1
00:00:13,362 --> 00:00:15,323
‫في تجربة حديثة

2
00:00:16,615 --> 00:00:20,035
‫لاحظ العلماء أن الخلايا البشرية المفردة
‫في طبق "بيتري"

3
00:00:20,286 --> 00:00:22,121
‫تبحث عن بعضها البعض في الحقيقة

4
00:00:23,997 --> 00:00:26,000
‫"(نيك): هذا غريب، أنا أيضًا"

5
00:00:26,960 --> 00:00:29,378
‫وتلتصق ببعضها البعض لتشكل روابط جديدة

6
00:00:36,511 --> 00:00:39,597
‫- أتحاولين أن تكوني أول الواصلين؟
‫- كنت كذلك

7
00:00:40,222 --> 00:00:41,307
‫أنا أول من يصل دومًا

8
00:00:41,932 --> 00:00:43,184
‫عندما تجتمع الخلايا...

9
00:00:43,475 --> 00:00:44,561
‫يوم حافل

10
00:00:44,768 --> 00:00:45,769
‫تصبح أكثر قوة

11
00:00:46,353 --> 00:00:47,230
‫يوم حافل

12
00:00:47,605 --> 00:00:50,190
‫وتزدهر وتتطور وفي نهاية الأمر

13
00:00:50,275 --> 00:00:53,486
‫تصبح شيئًا أكبر مما يمكن
‫أن تكون عليه كخلايا مفردة

14
00:00:53,695 --> 00:00:56,405
‫- صباح الخير يا "وينستون"
‫- صباح الخير د. "ويبر"

15
00:00:56,739 --> 00:01:00,492
‫زوّجتك أنت و"ماغي"
‫لذا يمكنك مناداتي بـ"ريتشارد"

16
00:01:00,743 --> 00:01:02,287
‫حسنًا، "ريتشارد"

17
00:01:03,495 --> 00:01:05,455
‫- كيف حال والد "ماغي"؟
‫- إنه في حال أفضل

18
00:01:05,874 --> 00:01:08,543
‫آمل أن أتمكن من الذهاب
‫إلى هناك الأسبوع القادم

19
00:01:09,793 --> 00:01:12,629
‫- ما هي أخبار طريقة "ويبر"؟
‫- صباح الخير د. "ويبر"

20
00:01:12,713 --> 00:01:14,299
‫كنا نتساءل عما يجب أن نتحضر له اليوم

21
00:01:14,548 --> 00:01:16,217
‫- وما غرف العمليات التي سندخل إليها
‫- وأيّ جراحات سنجري

22
00:01:16,300 --> 00:01:20,137
‫- رجاء وشكرًا
‫- سأقول إن الطريقة تسير بأفضل حال

23
00:01:20,221 --> 00:01:21,139
‫لنتحرك

24
00:01:21,723 --> 00:01:24,767
‫- حسنًا، لا تنس أن تتنفس
‫- أمي، توقفي عن القلق

25
00:01:24,934 --> 00:01:27,561
‫قال د. "هايز" إن د. "إندوغو"
‫هو الأفضل في البلاد

26
00:01:27,645 --> 00:01:30,523
‫والناس الآخرون يعتقدون ذلك أيضًا، بحثت عنه

27
00:01:30,606 --> 00:01:31,858
‫لست قلقة يا حبيبي

28
00:01:31,940 --> 00:01:35,194
‫وبالإضافة، لا يحب الناس أن يعلموا
‫أن بعض الأشخاص يتحرون عنهم، أنا آسفة جدًا

29
00:01:35,278 --> 00:01:38,156
‫لا بأس، د. "هايز" والانترنت محقان بالتأكيد

30
00:01:38,238 --> 00:01:40,950
‫أنا بارع هل أنت مستعد لنتحرك؟

31
00:01:41,033 --> 00:01:43,494
‫- نعم
‫- حسنًا

32
00:01:43,952 --> 00:01:45,412
‫سأراك لاحقًا

33
00:01:46,748 --> 00:01:47,665
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

34
00:01:55,214 --> 00:01:56,715
‫قد ترغبين في الذهاب وتناول شيء ما

35
00:01:56,799 --> 00:01:59,384
‫استئصال التامور يستغرق من خمس إلى ست ساعات

36
00:01:59,760 --> 00:02:01,012
‫عملية معقدة

37
00:02:01,179 --> 00:02:02,513
‫والتي تزيل فيها التامور المتكلس

38
00:02:02,596 --> 00:02:05,057
‫الذي كان يضغط على قلبه لمدة غير معروفة

39
00:02:05,140 --> 00:02:07,434
‫أيّ نوع من الجراحين والأمهات تظنني
‫إن كنت لا أعرف ذلك؟

40
00:02:07,726 --> 00:02:09,686
‫أعرف، إنه البروتوكول فقط

41
00:02:10,437 --> 00:02:11,314
‫هل تحدثت إلى أخيك؟

42
00:02:11,481 --> 00:02:14,567
‫أو أن الستائر مغلقة
‫لأن هذه إحدى عمليات جراحة القلب السرية

43
00:02:14,734 --> 00:02:17,527
‫- التي يشتهر فيها مستشفى "غراي سلون"؟
‫- احتسيت المشروب مرة مع الرجل

44
00:02:17,694 --> 00:02:18,987
‫والآن أصبحت فجأة في مرحلة انعدام الأسرار؟

45
00:02:19,155 --> 00:02:21,449
‫ألا تعتقد أن هذه العلاقة
‫تتطور بسرعة نوعًا ما؟

46
00:02:22,200 --> 00:02:23,493
‫سأتحدث إليه، اليوم

47
00:02:24,785 --> 00:02:25,661
‫الآن

48
00:02:27,121 --> 00:02:29,249
‫اعتني به جيدًا وإلا سأعود وأقتلك

49
00:02:30,750 --> 00:02:31,751
‫شكرًا

50
00:02:32,918 --> 00:02:34,336
‫لا، بجدية خضعت للتدريب الذي يؤهلني لذلك

51
00:02:37,465 --> 00:02:40,008
‫لسوء الحظ، إدارة المحاربين القدامى
‫ما زالت تماطل بخصوص التغطية الصحية

52
00:02:40,093 --> 00:02:42,094
‫لكننا نحرز تقدمًا هنا

53
00:02:42,178 --> 00:02:44,263
‫لدينا الآن صور أشعة سينية للصدر وعينات دم

54
00:02:44,346 --> 00:02:46,306
‫ونتائج اختبارات وظائف الرئة للجميع تقريبًا

55
00:02:46,391 --> 00:02:47,432
‫باستثناء "نواه"

56
00:02:49,685 --> 00:02:52,105
‫بعد وفاة الكولونيل "ديفيس"،
‫الرائد "هانت"...

