسور؟

269
00:16:26,539 --> 00:16:27,499
‫ليس من قبلنا

270
00:16:30,377 --> 00:16:33,337
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- للاتصال بأخصائي الأعصاب

271
00:16:35,089 --> 00:16:39,426
‫نحتاج إلى المزيد من المتقدمين
‫بدأ طاقم الجراحين لديّ بالنفاد بسرعة كبيرة

272
00:16:39,510 --> 00:16:40,594
‫- تفضلي
‫- شكرًا

273
00:16:40,679 --> 00:16:43,974
‫لكن كيف أصبت بالتواء في الرسغ
‫خلال شهر العسل؟ هل كنت تستعملين الأصفاد؟

274
00:16:46,308 --> 00:16:47,936
‫- لا أدري
‫- لا

275
00:16:48,018 --> 00:16:52,022
‫لا تهتمي، انسي ذلك، وكأني لم أسألك
‫لأن ذلك ليس من شأني

276
00:16:52,107 --> 00:16:55,484
‫انظري، هذا الشاب تدرب
‫على يدي "مارك سلون" في "نيويورك"

277
00:16:55,569 --> 00:16:58,696
‫أنت مختص في الجراحات المبردة
‫هلّا تخبرنا المزيد عن هذا

278
00:16:58,780 --> 00:17:01,700
‫تجميد الجثث، أي تبريد الأشخاص
‫أو الحيوانات الأليفة

279
00:17:01,782 --> 00:17:06,496
‫لتصل إلى درجة حرارة النتروجين السائل
‫لمنع التحلل العضوي

280
00:17:06,579 --> 00:17:08,080
‫- تريد إذًا تجميد الناس
‫- سبق وفعلت هذا

281
00:17:08,165 --> 00:17:12,459
‫أنا آسفة، ألم يعد "توم كوراسيك" يعمل هنا؟

282
00:17:12,544 --> 00:17:14,421
‫لا، نحن نبحث عن بديل عنه

283
00:17:15,755 --> 00:17:16,672
‫عن إذنكم

284
00:17:16,756 --> 00:17:19,675
‫ورئيسة قسم الجراحة العامة لدينا
‫هي الطبيبة "ميرديث غراي"

285
00:17:19,759 --> 00:17:22,428
‫والتي ستعمل تحت إشرافها المباشر
‫في حال قبلنا بتوظيفك

286
00:17:22,512 --> 00:17:26,308
‫حسنًا، أنا مشترك ببرنامج تلفزيوني واقعي

287
00:17:26,390 --> 00:17:29,311
‫حيث تتبع الكاميرات الجراحين
‫خلال أعمالهم اليومية

288
00:17:29,393 --> 00:17:31,646
‫لن يسبب هذا أي مشكلة، صحيح؟

289
00:17:31,813 --> 00:17:34,356
‫هذا ما جنيته في المستشفى الأخير
‫الذي عملت فيه

290
00:17:39,153 --> 00:17:40,238
‫سنحتاج إلى استراحة

291
00:17:40,572 --> 00:17:42,990
‫أولًا، وبالاستعانة باختصاصي جراحة قلبية

292
00:17:43,074 --> 00:17:46,785
‫سندخل ضمن الصدر لإصلاح كسر
‫الفقرة الصدرية السادسة

293
00:17:47,411 --> 00:17:50,498
‫وبعدها سنمددك على بطنك
‫ونعمل على تخفيف كسر الفقرة القطنية الأولى

294
00:17:52,124 --> 00:17:53,335
‫وإصلاح الحبل الشوكي المربوط

295
00:17:53,543 --> 00:17:55,753
‫رجل دين يا "إيما"، رجل يعمل في خدمة القدير

296
00:17:56,421 --> 00:17:57,671
‫كان حادثًا غير متعمد

297
00:17:57,756 --> 00:18:01,593
‫أنت من سببت الحادث لأنك استمريت بالنظر
‫إلى الناس الذين يرتدون سراويلهم الداخلية

298
00:18:01,760 --> 00:18:04,012
‫لم أكن أنظر إلى ملابسهم الرخيصة

299
00:18:04,094 --> 00:18:07,556
‫كان هناك ناشطة ضد استعمال النفط
‫وقد كتبت على نفسها عبارة ذكية

300
00:18:07,765 --> 00:18:10,727
‫- أين كتبتها؟
‫- حسنًا، علينا التوجه إلى غرفة العمليات

301
00:18:10,809 --> 00:18:14,813
‫- "إيما"، ما زلت تحت المراقبة
‫- أنا آسفة جدًا يا عزيزتي

302
00:18:15,106 --> 00:18:16,816
‫أنا أحبك وأنا آسفة جدًا

303
00:18:16,899 --> 00:18:20,278
‫ولن أسامح نفسي أبدًا
‫إن لم ينج ذلك الرجل من العملية

304
00:18:22,155 --> 00:18:24,824
‫- هل أنت بخير؟ ما الأمر؟
‫- لا أستطيع تحريك ساقيّ

305
00:18:25,366 --> 00:18:26,825
‫فقدت الشعور بكليهما

306
00:18:27,911 --> 00:18:29,996
‫حسنًا يا "نادي"، حاولي تحريك أصابع قدميك

307
00:18:31,247 --> 00:18:34,376
‫حسنًا، يسبب الكسر ضغطًا كبيرًا
‫على الحبل النخاعي

308
00:18:34,708 --> 00:18:36,001
‫- علينا الذهاب حالًا
‫- حسنًا، هلّا تساعدونا

309
00:18:36,086 --> 00:18:36,961
‫- لا، مهلًا
‫- عذرًا

310
00:18:37,045 --> 00:18:39,297
‫- "إيما"
‫- ماذا؟ مهلًا

311
00:18:41,591 --> 00:18:42,841
‫سنطلعك على آخر المستجدات حالما نستطيع ذلك

312
00:18:42,926 --> 00:18:44,426
‫- "إيما"
‫- "نادي"، أحبك

313
00:18:44,511 --> 00:18:45,804
‫اتجه إلى غرفة العمليات رقم ثلاثة

314
00:18:47,221 --> 00:18:49,348
‫هذه أحدث معدات معالجة الخلايا

315
00:18:49,641 --> 00:18:51,642
‫من ضمنها أجهزة انتقاء الخلايا
‫ومفاعلات حيوية

316
00:18:51,726 --> 00:18:56,814
‫نستطيع تجميد وحفظ الخلايا وتخزين العينات
‫لمدة عشرة أعوام على الأقل

