1
00:00:07,723 --> 00:00:10,392
‫عندما ترتفع حرارة الجسم

2
00:00:10,474 --> 00:00:12,560
‫فهو يملك القدرة على تبريد نفسه

3
00:00:13,894 --> 00:00:17,481
‫نتعرق وتتمدد أوعيتنا الدموية
‫ويزداد معدل ضربات قلبنا

4
00:00:17,566 --> 00:00:19,984
‫أمي! لماذا ليس لدينا جهاز تكييف؟

5
00:00:20,068 --> 00:00:21,570
‫لأننا نعيش في "سياتل"!

6
00:00:21,652 --> 00:00:23,029
‫اذهبي وارتدي ثيابك من فضلك!

7
00:00:23,113 --> 00:00:25,865
‫وتحرر أجسادنا
‫أكبر قدر ممكن من الحرارة الزائدة

8
00:00:26,115 --> 00:00:28,784
‫ظننت أن أطفال هذا الجيل
‫مهتمين بالحفاظ على المناخ

9
00:00:28,869 --> 00:00:33,457
‫كل ما يهمهم هو التعبير عن آرائهم
‫والنشر على مواقع التواصل الاجتماعي

10
00:00:33,623 --> 00:00:36,126
‫ومناداتك بالصديق المقرب كإهانة

11
00:00:36,208 --> 00:00:39,670
‫أتعلمين ما هي درجة الحرارة
‫في "مينيسوتا" الآن؟ 23 درجة مئوية

12
00:00:39,755 --> 00:00:42,174
‫- ولا وجود للموجات الحارة
‫- أنت سيئة مثل الأطفال

13
00:00:43,508 --> 00:00:44,676
‫هل سيكون هذا غريبًا؟

14
00:00:45,093 --> 00:00:48,387
‫لا يمكنني العمل في "مينيسوتا"
‫والعمل كرئيسة قسم الجراحة العامة

15
00:00:48,554 --> 00:00:50,390
‫ورئيسة برنامج الإقامة

16
00:00:50,473 --> 00:00:53,601
‫- يجب أن يتفهم "ريتشارد" الأمر
‫- لا أتحدث عن "ريتشارد"

17
00:00:54,436 --> 00:00:56,771
‫إنها بمثابة شقيقتي وأنت بمثابة شقيقتي

18
00:00:56,855 --> 00:00:59,857
‫- كل ما أريد هو ألا يكون الأمر غريبًا
‫- كفي عن جعله غريبًا إذًا

19
00:00:59,941 --> 00:01:02,860
‫لكن عندما ترتفع درجة الحرارة
‫لأكثر من 38 درجة مئوية

20
00:01:02,944 --> 00:01:04,278
‫يتطلب الأمر من أجسادنا العمل بطاقة إضافية

21
00:01:04,612 --> 00:01:07,783
‫عليّ إجراء عمليات حج قحف متتالية
‫ثم لديّ مكالمة الفيديو تلك مع "كاي بارتلي"

22
00:01:07,865 --> 00:01:09,117
‫مما يؤدي إلى إرهاق حراري

23
00:01:09,200 --> 00:01:10,701
‫أعلم! لا يمكنني إخبار أحد

24
00:01:11,327 --> 00:01:12,787
‫23 درجة مئوية يا "مير"

25
00:01:12,871 --> 00:01:15,540
‫ربما علينا الانتقال إلى "مينيسوتا"
‫لنصبح من سكان البحيرة

26
00:01:15,706 --> 00:01:18,794
‫- الانتقال إلى "مينيسوتا"؟ عظيم
‫- ليس انتقالًا

27
00:01:18,876 --> 00:01:20,294
‫قد نخوض بعض الرحلات هناك فحسب

28
00:01:20,378 --> 00:01:21,962
‫فهمت، من الجيد أننا ناقشنا الأمر

29
00:01:22,588 --> 00:01:24,883
‫- مسبح الأطفال
‫- أجل، شكرًا لك، ضعه في الخلف

30
00:01:24,965 --> 00:01:27,427
‫نشعر بالغثيان والدوار والارتباك

31
00:01:27,594 --> 00:01:30,472
‫علاج مرض "باركنسون" هو أحد أحلام "لينك"

32
00:01:30,639 --> 00:01:31,973
‫أعلم! لا يمكنني إخبار أحد

33
00:01:33,057 --> 00:01:35,769
‫ونكافح بشدة لكي نبرد قبل فوات الأوان

34
00:01:42,109 --> 00:01:45,320
‫مرحبًا، أحضرت آخر وحدة تكييف وثبتها بنفسي

35
00:01:45,653 --> 00:01:48,740
‫- هل هناك المزيد من حفر الحرق؟
‫- أجل، وجدت بعض الروايات القصصية

36
00:01:48,823 --> 00:01:51,243
‫لكن لا توجد أي وثائق
‫رسمية بشأن التليف الرئوي

37
00:01:51,575 --> 00:01:53,328
‫و"نواه" لم يجب حتى الآن

38
00:01:53,410 --> 00:01:55,496
‫كان واضحًا جدًا بشأن عدم
‫رغبته في خوض العلاج

39
00:01:55,664 --> 00:01:56,664
‫أجل، أعلم، لكنني...

40
00:01:56,748 --> 00:01:59,208
‫لا أستطيع التوقف عن التفكير
‫في أنه كان من الممكن أن نكون مكانه

41
00:01:59,291 --> 00:02:00,210
‫أعلم

42
00:02:02,504 --> 00:02:05,340
‫- الحرارة تتجاوز الـ38 درجة في الخارج
‫- ألم تقرأ بريدي الالكتروني؟

43
00:02:05,798 --> 00:02:08,760
‫اليوم ليس يوم الجولات الكبرى فحسب
‫بل يوم القبعة السخيفة أيضًا

44
00:02:09,051 --> 00:02:11,178
‫قالت "بيلي" إنها تريد رفع المعنويات هنا

45
00:02:11,263 --> 00:02:14,724
‫وقلت إنني أوافقها الرأي
‫لذا عينتني سفيرة للمرح

46
00:02:14,807 --> 00:02:16,768
‫أنت؟ سفيرة للمرح؟

47
00:02:17,059 --> 00:02:18,060
‫إنني مرحة!

48
00:02:22,189 --> 00:02:23,650
‫- "تيد"
‫- لا، حسنًا

49
00:02:26,443 --> 00:02:27,903
‫بحقك يا "تيدي"

50
00:02:31,157 --> 00:02:33,368
‫أرأيت؟ أنا مرحة

51
00:02:36,537 --> 00:02:39,666
‫- من هو في رأيك؟
‫- شخص مهم بالتأكيد

52
00:02:39,832 --> 00:02:42,585
‫ربما هو "بيير كريستوفر جوليانوتي"

53
00:02:42,668 --> 00:02:45,797
‫هو من اخترع الجراحة الروبوتية

54
00:02:45,880 --> 00:02:48,132
‫أيتها الطبيبة "ويلسون"
‫هل تعرفين من يقوم بالجولات الكبرى؟

55
00:02:48,215 --> 00:02:50,927
‫تسكعي معكم في استراحة المقيمين

56
00:02:51,093 --> 00:02:54,138
‫لا يعني أنني أستطيع تقديم معلومات سرية

57
00:02:54,221 --> 00:02:58,434
‫- لا تعرفين من هو، أليس كذلك؟
‫- أمامي عمل مهم عليّ إنجازه

58
00:02:58,601 --> 00:03:01,770
‫هل كنت تعلم أن الحرارة الزائدة
‫تشكل خطرًا كبيرًا على النساء الحوامل؟

59
00:03:01,854 --> 00:03:04,440
‫- وتسبب آلام المخاض الزائفة
‫- لقد أعلنوا عن هويته

60
00:03:06,193 --> 00:03:08,027
‫لا أبد أنك تمازحني

61
00:03:10,821 --> 00:03:12,324
‫أجل!

62
00:03:13,490 --> 00:03:14,491
‫صباح الخير

63
00:03:16,035 --> 00:03:18,120
‫- مرحبًا بعودتك يا "غراي"
‫- مرحبًا

64
00:03:18,871 --> 00:03:20,956
‫- كيف علمت أنني عدت؟
‫- راودني إحساس بالأمر

65
00:03:21,874 --> 00:03:24,001
‫رأيتك تخرجين من سيارتك في موقف السيارات

66
00:03:25,502 --> 00:03:27,463
‫أحضرت لي القهوة، قهوة ساخنة

67
00:03:28,506 --> 00:03:30,716
‫- في طقس حار
‫- القهوة الباردة ليست قهوة

68
00:03:30,883 --> 00:03:34,386
‫- بل مياه بنكهة القهوة فحسب
‫- لست من محبي الحرارة كما أرى

69
00:03:34,762 --> 00:03:36,306
‫الخراف أكثر من البشر في "إيرلندا"

70
00:03:36,388 --> 00:03:39,559
‫لذا فأنا أحب الطقس الذي يستلزم
‫ارتداء القبعات والأوشحة وما شابه

71
00:03:41,185 --> 00:03:44,605
‫- كيف حال صديقي "أوستن"؟
‫- ليس لديّ فكرة بصراحة

72
00:03:44,980 --> 00:03:48,025
‫كل شيء سري، لا يُسمح لي بالسؤال حتى

73
00:03:49,568 --> 00:03:52,446
‫أنا بعيدة جدًا عن هذا
‫لكنني لا أتطلع إلى الأمر بالتأكيد

74
00:03:52,613 --> 00:03:55,200
‫استمتعي بتحدث أطفالك إليك
‫بينما ما يزال بإمكانك هذا

75
00:03:56,200 --> 00:03:59,745
‫إنهم غاضبون مني الآن
‫لأنهم يتأقلمون مع فكرة

76
00:03:59,828 --> 00:04:01,956
‫أنني قد أمضي نصف أسبوع في "مينيسوتا"

77
00:04:02,039 --> 00:04:04,083
‫وأنا أتأقلم
‫مع هذه الفكرة أيضًا، لم يحبها أي منا

78
00:04:04,167 --> 00:04:06,210
‫أنا متأخرة! اعذروني!