57
00:02:52,604 --> 00:02:54,356
‫- الطبيب "هانت"
‫- آسفة الطبيب "هانت"

58
00:02:54,523 --> 00:02:56,484
‫منذ وفاة الكولونيل
‫لم يسمع أحد أخبارًا عن "نواه"

59
00:02:56,984 --> 00:02:59,444
‫يعتقد أنه خطئي لأن "روي" مات

60
00:02:59,528 --> 00:03:00,487
‫ليس الوحيد

61
00:03:02,782 --> 00:03:05,118
‫- هل لديكما دقيقة؟
‫- نعم، انتهينا هنا

62
00:03:05,200 --> 00:03:06,786
‫سنعود لاحقًا ونطلعكما على المستجدات

63
00:03:09,664 --> 00:03:11,416
‫- انخفضوا، انخفضوا الآن
‫- ابتعدوا عن النوافذ

64
00:03:11,915 --> 00:03:13,000
‫- اهدؤوا
‫- هل نتعرض لهجوم؟

65
00:03:17,045 --> 00:03:18,380
‫ما كان هذا بحق السماء؟

66
00:03:29,517 --> 00:03:30,976
‫حسنًا، نعم، شكرًا

67
00:03:31,769 --> 00:03:34,272
‫- "سكاوت" و"لونا"
‫- اتصلت بالحضانة للتو، الجميع بخير

68
00:03:34,354 --> 00:03:37,190
‫- بالكاد استيقظ "سكاوت"، هل أنت بخير؟
‫- نعم، ما كان ذلك؟

69
00:03:37,274 --> 00:03:38,942
‫لا أعلم، وآمل ألا يحدث مرة أخرى

70
00:03:40,403 --> 00:03:41,738
‫يريد "هانت" الجميع في غرفة الطوارئ

71
00:03:43,823 --> 00:03:45,198
‫هل عرفنا ما حدث؟

72
00:03:45,365 --> 00:03:47,409
‫أحاول الاتصال مع "بين"، لكنه لا يجيب

73
00:03:47,492 --> 00:03:48,869
‫علينا تفعيل بروتوكول الاصابات الجماعية

74
00:03:48,953 --> 00:03:51,121
‫- لا نعرف ما الذي حدث بعد
‫- بدا الأمر وكأنها قنبلة

75
00:03:51,204 --> 00:03:53,373
‫علينا البدء في تجهيز الأسرة
‫والتأكد من وجود كميات دم كافية

76
00:03:53,457 --> 00:03:54,709
‫"شميت"، خذ طبيبًا مقيمًا آخر
‫وجهزا غرف الطوارئ

77
00:03:54,791 --> 00:03:57,545
‫ألغيا الجراحات الاختيارية
‫واطلبا من غرف العمليات الاستعداد

78
00:03:57,627 --> 00:04:00,839
‫أيها الجندي والعريف، ساعدنا في تجهيز
‫محطة فرز في الخارج بأسرع ما يمكن

79
00:04:00,922 --> 00:04:02,924
‫- حاضر يا سيدي
‫- "أوين"، ليسا من الطاقم الطبي

80
00:04:03,092 --> 00:04:04,969
‫إنهما مريضان وليسا بصحتهما الكاملة

81
00:04:05,052 --> 00:04:07,220
‫وهما أيضًا جنديان مدربان لمثل هذه الأحداث

82
00:04:07,304 --> 00:04:09,264
‫خلال بضع دقائق سنُغمر بحالات طارئة خطيرة

83
00:04:09,348 --> 00:04:11,851
‫- نحن في حاجة إلى كل مساعدة ممكنة
‫- حدث انفجار في أنبوب غاز

84
00:04:11,933 --> 00:04:14,644
‫ما زال لا يجيب

85
00:04:16,396 --> 00:04:18,149
‫- سيكون الأمر على ما يرام
‫- نعم

86
00:04:22,027 --> 00:04:24,822
‫قالت اللجنة في إدارة الغذاء والدواء
‫إن الخطوة الأولى للحصول على الموافقة

87
00:04:24,989 --> 00:04:27,908
‫هي إثبات أن الخلايا يمكنها
‫البقاء على قيد الحياة في كل مرحلة

88
00:04:27,991 --> 00:04:31,328
‫عليهم اجتياز عملية إعادة البرمجة والتمايز

89
00:04:31,496 --> 00:04:35,248
‫وتحضير التعليق والحفظ بالتبريد
‫من دون التحول إلى خلايا سرطانية

90
00:04:35,332 --> 00:04:37,501
‫إذًا، فقد نجحنا في عملية إنضاج الخلايا

91
00:04:37,585 --> 00:04:38,794
‫- أنا من نجح في ذلك
‫- نعم أنت من فعل

92
00:04:38,877 --> 00:04:40,504
‫وهو إنجاز كبير بحد ذاته

93
00:04:40,587 --> 00:04:42,964
‫لكن الآن علينا إثبات أن الخلايا
‫يمكنها البقاء على قيد الحياة

94
00:04:43,048 --> 00:04:44,508
‫بمجرد أن تُحقن في الدماغ

95
00:04:44,591 --> 00:04:46,301
‫- أنا مستعدة هنا
‫- هل تضعين خلايا العينات الثمينة

96
00:04:46,386 --> 00:04:48,262
‫في دماغ مزيف؟

97
00:04:48,428 --> 00:04:50,514
‫إنه دماغ هلامي مطبوع بطابعة ثلاثية الأبعاد

98
00:04:50,597 --> 00:04:52,891
‫حقن المحاولة الأولى الآن

99
00:04:53,810 --> 00:04:57,729
‫نستخدم خلايا الاختبار وتم صبغها بالأزرق
‫لرؤية تصرفها بمجرد أن تُحقن

100
00:04:59,106 --> 00:05:00,607
‫- تبًا
‫- تبًا؟

101
00:05:00,690 --> 00:05:03,276
‫إن بقيت الخلايا في فقاعة فستموت

102
00:05:03,443 --> 00:05:05,612
‫علمي جدًا، كيف نصلح الأمر؟

103
00:05:05,695 --> 00:05:07,280
‫علينا تجربة تقنية حقن مختلفة

104
00:05:07,447 --> 00:05:09,741
‫حسنًا، كم لدينا من هذه الأدمغة الهلامية؟
‫وكم تكلف؟

105
00:05:09,826 --> 00:05:13,161
‫هناك الكثير، واعتبروها كنوع من المساهمة

106
00:05:13,663 --> 00:05:15,789
‫كما تعرفون، للعلم

107
00:05:16,707 --> 00:05:17,707
‫وصلت أخيرًا

108
00:05:19,960 --> 00:05:21,462
‫توقيت سيئ؟ د. "هانت"؟

109
00:05:44,484 --> 00:05:46,945
‫أيتها العريف "ساسيلوتو"
‫ما الوضع في رصيف سيارات الإسعاف؟

110
00:05:47,112 --> 00:05:49,781
‫ما يزال سليمًا، باستثناء بعض
‫الإصابات الخفيفة لرجال الإطفاء

111
00:05:49,865 --> 00:05:51,033
‫عُلم، ابقي على استعداد

112
00:05:51,700 --> 00:05:53,243
‫مرحبًا، هل رأيت أختك؟

113
00:05:53,326 --> 00:05:56,288
‫بحث في كل نقاط الفرز
‫واسمها غير موجود في جدول الجراحة

114
00:05:56,372 --> 00:05:58,874
‫- وليست في قسم الأشعة
‫- هل حاولت الاتصال بها؟

115
00:05:58,957 --> 00:06:00,876
‫نعم، لكنها لم تجب، أشعر بالقلق

116
00:06:01,042 --> 00:06:03,628
‫هناك انفجار، وقد غادرت فجأة
‫وإن نظرنا إلى تاريخها...