317
00:18:56,898 --> 00:18:59,567
‫لدينا غرفتي عزل معقمتين

318
00:19:00,276 --> 00:19:02,069
‫وسيارة الرجل الوطواط

319
00:19:02,612 --> 00:19:04,698
‫- أنا أمزح
‫- ماذا عن العاملين؟

320
00:19:04,780 --> 00:19:07,992
‫جميعهم خبراء في العلاج الخليوي
‫ورقابة الجودة

321
00:19:09,326 --> 00:19:11,413
‫العلاج الخليوي؟ لماذا؟

322
00:19:12,830 --> 00:19:15,375
‫لأني أطور جراحة تجريبية
‫لعلاج داء "باركنسون"

323
00:19:16,000 --> 00:19:18,628
‫أمتلك المال والمعدات والخلايا

324
00:19:19,044 --> 00:19:21,298
‫أحتاج فقط إلى جراح قادر
‫على إقناع "إدارة الغذاء والدواء"

325
00:19:21,380 --> 00:19:22,548
‫لمنحي الموافقة على إجراء التجارب السريرية

326
00:19:24,300 --> 00:19:25,844
‫لم لا تجري الجراحة بنفسك؟

327
00:19:27,886 --> 00:19:29,346
‫لأنني أنا المريض

328
00:19:41,233 --> 00:19:43,694
‫مرحبًا، هل طلب منك "ريتشارد"
‫أو "بايلي" الاتصال بي؟

329
00:19:43,902 --> 00:19:47,072
‫كلاهما طلبا هذا، كيف حال الرحلة؟
‫هل عرضوا عليك الوظيفة بعد؟

330
00:19:47,281 --> 00:19:50,452
‫- لن أجيبك عن هذا
‫- أجل، كان ذلك سؤالًا غبيًا

331
00:19:50,743 --> 00:19:52,536
‫اسمعي، لا يمكنك قبول عرضهم مهما كان

332
00:19:52,619 --> 00:19:55,539
‫لأنني لا أستطيع الاستمرار في إجراء
‫هذه المقابلات الغبية

333
00:19:56,248 --> 00:19:58,334
‫كيف حالك؟ وكيف حال "أوستن"؟

334
00:19:59,126 --> 00:20:00,169
‫ما زال على حاله

335
00:20:00,502 --> 00:20:03,798
‫- أنا آسف جدًا
‫- توقف عن الاعتذار مني

336
00:20:04,882 --> 00:20:05,841
‫أعني ما أقوله

337
00:20:06,216 --> 00:20:08,595
‫- أنت أب رائع
‫- لن تعجبك الحياة في "مينيسوتا"

338
00:20:08,970 --> 00:20:11,264
‫أعني ما أقوله، سمعت أنهم ينحتون
‫الرؤوس من الزبدة

339
00:20:13,515 --> 00:20:15,060
‫سأنهي المكالمة الآن

340
00:20:15,142 --> 00:20:16,603
‫إلى اللقاء

341
00:20:21,523 --> 00:20:23,400
‫الجميع ثمل وشبه عار ومصاب

342
00:20:23,485 --> 00:20:25,110
‫- وكأنها حفلة تخرج مليئة بالدماء
‫- لكنت قضيت وقتًا ممتعًا في حفلة تخرج كهذه

343
00:20:25,195 --> 00:20:27,237
‫"تيدي" على وشك البدء باستئصال الرئة
‫أحتاج إلى شخص لتولي أمر الطحال

344
00:20:27,321 --> 00:20:31,158
‫بينما أصلح تهتك الكبد
‫إنه ينزف بشدة، لا يمكننا الانتظار

345
00:20:31,241 --> 00:20:32,951
‫- أتيت حالما سمح لي "ويبر"
‫- شكرًا لك

346
00:20:33,370 --> 00:20:35,497
‫وصلت ابنة أخ الأب "كريستوفر"
‫إنها تنتظر في الأسفل

347
00:20:35,579 --> 00:20:37,582
‫لا، إنه الأب "باتريك"، عاود الاتصال بهم
‫واحرص على أن يعلموا هذا

348
00:20:37,748 --> 00:20:39,541
‫قبل أن يرتكبوا خطأ مريعًا مع العائلة

349
00:20:39,625 --> 00:20:40,751
‫لا، مهلًا، لا تفعل هذا

350
00:20:42,002 --> 00:20:43,379
‫إنه الأب "كريستوفر"

351
00:20:43,462 --> 00:20:44,631
‫حسنًا، لم أذهب إلى دار
‫العبادة منذ 20 عامًا

352
00:20:44,713 --> 00:20:45,672
‫لكني شعرت أنه أكبر من أن يكون الأب "بات"

353
00:20:45,756 --> 00:20:49,635
‫لكننا طلبنا أن يعقد قراننا
‫رجل الدين المفضل لدى والدتك

354
00:20:49,718 --> 00:20:53,347
‫أعني، أنت من طلب هذا
‫تلك كانت المهمة الوحيدة الموكلة إليك

355
00:20:53,431 --> 00:20:55,849
‫أعلم هذا، لكن تبين أن الأب "باتريك"
‫مشغول في موعد زفافنا

356
00:20:57,227 --> 00:20:59,645
‫حسنًا، طلبت منه هذا منذ
‫شهر هل حقًا لم يكن...

357
00:21:01,855 --> 00:21:04,275
‫- "أوين"، متى طلبت منه هذا؟
‫- يا للهول!

358
00:21:04,859 --> 00:21:05,734
‫منذ يومين

359
00:21:12,117 --> 00:21:13,243
‫كيف تجري الأمور يا "شميت"؟

360
00:21:13,325 --> 00:21:14,953
‫يحتاج إلى تصوير بالأشعة المقطعية وحلمة إذن

361
00:21:15,285 --> 00:21:16,995
‫ولا أعلم كيف أصلح وجهه
‫هل يستطيع أحدهم إصلاح وجهه؟

362
00:21:17,080 --> 00:21:22,334
‫لقد تناول بعض الممنوعات
‫لكن عليك إنقاذه لأنني أحبه

363
00:21:22,918 --> 00:21:24,753
‫لكن عليك أن تعرف أنه تحت تأثير الممنوعات

364
00:21:25,295 --> 00:21:27,214
‫- أستطيع الاهتمام بهذا
‫- افعلي أرجوك

365
00:21:33,512 --> 00:21:36,932
‫حسنًا، المؤشرات الحيوية مستقرة
‫سأنزل لإبلاغ الطبيب "ويبر" بهذا

366
00:21:37,015 --> 00:21:38,100
‫حظًا موفقًا في عملية الحبل

367
00:21:38,183 --> 00:21:41,145
‫كيف عاشت طوال هذا الوقت
‫من دون أن تعلم بأمر الحبل الشوكي المربوط؟