79
00:04:08,587 --> 00:04:11,465
‫- ألم تخبريها بعد؟
‫- لا

80
00:04:12,384 --> 00:04:14,094
‫- "ويبر"؟
‫- لا

81
00:04:14,510 --> 00:04:16,095
‫ولا أحب سلسلة الاستجواب هذه

82
00:04:16,345 --> 00:04:18,514
‫شكرًا لك على القهوة، أتمنى لك يومًا جيدًا

83
00:04:26,605 --> 00:04:28,065
‫- إنه مغلق
‫- لماذا قد يكون مغلقًا؟

84
00:04:28,984 --> 00:04:30,734
‫مرحبًا بكم في الجولات الكبرى

85
00:04:31,820 --> 00:04:34,446
‫لن تكون هذه كالجولات الكبرى المعتادة

86
00:04:34,530 --> 00:04:37,783
‫فلا حاجة إلى قاعة محاضرات
‫ولا إلى عروض تقديمية

87
00:04:38,033 --> 00:04:41,829
‫- هذه جولات كبيرة على الأقدام
‫- ما الذي يعنيه هذا؟

88
00:04:43,832 --> 00:04:46,792
‫يعني أنكم ستأتون معي

89
00:04:47,793 --> 00:04:51,005
‫سُررت بلقاء الجميع
‫أنا الطبيبة "أديسون مونتغمري"

90
00:04:54,049 --> 00:04:57,094
‫ولابد أنكم المجموعة التي تُفسد البرنامج

91
00:04:59,221 --> 00:05:00,347
‫أمزح فحسب

92
00:05:05,311 --> 00:05:06,312
‫اتبعوها أيها الفتية!

93
00:05:24,246 --> 00:05:28,417
‫الطبيب "دورنبرغ" إلى غرفة العمليات

94
00:05:30,669 --> 00:05:32,588
‫هل أبدو لك كعجينة بسكويت نيئة؟

95
00:05:33,130 --> 00:05:36,216
‫لماذا تحاول خبزي على قيد الحياة؟
‫أبق هذه الأبواب الآلية مغلقة

96
00:05:41,388 --> 00:05:45,517
‫أيتها الرئيسة، تقول الطبيبة "ألتمان"
‫إنك عينتها المسؤولة عن المرح

97
00:05:45,601 --> 00:05:48,270
‫وإن عليّ ارتداء هذه

98
00:05:48,854 --> 00:05:52,733
‫بدأت أظن أن الحرارة
‫ربما أثرت في اتخاذ قراري

99
00:05:58,615 --> 00:06:01,033
‫- ابق ثابتًا من فضلك
‫- كيف حالك أيتها الطبيبة "لين"؟

100
00:06:01,116 --> 00:06:04,078
‫باستثناء أنه طُلب مني ارتداء
‫قبعة للعمل في يوم حار جدًا؟

101
00:06:04,161 --> 00:06:05,412
‫فأنا بخير، شكرًا لك

102
00:06:07,373 --> 00:06:09,708
‫- هل يمكنني السؤال عن الحالة؟
‫- حروق من الدرجة الثانية في الأرداف

103
00:06:09,792 --> 00:06:11,377
‫وأعلى الفخذ ويجب إزالة الأنسجة المتضررة

104
00:06:11,460 --> 00:06:14,797
‫تحداني صديقي على قلي بيضة
‫على الرصيف من أجل قناتنا

105
00:06:14,880 --> 00:06:17,300
‫- "نيكيد بروس تاف" ووقعت على مؤخرتي
‫- وكنت عاريًا؟

106
00:06:17,383 --> 00:06:18,926
‫- من أجل زيادة المشاهدات
‫- ونجحت في ذلك يا صاح

107
00:06:19,010 --> 00:06:20,552
‫باتت البيضة مقلية بالكامل

108
00:06:21,011 --> 00:06:22,639
‫كما باتت بشرته مقلية أيضًا

109
00:06:22,721 --> 00:06:24,473
‫كان فشلًا ملحميًا بسبب الحروق والبثور

110
00:06:24,556 --> 00:06:25,724
‫لكن انظروا
‫إلى عدد الإعجابات التي حصلنا عليها

111
00:06:25,808 --> 00:06:27,018
‫سينتشر اسمنا بسرعة

112
00:06:27,851 --> 00:06:29,061
‫انظري إلى هذا

113
00:06:29,144 --> 00:06:30,604
‫سقطت فتاة ما عن المزلجة المائية

114
00:06:30,687 --> 00:06:32,356
‫- وارتفعت الماء لتصطدم في...
‫- فتاة ما؟

115
00:06:33,440 --> 00:06:36,402
‫سيخف الألم إن بقيت ثابتًا

116
00:06:36,485 --> 00:06:38,570
‫وكف عن نعت الفتيات بأسماء صغار الطيور

117
00:06:40,322 --> 00:06:41,908
‫أين جميع المقيمين اليوم؟

118
00:06:41,990 --> 00:06:44,660
‫تم إحراز تقدم هائل في علاج العقم

119
00:06:44,743 --> 00:06:46,578
‫لكن ما زال هناك الكثير
‫من العمل الذي يجب القيام به

120
00:06:46,787 --> 00:06:49,415
‫مع خلفيتي في طب التوليد وعلم الوراثة

121
00:06:49,498 --> 00:06:52,501
‫وكواحدة من أبرز جراحي
‫الأطفال حديثي الولاة في البلاد

122
00:06:52,668 --> 00:06:54,670
‫سأسعى دائمًا لبذل قصارى جهدي
‫لإيجاد المزيد من الخيارات

123
00:06:54,753 --> 00:06:58,006
‫- للنساء اللاتي يرغبن في أن يصبحن أمهات
‫- لم جولاتها الكبرى ليست في قسم التوليد؟

124
00:06:58,299 --> 00:07:00,218
‫حافظوا على مكاني، سأعود

125
00:07:01,176 --> 00:07:03,637
‫ابتسمي، إنها "أديسون فوربس مونتغمري"

126
00:07:04,388 --> 00:07:06,014
‫يبدو أن لديها مشكلات مع "غراي"

127
00:07:06,098 --> 00:07:08,142
‫ومهما حدث، فأنا في فريق "غراي"

128
00:07:08,559 --> 00:07:11,228
‫سمعت أن الطبيبة "غراي"
‫أقامت علاقة مع زوجها، الطبيب "شيبرد"

129
00:07:11,895 --> 00:07:13,730
‫هل تقصدين
‫زوج الطبيبة "غراي" "ديريك شيبرد"؟

130
00:07:13,814 --> 00:07:16,066
‫لا، ربما، لا أدري

131
00:07:16,150 --> 00:07:18,735
‫سمعت أنه كان متزوجًا من كليهما
‫ربما ليس في الوقت ذاته

132
00:07:18,819 --> 00:07:21,280
‫- هلّا تصمتون يا رفاق
‫- أنت

133
00:07:22,614 --> 00:07:23,490
‫في المنتصف إلى اليسار

134
00:07:24,324 --> 00:07:26,160
‫أجل، أنت، ما اسمك؟

135
00:07:27,369 --> 00:07:28,579
‫- "شميت"؟
‫- هل هذا سؤال؟

136
00:07:28,662 --> 00:07:30,247
‫- لا؟
‫- "شميت"

137
00:07:30,330 --> 00:07:32,291
‫ما هي الأوعية الدموية
‫الموجودة في الرباط الرحمي العريض؟

138
00:07:32,374 --> 00:07:35,335
‫الأوعية الدموية الموصلة إلى المبايض
‫وقناتي "فالوب" والرحم؟

139
00:07:35,627 --> 00:07:37,296
‫والرحم، هذا ليس سؤالًا

140
00:07:39,131 --> 00:07:41,133
‫صحيح، تهانينا، أنت من سيقوم بالتقديم

141
00:07:45,304 --> 00:07:48,974
‫تُعد حالة اليوم إجراء رائدًا

142
00:07:49,057 --> 00:07:52,603
‫من شأنه إحداث تطوير في الخصوبة والولادة

143
00:07:53,228 --> 00:07:55,481
‫سأمثل مستشفى "غراي سلون ميموريال"

144
00:07:55,564 --> 00:07:57,816
‫في أول عملية جراحية لزراعة الرحم

145
00:07:58,567 --> 00:08:01,111
‫- تفضل أيها الطبيب "شميت"
‫- على الفور، حسنًا

146
00:08:02,070 --> 00:08:07,034
‫"توفاه فريدمان"، 33 عامًا
‫"جي أربعة بي صفر"

147
00:08:07,117 --> 00:08:10,162
‫أجرت عملية استئصال الرحم
‫بالكامل قبل عامين في يناير

148
00:08:10,245 --> 00:08:13,790
‫انفصال مشيمة ثانوي
‫في الثلث الثاني من الحمل

149
00:08:13,874 --> 00:08:16,543
‫كان استئصال الرحم أمرًا
‫ضروريًا بسبب النزيف

150
00:08:16,627 --> 00:08:19,963
‫لم نتمكن من إنقاذ الطفل
‫لكن "توفاه" أرادت أن تصبح أمًا

151
00:08:21,131 --> 00:08:25,636
‫كنت الأصغر بين خمسة أولاد
‫لكنني كنت من يلعب دور الأم في المنزل

152
00:08:27,012 --> 00:08:29,765
‫لكن عندما علمت أن "جوناثان"
‫كان واحدًا من بين خمسة أشقاء أيضًا

153
00:08:30,098 --> 00:08:32,559
‫كان الأمر، "بيشيرت"

154
00:08:33,477 --> 00:08:36,104
‫مقدرًا، إنها اللغة اليديشية

155
00:08:36,563 --> 00:08:40,275
‫أجريت أول إجهاض
‫بعد حوالي ستة أشهر من زواجنا

156
00:08:40,359 --> 00:08:44,488
‫ثم أصبح الأمر سنويًا تقريبًا
‫إلى أن تمكنا من الصمود حتى النصف الثاني

157
00:08:44,571 --> 00:08:47,074
‫وحدث الانقطاع وفقدت الطفل

158
00:08:48,158 --> 00:08:49,284
‫ثم ساء الأمر

159
00:08:50,160 --> 00:08:53,080
‫تم تشخيص "جوناثان" بسرطان المتوسطة

160
00:08:53,288 --> 00:08:56,165
‫وقبل البدء بالعلاج الكيميائي
‫جمدنا حيواناته المنوية

161
00:08:56,917 --> 00:09:00,379
‫بعد وفاة "جوناثان"
‫لم أكن أتخيل أن أصبح أمًا من دونه

162
00:09:02,464 --> 00:09:05,217
‫ثم سمعت عن تجربة الطبيبة "مونتغمري"

163
00:09:05,676 --> 00:09:09,304
‫وأدركت أنه بإمكاني
‫أن أصبح أمًا كما هو مقدر لي