117
00:06:03,712 --> 00:06:06,798
‫- إنها بخير
‫- وهل أنت بخير؟

118
00:06:06,965 --> 00:06:08,800
‫أنا بخير، "ميغان" بخير، والجميع بخير

119
00:06:08,884 --> 00:06:10,343
‫باستثناء الأشخاص الذين أصيبوا بسبب القنبلة

120
00:06:11,344 --> 00:06:13,472
‫- "أوين"، لم يكن هناك قنبلة، كان...
‫- سيحتاجون إلى مساعدتنا

121
00:06:13,555 --> 00:06:15,849
‫عليّ القيام بعملي
‫فلماذا لا تقومين أنت بعملك؟

122
00:06:26,651 --> 00:06:28,111
‫"هايز"، ما الذي تفعله هي هنا؟

123
00:06:28,195 --> 00:06:30,489
‫هل هو بخير؟ حصل انفجار، هل كان مستيقظًا؟

124
00:06:30,572 --> 00:06:32,199
‫كان تحت التخدير عند وقوع الانفجار

125
00:06:32,365 --> 00:06:34,284
‫ما الذي تفعلينه؟

126
00:06:37,287 --> 00:06:39,122
‫حسنًا، يمكنكما البدء الآن

127
00:06:40,457 --> 00:06:43,502
‫أيتها الطبيبة "هانت"، مع فائق احترامي
‫لا أظن أنه هذه فكرة جيدة

128
00:06:43,585 --> 00:06:46,171
‫- مع فائق احترامي، لا أهتم بذلك
‫- "ميغان"، يمكننا تولي هذا

129
00:06:46,254 --> 00:06:48,715
‫ممتاز، يمكنكما البدء إذًا
‫اسمعا، لن أترك ابني

130
00:06:48,798 --> 00:06:50,759
‫لذا، ما لم ترغبا لقلبه الضعيف أن يسوء أكثر

131
00:06:50,926 --> 00:06:52,969
‫لأن غشاء التامور يطبق على قلبه فيما نتحدث

132
00:06:53,136 --> 00:06:54,513
‫أقترح عليكما البدء

133
00:06:57,641 --> 00:06:58,892
‫مبضع

134
00:07:08,985 --> 00:07:10,862
‫"مدخل الطوارئ"

135
00:07:16,868 --> 00:07:19,705
‫كيف تسير الأمور؟
‫ظننت أننا سنكون أكثر ازدحامًا

136
00:07:19,788 --> 00:07:22,707
‫نعم، يبدو أن معظم المرضى إما ماتوا
‫أو نُقلوا إلى مستشفى " سياتل بريس"

137
00:07:24,751 --> 00:07:27,003
‫- أنا واثقة أن "بين"...
‫- شكرًا لحضورك يا "ويلسون"

138
00:07:27,170 --> 00:07:28,588
‫لكن يمكنك العودة إلى قسم التوليد

139
00:07:28,672 --> 00:07:31,174
‫انفجار في خط غاز ليس بالأمر المفرح

140
00:07:31,341 --> 00:07:33,093
‫- "بيلي"، أريد المساعدة
‫- سأهتم بالأمر، اذهبي

141
00:07:47,983 --> 00:07:49,484
‫"إسعاف"

142
00:07:50,694 --> 00:07:54,072
‫عاملة إطفاء بعمر 32 تعرضت لصعق كهربائي

143
00:07:54,155 --> 00:07:55,949
‫15 على مقياس "غلاسكو" للغيبوبة
‫مؤشراتها الحيوية مستقرة

144
00:07:57,367 --> 00:08:00,287
‫- "هيوز"!
‫- "بيلي"، مرحبًا، كدت أموت

145
00:08:00,453 --> 00:08:03,081
‫لندخلها، تحركوا، هيا

146
00:08:06,001 --> 00:08:09,170
‫- آلي جميل
‫- لم أوافق على هذا

147
00:08:09,337 --> 00:08:11,423
‫احتاجت "إميليا" إلى جراح عصبية ثان

148
00:08:11,506 --> 00:08:15,135
‫كان يمكن للأمر أن يستغرق أسابيع
‫للحصول على تلك الأدمغة من دون "توم"

149
00:08:15,218 --> 00:08:18,888
‫وقد كتب عدة أوراق بحثية
‫عن استخدام المحاقن الدقيقة في الدماغ

150
00:08:18,972 --> 00:08:22,225
‫- وأنت منحتني حق التصرف
‫- لا تقلق يا "ديف"، وقعت اتفاقية عدم افصاح

151
00:08:22,392 --> 00:08:25,103
‫كنت أعقد أصابعي خلف ظهري
‫أثناء ذلك لكنني وقعتها

152
00:08:26,521 --> 00:08:27,897
‫- أنا أمزح
‫- هل تحبين العمل معه؟

153
00:08:27,981 --> 00:08:31,276
‫إنه مذهل، وأنقذ حياتي

154
00:08:31,359 --> 00:08:32,319
‫نحن جاهزون هنا

155
00:08:32,485 --> 00:08:34,696
‫هل غيرت تركيز خلية التعليق هذه المرة؟

156
00:08:34,863 --> 00:08:37,616
‫- هل طلب أحد ما رأيك؟
‫- دعني أفكر، نعم

157
00:08:37,699 --> 00:08:39,659
‫قالت "شيبارد" و"غراي" إنهما بحاجة
‫إلى رأي ثان بخصوص هذا

158
00:08:39,826 --> 00:08:41,620
‫ابدئي الحقن رجاءً

159
00:08:47,167 --> 00:08:50,420
‫- فقاعة أخرى
‫- ستبقى الخلايا عالقة في المنتصف

160
00:08:50,587 --> 00:08:52,589
‫ومن دون الوصول للغذاء
‫ستُشغل جيناتها الانتحارية

161
00:08:52,756 --> 00:08:54,591
‫وتبدأ في قتل نفسها

162
00:08:54,758 --> 00:08:57,594
‫ليست المشكلة في التعليق أو الخلايا
‫إنها التقنية

163
00:08:57,677 --> 00:08:59,679
‫عليكما إيجاد واحدة بنسبة مساحة سطح أفضل
‫مقارنة مع الحجم

164
00:08:59,846 --> 00:09:02,641
‫لا يمكنني القبول بهذا، لا يمكنني

165
00:09:02,807 --> 00:09:04,893
‫لا يمكنك القبول بفكرة جيدة؟
‫أعلم أن ذلك سبب وجودي هنا

166
00:09:04,976 --> 00:09:08,188
‫- "توم"
‫- لم يكن جزءًا من اتفاقنا

167
00:09:11,066 --> 00:09:13,026
‫ما الذي يحدث هنا؟

168
00:09:13,526 --> 00:09:16,363
‫هناك أمر دنيء، لا علاقة للعلم بالأمر

169
00:09:16,529 --> 00:09:18,573
‫بشكل أساسي، إنه طفل كبير

170
00:09:18,657 --> 00:09:22,243
‫لكنني مستعد للمساعدة في
‫إنقاذ حياته، لذا...

171
00:09:26,164 --> 00:09:28,583
‫"هيوز"، هل تشعرين بأيّ ألم في الصدر
‫أو ضيق تنفس؟

172
00:09:28,750 --> 00:09:32,252
‫- لست متأكدة، أظن أنني...
‫- ما زلت في حالة صدمة

173
00:09:32,337 --> 00:09:35,006
‫"فيك"، هل كان "بين"...