368
00:21:41,228 --> 00:21:43,105
‫قالت إنها عانت من أوجاع
‫في ظهرها طوال حياتها

369
00:21:43,189 --> 00:21:44,315
‫لكنها حاولت تجاهل الألم وحسب

370
00:21:44,398 --> 00:21:46,400
‫مما سبب لها المزيد من الألم، أليس كذلك؟

371
00:21:47,109 --> 00:21:49,528
‫حسنًا، فلنأخذ جميعنا نفسًا عميقًا
‫سأقطع الفيلوم

372
00:21:49,611 --> 00:21:53,449
‫"نيكو"، "ليفي" يركب الدراجات، أليس كذلك؟
‫هل يمكن أن تركب معه دراجة ثنائية؟

373
00:21:53,532 --> 00:21:56,911
‫المشاركة بالهوايات ليست ضرورية برأيي
‫خصوصًا هوايات "ليفي"

374
00:21:57,161 --> 00:21:59,121
‫الاستقلالية أمر صحي

375
00:21:59,205 --> 00:22:00,414
‫حسنًا، هناك ما يُدعى استقلالية
‫وهناك أيضًا القدرة على فعل كل ما ترغب فيه

376
00:22:00,497 --> 00:22:01,665
‫رغمًا عن الشخص الآخر

377
00:22:04,418 --> 00:22:06,920
‫- تبًا! لقد انخفضت مؤشراتها الحيوية
‫- ما الذي حدث؟

378
00:22:07,004 --> 00:22:10,382
‫إما أني أصبتها بالشلل
‫أو أنها تنزف داخل التكهف

379
00:22:16,054 --> 00:22:18,850
‫أيتها الطبيبة "لين"، عندما كنت
‫رئيسة قسم الجراحة التجميلية في...

380
00:22:18,932 --> 00:22:19,933
‫كنت مساعدة رئيس القسم

381
00:22:22,728 --> 00:22:27,149
‫إن قبلنا بتوظيفك إذًا، فستكون هذه المرة
‫الأولى التي تشغلين فيها هذا المنصب؟

382
00:22:27,608 --> 00:22:30,777
‫أجل، كما حدث عندما أصبحت
‫رئيسة قسم الجراحة هنا

383
00:22:31,153 --> 00:22:32,488
‫قرأت سيرتك الذاتية و13 مقالًا من تأليفك

384
00:22:32,571 --> 00:22:35,324
‫وجميعها مثيرة للإعجاب

385
00:22:36,116 --> 00:22:39,953
‫أعلم أنكم بحاجة إلى أطباء
‫يواجه "غراي سلون" نقصًا في الأطباء

386
00:22:40,038 --> 00:22:42,247
‫يواجه البلد بأكمله نقصًا في الأطباء

387
00:22:42,539 --> 00:22:45,001
‫تُوفي على الأقل 3500 عامل
‫في الرعاية الصحية بسبب جائحة "كوفيد"

388
00:22:45,083 --> 00:22:49,172
‫وهجر عدد مماثل منهم الطب
‫بشكل كامل، لذا أنتم بحاجة إليّ

389
00:22:49,630 --> 00:22:51,715
‫وبصراحة، السبب الوحيد
‫الذي جعلني أتقدم إلى هذا العمل

390
00:22:51,882 --> 00:22:54,468
‫هو لأني أكره فصل الشتاء في الشمال

391
00:22:54,760 --> 00:22:58,847
‫ولأن رئيسي الحالي هو رجل يحب حياة الأغنياء

392
00:22:58,931 --> 00:23:01,183
‫ويوظف النساء فقط لأنه مُضطر إلى هذا

393
00:23:02,559 --> 00:23:03,560
‫هل يمكننا مساعدتك؟

394
00:23:03,644 --> 00:23:06,230
‫- هل أنت مرشحة الجراحة التجميلية؟
‫- أجل

395
00:23:06,396 --> 00:23:08,482
‫تهانينا، سأمنحك الآن بعض الامتيازات

396
00:23:08,565 --> 00:23:11,318
‫لدينا مريض فجّر نصف وجهه
‫بالألعاب النارية غير الشرعية

397
00:23:11,401 --> 00:23:12,236
‫تعالي

398
00:23:13,780 --> 00:23:16,240
‫هلّا يرشدني أحدكم
‫إلى غرفة أستطيع فيها تبديل ملابسي

399
00:23:17,824 --> 00:23:19,743
‫تخفف الأدوية التي أتناولها
‫الأعراض لحوالي ثلاث ساعات

400
00:23:19,910 --> 00:23:22,204
‫مما يمنحني الوقت الكافي لمعاينة مرضاي

401
00:23:22,372 --> 00:23:24,873
‫أو لتناول العشاء مع جراحة لامعة
‫من خارج الولاية

402
00:23:25,041 --> 00:23:26,291
‫هل تتناول عقار "ليفودوبا"؟

403
00:23:27,341 --> 00:23:30,551
‫أتناول عقار "ليفودوبا"، والأدوية
‫المضادة للكولين وعقار "الأمانتادين"

404
00:23:30,635 --> 00:23:33,012
‫وأحيانًا اللبان المحتوي على القنب
‫ولكن بالطبع بناء على وصفة طبية

405
00:23:33,095 --> 00:23:34,222
‫بالطبع

406
00:23:34,597 --> 00:23:39,060
‫"ميرديث"، عندما يقرأ الناس اسمك على أي شيء
‫يدركون أنهم أمام أحدث الأبحاث

407
00:23:39,728 --> 00:23:41,437
‫وأنك ستتابعين عملك حتى النهاية
‫وهذا ما أحتاج إليه

408
00:23:41,521 --> 00:23:44,065
‫ألا ترغبين في أن تكوني الشخص
‫الذي سينقذ "ديفيد هاميلتون"

409
00:23:45,983 --> 00:23:47,860
‫رجل "مينيسوتا" الصلب؟

410
00:23:47,945 --> 00:23:49,070
‫- صلب؟
‫- حسنًا، رجل صلب متقاعد

411
00:23:49,153 --> 00:23:50,905
‫لكني ما زلت قويًا

412
00:23:51,364 --> 00:23:53,741
‫- أخبرني عن طريقة إجرائها
‫- تبدئين بخلايا الجلد

413
00:23:53,824 --> 00:23:55,451
‫وتحوليها إلى خلايا جذعية متعددة القدرات

414
00:23:55,535 --> 00:23:58,496
‫ثم تستخلصين منها
‫الخلايا الدماغية المنتجة للدوبامين

415
00:23:58,579 --> 00:24:00,373
‫وتحقنيها داخل الدماغ

416
00:24:00,456 --> 00:24:03,001
‫تجري المراكز في "اليابان" هذه العملية
‫على الفئران منذ سنوات