164
00:09:10,597 --> 00:09:14,601
‫وقد أتمكن من إنجاب طفلي
‫وطفل "جوناثان" بنفسي

165
00:09:15,811 --> 00:09:17,729
‫"توفاه" هي آخر مريضة في تجربتي

166
00:09:17,813 --> 00:09:20,732
‫وعائلتها هنا في "سياتل"
‫لذا فهي تملك دعمًا قويًا

167
00:09:21,108 --> 00:09:24,278
‫وإن سارت الأمور على ما يُرام
‫فسأكون قد استوفيت المعايير

168
00:09:24,361 --> 00:09:27,322
‫لنشر أول جزء من نتائج المرضى
‫مما يعني أننا نقترب كثيرًا

169
00:09:27,406 --> 00:09:30,576
‫من تغيير وضع الخصوبة في جميع أنحاء العالم

170
00:09:31,201 --> 00:09:34,913
‫وسيحصل أحد المقيمين المحظوظين
‫على الفضل بعد النشر

171
00:09:35,956 --> 00:09:38,500
‫أيها الطبيب "شميت"
‫سوف تتحضر لمساعدتي اليوم

172
00:09:38,584 --> 00:09:41,628
‫جيد، أيها الطبيب "شميت"
‫ابدأ الاستعداد، أما البقية فدعونا نخرج

173
00:09:45,424 --> 00:09:47,091
‫مرحبًا أيتها الطبيبة "مونتغمري"

174
00:09:47,509 --> 00:09:50,470
‫- هل أنت طبيبة مقيمة في قسم التوليد؟
‫- أجل، أنا الطبيبة "ويلسون"

175
00:09:50,554 --> 00:09:53,098
‫عظيم، هلّا أحضرت لي بعض
‫القهوة، سوداء وحلوة

176
00:09:58,437 --> 00:10:01,231
‫- أعد ما قلته
‫- عثرنا على كلية مُتبرع بها يا "رشيدة"

177
00:10:01,815 --> 00:10:04,735
‫وهي في طريقها إلى "غراي سلون" من أجلك

178
00:10:06,736 --> 00:10:07,904
‫هل سمعتم هذا؟

179
00:10:08,405 --> 00:10:12,993
‫لقد فعلها الطبيب "إندوغو"
‫ألق التحية يا طبيب "إندوغو"

180
00:10:13,076 --> 00:10:14,661
‫مرحبًا أيها المتابعين

181
00:10:15,787 --> 00:10:17,748
‫انسوا الأمر، إنه متزوج

182
00:10:17,831 --> 00:10:18,957
‫وداعًا!

183
00:10:21,001 --> 00:10:23,211
‫- هل يحدث هذا حقًا؟
‫- إنه يحدث

184
00:10:25,505 --> 00:10:26,798
‫لا أصدق

185
00:10:27,924 --> 00:10:30,384
‫أود شكر المتبرع، أود شكر عائلته

186
00:10:30,469 --> 00:10:33,764
‫يمكنك شكرهم عبر التحسن
‫وعيش حياتك بأفضل طريقة

187
00:10:35,849 --> 00:10:38,768
‫- من سيقوم بعملية الزرع؟
‫- ما زلت أعمل على الأمر

188
00:10:39,102 --> 00:10:40,896
‫لكنني سأعود قريبًا، اتفقنا؟

189
00:10:51,156 --> 00:10:53,325
‫- مرحبًا!
‫- لقد عدت

190
00:10:53,408 --> 00:10:54,326
‫- أجل
‫- هذا جيد

191
00:10:54,408 --> 00:10:57,037
‫- لديّ الكثير من الأفكار
‫- أفكار؟

192
00:10:57,286 --> 00:10:59,456
‫أجل، بعض الأفكار والاقتراحات

193
00:10:59,539 --> 00:11:02,584
‫أنت وأنا سنحدث هذا البرنامج التعليمي معًا

194
00:11:02,668 --> 00:11:06,171
‫- حسنًا، يجب أن نتحدث لأن...
‫- ولا أقصد الجولات الكبرى فحسب

195
00:11:06,254 --> 00:11:08,714
‫أظن أن علينا إحضار
‫الجراحين الزائرين كل أسبوع

196
00:11:09,049 --> 00:11:11,384
‫ويجب أن نبدأ بتسجيل فيديوهات
‫العمليات الجراحية مجددًا

197
00:11:11,468 --> 00:11:13,095
‫إنها أفضل طريقة للتعلم

198
00:11:13,302 --> 00:11:15,847
‫يمكننهم رؤية المشكلات التي طرأت
‫وكيفية تعامل الفريق معها

199
00:11:17,808 --> 00:11:20,977
‫- حسنًا، ما رأيك؟
‫-إنها فكرة عظيمة

200
00:11:23,020 --> 00:11:23,897
‫هيا

201
00:11:25,190 --> 00:11:26,400
‫- مرحبًا أيتها الطبيبة "غراي"
‫- مرحبًا أيتها الطبيبة "غراي"

202
00:11:26,483 --> 00:11:27,734
‫- أهلًا بعودتك أيتها الطبيبة "غاي"
‫- اشتقت إليك

203
00:11:30,028 --> 00:11:32,239
‫- "هانت"، صاحبي
‫- مرحبًا

204
00:11:32,489 --> 00:11:35,909
‫أنت جرّاح عام، وماهر

205
00:11:36,575 --> 00:11:39,204
‫وقد تكون رئيس قسم الطوارئ
‫لكن ألم تقل لنفسك أبدًا

206
00:11:39,454 --> 00:11:42,791
‫"يا رجل، من المؤكد أنه أمر رائع
‫ألا أعمل في قسم الطوارئ فقط؟

207
00:11:43,166 --> 00:11:46,128
‫تبدو كشخص يوشك على طلب معروف

208
00:11:47,421 --> 00:11:48,754
‫أريدك أن تجري عملية زرع كلية

209
00:11:50,090 --> 00:11:53,135
‫أعلم، "ويبر" في الجولات الكبيرة
‫و"غراي" لديها عملية جراحية

210
00:11:53,718 --> 00:11:56,513
‫- ولا يمكنني أن أطلب هذا من "بايلي"
‫- لم لا؟

211
00:11:57,722 --> 00:12:00,015
‫لأنه وفقًا لرأي "بايلي" فمن المستحيل

212
00:12:00,100 --> 00:12:04,521
‫إدراج مريضتي في قائمة الزرع
‫لكنني توصلت إلى طريقة

213
00:12:05,647 --> 00:12:08,316
‫هل سأخالف القانون إن أسديت لك هذا المعروف؟

214
00:12:08,399 --> 00:12:10,402
‫بالتأكيد لا، لكنني سأدين لك بواحدة

215
00:12:10,693 --> 00:12:12,946
‫- حسنًا
‫- شكرًا لك

216
00:12:15,407 --> 00:12:17,075
‫- ماذا لدينا هنا؟
‫- فتاة في الـ16 من عمرها

217
00:12:17,159 --> 00:12:19,869
‫طبيعية من حيث ديناميكيا الدم
‫وتعاني إصابة حوضية هيدروستاتيكية

218
00:12:20,035 --> 00:12:22,497
‫انجرفت المياه ودمرت منطقة الحوض بأكملها

219
00:12:22,581 --> 00:12:24,541
‫- ماذا؟ كيف؟
‫- سقط عن المزلاج المائي

220
00:12:24,623 --> 00:12:27,501
‫أو طارت عنه، الفيديو منتشر على الانترنت

221
00:12:28,545 --> 00:12:30,797
‫لا، هل كان ذلك الفيديو حقيقيًا؟

222
00:12:37,304 --> 00:12:38,847
‫"توفاه"، انظري إليّ

223
00:12:41,099 --> 00:12:43,727
‫- نحن نعتني بك، حسنًا؟
‫- وماذا عن الرحم؟

224
00:12:43,935 --> 00:12:46,646
‫- يتم إعداده أثناء حديثنا
‫- أتمنى أن ينجح الأمر

225
00:12:46,897 --> 00:12:48,481
‫سأبذل قصارى جهدي

226
00:12:48,856 --> 00:12:51,150
‫وتذكري، مهما حدث

227
00:12:51,359 --> 00:12:52,360
‫- "بيشيرت"
‫- "بيشيرت"

228
00:12:58,365 --> 00:12:59,951
‫سمعت أنه كان هناك حفلات حميمية

229
00:13:00,368 --> 00:13:03,121
‫"غراي" و"شيبرد" و"يانغ"، جميعهم

230
00:13:03,205 --> 00:13:04,790
‫ونجوا معًا من تحطم طائرة

231
00:13:05,080 --> 00:13:06,415
‫ما علاقة هذا بالطبيبة "مونتغمري"؟

232
00:13:06,500 --> 00:13:08,376
‫- متأكدة من أنها كانت على متن الطائرة
‫- لم تكن

233
00:13:08,460 --> 00:13:11,921
‫كانت دفعة "سياتل غرايس" السادسة
‫أو الخامسة، لكنها لم تكن السابعة بالتأكيد

234
00:13:12,005 --> 00:13:15,675
‫هناك عملية رائدة تجري تحتنا الآن لذ اصمتوا

235
00:13:26,102 --> 00:13:30,190
‫بدأت الجولات الكبيرة مما يعني أن الأسئلة
‫ستُطرح عليكم أثناء العمليات الجراحية

236
00:13:30,273 --> 00:13:32,234
‫على جميعكم

237
00:13:33,026 --> 00:13:34,903
‫لذا قد تود وضع كيس البطاطا جانبًا

238
00:13:37,989 --> 00:13:39,866
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- مستعدة، أعطني المشرط

239
00:13:42,536 --> 00:13:44,703
‫لماذا تتم إزالة الرحم المزروع

240
00:13:44,788 --> 00:13:46,748
‫بعد ولادة طفل أو طفلين أصحاء؟

241
00:13:50,084 --> 00:13:53,046
‫حسنًا، إن لم أحصل على إجابة
‫خلال خمس ثوان فسأخلي المعرض

242
00:13:53,964 --> 00:13:56,466
‫تريدين الحد من تناول الأدوية
‫المثبطة للجهاز المناعي لدى المريض

243
00:13:56,757 --> 00:13:58,760
‫- هل هي محقة أيها الطبيب "شميت"؟
‫- إنها كذلك

244
00:13:59,511 --> 00:14:02,180
‫إن طفلي ذو الثماني سنوات
‫يصغي أفضل من بعض هؤلاء الفتية

245
00:14:02,263 --> 00:14:05,016
‫طلبت مني غرفة عمليات
‫لم أخبرك أن الأمر سيكون من دون مقابل

246
00:14:06,518 --> 00:14:09,813
‫والآن، من يمكنه إخباري
‫من أين تتفرع شرايين الرحم؟