174
00:09:35,173 --> 00:09:37,467
‫أنا متأكدة جدًا أنه من أعطاني المورفين

175
00:09:37,550 --> 00:09:38,802
‫حسنًا، شكرًا لك

176
00:09:38,885 --> 00:09:40,345
‫ما الذي حصل؟

177
00:09:40,428 --> 00:09:43,932
‫ثُقب أنبوب غاز بسبب عامل بناء
‫وانفجر المبنى كله

178
00:09:44,015 --> 00:09:46,558
‫صعدت على السلم لوضع الماء فوق المبنى

179
00:09:46,643 --> 00:09:49,646
‫وأفلت أحد أكبال الكهرباء وصعقني

180
00:09:50,855 --> 00:09:53,274
‫وعندما استفقت، كنت أتدلى من السلم

181
00:09:53,358 --> 00:09:55,944
‫وأجرى لي "ميلر" التنفس الاصطناعي

182
00:09:56,110 --> 00:09:58,738
‫شكرًا للسماء أنه فعل ذلك، لأنه أنقذك

183
00:09:58,822 --> 00:10:01,741
‫سأجعل "شميت" يجري تقييمًا مركزًا وتصويرًا
‫فوق صوتي وتخطيطًا للقلب وإنزيمات قلبية

184
00:10:01,824 --> 00:10:04,077
‫وتحاليل مخبرية لاستبعاد انحلال العضل

185
00:10:05,954 --> 00:10:09,416
‫- أظن أنه يحبني
‫- "هانت"؟

186
00:10:09,499 --> 00:10:10,834
‫"ميلر"

187
00:10:11,960 --> 00:10:13,460
‫"بايلي"

188
00:10:15,130 --> 00:10:16,381
‫كان هناك انفجار ثان

189
00:10:16,548 --> 00:10:20,009
‫هناك سيارتا إسعاف في طريقهما إلى هنا
‫عمال إطفاء كما يبدو

190
00:10:26,807 --> 00:10:28,435
‫- "بايلي" مهلًا
‫- من هو؟ من هو المريض؟

191
00:10:28,601 --> 00:10:31,980
‫"بات أكينو"، الكابتن في المحطة 23
‫10 على مقياس "غلاسكو" للغيبوبة

192
00:10:32,146 --> 00:10:34,566
‫إصابة خرقت منطقة البطن، والحوض غير مستقر

193
00:10:34,733 --> 00:10:37,277
‫حروق كاملة في الوجه

194
00:10:37,360 --> 00:10:38,653
‫"سيارة إسعاف"

195
00:10:38,737 --> 00:10:40,822
‫"لينكن"، سأنضم إليك في غرفة
‫الطوارئ رقم اثنان حسنًا، لنتحرك بحذر

196
00:10:41,865 --> 00:10:43,324
‫لنتحرك

197
00:10:45,243 --> 00:10:48,580
‫لا صفارة، ولا عجلة

198
00:10:49,539 --> 00:10:51,583
‫هناك شخص ميت في الداخل

199
00:11:03,845 --> 00:11:05,472
‫"غيبسون"

200
00:11:06,431 --> 00:11:07,724
‫"غيبسون"

201
00:11:09,350 --> 00:11:10,851
‫"بين"...

202
00:11:13,438 --> 00:11:14,564
‫ما الذي حدث؟

203
00:11:14,647 --> 00:11:16,316
‫من...

204
00:11:18,735 --> 00:11:19,944
‫إنه "ميلر"

205
00:11:21,029 --> 00:11:22,363
‫إنه "دين ميلر"

206
00:11:59,483 --> 00:12:01,736
‫لا يمكنني التصديق، "ميلر"؟

207
00:12:02,779 --> 00:12:04,781
‫- بعد كل شيء
‫- أعرف

208
00:12:06,949 --> 00:12:09,202
‫و"هيوز"؟ هل تحتاج إلى جراحة؟

209
00:12:09,369 --> 00:12:13,373
‫نجري تقيمًا لفرزها
‫واختبارات لاستبعاد الإصابة القلبية

210
00:12:14,999 --> 00:12:16,042
‫سيدمرها الخبر

211
00:12:16,376 --> 00:12:19,545
‫سيدمرنا جميعًا، لكن "هيوز"...

212
00:12:19,711 --> 00:12:22,841
‫يا للهول، لدى "ميلر" فتاة صغيرة

213
00:12:22,924 --> 00:12:25,050
‫ما الذي سيحل بتلك المسكينة؟

214
00:12:28,763 --> 00:12:31,015
‫ماذا؟ "بين"، ماذا؟

215
00:12:31,182 --> 00:12:33,726
‫هناك شيء أحتاج إلى أن أخبرك به

216
00:12:35,103 --> 00:12:38,439
‫عندما كنا في المياه في تلك الليلة
‫أنا و "ميلر"

217
00:12:38,523 --> 00:12:42,151
‫سألني إن...

218
00:12:42,234 --> 00:12:44,737
‫- "بين"؟
‫- سألني إن كان بإمكاني أخذ "برو"

219
00:12:44,821 --> 00:12:47,364
‫- "بين"
‫- إن حصل له أيّ مكروه

220
00:12:49,200 --> 00:12:50,952
‫"ميلر"، هل هو...

221
00:12:52,161 --> 00:12:53,871
‫لا

222
00:13:13,808 --> 00:13:16,560
‫لا، هل تعلم "فيك"؟

223
00:13:17,061 --> 00:13:18,730
‫ليس بعد

224
00:13:18,812 --> 00:13:20,481
‫هل يمكنني رؤيتها؟ عليّ إخبارها

225
00:13:20,648 --> 00:13:22,317
‫إنها تخضع لاختبار

226
00:13:22,482 --> 00:13:25,194
‫لكن لا أعرف إن كان علينا
‫إخبارها بشيء كهذا الآن

227
00:13:25,361 --> 00:13:27,029
‫من الأفضل فعل ذلك الآن

228
00:13:27,196 --> 00:13:30,241
‫تكره جدًا حين يخفي الناس
‫الأمور عنها، لذا...

229
00:13:30,657 --> 00:13:32,076
‫- سآخذك
‫- حسنًا

230
00:13:38,081 --> 00:13:41,294
‫يجدر بي الذهاب لإحضار "برو" من الحضانة

231
00:13:42,294 --> 00:13:44,714
‫هل لدينا خطة؟ هل ستعيش معكما؟

232
00:13:47,090 --> 00:13:48,843
‫ما زلنا نبحث الأمر

233
00:13:55,975 --> 00:13:57,977
‫"توم كوراسيك" جراح أعصاب مذهل

234
00:13:58,061 --> 00:14:01,355
‫إنه رائد في مجاله وأنقذ حياة "كاثرين فوكس"

235
00:14:01,439 --> 00:14:03,106
‫أقام "كوراسيك" علاقة مع ابنتي

236
00:14:04,232 --> 00:14:05,652
‫- هل كانت قاصرًا؟
‫- لا

237
00:14:05,734 --> 00:14:07,737
‫- هل استغل سلطته؟
‫- لا

238
00:14:07,819 --> 00:14:09,571
‫هل كانت مكرهة بأيّ طريقة لتقيم علاقة معه؟

239
00:14:09,656 --> 00:14:11,407
‫لا

240
00:14:11,574 --> 00:14:14,035
‫حسنًا، أنت مستعد لإبطاء اكتشاف محتمل هنا

241
00:14:14,117 --> 00:14:16,496
‫لأن ابنتك الراشدة أقامت علاقة بالتراضي؟

242
00:14:16,579 --> 00:14:18,121
‫- هل قابت الرجل؟
‫- نعم، فعلت

243
00:14:18,206 --> 00:14:20,375
‫وأفهم أنه ليس محبوبًا لدى الجميع...