417
00:24:03,459 --> 00:24:05,086
‫ستكونين أنت من سيمثل

418
00:24:05,169 --> 00:24:08,673
‫العلاج المحتمل لمرض دمر حياة الملايين

419
00:24:23,062 --> 00:24:23,938
‫"ميرديث"؟

420
00:24:26,190 --> 00:24:30,236
‫- لست جراحة أعصاب
‫- لكنك ستستقطبين أفضل الجراحين

421
00:24:38,995 --> 00:24:41,038
‫تعلم أننا رسميًا لسنا متزوجين

422
00:24:41,122 --> 00:24:43,958
‫لم ينه مراسم الحفل ولم يوقع على الوثيقة

423
00:24:44,041 --> 00:24:46,460
‫- نحن تقريبًا متزوجان
‫- لا تجري الأمور هكذا

424
00:24:48,838 --> 00:24:50,506
‫- انفصلنا أنا و"ريغز"
‫- ماذا؟

425
00:24:50,590 --> 00:24:53,676
‫- متى؟
‫- منذ شهرين

426
00:24:53,759 --> 00:24:55,678
‫بسبب الجائحة

427
00:24:55,761 --> 00:24:58,598
‫اكتشفنا أننا ثنائي متقلب المزاج

428
00:24:58,681 --> 00:25:01,892
‫وبعد قضائنا عامًا كاملًا محاصرين معًا
‫بين أربعة جدران ونحن نراقب الناس تموت

429
00:25:01,976 --> 00:25:03,227
‫لم يعد بإمكاننا الاستمرار

430
00:25:03,311 --> 00:25:06,230
‫انخرط مجددًا في مؤسسته غير الربحية
‫وسافر بعد ذلك بيومين

431
00:25:06,314 --> 00:25:09,108
‫- كان عليك أن تخبرينا بهذا
‫- كان حفل زفافكما

432
00:25:09,191 --> 00:25:12,820
‫لكني أدركت بعدها أن أخباري تشكل جزءًا
‫من فكرة الحفل، وهي تقديم عرض مزر

433
00:25:14,864 --> 00:25:16,574
‫- تبًا، هناك رجفان بطيني
‫- أحقنه بجرعة أدرينالين

434
00:25:16,657 --> 00:25:19,452
‫هيا، لا، هيا أيها الأب "كريستوفر"

435
00:25:19,702 --> 00:25:20,745
‫ابق معنا

436
00:25:21,454 --> 00:25:23,080
‫اشحن جهاز الصدمات بـ20 أوم

437
00:25:24,415 --> 00:25:25,249
‫لا تفعل هذا

438
00:25:25,333 --> 00:25:26,459
‫أعطني المضارب

439
00:25:26,542 --> 00:25:27,501
‫- هيا
‫- حسنًا

440
00:25:29,378 --> 00:25:30,630
‫هيا

441
00:25:30,713 --> 00:25:33,299
‫أعتذر عن هذا يا أبتي، ابتعدوا

442
00:25:34,508 --> 00:25:35,635
‫مرة أخرى

443
00:25:36,510 --> 00:25:37,470
‫ابتعدوا

444
00:25:37,553 --> 00:25:38,512
‫هيا

445
00:25:46,771 --> 00:25:49,398
‫- هل ترين أي شيء؟
‫- لا، اكشف المزيد من طبقة الأم الجافية

446
00:25:49,482 --> 00:25:51,359
‫"إميليا"، سبق وفتحت ما يكفي

447
00:25:51,442 --> 00:25:53,861
‫- تعمقنا جدًا ضمن الحبل الشوكي
‫- وما زلت لا أرى أي نزيف

448
00:25:53,944 --> 00:25:54,779
‫افتحه من الأعلى

449
00:25:55,905 --> 00:25:59,033
‫- أنا أثق بك
‫- أعطني المبضع رقم 15

450
00:25:59,116 --> 00:26:01,327
‫ربما لا ترين أي نزيف لعدم وجوده

451
00:26:01,410 --> 00:26:04,538
‫- أو لأني قطعت الحبل الشوكي
‫- لم تقطعي الحبل الشوكي

452
00:26:06,582 --> 00:26:07,750
‫انتهيت

453
00:26:09,460 --> 00:26:12,421
‫ها هو ذا، نزيف داخل التكهف

454
00:26:13,089 --> 00:26:15,383
‫- شكرًا لك
‫- على الرحب والسعة

455
00:26:15,466 --> 00:26:17,802
‫- لنخرج تلك الخثرة الآن
‫- أعطني المبضع رقم 11

456
00:26:20,512 --> 00:26:22,682
‫تناول الممنوعات وأطلق
‫الألعاب النارية غير الشرعية

457
00:26:22,765 --> 00:26:26,018
‫في الـ25 من العمر ويعتقد أنه لا يقهر
‫معظم مصابي الحوادث الذين أعالجهم مثله

458
00:26:26,102 --> 00:26:27,269
‫مقص "ميتزينباوم"

459
00:26:28,437 --> 00:26:31,649
‫سأبقى هنا لفترة مطولة
‫هل ترغبون في إتمام المقابلة أم...

460
00:26:31,732 --> 00:26:34,193
‫- طبيبة "لين"، نستطيع تحديد موعد آخر
‫- لا، لا مانع لديّ من إتمامها الآن

461
00:26:34,276 --> 00:26:35,778
‫أرى من الأفضل أن نجريها هنا، غسيل

462
00:26:35,861 --> 00:26:38,072
‫حسنًا، أين توقفنا إذًا؟

463
00:26:38,155 --> 00:26:40,700
‫- كنا نسألها عن التدريب الذي خضعت له
‫- صحيح

464
00:26:40,783 --> 00:26:45,287
‫حسنًا، أتممت إقامتي في اختصاص
‫طب الأذن والحنجرة في جامعة "نيويورك"

465
00:26:45,371 --> 00:26:50,918
‫حيث علمتني مرشدتي الطبيبة "جويس وو"
‫طريقة استخدام إبرة قياس 18...