247
00:14:13,984 --> 00:14:16,152
‫مرحبًا "ليلي" أنا الطبيب
‫"هايز" كيف تشعرين؟

248
00:14:21,740 --> 00:14:22,909
‫هذا ما أشعر به

249
00:14:23,368 --> 00:14:25,536
‫- آسفة
‫- لا تتأسفي، اعتدت على هذا

250
00:14:25,620 --> 00:14:27,747
‫طورت ردود أفعال كالقطط

251
00:14:28,123 --> 00:14:30,834
‫- أرى سوائل حرة في البطن
‫- يبدو الضغط مستقرًا

252
00:14:30,916 --> 00:14:34,629
‫نريد أخذك إلى الأعلى لإجراء فحص
‫أشعة مقطعية يا "ليلي"، هل والداك هنا؟

253
00:14:35,629 --> 00:14:38,216
‫"ليلي"، يا للهول، أنا آسف جدًا

254
00:14:38,299 --> 00:14:40,302
‫لم أدرك أنها سقطت من الخلف، هل هي بخير؟

255
00:14:40,385 --> 00:14:43,304
‫- هل أنت صديقها؟
‫- أجل، أنا "مايكا"

256
00:14:43,597 --> 00:14:45,180
‫حسنًا يا "مايكا"

257
00:14:45,473 --> 00:14:51,021
‫سوف نعتني بها، لكن ما تعرضت له "ليلي"
‫أشبه بانفجار خرطوم إطفاء حرائق

258
00:14:51,103 --> 00:14:54,356
‫في أسفل حوضها
‫لذا علينا التواصل مع والديها على الفور

259
00:14:54,441 --> 00:14:56,026
‫اتصل بهما واطلب منهما المجيء إلى هنا

260
00:14:56,109 --> 00:14:58,360
‫- لا!
‫- إنها تكرههما، تكرههما حقًا

261
00:14:58,445 --> 00:15:01,823
‫ولا يعرفون أنها تقابلني في الواقع

262
00:15:01,907 --> 00:15:04,241
‫فهمت، لكنني مصر
‫على الاتصال بهما، في الواقع

263
00:15:04,326 --> 00:15:06,952
‫- لا!
‫- سيقلق والداك كثيرًا

264
00:15:07,286 --> 00:15:09,331
‫- ليس إن لم يعلما
‫- عمرك 16 عامًا

265
00:15:09,497 --> 00:15:12,125
‫- علينا الاتصال بوالديك
‫- هل أنا أحتضر؟

266
00:15:12,208 --> 00:15:13,752
‫-لا
‫- لن أتصل بهما إذًا

267
00:15:21,216 --> 00:15:25,513
‫وما هي أفضلية استخدام رحم متوفي
‫مقابل رحم شخص على قيد الحياة؟

268
00:15:26,306 --> 00:15:29,058
‫يمكن الاستفادة من الأوعية
‫الكبيرة للجثة من أجل المفاغرة

269
00:15:29,142 --> 00:15:31,603
‫- وتبسيط الإجراء
‫- هل يُسمح له بالإجابة؟

270
00:15:31,685 --> 00:15:34,898
‫- لا
‫- لم أخض جولة كهذه من قبل

271
00:15:35,773 --> 00:15:37,025
‫إنه تشريح جيد

272
00:15:37,232 --> 00:15:38,192
‫لنستعد من أجل الرحم

273
00:15:46,868 --> 00:15:49,162
‫بحقك، بل اصمتوا أنتم

274
00:15:51,456 --> 00:15:54,876
‫أيها الطبيب "شميت"
‫هل يمكنك تحديد الشريان والوريد الرحمي؟

275
00:16:07,263 --> 00:16:08,431
‫ماذا كان هذا؟

276
00:16:09,098 --> 00:16:12,435
‫"نواه"، معك "أوين هانت" مجددًا
‫تركت لك بعض الرسائل

277
00:16:12,518 --> 00:16:13,894
‫أعد الاتصال بي من فضلك، شكرًا لك

278
00:16:17,440 --> 00:16:18,691
‫بئسًا

279
00:16:23,070 --> 00:16:24,530
‫سمعت هذا أيضًا، أليس كذلك؟

280
00:16:24,614 --> 00:16:28,742
‫نظام التكييف مُنهك
‫مثلنا جميعًا أيتها الرئيسة

281
00:16:33,163 --> 00:16:36,542
‫الزلاجة المائية
‫إنها مجرد دراجة نارية تسير على الماء

282
00:16:36,626 --> 00:16:39,044
‫- لا نتيجة جيدة منها
‫- باستثناء المتعة

283
00:16:39,461 --> 00:16:42,173
‫هل هذا ما أراه أنا فحسب
‫أم أن المراهقين يفقدون عقولهم؟

284
00:16:42,590 --> 00:16:45,134
‫- لا يملك المراهقون عقولًا ليفقدوها
‫- "مايكا"؟

285
00:16:46,301 --> 00:16:48,471
‫- "مايكا"؟
‫- إنه في غرفة الانتظار يا "ليلي"

286
00:16:48,554 --> 00:16:49,930
‫حاولي البقاء ثابتة، حسنًا؟

287
00:16:50,514 --> 00:16:54,852
‫أعاني من الوسواس القهري
‫لا أحب الجراثيم ولا أحب الفوضى

288
00:16:55,353 --> 00:16:57,354
‫لكن العالم مليء بها

289
00:16:57,521 --> 00:17:01,609
‫أتمنى سجن أطفالي في المنزل بعيدًا عنها

290
00:17:03,153 --> 00:17:05,280
‫لكن إن أحكمت السجن على أطفالك

291
00:17:05,362 --> 00:17:08,407
‫فأنت تخاطر بسجن عقولهم

292
00:17:08,491 --> 00:17:12,077
‫إنهم غير ناضجون وناقصو النمو

293
00:17:12,162 --> 00:17:14,580
‫وعقولهم متأثرة بالهرمونات

294
00:17:17,333 --> 00:17:21,795
‫مررنا جمعًا بصدمة
‫في العام والنصف الماضي، لكن الأطفال

295
00:17:22,255 --> 00:17:24,298
‫إنهم لا يعرفون كيفية طلب المساعدة حتى

296
00:17:24,798 --> 00:17:28,136
‫لذا فهم ينطلقون على الزلاجات المائية
‫مع أصدقاء تعرفوا عليهم عبر الانترنت

297
00:17:30,554 --> 00:17:33,766
‫إنها تعاني من هواء حر أظن أن شرجها مثقوب

298
00:17:33,850 --> 00:17:36,101
‫لنحجز لها عملية شق بطن استقصائي على الفور

299
00:17:42,275 --> 00:17:44,152
‫ما هي درجة الحرارة المثالية
‫في غرفة العمليات يا "شميت"؟

300
00:17:44,234 --> 00:17:46,696
‫- بين الـ20 والـ23 درجة مئوية
‫- صحيح

301
00:17:46,779 --> 00:17:49,198
‫لكن الأمر يعود إلى التفضيل الشخصي للجراح

302
00:17:49,365 --> 00:17:52,410
‫جيد، هل يمكننا إذًا تفضيل
‫خفض الحرارة قليلًا هنا؟

303
00:17:52,493 --> 00:17:53,786
‫20 درجة مئوية من فضلك

304
00:17:55,913 --> 00:17:58,458
‫تعطل نظام التكييف
‫المستشفى بأكمله من دون تكييف

305
00:17:58,540 --> 00:18:00,125
‫عليّ بدء نقل العمليات الجراحية

306
00:18:01,127 --> 00:18:03,587
‫"تسينغ" و"أورتيز" و"تشي"، ستساعدوننا

307
00:18:03,754 --> 00:18:05,464
‫كم سيستغرق إغلاق جرح "توفاه"؟

308
00:18:05,548 --> 00:18:08,842
‫أنا في خضم مفاغرة أوعية دموية
‫معقة من الطرف إلى الجانب

309
00:18:08,926 --> 00:18:10,219
‫يمكنني تحمل بعض الحرارة

310
00:18:10,303 --> 00:18:13,097
‫نظام التهوية والتبريد مسؤول
‫عن تنقية الهواء في المستشفى

311
00:18:13,181 --> 00:18:15,724
‫عليك إغلاق جرحها في أسرع وقت لمنع العدوى

312
00:18:15,808 --> 00:18:18,977
‫لن أوقف عملية زرع "توفاه"
‫إنها تنتظرها منذ أشهر

313
00:18:19,062 --> 00:18:21,605
‫- جدي طريقة لمضاعفة سرعتك إذًا
‫- أحضر لي من يساعدني

314
00:18:21,688 --> 00:18:24,316
‫من ذوي الخبرة في مفاغرة الأوعية
‫الدموية الدقيقة في البطن

315
00:18:25,610 --> 00:18:27,320
‫أحضر لي "ميرديث غراي"

316
00:18:33,034 --> 00:18:36,912
‫اطلبي من جميع المتاحين وضع وحدات التكييف
‫المحمولة والمراوح في وحدة العناية المركزة

317
00:18:37,121 --> 00:18:40,083
‫وأغلقي كل النوافذ المفتوحة
‫فالجو هنا أبرد من الخارج

318
00:18:40,332 --> 00:18:42,251
‫- حتى الآن
‫- ما الذي يحدث هنا؟

319
00:18:42,335 --> 00:18:45,964
‫تعطل نظام التكييف تم إلغاء أو تأجيل
‫جميع العمليات الجراحية علينا نقل الطوارئ

320
00:18:46,046 --> 00:18:47,631
‫لديّ عملية زرع كلية
‫إنها في طريقها إلى هنا بالفعل

321
00:18:47,715 --> 00:18:49,466
‫قل لهم أن يتصلوا بالشخص التالي على القائمة

322
00:18:50,009 --> 00:18:52,594
‫وصلت مريضتنا إلى آخر عملية غسيل كلى

323
00:18:52,679 --> 00:18:54,973
‫إنها معرضة لخطر شديد
‫بالإصابة بتجرثم أو تعفن الدم

324
00:18:55,055 --> 00:18:56,807
‫حصلت للتو على موفقة مجلس الزراعة

325
00:18:56,890 --> 00:18:58,433
‫لإدراجها كحالة طبية طارئة

326
00:18:58,684 --> 00:19:00,519
‫آسف يا "وينستون" هناك بروتوكول

327
00:19:00,602 --> 00:19:03,356
‫في حال توقف التكييف والتبريد في المستشفى

328
00:19:04,148 --> 00:19:05,608
‫لم أظن أننا سنُضطر إلى اتباعه

329
00:19:08,443 --> 00:19:11,196
‫لا يمكنها انتظار الكلية التالية
‫إنها تزداد مرضًا كل يوم