244
00:14:20,457 --> 00:14:22,669
‫- أريده خارج مختبري
‫- مختبرك؟

245
00:14:22,835 --> 00:14:25,587
‫وضعت اسمي على الباب
‫وفعلت المستحيل لإحضاري إلى هنا

246
00:14:25,754 --> 00:14:27,966
‫إن لم تكن تثق بي، فما الفائدة؟

247
00:14:28,132 --> 00:14:31,343
‫هل ستسمح لحقدك بالتدخل في بحث غير مسبوق؟

248
00:14:31,427 --> 00:14:34,179
‫هذا ليس شخصيًا، عندما نتقدم
‫للحصول على موافقة إدارة الدواء والغذاء

249
00:14:34,346 --> 00:14:35,640
‫كم عدد الأشخاص الذين سيقفون ضدنا

250
00:14:35,807 --> 00:14:37,308
‫لأن "توم كوراسيك" أقام علاقة مع أمهاتهم

251
00:14:37,475 --> 00:14:39,685
‫وأخواتهم وبناتهم، وتبجح بذلك بعدها؟

252
00:14:39,769 --> 00:14:42,354
‫وليست العلاقة هي المشكلة، بل التبجح

253
00:14:42,522 --> 00:14:46,901
‫لن توقف إدارة الغذاء والدواء
‫دواء محتملًا لمرض "باركنسون"

254
00:14:47,068 --> 00:14:51,030
‫بسبب خيارات "توم كوراسيك" المشكوك بها
‫ويجب ألا تفعل أنت ذلك أيضًا

255
00:14:51,114 --> 00:14:53,031
‫ليس عليك أن تكون هنا اليوم
‫دعني أتولى أمر هذا

256
00:14:53,199 --> 00:14:55,618
‫إنه مختبري وبحثي وأموالي

257
00:14:55,701 --> 00:14:59,998
‫لن يُوضع اسمه على أي شيء يخصني
‫وهذا قرار نهائي

258
00:15:03,876 --> 00:15:07,337
‫لنكن حذرين هنا، لا نريد قطع هذا

259
00:15:08,505 --> 00:15:10,799
‫- مزيدًا من الضماد المعقم
‫- لماذا؟

260
00:15:11,341 --> 00:15:14,679
‫آسفة، لن أهلع
‫أريد أن أعرف ما الذي يحدث فقط

261
00:15:14,761 --> 00:15:16,639
‫إننا ننتبه إلى العصب الحجابي

262
00:15:16,722 --> 00:15:19,058
‫التامور ملتصق بشدة مع القلب
‫من الصعب التمييز بينهما

263
00:15:19,225 --> 00:15:21,643
‫لذا نحن نعمل ببطء لنتجنب المضاعفات

264
00:15:23,186 --> 00:15:26,149
‫هل تريدين أخذ استراحة؟
‫واستنشاق بعض الهواء؟

265
00:15:29,109 --> 00:15:31,070
‫عندما كنا في "الفلوجة"، كنت أخبره

266
00:15:31,154 --> 00:15:34,157
‫عن كل الرسوم المتحركة
‫التي سيتسنى له رؤيتها بعد انقاذنا

267
00:15:34,323 --> 00:15:36,908
‫كنت أغني له أغنيات الشارة لأضحكه

268
00:15:37,701 --> 00:15:41,205
‫بعد أن انتقلنا إلى "لوس أنجلوس"
‫في كل مرة تأثر بالأصوات العالية والصاخبة

269
00:15:41,372 --> 00:15:44,583
‫كنت آخذه إلى الخارج
‫إلى أيّ مكان مفتوح وأمسك بيده

270
00:15:44,750 --> 00:15:48,421
‫وأهمهم أغاني الرسوم المتحركة تلك

271
00:15:49,504 --> 00:15:52,508
‫لم يشاهدها فعلًا، كان قليل الصبر دائمًا

272
00:15:52,591 --> 00:15:55,427
‫لكن في كل مرة كان يتأثر
‫كنت أغني له الأغنيات

273
00:15:55,511 --> 00:15:59,014
‫وأمسك بيده، وكان ذلك يهدئه دائمًا

274
00:16:01,933 --> 00:16:05,104
‫- افعلي ذلك
‫- لا أريد تشتيت انتباهكما

275
00:16:05,187 --> 00:16:07,272
‫هل أصبحت قلقة الآن بشأن تشتيت انتباهنا؟

276
00:16:07,356 --> 00:16:08,565
‫نحن بخير، افعلي ذلك

277
00:16:25,083 --> 00:16:27,376
‫هناك سوائل حرة في بطنه، إنه ينزف

278
00:16:27,543 --> 00:16:29,711
‫- لديه إصابة مفتوحة في الحوض
‫- علينا إدخاله العمليات بسرعة

279
00:16:29,795 --> 00:16:31,964
‫اتصلوا واعرفوا أيّ غرفة عمليات شاغرة رجاءً

280
00:16:35,258 --> 00:16:36,802
‫"هانت"، هل تريد أخذ هذه الحالة؟

281
00:16:36,886 --> 00:16:40,556
‫يمكنني البقاء هنا، في حال وصول أحد
‫للإشراف على الطاقم الطبي

282
00:16:43,392 --> 00:16:44,352
‫"هانت"؟

283
00:16:47,980 --> 00:16:49,397
‫"هانت"!

284
00:16:50,315 --> 00:16:52,818
‫لا، تول أمره أنت

285
00:17:12,879 --> 00:17:14,841
‫د. "هانت"؟

286
00:17:17,718 --> 00:17:19,761
‫"أوين"، هل أنت بخير؟

287
00:17:20,345 --> 00:17:21,972
‫هل ماتوا جميعًا؟

288
00:17:26,519 --> 00:17:27,978
‫من؟

289
00:17:31,816 --> 00:17:35,694
‫إذًا، عليك تغيير العمق
‫عند وصولك إلى منطقة تحت الضلع

290
00:17:35,862 --> 00:17:37,530
‫- أحسنت
‫- من غير مزاح

291
00:17:37,612 --> 00:17:41,200
‫- جعلتني أنسى أين كنت
‫- لا بأس في طلب المساعدة

292
00:17:41,367 --> 00:17:44,161
‫أعرف ما الذي أفعله لست بحاجة إلى المساعدة

293
00:17:44,327 --> 00:17:47,038
‫- أعرف ما الذي أفعله
‫- لا أشعر بالهلع على الإطلاق

294
00:17:48,082 --> 00:17:50,625
‫أنت المتدرب الذي أحضر لي
‫الزهور عندما مات خطيبي

295
00:17:50,792 --> 00:17:54,881
‫نعم، لكن أنا الآن طبيب مقيم
‫ورئيس قسم الطوارئ هذا الشهر

296
00:17:54,963 --> 00:17:57,299
‫ما يعني أنك مجرد طبيب مقيم فقط

297
00:17:57,383 --> 00:18:01,094
‫لا أرى أيّ سوائل حرة أو
‫انصبابًا في التامور

298
00:18:01,261 --> 00:18:02,220
‫"ترافيس"، شكرًا للسماء

299
00:18:02,304 --> 00:18:05,473
‫هذان الاثنان يتنافسان في تحديد إصاباتي

300
00:18:05,558 --> 00:18:08,185
‫وأنا تحت تأثير الكثير من مسكنات الألم
‫لدرجة أنني بين حين وآخر

301
00:18:08,351 --> 00:18:13,608
‫أرى عنقودًا من العنب في...
‫تلك الزاوية هناك

302
00:18:13,690 --> 00:18:14,775
‫"فيك"...