466
00:26:51,001 --> 00:26:54,964
‫- أريد إبرة قياس 18 يا "شميت"
‫- أجل، تفضلي

467
00:26:55,047 --> 00:26:58,842
‫للتمييز بين الأنسجة الحية والميتة

468
00:26:58,926 --> 00:27:00,636
‫حتى في أكثر الحالات صعوبة

469
00:27:00,720 --> 00:27:03,139
‫هذه حالة صعبة للغاية

470
00:27:03,222 --> 00:27:05,724
‫الوجه ممتلئ بالأوعية الدموية القوية
‫أيها الطبيب "شميت"

471
00:27:05,808 --> 00:27:08,894
‫يمكن له أن ينزف، ثبت نظرك
‫على المريض لو سمحت

472
00:27:12,815 --> 00:27:14,900
‫هل من أسئلة أخرى ترغبون في توجيهها إليّ؟

473
00:27:16,694 --> 00:27:20,448
‫كانت إصاباته بليغة للغاية

474
00:27:20,531 --> 00:27:23,325
‫للأسف، لم نتمكن من إنقاذه

475
00:27:24,409 --> 00:27:27,121
‫يبدو أن عمك كان رجلًا رائعًا

476
00:27:28,330 --> 00:27:29,415
‫كان كذلك بالفعل

477
00:27:29,498 --> 00:27:33,794
‫على الأقل، تُوفي وهو يؤدي
‫أكثر عمل محبب إلى قلبه

478
00:27:35,671 --> 00:27:36,796
‫عقد القران

479
00:27:39,466 --> 00:27:41,802
‫كان يحب رؤية الأشخاص المتحابين

480
00:27:46,599 --> 00:27:48,642
‫تعازينا الحارة

481
00:27:51,395 --> 00:27:53,105
‫"تيدي"، ربما من الأفضل أن نعود إلى المنزل

482
00:27:56,317 --> 00:27:59,570
‫- تُوفي رجل الدين الخاص بنا في يوم زفافنا
‫- ليس الخاص بنا، بل رجل دين وحسب

483
00:27:59,653 --> 00:28:02,490
‫حسنًا، تُوفي رجل دين على طاولة العمليات
‫الخاصة بنا في يوم زفافنا، هل هذه إشارة؟

484
00:28:02,573 --> 00:28:04,033
‫- لا، هيا بنا
‫- "ميغان"...

485
00:28:04,116 --> 00:28:04,950
‫تعال معي

486
00:28:06,911 --> 00:28:10,080
‫يا للهول! تُوفي؟ تُوفي رجل الدين؟

487
00:28:10,164 --> 00:28:12,583
‫عاش حياة طويلة وسعيدة

488
00:28:12,665 --> 00:28:15,920
‫وستكون شريكتك بخير، ستتعافى بشكل كامل

489
00:28:16,003 --> 00:28:19,507
‫قتلنا رجل دين، لن تتعافى أبدًا من هذا

490
00:28:19,590 --> 00:28:21,633
‫ستكرهني أكثر مما تكرهني الآن

491
00:28:21,717 --> 00:28:23,677
‫- لا تكرهك
‫- بلى

492
00:28:24,887 --> 00:28:26,222
‫إنها تكرهني

493
00:28:26,305 --> 00:28:30,184
‫أليست الشراكة هكذا؟
‫تكون السنوات القليلة الأولى رائعة

494
00:28:30,267 --> 00:28:33,479
‫وبعدها تبدآن بكره بعضكما
‫بصمت لباقي حياتكما

495
00:28:33,562 --> 00:28:35,856
‫- لا أظن...
‫- كنت أحاول القيام بعمل ممتع

496
00:28:35,939 --> 00:28:39,777
‫كنت أحاول فقط إيجاد شيء
‫يمكن لنا أن نتحدث عنه

497
00:28:39,860 --> 00:28:41,946
‫كنت أحاول ألا نكون مثل أولئك الأشخاص

498
00:28:42,028 --> 00:28:43,656
‫الذين يمضون وقتهم في كره بعضهم البعض

499
00:28:43,738 --> 00:28:46,158
‫لعدم وجود قواسم مشتركة بينهم

500
00:28:48,202 --> 00:28:50,620
‫أعطيتها سببًا جديدًا لكرهي

501
00:28:57,962 --> 00:28:58,838
‫طبيبة "غراي"؟

502
00:29:00,631 --> 00:29:01,841
‫هلًا ترافقيني إلى الحانة

503
00:29:21,235 --> 00:29:22,403
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

504
00:29:22,486 --> 00:29:23,611
‫كيف عثرت عليّ؟

505
00:29:24,113 --> 00:29:26,824
‫حسنًا، هذا فندق بخمس نجوم ملاصق للمستشفى

506
00:29:27,824 --> 00:29:29,159
‫جربت حظي

507
00:29:40,045 --> 00:29:40,921
‫شكرًا

508
00:29:42,172 --> 00:29:44,550
‫لم أعتقد أنك رأيتني اليوم في المطعم

509
00:29:44,925 --> 00:29:46,427
‫حسنًا، من الصعب جدًا ألا أراك

510
00:29:50,431 --> 00:29:51,515
‫كيف كان موعدك؟

511
00:29:53,182 --> 00:29:55,352
‫كان الطعام قليلًا والحديث مريعًا

512
00:29:55,603 --> 00:29:57,521
‫- آسفة لهذا
‫- أجل، كان صعبًا

513
00:29:57,605 --> 00:29:59,815
‫تبدأ كل جملة بعبارة "نعم ولكن"

514
00:29:59,899 --> 00:30:03,067
‫وبعدها لا تنتهي من رواية القصة أبدًا

515
00:30:03,736 --> 00:30:06,112
‫لا أمزح، لا بد أنها الآن تحدث كلبها

516
00:30:06,196 --> 00:30:08,699
‫عن الاندماج والاستحواذ

517
00:30:10,826 --> 00:30:11,702
‫"نيك"

518
00:30:12,745 --> 00:30:13,621
‫"ميرديث"

519
00:30:15,915 --> 00:30:17,291
‫أنا أواعد أحدهم

520
00:30:19,710 --> 00:30:20,586
‫حسنًا

521
00:30:21,377 --> 00:30:22,421
‫هل العلاقة جدية؟

522
00:30:25,466 --> 00:30:26,425
‫- لا
‫- لا

523
00:30:28,801 --> 00:30:31,597
‫لا، لا أواعد أحدًا، لكنني...

524
00:30:31,972 --> 00:30:33,474
‫لا أعلم حتى لماذا قلت هذا

525
00:30:33,557 --> 00:30:34,391
‫لا بأس

526
00:30:34,724 --> 00:30:35,976
‫حسنًا، كنت أواعده،

527
00:30:36,476 --> 00:30:38,604
‫ولكن كان من الصعب على ابنه تقبل هذا

528
00:30:39,896 --> 00:30:40,773
‫ولكن

529
00:30:41,482 --> 00:30:43,316
‫لا أدري حتى لماذا أخبرك بهذا

530
00:30:44,944 --> 00:30:46,528
‫لأن من السهل الحديث إليّ

531
00:30:48,238 --> 00:30:50,198
‫- لن أقيم علاقة معك
‫- جيد

532
00:30:50,532 --> 00:30:52,201
‫هذا عظيم، لن أقيم علاقة معك أيضًا

533
00:30:55,955 --> 00:30:59,165
‫بالمناسبة، ابنة أخي "شارلوت" ترسل لك شكرها

534
00:30:59,667 --> 00:31:01,001
‫لإنقاذك لكليتي

535
00:31:01,417 --> 00:31:05,254
‫هذا هو الحديث المعمق الذي أجريه معها
‫من مهجعها المزدحم

536
00:31:05,923 --> 00:31:08,050
‫أرسلتها إلى الجامعة!