330
00:19:11,280 --> 00:19:13,241
‫لأنني قررت عدم وضع منفذ دائم

331
00:19:13,323 --> 00:19:14,576
‫- لماذا؟
‫- الأمر معقد

332
00:19:14,658 --> 00:19:17,369
‫لكنها في حاجة إلى هذه الكلية
‫إنها تحتاج إليها وأريدها أن تحصل عليها

333
00:19:19,372 --> 00:19:21,123
‫- إلى أين تذهب؟
‫- سأنقذ كليتك تلك

334
00:19:26,336 --> 00:19:28,506
‫- الطبيبة "غراي"
‫- الطبيبة "مونتغمري"

335
00:19:28,589 --> 00:19:31,009
‫تهانينا على عملية زراعة الرحم

336
00:19:31,091 --> 00:19:34,511
‫تهانينا لك أيضًا على عملية
‫زراعة جدار البطن

337
00:19:35,429 --> 00:19:38,891
‫كما ساعدت الطبيبة "غراي"
‫في عملية زرع جدار بطن شملت القضيب

338
00:19:39,601 --> 00:19:41,351
‫أجل، قرأت عن هذه العملية أيضًا

339
00:19:41,435 --> 00:19:44,646
‫حازت على جائزة "كاثرين فوكس"
‫وأجرت العديد من العمليات

340
00:19:44,731 --> 00:19:48,775
‫- وصنعت كبدًا مصغرًا في المختبر
‫- أجل، "هيلم"، فهمنا، شكرًا جزيلًا

341
00:19:50,569 --> 00:19:52,779
‫هل أعددت الشريان الحرقفي الخارجي من جهتي؟

342
00:19:52,863 --> 00:19:54,449
‫أجل، خيط بولي بروبيلين 0،8

343
00:20:00,787 --> 00:20:03,749
‫حسنًا، أغلقت قسم الطوارئ
‫ونقلت الأجهزة إلى "سياتل بريز"

344
00:20:03,832 --> 00:20:05,959
‫هل علينا إعلام القادمين بالوضع؟

345
00:20:06,043 --> 00:20:10,797
‫ما الذي تقصده بالاستعانة بمصادر خارجية؟
‫أنتم من يدير المرافق، مرحبًا؟

346
00:20:12,466 --> 00:20:14,384
‫يبدو أن شركة التكييف والتبريد

347
00:20:14,551 --> 00:20:17,095
‫غارقة بالاتصالات من جميع أنحاء المدينة

348
00:20:17,179 --> 00:20:18,722
‫هل ألغيت عمليتي لاستبدال الركبة المزدوجة؟

349
00:20:18,805 --> 00:20:21,517
‫- الحرارة في غرفة العمليات 30 درجة مئوية
‫- كان الجو أكثر سخونة في "العراق"

350
00:20:21,600 --> 00:20:23,977
‫- بصراحة، الجو معتدل هنا
‫- أجل، ما زلت أنتظر!

351
00:20:24,061 --> 00:20:26,856
‫- يجب أن أطمئن على "سكوت"
‫- كنت في الحضانة للتو

352
00:20:26,939 --> 00:20:28,815
‫كل شيء على ما يُرام لديهم بائع مثلجات هناك

353
00:20:28,899 --> 00:20:29,943
‫أفرطوا في تناول السكريات، لكنهم بخير

354
00:20:30,025 --> 00:20:31,944
‫إنني قلق على الأطفال
‫في وحدة العناية بالأطفال حديثي الولادة

355
00:20:32,110 --> 00:20:34,821
‫الذين يعانون من نقص المناعة وغير القادرين
‫على تنظيم درج حرارة أجسادهم؟ أجل

356
00:20:34,906 --> 00:20:36,531
‫هل علينا التفكير في نقلهم؟

357
00:20:38,326 --> 00:20:40,285
‫لا يوجد وقت متوقع
‫لوصول فريق التكييف والتبريد

358
00:20:41,870 --> 00:20:43,580
‫يمكنني إلقاء نظرة، أين هو؟

359
00:20:43,831 --> 00:20:45,959
‫- نظام التكييف؟
‫- أجيد إصلاح الأشياء

360
00:20:46,041 --> 00:20:50,087
‫يمكنني تقديم المساعدة قمت بتثبيت
‫وحدة تكييف على النافذة هذا الصباح

361
00:20:51,588 --> 00:20:52,673
‫"مدخل الطوارئ"

362
00:20:54,926 --> 00:20:56,343
‫- هل هذا هو؟
‫- أجل

363
00:20:56,427 --> 00:20:58,220
‫هل ستجريان عمليتي في شاحنة "ماك"؟

364
00:20:58,303 --> 00:21:01,306
‫ليست شاحنة، أو ربما هي كذلك
‫لكنها غرفة عمليات تعمل بكامل طاقتها

365
00:21:01,391 --> 00:21:03,767
‫صُممت للعمليات الجراحية الطارئة في الميدان

366
00:21:03,851 --> 00:21:05,811
‫- إنها مذهلة
‫- عليّ تحذيركم يا رفاق

367
00:21:05,979 --> 00:21:07,562
‫المكان بارد هنا، هل أحضرتم ستراتكم؟

368
00:21:08,273 --> 00:21:11,608
‫- هل هو أعزب؟ هل يمكنني النشر بشكل مباشر؟
‫- لا، ولا

369
00:21:12,109 --> 00:21:12,985
‫شكرًا على قدومك

370
00:21:13,987 --> 00:21:16,281
‫اسمع، إن سألك رئيس قسم الإطفاء
‫فأنا لم أحضر هذه الشاحنة إلى هنا

371
00:21:16,363 --> 00:21:18,115
‫وإن سألتك زوجتك، فالجواب ذاته

372
00:21:19,157 --> 00:21:20,033
‫هل أنت جاد؟

373
00:21:20,117 --> 00:21:23,203
‫كما أرى الأمر
‫فنحن في مرفق تابع لـ"غراي سلون"

374
00:21:23,954 --> 00:21:25,248
‫- هيا بنا
‫- حسنًا

375
00:21:31,753 --> 00:21:33,755
‫- "شيبرد"
‫- مرحبًا أيتها الطبيبة "بارتلي"

376
00:21:33,839 --> 00:21:37,718
‫آسفة جدًا لأنني فوت مكالمتك في وقت سابق

377
00:21:37,801 --> 00:21:40,137
‫- ما الذي حدث
‫- واجهت تعقيدات في غرفة العمليات

378
00:21:40,220 --> 00:21:43,307
‫- استغرق الأمر وقتًا أطول مما كنت أتوقع
‫- ما خطب رأسك؟ هل أصبت؟

379
00:21:43,390 --> 00:21:45,225
‫لا، أنا بخير، لكن الجو حار بشكل لا يُصدق

380
00:21:47,353 --> 00:21:52,274
‫إنها موجات الحرارة التاريخية في "سياتل"
‫حتى المستشفى ليس باردًا كما يجب

381
00:21:52,357 --> 00:21:55,652
‫فهمت، حصلت على نتائج فحص التصوير
‫بالرنين المغناطيسي لأحدث مجموعة فئران

382
00:21:55,737 --> 00:21:57,487
‫- وما هي النتيجة؟
‫- أظهرت 74 بالمئة

383
00:21:57,571 --> 00:21:59,406
‫أن الخلايا المزروعة تعمل

384
00:21:59,489 --> 00:22:01,199
‫يا للهول، هذه أخبار رائعة

385
00:22:01,284 --> 00:22:04,036
‫لكنني أرى فيها حاجة
‫إلى تحسين بنسبة 26 بالمئة

386
00:22:04,119 --> 00:22:06,788
‫أريد البدء بمجموعة أخرى الأسبوع المقبل
‫هل يمكنك المجيء إلى هنا بحلول ذلك الوقت؟

387
00:22:06,872 --> 00:22:10,208
‫- وحل بعض المشاكل معي؟
‫- يسرني هذا، بالتأكيد، أجل

388
00:22:10,292 --> 00:22:12,044
‫شكرًا، أغلقي عينيك

389
00:22:15,088 --> 00:22:16,131
‫حسنًا

390
00:22:16,214 --> 00:22:21,094
‫أنت في بحيرة "سوبريور"
‫في أواخر الخريف قبل انتهاء التجمد مباشرة

391
00:22:21,386 --> 00:22:23,638
‫من دون بذلة سباحة ومن دون أشعة شمس

392
00:22:23,973 --> 00:22:28,561
‫إنه ذلك البرد الذي يؤلم أصابعك ويجمد رموشك

393
00:22:28,852 --> 00:22:31,563
‫يرتعش جسدك بأكمله وليست أسنانك فقط

394
00:22:36,276 --> 00:22:39,404
‫هل تحاولين إرشادي للتأمل
‫من أجل الشعور بالبرودة؟

395
00:22:39,488 --> 00:22:42,199
‫- هل نجح الأمر؟
‫- أعني، لم يفشل

396
00:22:44,534 --> 00:22:45,619
‫أراك الأسبوع القادم يا "شيبرد"

397
00:22:49,790 --> 00:22:50,666
‫الدوبلر

398
00:22:52,417 --> 00:22:53,710
‫ما التالي أيتها الطبيبة "غراي"؟

399
00:22:54,586 --> 00:22:58,256
‫- إنني أنهي هذه الغرزة الأخيرة
‫- لا، قصدت بالنسبة إليك

400
00:22:58,632 --> 00:23:01,635
‫سأفوز بجائزة "فوكس" هذا العام لزراعة الرحم

401
00:23:01,718 --> 00:23:03,387
‫لكن ما الذي سيكسبك المركز الثاني؟

402
00:23:03,470 --> 00:23:05,764
‫بصراحة، ربما أنافسك على المركز الأول

403
00:23:05,847 --> 00:23:08,767
‫إن تمكنت من ترتيب الخدمات
‫اللوجستية والمسؤوليات هنا

404
00:23:08,850 --> 00:23:11,061
‫عليّ إجراء بعض المحادثات الصعبة

405
00:23:11,228 --> 00:23:14,022
‫"ريتشارد". لا أسمع إشارة

406
00:23:14,106 --> 00:23:16,108
‫- ما الذي تقصدينه؟
‫- لا أسمع أي شيء من الدوبلر

407
00:23:16,191 --> 00:23:17,901
‫- المفاغرة تبدو مثالية
‫- بئسًا

408
00:23:17,984 --> 00:23:21,113
‫- لابد أن هناك تجلط في الأوعية
‫- سنُضطر إلى إعادة فتح المفاغرة