303
00:18:14,858 --> 00:18:18,278
‫"ميلر"، قال لي نوعًا ما إنه مغرم بي

304
00:18:18,445 --> 00:18:19,906
‫لكنه لم يكثر الكلام، شكرًا للسماء

305
00:18:20,072 --> 00:18:23,117
‫لأنني لم أرد كسر قلبه، لكن...

306
00:18:26,244 --> 00:18:28,289
‫ماذا؟

307
00:18:30,999 --> 00:18:34,252
‫ماذا؟ ما الذي حدث؟

308
00:18:34,336 --> 00:18:38,131
‫هل "ثيو" بخير؟ كان "ترافيس"...

309
00:18:38,216 --> 00:18:40,425
‫- "ثيو" بخير
‫- ما الذي يحدث؟

310
00:18:41,927 --> 00:18:45,264
‫"فيك"، حصل انفجار ثان

311
00:18:45,347 --> 00:18:47,183
‫وأيضًا...

312
00:18:54,232 --> 00:18:57,901
‫سأحاول البقاء هادئة عندما أسألك هذا

313
00:18:58,069 --> 00:19:03,823
‫لأن ما يحدث هناك له حمل ثقيل أساسًا

314
00:19:04,991 --> 00:19:07,077
‫هل وافقت؟

315
00:19:08,913 --> 00:19:10,372
‫نعم

316
00:19:12,124 --> 00:19:15,002
‫هل كان أمرًا يُقال لأحد على فراش الموت

317
00:19:15,168 --> 00:19:17,880
‫أم أن "ميلر" جعله رسميًا؟

318
00:19:20,758 --> 00:19:22,717
‫كانت المرة الثانية التي يطلب مني هذا

319
00:19:24,302 --> 00:19:25,470
‫كان تأكيدًا

320
00:19:26,346 --> 00:19:29,266
‫قبل أن تؤكد ذلك

321
00:19:29,432 --> 00:19:30,934
‫هل فكرت في تأكيد الأمر مع زوجتك؟

322
00:19:32,561 --> 00:19:35,647
‫لم أظن أنه سيموت

323
00:19:35,815 --> 00:19:38,566
‫يموت؟ أنتم رجال إطفاء يا "بين"

324
00:19:38,651 --> 00:19:40,194
‫أعرف، لكن...

325
00:19:40,277 --> 00:19:43,113
‫أحضرت "جوي" للمنزل من دون سؤالي، وذلك...

326
00:19:43,196 --> 00:19:45,407
‫صبي بعمر 18 مختلف جدًا

327
00:19:45,490 --> 00:19:47,575
‫- عن فتاة بعمر السنتين
‫- "ميلر" كان مثل أخي يا "ميراندا"

328
00:19:47,659 --> 00:19:50,245
‫- كان مثل أخي
‫- لا

329
00:19:50,328 --> 00:19:52,664
‫ساعدوني، أنا بحاجة إلى المساعدة

330
00:19:55,792 --> 00:19:57,753
‫إنها في حالة رجفان بطيني استدعوا "أولتمان"

331
00:19:58,628 --> 00:20:00,381
‫ابتعد، "هيوز"

332
00:20:01,382 --> 00:20:05,177
‫حسنًا، لن تموتي، "هيوز"

333
00:20:05,260 --> 00:20:08,222
‫هل تسمعيني؟ ليس اليوم

334
00:20:08,305 --> 00:20:10,015
‫المقابض

335
00:20:15,145 --> 00:20:17,147
‫الشحن إلى 150، ابتعدوا، هيا

336
00:20:18,648 --> 00:20:20,650
‫الشحن إلى 200، ابتعدوا

337
00:20:23,403 --> 00:20:24,279
‫لم أحصل على شيء بعد

338
00:20:24,362 --> 00:20:26,781
‫"هيوز"

339
00:20:26,865 --> 00:20:29,035
‫قسم الإطفاء 19 لا يمكنه تحمل هذا

340
00:20:29,577 --> 00:20:32,203
‫"هيوز"، حقنة "ابينفرين" أخرى والشحن 200

341
00:20:34,331 --> 00:20:35,415
‫هيا، بسرعة

342
00:20:36,791 --> 00:20:37,709
‫الشحن إلى 200، ابتعدوا

343
00:20:43,465 --> 00:20:45,467
‫- يا للهول
‫- عادت

344
00:20:45,550 --> 00:20:47,302
‫- "فيك"؟
‫- اطلب صورة صدى للقلب

345
00:20:47,469 --> 00:20:48,553
‫ثم افحص أنزيمات القلب كل ساعتين

346
00:20:48,637 --> 00:20:51,556
‫أريدك أن تدخلها وحدة العناية المركزة
‫وتجعلها تحت المراقبة المشددة

347
00:20:51,639 --> 00:20:54,267
‫تسبب الصعق بإصابة عضلة القلب

348
00:20:54,351 --> 00:20:56,312
‫مما تسبب بعدم انتظام ضربات قلبك

349
00:20:56,394 --> 00:20:59,314
‫لكننا سنعرف المزيد
‫بعد الاختبارات الإضافية، اتفقنا؟

350
00:20:59,397 --> 00:21:02,067
‫عليّ الذهاب لإيجاد "أوين"، سأعود بسرعة

351
00:21:04,194 --> 00:21:06,197
‫لا تفعلي هذا مرة أخرى أبدًا، اتفقنا؟

352
00:21:07,907 --> 00:21:11,493
‫هل الأمر حقيقي؟

353
00:21:38,478 --> 00:21:41,648
‫صحيح أن أحدًا لم يسأل، لكنني بأفضل حال

354
00:21:41,898 --> 00:21:44,067
‫أنا أقسّم وقتي بين "بوسطن" و"بالتيمور"

355
00:21:44,151 --> 00:21:48,113
‫قابلت عاملة اجتماعية سابقة رائعة
‫تملك أكثر العينين زرقة في العالم

356
00:21:48,196 --> 00:21:50,281
‫- "شيبارد"، كيف حال عائلتك السعيدة؟
‫- أأنت متزوجة؟

357
00:21:51,074 --> 00:21:52,659
‫لا، ليس...

358
00:21:53,618 --> 00:21:54,536
‫لا

359
00:21:55,620 --> 00:21:58,248
‫"توم"، ما رأيك في حاقن بمحرك؟

360
00:21:58,331 --> 00:22:01,459
‫شيء يطلق الخلايا ببطء
‫على طول المسار الأسطواني

361
00:22:01,543 --> 00:22:04,462
‫الذي أنشأته الإبرة ثم نحقن أثناء السحب؟

362
00:22:05,296 --> 00:22:07,465
‫رجاء لا تلق طرفة عن طريقة السحب

363
00:22:08,049 --> 00:22:12,637
‫د." برادلي"، كلانا كبر مذ كنت طالبة تخرج
‫في مختبري البحثي

364
00:22:12,804 --> 00:22:15,765
‫حضرت محاضرات قسم الموارد البشرية
‫وتم توبيخي وتعلمت

365
00:22:15,849 --> 00:22:17,308
‫أشك في ذلك

366
00:22:17,392 --> 00:22:18,935
‫- هل درست مع "توم"؟
‫- بشكل موجز

367
00:22:19,102 --> 00:22:21,312
‫أخذت محاضرة بعد التخرج منه

368
00:22:21,396 --> 00:22:23,231
‫وكان ذلك كل ما كنت بحاجة إليه
‫لأدرك أنه ليس لديّ اهتمام

369
00:22:23,314 --> 00:22:25,359
‫في التعامل مع جراحي الأعصاب

370
00:22:25,442 --> 00:22:27,735
‫ليس كل جراحي الأعصاب سيئون مثل "توم"