537
00:31:08,550 --> 00:31:10,593
‫أجل، المنزل هادئ الآن

538
00:31:12,262 --> 00:31:15,014
‫هل تفتقد الضجة؟

539
00:31:16,433 --> 00:31:17,309
‫بشكل كبير

540
00:31:21,062 --> 00:31:24,066
‫أُصبت بـ"كوفيد"

541
00:31:26,110 --> 00:31:27,193
‫كانت إصابتي خطيرة

542
00:31:28,278 --> 00:31:29,278
‫كدت أن أموت

543
00:31:29,780 --> 00:31:30,948
‫نجوت إذًا بأعجوبة،

544
00:31:31,572 --> 00:31:32,449
‫مثلي

545
00:31:35,327 --> 00:31:36,412
‫- أعتقد هذا
‫- أجل

546
00:31:37,579 --> 00:31:38,621
‫يضع ذلك على عاتقك ضغطًا كبيرًا، أليس كذلك؟

547
00:31:39,498 --> 00:31:40,499
‫أن تنجي بأعجوبة

548
00:31:41,041 --> 00:31:41,917
‫وكأنك...

549
00:31:42,876 --> 00:31:44,044
‫تتسآلين طوال الوقت
‫كيف ستستفيدين من تلك الأعجوبة

550
00:31:44,961 --> 00:31:48,632
‫ذلك هو السؤال الذي يطاردني في أحلامي

551
00:31:51,468 --> 00:31:52,636
‫هل ترغبين في المزيد من الشراب؟

552
00:31:53,470 --> 00:31:54,303
‫أجل

553
00:31:55,723 --> 00:31:58,266
‫لكني مع ذلك لن أقيم علاقة معك

554
00:31:59,434 --> 00:32:02,478
‫قد يكون هذا ألطف ما قيل لي على الإطلاق

555
00:32:15,743 --> 00:32:18,037
‫- لم يمت
‫- سيحتاج إلى عمليات لاحقة

556
00:32:18,119 --> 00:32:21,748
‫- لكنه ما زال على قيد الحياة
‫- شكرًا لك

557
00:32:28,714 --> 00:32:32,967
‫د. "لين"، نرغب في أن نقدم لك بشكل رسمي

558
00:32:33,052 --> 00:32:35,012
‫وظيفة رئيس قسم الجراحة التجميلية

559
00:32:35,094 --> 00:32:37,930
‫هذا... شكرًا لكما

560
00:32:39,808 --> 00:32:41,685
‫أخبرينا عن سبب ترددك

561
00:32:45,563 --> 00:32:49,400
‫أعتمد بشكل كبير على المقيمين لمساعدتي
‫على التعامل مع أعداد المرضى والعمليات

562
00:32:49,485 --> 00:32:53,113
‫- لدينا أطباء مقيمون
‫- أعمل بسرعة، وأعلّم بشكل عملي

563
00:32:53,196 --> 00:32:55,698
‫لا أمتلك الوقت لشرح كل خطوة بشكل تفصيلي

564
00:32:55,783 --> 00:32:57,825
‫ولا أحب أن أمسك بأيدي المتدربين

565
00:32:57,910 --> 00:33:00,828
‫أسمح للمقيمين بالمشاركة
‫في عمليات عالية المستوى

566
00:33:00,913 --> 00:33:03,331
‫وأتوقع منهم بالمقابل أن يعرفوا جميع خطواتي

567
00:33:03,415 --> 00:33:05,334
‫هذا ما أحتاج إليه لقبول تلك الوظيفة

568
00:33:05,416 --> 00:33:08,962
‫وبناء على ما شاهدته اليوم، أنا آسفة ولكن

569
00:33:09,045 --> 00:33:11,090
‫أطباءكما المقيمون
‫ليسوا على المستوى المطلوب

570
00:33:14,676 --> 00:33:17,095
‫عن إذنك د. "لين"

571
00:33:17,179 --> 00:33:21,265
‫لم تسمح هذه الجائحة لمقيمينا
‫بالتدرب على الجراحة

572
00:33:21,350 --> 00:33:23,435
‫تخلفوا بسببها عن ممارسة الجراحة لعام كامل

573
00:33:23,518 --> 00:33:25,436
‫ستجدين هذا في أي مكان تقصدينه

574
00:33:25,521 --> 00:33:27,481
‫لكن ما لن تجديه في أي مكان آخر

575
00:33:27,563 --> 00:33:31,485
‫هو شخص مصمم مثلي على تعويض ما فاتهم بسرعة

576
00:33:31,567 --> 00:33:35,030
‫- د. "ويبر"...
‫- سأرفع من مستواهم د. "لين"

577
00:33:35,114 --> 00:33:37,115
‫أعدك بهذا

578
00:33:39,575 --> 00:33:40,410
‫سأفكر في الأمر

579
00:33:47,375 --> 00:33:48,376
‫هل وصل بنا الأمر إلى التوسل؟

580
00:33:51,379 --> 00:33:52,256
‫ستأتين، أجل

581
00:33:52,338 --> 00:33:55,216
‫لا أريد أن أشرب أي شيء ولا أن أرى أحدًا

582
00:33:55,300 --> 00:33:57,052
‫- "أوين"، أرجوك
‫- أجل، هيا

583
00:34:05,268 --> 00:34:08,105
‫ما الذي يحدث؟

584
00:34:08,187 --> 00:34:09,897
‫سنشرب نخب الأب "كريستوفر"

585
00:34:09,982 --> 00:34:12,484
‫وسنقبل التبرعات لدار العبادة الخاصة به

586
00:34:12,567 --> 00:34:15,279
‫وسنتزوج يا "تيدي"

587
00:34:15,361 --> 00:34:16,571
‫لأن حفلات الزفاف كانت المفضلة لديه

588
00:34:16,655 --> 00:34:18,365
‫"أوين"

589
00:34:18,447 --> 00:34:20,158
‫انتظرنا قرابة 20 عامًا لنتزوج يا "تيدي"

590
00:34:20,242 --> 00:34:21,742
‫لا تدعينا نضيع المزيد من الوقت

591
00:34:21,827 --> 00:34:23,995
‫تفوح من الفستان رائحة الأدوية المعقمة

592
00:34:24,079 --> 00:34:27,039
‫وزينة هذا المكان خاصة بـ"مهرجان الفينيق"