409
00:23:21,197 --> 00:23:22,948
‫- انتهيت من ذلك للتو
‫- سيذهب كل شيء سدى

410
00:23:23,031 --> 00:23:23,949
‫إن لم نحصل على تدفق دم مناسب

411
00:23:24,032 --> 00:23:26,034
‫لنعد فتح المفاغرة، الآن يا "شميت"

412
00:23:34,376 --> 00:23:37,129
‫هذه ليست وحدة تبريد تُثبت على النافذة

413
00:23:38,755 --> 00:23:39,589
‫لا

414
00:23:40,842 --> 00:23:42,092
‫الأطفال في وحدة العناية بحديثي الولادة

415
00:23:44,094 --> 00:23:45,804
‫- لنجرب إذًا
‫- أجل

416
00:23:49,224 --> 00:23:50,767
‫آسفة بشأنك أنت و"إميليا"

417
00:23:53,437 --> 00:23:55,105
‫حسنًا، آسف لأنني لم أحضر الزفاف

418
00:23:55,188 --> 00:23:56,606
‫بحقك، كان ارتجاليًا

419
00:23:56,690 --> 00:23:58,942
‫أعني، استغرق الإعداد 20 عامًا
‫لكنه كان ارتجاليًا

420
00:23:59,234 --> 00:24:02,946
‫يا للهول، هل درجة الحرارة هنا 48 مئوية؟

421
00:24:03,029 --> 00:24:06,992
‫تأقلم جسدي مع الحرارة الشديدة
‫في "العراق"، أنا لا أتعرق حتى

422
00:24:07,742 --> 00:24:09,454
‫هذا أشبه بالتجفاف

423
00:24:16,502 --> 00:24:17,502
‫ما هي خطتك إذًا؟

424
00:24:18,795 --> 00:24:20,131
‫ما زلت أفكر في واحدة

425
00:24:24,426 --> 00:24:25,510
‫- ماذا عن هذه؟
‫- احذري

426
00:24:29,306 --> 00:24:32,684
‫أريد منشفة حضن لـ"ليلي" ومن أجل وجهي

427
00:24:32,976 --> 00:24:33,852
‫القسطرة

428
00:24:35,228 --> 00:24:37,397
‫أليس هذا الطقس الصيفي
‫الاعتيادي في "سياتل"؟

429
00:24:37,647 --> 00:24:38,857
‫ألم تكن هنا الصيف الماضي؟

430
00:24:39,024 --> 00:24:40,484
‫لا أتذكر الفصول أثناء الجائحة

431
00:24:43,028 --> 00:24:46,323
‫ما هو الأمر الذي يصعب فهمه
‫في قرار إغلاق غرف العمليات؟

432
00:24:46,406 --> 00:24:48,033
‫كان يجب نقل هذا المريض

433
00:24:48,200 --> 00:24:50,410
‫واخترت عدم فعل هذا، إنه مريضي والقرار بيدي

434
00:24:50,577 --> 00:24:52,996
‫أنت تتعاملين مع الأمعاء، خطر الإصابة...

435
00:24:53,079 --> 00:24:56,416
‫لا يفوق حاجة مريضتي
‫إلى تلقي رعاية جراحية فورية

436
00:24:56,500 --> 00:24:59,002
‫وكلما طال وقوفك هنا وجدالك معك بشأن الأمر

437
00:24:59,169 --> 00:25:01,087
‫طال الوقت الذي يستغرقه حصولك على ما تريد

438
00:25:01,171 --> 00:25:05,884
‫وهو عدم إجراء العمليات هنا
‫هل لديك شيء آخر لتقوله؟

439
00:25:11,264 --> 00:25:14,768
‫- لم أتوقع أن ينجح هذا
‫- ينجح هذا مع المراهقين كل يوم

440
00:25:14,851 --> 00:25:15,727
‫خيط فيكريل 3،0

441
00:25:19,564 --> 00:25:22,067
‫- حسنًا، لدينا تدفق جيد
‫- نحتاج إلى محلول ملحي

442
00:25:22,901 --> 00:25:24,736
‫ألن يموت الطعم إن لم ينجح هذا؟

443
00:25:24,945 --> 00:25:27,739
‫ليس إن تمكنت الطبيبة "مونتغمري"
‫من إذابة أو التخلص من التجلط

444
00:25:30,492 --> 00:25:33,495
‫- ما زال لا يوجد تدفق، علينا عمل قسطرة...
‫- شريانية

445
00:25:39,584 --> 00:25:41,253
‫لننفخ بشكل بطيء

446
00:25:42,546 --> 00:25:43,713
‫لنسحب بلطف

447
00:25:49,094 --> 00:25:51,304
‫أجل، أحسنتم صنعًا أيها الفريق

448
00:25:52,514 --> 00:25:54,516
‫- هل أنت بخير يا "شميت"؟
‫- من؟ أنا؟

449
00:25:55,016 --> 00:25:56,601
‫إنني أستمتع بالـ"شفيتز" في الواقع

450
00:25:57,686 --> 00:25:58,979
‫- أي التعرق في اللغة اليديشية
‫- أجل، أعلم

451
00:26:03,441 --> 00:26:05,569
‫يبدو الأمر كالأيام الخوالي
‫أنت تدير أمر التخدير

452
00:26:05,777 --> 00:26:08,530
‫- لا تعتاد على الأمر
‫- لا يمكنني شكرك بما يكفي يا "وارن"

453
00:26:09,072 --> 00:26:10,574
‫أنا سعيد لأن شخصًا ما يستخدم هذه الشاحنة

454
00:26:10,949 --> 00:26:13,326
‫- لماذا وُضعت جانبًا؟
‫- بسبب حادثة

455
00:26:13,994 --> 00:26:15,412
‫مع مدمن يحمل مسدسًا

456
00:26:15,954 --> 00:26:19,082
‫لم يحب القسم وجود هدف
‫متحرك لمدمني الممنوعات

457
00:26:19,165 --> 00:26:20,667
‫الذين كانوا يائسين بما يكفي
‫لاختطافنا من أجل الـ"فينتانيل"

458
00:26:20,750 --> 00:26:24,212
‫- قرار عادل، لكن لابد من وجود حل
‫- صدقني، فعلت ما في وسعي

459
00:26:24,629 --> 00:26:27,173
‫لكن لا يوجد أمل، باتت الآن
‫مجرد مجموعة من الآلات الباهظة الثمن

460
00:26:27,257 --> 00:26:28,967
‫مرمية في الجزء الخلفي من مركز الإطفاء

461
00:26:31,177 --> 00:26:33,805
‫أو جراحًا عنيدًا يطلب منك استعارتها

462
00:26:34,973 --> 00:26:38,435
‫"غراي سلون" دفع ثمنها
‫و"غراي سلون" يقرر ما يُفعل بها

463
00:26:38,935 --> 00:26:41,229
‫بالإضافة إلى أنه لم يتهمنا
‫أحد بأننا نلتزم القواعد

464
00:26:41,396 --> 00:26:43,355
‫حسنًا، أنا ملتزم بالقواعد بشكل عام

465
00:26:43,940 --> 00:26:46,818
‫ما لم تعني القواعد عدم حصول
‫مريضي على الكلية التي يستحقها

466
00:26:47,319 --> 00:26:51,114
‫هل هذه عملية زرع كلية غير شرعية؟
‫مهلًا، هل تعرف زوجتي أنني هنا؟

467
00:26:51,197 --> 00:26:54,784
‫لا، لكنها من أخبرني
‫أن عليّ محاربة النظام الفاسد

468
00:26:55,076 --> 00:26:56,870
‫- عبر خرق القواعد؟
‫- لا

469
00:26:56,953 --> 00:27:00,248
‫- أجل، لم أعتقد هذا
‫- على أي حال، لا لم أسرق الكلية

470
00:27:00,706 --> 00:27:02,625
‫وحتى لو كنت قد سرقتها
‫فهذا لم يعد مهمًا الآن

471
00:27:02,792 --> 00:27:07,297
‫لأنه هناك بول في الكيس
‫باتت "رشيدة" تملك كلية معافاة

472
00:27:17,681 --> 00:27:18,683
‫اللعنة!

473
00:27:21,436 --> 00:27:24,773
‫المعذرة، فأنا أشعر بالحر

474
00:27:25,565 --> 00:27:28,276
‫وأردت إصلاح شيء ما

475
00:27:30,195 --> 00:27:31,905
‫أردت إصلاح شيء ما فحسب

476
00:27:34,032 --> 00:27:35,784
‫بعض الأشياء إصلاحها أصعب من غيرها

477
00:27:35,867 --> 00:27:37,577
‫إنني مغرم بها

478
00:27:37,661 --> 00:27:39,579
‫ولا أظنها تفكر فيّ حتى

479
00:27:39,954 --> 00:27:42,665
‫إنها تخطط لرحلات من دوني

480
00:27:43,208 --> 00:27:44,876
‫وتظنني من الطراز القديم

481
00:27:46,336 --> 00:27:48,505
‫أعني، لا أدري ما الذي تريده
‫فهي تظن أنني أحاول السيطرة عليها

482
00:27:48,587 --> 00:27:50,881
‫لأنني أطلب منها بعض الالتزام

483
00:27:50,965 --> 00:27:51,841
‫لا أفهم!

484
00:27:57,554 --> 00:28:00,599
‫ليس هذا ما أردته لطفلي

485
00:28:00,892 --> 00:28:03,812
‫هذا ما أعاني منه أنا
‫وليس ما أردته لـ"سكاوت"

486
00:28:04,354 --> 00:28:05,522
‫مررت بهذا الأمر

487
00:28:06,356 --> 00:28:09,234
‫لا أدري إن كان في ذلك عزاء
‫لكنني مررت بنفس الأمر تمامًا

488
00:28:13,697 --> 00:28:16,700
‫آسف، إنني أشعر بالحر حقًا

489
00:28:16,866 --> 00:28:18,451
‫جعلت الناس يرتدون القبعات

490
00:28:19,953 --> 00:28:23,331
‫من أجل المتعة، في أكثر أيام السنة حرًا

491
00:28:25,834 --> 00:28:27,836
‫أجل، هل تريدين إضفاء المتعة اليوم؟

492
00:28:29,295 --> 00:28:30,588
‫فكر في أمور تشعرنا بالانتعاش

493
00:28:37,762 --> 00:28:38,805
‫إنهم قادمون!