371
00:22:27,819 --> 00:22:30,655
‫أرأيتما؟ أنا السبب مسبقًا
‫في وصول هذا المشروع إلى ما هو عليه

372
00:22:30,822 --> 00:22:33,700
‫ما هو رأيي في حاقن بمحرك؟

373
00:22:33,867 --> 00:22:37,662
‫أعتقد أن العقول العظيمة التي دربتها
‫تفكر في نفس الطريقة

374
00:22:41,082 --> 00:22:43,543
‫نعم؟ مرحبًا

375
00:22:43,710 --> 00:22:45,879
‫- هل لديك وقت؟
‫- بالطبع

376
00:22:45,963 --> 00:22:47,547
‫- تبدين غاضبة
‫- أنا غاضبة

377
00:22:47,630 --> 00:22:50,049
‫- حسنًا
‫- ليس منك أنت

378
00:22:50,133 --> 00:22:52,218
‫- جيد
‫- أحتاج إلى بعض المعلومات

379
00:22:52,385 --> 00:22:54,262
‫- حسنًا، تكلمي
‫- "ديفيد هاميلتون"

380
00:22:54,346 --> 00:22:56,556
‫أظن أنني وقعت في سحره

381
00:22:56,723 --> 00:22:59,434
‫وأنا أنسى أن لذلك السحر
‫جانبًا مظلمًا غالبًا

382
00:22:59,517 --> 00:23:01,895
‫وهو يمر بما يمكن اعتباره نوبة غضب

383
00:23:02,061 --> 00:23:05,440
‫- نعم، رأيت ذلك من قبل
‫- حسنًا، هل هو نرجسي اعتيادي

384
00:23:05,608 --> 00:23:08,443
‫- أم أن هناك مجال للضغط؟
‫- لا أظن أن "ديفيد" رجل سيئ حقًا

385
00:23:08,610 --> 00:23:11,697
‫أظن أن الأطباء أسوأ أنواع المرضى

386
00:23:12,489 --> 00:23:14,991
‫- لم أكن أدرك أنك تعرف
‫- أنت في اختصاصي الآن

387
00:23:15,074 --> 00:23:17,535
‫و"باركنسون" مرض يصعب إخفاؤه جدًا

388
00:23:18,203 --> 00:23:20,914
‫مما أعرفه فإن "ديفيد"
‫يضع كل فلس يملكه في مشروعك

389
00:23:21,080 --> 00:23:22,790
‫لكنه لا يفعل ذلك من أجل الصالح العام

390
00:23:22,874 --> 00:23:26,003
‫إن كان ذلك ما أخبرك به
‫وصدقته، فقد وقعت في سحره

391
00:23:26,169 --> 00:23:29,047
‫- وقعت في السحر
‫- نعم، ربما فعلت

392
00:23:30,048 --> 00:23:31,926
‫كنت أفكر فيه كمستثمر

393
00:23:32,091 --> 00:23:35,303
‫كعالم، مع أفكار كبيرة وجيوب كبيرة

394
00:23:35,970 --> 00:23:38,556
‫كان يجدر بي التفكير فيه
‫كجراح من الدرجة الأولى

395
00:23:38,723 --> 00:23:42,560
‫يعاني من مرض عصبي متنكس
‫ولم يعد بإمكانه العمل بعد الآن

396
00:23:43,144 --> 00:23:45,480
‫لذا فهو ليس صعب المراس وحسب، بل إنه يائس

397
00:23:45,897 --> 00:23:49,817
‫نعم، تمت معاملة "ديفيد" هنا
‫على أنه رجل عظيم لفترة طويلة من الزمن

398
00:23:49,984 --> 00:23:52,905
‫والآن أصبح مهملًا
‫لذا أصبح صعب المراس ويائسًا ومرتعبًا

399
00:23:53,321 --> 00:23:56,741
‫عليك مراعاته قليلًا لكن
‫لا تسمحي له بتجاوزك

400
00:23:56,991 --> 00:23:59,661
‫منحك المسؤولية لسبب، عليك تذكر ذلك

401
00:23:59,744 --> 00:24:00,662
‫نعم

402
00:24:01,496 --> 00:24:03,665
‫سأكون كابوسًا إن وصلت إلى مرحلة
‫عدم القدرة على العمل

403
00:24:03,748 --> 00:24:05,708
‫نعم، ستكونين مصدر إزعاج عظيم

404
00:24:07,085 --> 00:24:08,753
‫- وأنت أيضًا
‫- ماذا؟

405
00:24:08,836 --> 00:24:10,755
‫لا، أنا أتقلم بسرعة

406
00:24:10,838 --> 00:24:13,466
‫ما مدى ما تعرفه عن مشروعي شديد السرية؟

407
00:24:13,633 --> 00:24:15,134
‫أعرف المشاركين، ويمكنني تخمين الهدف

408
00:24:15,301 --> 00:24:17,845
‫لكن ما يفعلونه فعلًا هو أمر غامض كليًا

409
00:24:21,015 --> 00:24:23,935
‫- شكرًا على الاستشارة
‫- بالطبع، في أيّ وقت

410
00:24:25,853 --> 00:24:27,397
‫- "ميراندا"
‫- لا

411
00:24:27,480 --> 00:24:29,023
‫"ميراندا"، يمكنك الغضب مني بقدر ما تريدين

412
00:24:29,107 --> 00:24:31,401
‫- أنا كذلك
‫- لكن ما يزال هناك فتاة صغيرة

413
00:24:31,484 --> 00:24:32,944
‫قد توفي والدها لتوه

414
00:24:33,111 --> 00:24:35,905
‫وأمها تخلت عنها عندما كان عمرها مجرد أيام

415
00:24:35,989 --> 00:24:39,576
‫والتي تحتاج إلى أحد، أحد ليحبها

416
00:24:40,660 --> 00:24:43,121
‫لديها جدان

417
00:24:43,788 --> 00:24:48,835
‫"بين"، تعلم كم رغبت في فتاة صغيرة

418
00:24:48,918 --> 00:24:52,171
‫لأحبها وأمشط شعرها

419
00:24:52,255 --> 00:24:55,258
‫وأعلّمها كيف يكون لها صوت في هذا العالم

420
00:24:55,425 --> 00:25:00,722
‫لكن ذلك لم يكن مقدرًا لي، ولنا

421
00:25:00,888 --> 00:25:04,434
‫والآن تخبرني أن "برو ميلر" الصغيرة
‫تحتاج إلى أم

422
00:25:04,601 --> 00:25:06,978
‫وكل ما أريد فعله الإسراع إليها

423
00:25:07,061 --> 00:25:12,483
‫لكن إن فعلت
‫وإن وقعت في حبها، وسأقع بالتأكيد

424
00:25:12,567 --> 00:25:14,944
‫وبعدها جاء جداها وأخذاها مني

425
00:25:15,111 --> 00:25:18,197
‫فذلك لا يمكنني فعله، لا يمكنني فعل ذلك

426
00:25:23,077 --> 00:25:25,705
‫حسنًا، عمل جيد جميعًا

427
00:25:26,289 --> 00:25:27,165
‫لننزل الملاقط

428
00:25:29,250 --> 00:25:31,377
‫حسنًا يا فتاي العزيز، انتهينا تقريبًا

429
00:25:31,836 --> 00:25:33,504
‫هيا الآن

430
00:25:36,883 --> 00:25:38,593
‫- لا
‫- ماذا؟

431
00:25:38,760 --> 00:25:40,637
‫- قلبه يتورم
‫- هل يمكننا سحب الماء؟

432
00:25:40,720 --> 00:25:42,013
‫- لا، ذلك لن ينجح
‫- ماذا؟ لا يمكنكما إغلاق الجرح