593
00:34:27,124 --> 00:34:29,626
‫حسنًا، ربما هذا هو طابع علاقتنا
‫النهوض من تحت الرماد مثل الفينيق

594
00:34:29,709 --> 00:34:32,753
‫- هيا بنا
‫- من يمكن أن يعقد قراننا؟

595
00:34:32,838 --> 00:34:35,464
‫- مرحبًا، أنا سأفعل
‫- ها هي ذي

596
00:34:35,549 --> 00:34:37,967
‫حصلت على الترسيم خلال عشر دقائق
‫في غرفة الأطباء المعالجين

597
00:34:38,051 --> 00:34:39,553
‫كان عليّ أن أعلم أني أنا

598
00:34:39,635 --> 00:34:40,679
‫من سيُتم هذا الزفاف بالفعل

599
00:34:40,761 --> 00:34:41,721
‫هيا لو سمحتما قفا هنا

600
00:34:41,805 --> 00:34:44,182
‫حسنًا، مهلًا، ماذا عن والدتك والأولاد؟

601
00:34:44,265 --> 00:34:45,141
‫إنهم هناك

602
00:34:46,851 --> 00:34:49,395
‫يا للروعة!

603
00:34:50,354 --> 00:34:51,606
‫مرحبًا

604
00:34:51,689 --> 00:34:54,483
‫- حسنًا، هيا بنا لنتزوج
‫- حسنًا

605
00:34:54,568 --> 00:34:56,652
‫مستعدة؟ مرحبًا بكم جميعًا

606
00:34:56,737 --> 00:35:01,116
‫نشكركم جميعًا على قدومكم
‫ونعتذر منكم عن الدعوة المتأخرة

607
00:35:01,199 --> 00:35:04,035
‫مررتم جميعكم معنا بالكثير من المصاعب

608
00:35:04,119 --> 00:35:06,495
‫وما كان الزفاف ليكتمل من دون حضوركم
‫لذا، شكرًا على قدومكم

609
00:35:06,579 --> 00:35:07,997
‫الآن يعترف بهذا

610
00:35:09,957 --> 00:35:13,628
‫لنتابع من حيث توقفنا منذ عشر ساعات

611
00:35:13,712 --> 00:35:14,587
‫أجل

612
00:35:14,921 --> 00:35:17,716
‫- "أوين"، هل تقبل باتخاذ "تيدي" زوجة لك؟
‫- أجل

613
00:35:17,798 --> 00:35:18,925
‫أقبل

614
00:35:20,426 --> 00:35:23,137
‫"تيدي"، هل تقبلين باتخاذ "أوين" زوجًا لك؟

615
00:35:23,222 --> 00:35:26,224
‫عرفتني لمدة أطول من أي شخص آخر

616
00:35:26,307 --> 00:35:31,187
‫وكنت شريكي الذي أعتمد عليه في العمليات

617
00:35:31,270 --> 00:35:33,732
‫وشريكي في كرة القدم، وكاتم أسراري

618
00:35:33,814 --> 00:35:37,610
‫وكنت حرفيًا من أحتمي بظله
‫خلال العمليات العسكرية

619
00:35:37,694 --> 00:35:42,907
‫وأنت الآن والد أبنائي

620
00:35:42,990 --> 00:35:45,618
‫وقريبًا زوجي

621
00:35:47,037 --> 00:35:48,120
‫هذا صحيح

622
00:35:49,455 --> 00:35:52,667
‫ولا أريد أن أبتعد عنك أبدًا، أحبك

623
00:35:52,751 --> 00:35:53,834
‫أحبك

624
00:35:53,919 --> 00:35:57,965
‫- إذًا، هل تقبلين أم لا؟
‫- أقبل بكل تأكيد

625
00:35:58,047 --> 00:36:02,969
‫حسنًا، قبل أن تحدث أي مشكلة أخرى
‫أعلنكما زوجًا وزوجة

626
00:36:03,053 --> 00:36:04,470
‫هيا تبادلا القبل

627
00:36:13,355 --> 00:36:15,564
‫تزوجنا!

628
00:36:16,608 --> 00:36:17,692
‫وأخيرًا!

629
00:36:33,457 --> 00:36:37,086
‫أعلم أن الزواج قد يكون مؤسسة مليئة بالعيوب

630
00:36:37,169 --> 00:36:40,299
‫لكنني أريد أن أنجح فيه

631
00:36:40,381 --> 00:36:43,467
‫أريده أن يكون أفضل مما حظي به والداي

632
00:36:43,551 --> 00:36:46,470
‫أرغب في هذا من أجل "سكاوت" ومن أجلي

633
00:36:49,433 --> 00:36:52,727
‫"لينك"، لا أستطيع فعل هذا

634
00:36:55,104 --> 00:36:56,522
‫هل أنت واثقة من ذلك؟

635
00:37:01,902 --> 00:37:03,279
‫أستطيع فعله

636
00:37:05,073 --> 00:37:06,575
‫لكنني لا أرغب في ذلك

637
00:37:09,244 --> 00:37:12,079
‫وأنت أيضًا لم تكن ترغب في الزواج مني

638
00:37:18,045 --> 00:37:19,503
‫استطعت تخطي العام الماضي

639
00:37:19,587 --> 00:37:22,424
‫لأني كنت مع المرأة التي أحبها

640
00:37:22,506 --> 00:37:25,302
‫عرفت نفسي بطريقة أفضل مما كنت أعتقد

641
00:37:25,384 --> 00:37:26,635
‫عرفت أني...

642
00:37:29,306 --> 00:37:30,473
‫أريد لما بيننا أن يستمر

643
00:37:30,556 --> 00:37:35,227
‫ليس لعام واحد فقط يا "إميليا"
‫أريد أن أمضي حياتي كلها معك

644
00:37:37,689 --> 00:37:39,315
‫"لينك"، أنا أحبك

645
00:37:40,483 --> 00:37:42,193
‫وأحب "سكاوت"

646
00:37:42,276 --> 00:37:45,946
‫وأحب الطريقة التي تتعامل فيها
‫مع "سكاوت"، أحبها فعلًا

647
00:37:54,997 --> 00:37:56,415
‫تزوجيني إذًا يا "إميليا"

648
00:38:01,462 --> 00:38:02,297
‫لا

649
00:38:23,567 --> 00:38:26,362
‫- هل هذا من أجلي؟
‫- لا، إنه لي

650
00:38:26,445 --> 00:38:28,864
‫بناء على ما قاله "نيكو"
‫تسببت لي بتمزق في الكفة المدورة

651
00:38:28,948 --> 00:38:33,285
‫أنا؟ أنت من أراد الخروج إلى سطح المركب

652
00:38:33,370 --> 00:38:35,496
‫وأنت من رغب في النظر إلى النجوم

653
00:38:35,579 --> 00:38:40,043
‫ظننتك تقولين "فلننظر إلى النجوم"
‫وتعنين شيئًا آخر، وكأنك تستخدمين شيفرة ما

654
00:38:40,126 --> 00:38:42,129
‫لا تستعمل النساء الشيفرات في حديثهن

655
00:38:42,211 --> 00:38:45,673
‫"ماغي بيرس"، الهادئة جدًا في عملها

656
00:38:45,757 --> 00:38:47,550
‫لو كانوا يعلمون فقط...