494
00:28:38,972 --> 00:28:40,639
‫ما الذي حدث؟

495
00:28:47,230 --> 00:28:50,150
‫- هل حصل شجار في غرفة العمليات؟
‫- لا، لكن كان هناك توتر

496
00:28:50,316 --> 00:28:52,569
‫- كان هناك توتر بالتأكيد
‫- يمكننا سماعكم

497
00:28:59,367 --> 00:29:00,201
‫إلى السلالم

498
00:29:33,902 --> 00:29:34,985
‫ظننت

499
00:29:37,071 --> 00:29:38,406
‫أنه بالعودة إلى هنا

500
00:29:41,283 --> 00:29:45,120
‫إلى "سياتل" إلى "غراي سلون"، أنه سيكون هنا

501
00:29:46,246 --> 00:29:49,209
‫أنني سأكون قادرة على الإحساس بوجوده هنا

502
00:29:51,878 --> 00:29:55,173
‫في المدينة التي أحبها
‫ومع الأشخاص الذين أحبهم لكنه ليس كذلك

503
00:29:58,760 --> 00:30:02,138
‫وهذا حقيقي، إنه ليس هنا

504
00:30:02,931 --> 00:30:05,058
‫آسفة لأنني أفعل هذا أمامك

505
00:30:05,225 --> 00:30:06,726
‫لأنه مات أمامك أنت

506
00:30:11,940 --> 00:30:12,816
‫"أديسون"

507
00:30:18,487 --> 00:30:19,613
‫إنه هنا

508
00:30:20,448 --> 00:30:21,949
‫وهو موجود في أولاده

509
00:30:22,784 --> 00:30:24,409
‫وهم حقيقيون تمامًا

510
00:30:26,870 --> 00:30:29,082
‫وسيسرني أن تأتي للقائهم

511
00:30:37,965 --> 00:30:38,842
‫"ميرديث"

512
00:30:42,511 --> 00:30:46,224
‫لم تكوني أبدًا من الذي يتقاعسون
‫في الكفاح من أجل ما تحبين

513
00:30:47,767 --> 00:30:50,645
‫لذا إن كنت مؤمنة
‫بخطوتك القادمة فكافحي من أجلها

514
00:30:54,190 --> 00:30:55,482
‫سيتفهم "ريتشارد" الأمر

515
00:31:20,758 --> 00:31:23,678
‫جعلتها "غراي" تبكي وأنا هنا من أجل هذا

516
00:31:30,559 --> 00:31:31,394
‫حسنًا، شكرًا لك

517
00:31:33,228 --> 00:31:36,690
‫- تهانينا
‫- كل شيء جيد حتى الآن

518
00:31:37,065 --> 00:31:39,819
‫هناك حد أدنى من النزيف
‫ومؤشرات الدوبلر تبدو جيدة

519
00:31:40,653 --> 00:31:42,946
‫لكن النجاح الحقيقي سيكون عندما تحمل

520
00:31:43,114 --> 00:31:45,824
‫وتنجب طفلًا سليمًا

521
00:31:47,743 --> 00:31:52,040
‫آسف بشأن التكييف
‫لم يتم تصميمه لتحمل هذه الشدة

522
00:31:52,832 --> 00:31:55,460
‫حتى الأرض ليست مصممة لتحمل هذه الشدة

523
00:31:55,918 --> 00:31:58,922
‫بالحديث عن الشدائد، أطبائك المقيمون
‫على وشك الانهيار يا "ريتشارد"

524
00:31:59,379 --> 00:32:01,215
‫تجعل الأمر يبدو كارثيًا

525
00:32:01,758 --> 00:32:04,218
‫ليسوا كما كنت أنت و"ديريك" في "نيويورك"

526
00:32:04,594 --> 00:32:06,763
‫أتذكر أنكما كنتما كالآلات

527
00:32:07,387 --> 00:32:09,641
‫كل ما يريد فعله هذا الجيل هو التذمر

528
00:32:10,183 --> 00:32:13,603
‫إنهم لا يتذمرون يا "ريتشارد"
‫بل يدافعون عن أنفسهم

529
00:32:14,896 --> 00:32:17,982
‫لكنهم غير مستعدين للعمل حتى الموت
‫عبر نظام، ولأكون صريحة معك

530
00:32:18,065 --> 00:32:21,235
‫كان يجب اعتباره غير إنساني
‫أظن أن هذا يعد تقدمًا

531
00:32:21,526 --> 00:32:26,114
‫الأطباء مرهقون إنهم يمرضون
‫ويتقاعدون مبكرًا

532
00:32:26,324 --> 00:32:27,240
‫وهناك سبب لهذا

533
00:32:28,784 --> 00:32:31,746
‫- هل تقصدين أنه خطؤنا؟
‫- أقصد أنه يمكن فعل ما هو أفضل

534
00:32:32,246 --> 00:32:36,583
‫وأقصد أنه دائمًا ما يكون هناك مجال للتحسن

535
00:32:38,293 --> 00:32:42,255
‫حسنًا، أجل، يكونون متذمرين أحيانًا

536
00:32:44,216 --> 00:32:45,926
‫سُررت بلقائك حقًا يا "آدي"

537
00:32:48,428 --> 00:32:49,681
‫سُررت بلقائك أيضًا يا "ريتشارد"

538
00:32:59,899 --> 00:33:03,068
‫- لن تموت، أليس كذلك؟
‫- لا

539
00:33:04,529 --> 00:33:07,907
‫لكنها تعرضت لإصابات خطيرة
‫وأمامها طريق شفاء طويل

540
00:33:10,034 --> 00:33:13,578
‫أحتاج إلى هاتف "ليلي" يا "مايكا"
‫عليّ التحدث إلى والديها

541
00:33:13,871 --> 00:33:15,164
‫تقول "ليلي" إن والديها لا يعرفانها

542
00:33:15,247 --> 00:33:17,458
‫يريدون تتبع هاتفها والتحكم في كل ما تفعله

543
00:33:19,292 --> 00:33:20,169
‫حسنًا

544
00:33:21,044 --> 00:33:23,047
‫لكن في المقابل، إن لم تتحدث إليهما

545
00:33:23,130 --> 00:33:27,509
‫وإن أخفت الأسرار عنهما
‫فكيف من المفترض أن يعرفاها؟

546
00:33:28,761 --> 00:33:31,346
‫كيف يُفترض أن يشعرا بالأمان
‫وكيف يفترض أن يتمكنا من التنفس؟

547
00:33:31,431 --> 00:33:33,765
‫- تقول إن جل ما يفعلانه هو الصراخ عليها
‫- لأن هذا مستحيل

548
00:33:35,018 --> 00:33:37,103
‫لأنك أحببتهم جدًا طوال حياتهم

549
00:33:37,311 --> 00:33:38,688
‫ثم يصبح عمرهم 14 عامًا فجأة

550
00:33:38,855 --> 00:33:40,356
‫ولا يريدون أن تجمعهم أي علاقة معك

551
00:33:42,817 --> 00:33:44,276
‫ويمكنك أن ترى أنهم يتألمون

552
00:33:44,443 --> 00:33:46,570
‫يمكنك رؤية آلامهم وخوفهم وذعرهم

553
00:33:46,778 --> 00:33:50,074
‫وكانوا يخبرونك بكل شيء ويتشبثون بساقك

554
00:33:51,491 --> 00:33:54,953
‫أما الآن فيغلقون الباب في وجهك
‫ويحدقون في هواتفهم ويبعدونك

555
00:33:56,121 --> 00:34:00,542
‫أجل، من الصعب أن تكون مراهقًا

556
00:34:01,626 --> 00:34:04,005
‫أتذكر كيف كان والدي يصرخ

557
00:34:05,173 --> 00:34:07,258
‫أتذكر كيف كنت أكرهه أحيانًا

558
00:34:07,883 --> 00:34:08,801
‫لكن أتعلم يا "مايكا"؟

559
00:34:09,843 --> 00:34:12,721
‫إنه لمن الصعب أن تكون أبًا لمراهق أيضًا

560
00:34:13,014 --> 00:34:14,806
‫لذا إن كان والدا "ليلي" يتحكمان بها

561
00:34:16,183 --> 00:34:18,435
‫فربما لديهما سبب للخوف

562
00:34:24,524 --> 00:34:25,568
‫حسنًا يا "مايكا"

563
00:34:25,650 --> 00:34:28,279
‫ستقضي "ليلي" حاجتها في كيس
‫للأشهر الست القادمة

564
00:34:28,361 --> 00:34:30,072
‫لذا، إن لم تكن الشخص
‫الذي سيساعد في تنظيف تلك الفوضى

565
00:34:30,781 --> 00:34:32,324
‫فأقترح عليك فتح هاتفها

566
00:34:39,290 --> 00:34:40,165
‫شكرًا لك

567
00:34:41,833 --> 00:34:43,251
‫"صالة الحضور"

568
00:34:43,418 --> 00:34:46,797
‫- ها أنت ذا
‫- لقد أنقذت جراحة الجولات الكبرى

569
00:34:47,172 --> 00:34:52,010
‫وصل فريق التكييف أخيرًا وبات النظام يعمل
‫في وحدتي العناية المركزة وحديثي الولادة

570
00:34:52,095 --> 00:34:56,223
‫من المفترض أن يعود النظام إلى العمل
‫في المستشفى بأكمله قريبًا، لحسن الحظ

571
00:34:56,307 --> 00:34:58,308
‫هل يمكننا التحدث عن برنامج المقيمين؟

572
00:34:58,768 --> 00:35:02,021
‫أجل، وآمل ألا أتجاوز حدودي

573
00:35:02,104 --> 00:35:04,981
‫لكنني أظن أنه في وسعنا
‫تجديد البرنامج بأكمله

574
00:35:05,066 --> 00:35:06,650
‫إلا أننا لن نكون معًا

575
00:35:09,070 --> 00:35:11,446
‫- ستقبلين العمل في "مينيسوتا"
‫- أجل، ولا

576
00:35:12,239 --> 00:35:15,450
‫عُرضت عليّ فرصة لا يمكنني رفضها

577
00:35:15,535 --> 00:35:18,662
‫- ماهي؟
‫- فرصة لا يمكنني رفضها

578
00:35:19,747 --> 00:35:22,874
‫فهمت، إنها جيدة
‫لدرجة أنك لا تستطيعين التحدث عنها

579
00:35:23,167 --> 00:35:25,418
‫سأقسم وقتي بين هنا وهناك

580
00:35:26,878 --> 00:35:28,923
‫وسأبقى رئيسة للجراحة العامة

581
00:35:29,005 --> 00:35:31,800
‫لكن عليّ التخلي عن المقيمين
‫لن يكون هذا منصفًا في حقهم