657
00:38:50,553 --> 00:38:53,681
‫- أتريد الذهاب؟
‫- أريد الذهاب، أجل

658
00:38:56,016 --> 00:38:57,810
‫- لكننا سنأخذ هذه البطاطا المقلية
‫- أجل

659
00:39:12,867 --> 00:39:15,286
‫إذًا، ما الذي أصاب ابنك الأصغر؟

660
00:39:15,369 --> 00:39:20,166
‫لم تكمل جملتك، أخبرتني
‫أن ابنك يمر بتلك اللحظات

661
00:39:20,249 --> 00:39:24,336
‫نوبات ذعر، وهي حادة جدًا

662
00:39:24,420 --> 00:39:27,256
‫بدأت عندما علم أني أواعد امرأة

663
00:39:28,382 --> 00:39:30,301
‫أو عندما كنت أحاول فعل هذا

664
00:39:30,385 --> 00:39:33,846
‫توقفت حالما رأيت الحالة
‫التي أوصلها إليه ذلك

665
00:39:33,929 --> 00:39:35,389
‫شكرًا

666
00:39:36,724 --> 00:39:39,685
‫ولكنه ما زال يعاني من القلق

667
00:39:39,768 --> 00:39:42,146
‫ويصاب بنوبات

668
00:39:42,229 --> 00:39:43,856
‫لا أملك أدنى فكرة عما يمكنني فعله

669
00:39:45,733 --> 00:39:47,944
‫ماذا عن يوم الأحد؟

670
00:39:48,027 --> 00:39:52,406
‫تعال أنت وأبناؤك لتناول العشاء في منزلي

671
00:39:52,490 --> 00:39:54,950
‫الساعة السادسة، وأحضر معك الحلويات

672
00:39:55,034 --> 00:39:57,453
‫وإن كانت الحلويات مجرد فواكه، فسأطردك

673
00:39:58,204 --> 00:39:59,538
‫- اتفقنا
‫- حسنًا

674
00:39:59,622 --> 00:40:00,664
‫شكرًا لك

675
00:40:05,711 --> 00:40:07,129
‫تبذل قصارى جهدك

676
00:40:07,755 --> 00:40:10,674
‫وتكرر نفس الأشياء التي فعلتها لسنين

677
00:40:10,758 --> 00:40:12,801
‫بشكل أفضل حتى من ذي قبل

678
00:40:20,184 --> 00:40:23,854
‫لم أتمكن من وضع "لونا" في الحضانة

679
00:40:26,065 --> 00:40:27,816
‫لم أدخل المبنى حتى

680
00:40:32,238 --> 00:40:34,990
‫كلما خرجت من الغرفة

681
00:40:35,074 --> 00:40:39,621
‫أتساءل إن كنت أثير في "لونا"
‫نفس المشاعر التي لا بد أني شعرت بها

682
00:40:39,703 --> 00:40:42,623
‫عندما هجرتني أمي في مركز الإطفاء

683
00:40:45,292 --> 00:40:46,877
‫لا أريد أن أبتعد عنها

684
00:40:47,878 --> 00:40:48,837
‫أبدًا

685
00:40:49,923 --> 00:40:51,966
‫ذلك واضح، انظر إلى شعري

686
00:40:55,427 --> 00:40:58,472
‫- أكرهك
‫- ما هذا؟

687
00:41:03,102 --> 00:41:07,356
‫حسنًا، ستشعرين بالذنب
‫في كل مرة تخرجين فيها من الباب

688
00:41:07,439 --> 00:41:08,399
‫ذلك لن يتغير

689
00:41:09,692 --> 00:41:13,112
‫كل ما يعنيه ذلك هو أنها تحتل
‫المرتبة الأولى في تفكيرك طوال الوقت

690
00:41:13,195 --> 00:41:14,280
‫وهذا ما يجب أن تكون عليه الأمور

691
00:41:16,949 --> 00:41:19,577
‫أظن أن علاقتي بـ"إميليا" انتهت

692
00:41:19,660 --> 00:41:21,579
‫أعتقد أنها انتهت بالفعل

693
00:41:23,038 --> 00:41:25,416
‫ذلك أغبى شيء سمعته على الإطلاق

694
00:41:28,752 --> 00:41:29,587
‫أليس كذلك؟

695
00:41:35,968 --> 00:41:36,845
‫هل نستطيع الذهاب إلى المنزل؟

696
00:41:37,511 --> 00:41:38,387
‫أجل

697
00:41:39,096 --> 00:41:41,807
‫لكن ماذا لو لم تعد تشعر بالنجاح؟

698
00:41:45,811 --> 00:41:47,062
‫إلى متى ستبقين في المدينة؟

699
00:41:47,646 --> 00:41:49,189
‫ليومين آخرين فقط

700
00:41:49,356 --> 00:41:52,151
‫طلبوا مني البقاء لرؤية بعض أبحاثهم

701
00:41:52,234 --> 00:41:53,861
‫هل يعني ذلك أنك توقفت عن اللعب؟

702
00:41:54,528 --> 00:41:55,404
‫حسنًا

703
00:41:58,073 --> 00:41:59,116
‫لن أدعوك إلى الداخل

704
00:41:59,199 --> 00:42:00,701
‫- لا بأس
‫- حسنًا

705
00:42:00,784 --> 00:42:01,785
‫لا أطلب منك هذا

706
00:42:01,869 --> 00:42:03,162
‫شكرًا على مرافقتي إلى غرفتي

707
00:42:03,495 --> 00:42:04,705
‫- لا شكر على واجب
‫- حسنًا

708
00:42:05,581 --> 00:42:07,041
‫- ليلة سعيدة
‫- ليلة سعيدة

709
00:42:10,252 --> 00:42:11,295
‫تابع المشي

710
00:42:11,378 --> 00:42:13,297
‫كم أنت متسلطة!

711
00:42:13,839 --> 00:42:17,176
‫لا، هذا يعني أن الوقت قد حان لتغيير اللعبة