582
00:35:32,552 --> 00:35:34,302
‫وبصراحة يا "ريتشارد"
‫أظن أنه من الخاطئ أن يحصل

583
00:35:34,386 --> 00:35:35,972
‫أي أحد غيرك على هذه الوظيفة

584
00:35:36,347 --> 00:35:38,850
‫لا، أنت تقولين هذا لرفع معنوياتي فحسب

585
00:35:39,183 --> 00:35:40,100
‫إذًا؟

586
00:35:41,644 --> 00:35:45,355
‫إذًا، يشرفني أن أبقى في هذا المنصب

587
00:35:45,648 --> 00:35:46,983
‫- شكرًا لك
‫- "ميرديث"

588
00:35:47,482 --> 00:35:49,776
‫ستخبرينني ما هي الفرصة
‫في النهاية، أليس كذلك؟

589
00:35:51,695 --> 00:35:52,738
‫أليس كذلك؟

590
00:35:55,490 --> 00:35:59,870
‫- مؤشراتها تبدو مذهلة
‫- ولديها كيس مليء بالبول

591
00:36:03,416 --> 00:36:04,584
‫هل نجحت؟

592
00:36:07,211 --> 00:36:08,879
‫- هل لديّ كلية؟
‫- لقد نجحت

593
00:36:09,462 --> 00:36:10,964
‫كل شيء على ما يُرام يا "رشيدة"

594
00:36:11,673 --> 00:36:15,552
‫- ها أنا قادمة يا "تايلاند"
‫- أجل، أنت تستحقين الاحتفال

595
00:36:16,678 --> 00:36:17,555
‫وأنت أيضًا

596
00:36:17,971 --> 00:36:19,472
‫مع زوجتك الطبيبة

597
00:36:19,764 --> 00:36:21,391
‫وفي مكان بارد

598
00:36:22,350 --> 00:36:23,685
‫إنها خارج المدينة للأسف

599
00:36:24,519 --> 00:36:27,355
‫لكنني وافقت على دعوة
‫إلى أبرد مكان في المستشفى

600
00:36:28,732 --> 00:36:30,358
‫مرحبًا، إلى أين؟

601
00:36:33,069 --> 00:36:35,322
‫حسنًا، المكان أبرد هنا في الأسفل بالتأكيد

602
00:36:38,117 --> 00:36:40,911
‫المشرحة؟ تمت دعوتنا إلى المشرحة؟

603
00:36:40,995 --> 00:36:43,371
‫تمت دعوتي أنا، وأنت لحقت بي فحسب

604
00:36:46,542 --> 00:36:48,084
‫مرحبًا، ادخلا

605
00:36:48,376 --> 00:36:50,295
‫تناولا قمع مثلجات وبردا نفسيكما

606
00:36:51,171 --> 00:36:53,924
‫- هذا غريب
‫- لكنه ممتع، أليس كذلك؟

607
00:36:54,591 --> 00:36:55,508
‫بالتأكيد

608
00:36:55,885 --> 00:36:59,971
‫ساعدت في إنجاب طفلين اليوم
‫في درجة حرارة وصلت إلى 46 مئوية

609
00:37:00,222 --> 00:37:05,019
‫ليست منافسة، لكنني ساهمت
‫في عملية زرع رحم ناجحة

610
00:37:05,101 --> 00:37:08,021
‫"ليست منافسة لكنني..."

611
00:37:08,313 --> 00:37:12,359
‫قد يشعر المقيمون أنهم يُسحبون
‫في العديد من الاتجاهات

612
00:37:12,901 --> 00:37:14,528
‫ستشاركين في الحدث الرائع التالي

613
00:37:14,778 --> 00:37:17,322
‫أتخبرني حقًا كيف يشعر المقيمون؟

614
00:37:17,489 --> 00:37:20,325
‫أنا من عليه إخبارك
‫كيف هو حال المقيمين، مهلًا

615
00:37:20,533 --> 00:37:23,453
‫إن عادت الطبيبة "مونتغمري"
‫لتوليد طفل من الرحم المزروع

616
00:37:23,913 --> 00:37:25,580
‫تحدث عني بشكل لطيف
‫لأتمكن من المشاركة في الأمر

617
00:37:30,753 --> 00:37:33,880
‫سفيرة المتعة، عمل جيد يا "ألتمان"

618
00:37:34,256 --> 00:37:35,757
‫غريب، لكنه جيد

619
00:37:35,840 --> 00:37:38,260
‫- الناس على استعداد للموت للقدوم إلى هنا
‫- لا

620
00:37:44,391 --> 00:37:47,894
‫بالنسبة إليّ، مرحلة الغليان
‫تعني الفقاعات التي تنبعث من القاع

621
00:37:50,480 --> 00:37:51,606
‫يا للهول

622
00:38:03,451 --> 00:38:06,079
‫يا للهول، كنت أنتظر هذه اللحظة طوال اليوم

623
00:38:06,162 --> 00:38:08,373
‫كنت أعمل على دماغ
‫عندما توقف التكييف عن العمل

624
00:38:08,623 --> 00:38:09,916
‫كنت فوق رحم

625
00:38:11,002 --> 00:38:14,546
‫جيد، عاد التكييف إلى العمل
‫في الوقت الذي أنهينا فيه عملنا

626
00:38:15,422 --> 00:38:16,340
‫أمر اعتيادي في هذا المكان

627
00:38:17,966 --> 00:38:20,969
‫- أين تودين تناول العشاء؟
‫- في منزلك، دعتني "ميرديث"

628
00:38:21,261 --> 00:38:23,805
‫حقًا؟ هل هذا غريب؟

629
00:38:24,514 --> 00:38:26,975
‫- لماذا قد يكون غريبًا؟
‫- من دون سبب

630
00:38:27,309 --> 00:38:29,436
‫على الرغم من أنني سمعت
‫أنكم أقمتم علاقة ثلاثية ذات يوم

631
00:38:29,602 --> 00:38:31,104
‫سمعت أنها كانت رباعية

632
00:38:34,275 --> 00:38:37,027
‫تعني أشياء لم تفكر فيها منذ فترة

633
00:38:38,111 --> 00:38:41,197
‫تعني أشياء تفاقمت بينما لم تكن منتبهًا حتى

634
00:38:43,658 --> 00:38:45,536
‫- اسمع، أعلم أنك خائف
‫- لا

635
00:38:46,411 --> 00:38:50,875
‫"نواه"، أعلم أنك خائف، أعلم أنك تتألم

636
00:38:50,957 --> 00:38:53,668
‫لكن عليك أن تعلم أيضًا
‫أن هناك الكثير في مثل حالتك

637
00:38:53,752 --> 00:38:55,587
‫يخافون ويتألمون أيضًا

638
00:38:55,670 --> 00:38:58,173
‫لأن الجيش لا يريد تحمل المسؤولية

639
00:39:00,593 --> 00:39:03,428
‫الطريقة الوحيدة لمساعدتكم جميعًا
‫هي محاولة الكفاح على الأقل

640
00:39:03,678 --> 00:39:07,015
‫لأن هذا ما نفعله، نكافح من أجل الصواب

641
00:39:07,724 --> 00:39:09,142
‫لأطول فترة ممكنة

642
00:39:10,560 --> 00:39:13,813
‫وسأساعدك يا "نواه"، في كل خطوة تخطوها

643
00:39:21,529 --> 00:39:22,447
‫لكن السؤال هو

644
00:39:22,739 --> 00:39:25,450
‫إلى أي مدى يمكننا
‫احتواء الأشياء قبل أن تغلي؟

645
00:39:29,245 --> 00:39:30,330
‫ما الذي تريده مني؟

646
00:39:31,206 --> 00:39:32,540
‫أريد معرفة كل ما تعرفه

647
00:39:33,166 --> 00:39:36,294
‫ما قالوه لك في إدارة المحاربين القدامى
‫وقصتك قصة أي شخص آخر

648
00:39:42,008 --> 00:39:43,968
‫حسنًا، ادخل

649
00:39:45,805 --> 00:39:49,182
‫الفكرة هي أنه حتى لو لم
‫تغلي الأشياء تمامًا

650
00:39:49,809 --> 00:39:51,519
‫فما يزال بوسعها أن تنضج

651
00:39:54,938 --> 00:39:58,024
‫لقد وصلنا، تعالوا وقابلوا ضيفتنا يا رفاق

652
00:39:59,317 --> 00:40:00,861
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

653
00:40:00,944 --> 00:40:02,946
‫هذه "زولا" و"بيلي"

654
00:40:03,029 --> 00:40:06,116
‫وأصغرهم "إليس"
‫إنها في الأعلى منفردة بنفسها

655
00:40:06,409 --> 00:40:07,409
‫ورثت هذه العادة مني

656
00:40:09,829 --> 00:40:11,079
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

657
00:40:11,538 --> 00:40:13,331
‫مرحبًا، هل كنت صديقة والدي؟

658
00:40:13,833 --> 00:40:15,250
‫كنت كذلك، أجل

659
00:40:16,584 --> 00:40:18,086
‫أنا "أديسون"

660
00:40:19,629 --> 00:40:22,215
‫لكنه كان يناديني "آدي"

661
00:40:22,800 --> 00:40:25,301
‫وطالما أنك حريص على كيفية التعامل مع نفسك

662
00:40:25,677 --> 00:40:27,595
‫هل تريدين بعض المثلجات يا "آدي"؟

663
00:40:28,179 --> 00:40:30,098
‫سيسرني هذا

664
00:40:37,230 --> 00:40:38,481
‫انظروا إلى هذا

665
00:40:41,443 --> 00:40:44,696
‫- هل هذه مثلجات قوس قزح؟
‫- أجل، وخمني ماذا؟

666
00:40:44,904 --> 00:40:47,449
‫- قوس القزح في كل مكان
‫- والبيتزا أيضًا

667
00:40:47,532 --> 00:40:49,367
‫- والسكر الملون
‫- من لا يريد السكر الملون؟

668
00:40:49,451 --> 00:40:51,744
‫- أعلم، أليس كذلك؟
‫- ما هي الإضافات التي تفضلينها؟

669
00:40:53,163 --> 00:40:55,498
‫- الرقائق الصغيرة
‫- أجل

670
00:40:56,833 --> 00:40:57,834
‫الـ"سكيتلز"؟

671
00:40:59,127 --> 00:41:00,170
‫لن تحترق

672
00:41:00,503 --> 00:41:03,965
‫خمنوا شيئًا يا رفاق؟
‫إنني أحبكم أكثر كل ثانية

673
00:41:04,507 --> 00:41:05,842
‫كل ثانية كريهة