433
00:25:42,096 --> 00:25:43,640
‫ليس بعد لا، لنحقن الابينفرين

434
00:25:48,061 --> 00:25:49,979
‫- كم سننتظر؟
‫- لا أعرف

435
00:25:50,605 --> 00:25:54,150
‫ربما دقائق، ربما أيام

436
00:25:56,611 --> 00:25:57,570
‫حسنًا

437
00:26:11,709 --> 00:26:13,503
‫هيا

438
00:26:18,132 --> 00:26:20,426
‫كنت أبحث في كل مكان عنك

439
00:26:21,594 --> 00:26:22,803
‫"أوين"؟

440
00:26:22,887 --> 00:26:25,598
‫- "أوين"؟
‫- أنا بخير

441
00:26:30,353 --> 00:26:31,896
‫- الانفجار؟
‫- المحاربان القديمان

442
00:26:31,979 --> 00:26:33,981
‫"روي" و"نواه"، ما مرا به

443
00:26:34,065 --> 00:26:38,819
‫حسنًا، لا بأس، أنا هنا، أنا بقربك

444
00:26:40,446 --> 00:26:43,825
‫لا بأس في أن تبتعد عن مشروع
‫المحاربين القدامى إن كان الحمل ثقيلًا

445
00:26:43,991 --> 00:26:46,285
‫الحمل ثقيل وسأقوم به

446
00:26:46,451 --> 00:26:48,745
‫لأنني تعلمت كيف أعتني بنفسي

447
00:26:48,830 --> 00:26:51,999
‫أنا أعتني بنفسي

448
00:26:54,084 --> 00:26:56,587
‫بعد دقيقتين ونفسين، سأخرج إلى هناك

449
00:26:56,753 --> 00:27:01,551
‫وسأكون بخير لأن أحدهم علمني كيف أتعامل
‫مع اضطراب مع بعد الصدمة

450
00:27:02,552 --> 00:27:03,845
‫وأحدهم علمك أيضًا

451
00:27:05,471 --> 00:27:07,849
‫لكن لم يعلمهم أحد ذلك يا "تيدي"

452
00:27:09,183 --> 00:27:10,684
‫لا أحد يساعدهم في أيّ شيء

453
00:27:13,353 --> 00:27:14,897
‫عليّ مساعدتهم

454
00:27:34,834 --> 00:27:36,002
‫هل غادر؟

455
00:27:36,502 --> 00:27:38,712
‫لديّ الاستقلالية الكاملة في اختيار فريقي

456
00:27:38,880 --> 00:27:41,090
‫كان ذلك جزءًا محددًا من اتفاقنا

457
00:27:41,174 --> 00:27:42,550
‫جلبتني هنا لسبب

458
00:27:42,633 --> 00:27:44,844
‫لذا، دعني أقوم بالعمل
‫الذي جلبتني من هنا لأجله

459
00:27:44,927 --> 00:27:49,223
‫عجبًا، لم أتخيل أنك قد تذكريني
‫بـ"أليسون" أكثر مما فعلت

460
00:27:49,307 --> 00:27:50,892
‫لكنني كنت مخطئًا

461
00:27:51,308 --> 00:27:54,187
‫- إن كنت تقصد الإهانة بهذا...
‫- لا، ليست إهانة

462
00:27:54,520 --> 00:27:58,024
‫لكنني لست في أفضل حالاتي الآن

463
00:27:58,356 --> 00:28:00,735
‫- أتفهم هذا
‫- لست واثقًا أنك تفعلين

464
00:28:00,817 --> 00:28:02,653
‫لم أتفهم عندما كنت في عمرك

465
00:28:02,736 --> 00:28:05,364
‫هل كنت تعرفين أنني وأمك
‫عملنا معًا مع بضعة مرضى؟

466
00:28:05,448 --> 00:28:07,867
‫لبضع أشهر في عام 2003

467
00:28:07,950 --> 00:28:10,744
‫ذلك حين بدأت تمر بأعراض مرض الزهايمر

468
00:28:10,828 --> 00:28:12,662
‫بدأت الأعراض بشكل بسيط

469
00:28:12,914 --> 00:28:15,374
‫توقف في الكلام، والنسيان الاعتيادي

470
00:28:15,541 --> 00:28:18,210
‫لم أكن أعرف ما كان ذلك
‫لكن حين حدثتها عن الأمر

471
00:28:18,294 --> 00:28:19,879
‫كان لها رد فعل قوية

472
00:28:19,962 --> 00:28:22,756
‫كنت أحاول المساعدة والتفهم لكن...

473
00:28:22,840 --> 00:28:24,050
‫كانت مرتعبة

474
00:28:24,926 --> 00:28:26,803
‫الرعب ليس وصفًا للأمر حتى

475
00:28:28,094 --> 00:28:30,222
‫كانت تخسر هويتها

476
00:28:30,388 --> 00:28:31,891
‫أنا أخسر هويتي

477
00:28:31,974 --> 00:28:35,727
‫ليس ذاكرتي، لكن غايتي

478
00:28:35,812 --> 00:28:38,689
‫وجودي، ويديّ

479
00:28:40,858 --> 00:28:43,778
‫أدرك مدى صعوبة الأمر، وأريد المساعدة

480
00:28:44,237 --> 00:28:46,988
‫لكن لا يمكنني المساعدة
‫إن تابعت التشكيك بقراراتي

481
00:28:48,241 --> 00:28:52,036
‫عليك أن تثق بي لأقوم بالعمل
‫الذي وظفتني من أجله

482
00:28:53,162 --> 00:28:56,582
‫مهما كلف الأمر ومهما أخذ وقتًا

483
00:28:56,749 --> 00:28:58,459
‫وأيًا كان من يحتاج إليه

484
00:28:58,709 --> 00:29:01,254
‫ومن يدري، ربما يخفق "كوراسيك"
‫ويتسنى لك طرده

485
00:29:02,547 --> 00:29:03,422
‫ألن يكون ذلك ممتعًا؟

486
00:29:03,923 --> 00:29:05,383
‫"مركز (غراي) للأبحاث الطبية"

487
00:29:10,972 --> 00:29:13,890
‫يُفترض أن الابينفرين أنجز عمله
‫قلبه بدأ يتحسن

488
00:29:14,057 --> 00:29:14,892
‫فلنمنحه بعض الوقت

489
00:29:14,976 --> 00:29:17,353
‫ونرى إن كان التورم سيزول كليًا
‫خلال النصف ساعة التالية

490
00:29:19,313 --> 00:29:22,733
‫حسنًا، هل يمكن أن تحضروا لي مقعدًا رجاء؟

491
00:29:23,484 --> 00:29:24,902
‫وأعطونا دقيقة لوحدنا

492
00:29:32,326 --> 00:29:33,202
‫شكرًا

493
00:29:55,098 --> 00:29:56,391
‫"(بات) رجل البريد

494
00:29:56,726 --> 00:29:58,019
‫(بات) رجل البريد

495
00:29:58,853 --> 00:30:02,147
‫(بات) رجل البريد وقطته البيضاء والسوداء"

496
00:30:05,610 --> 00:30:07,320
‫"بات" رجل البريد؟ ألا تعرفينه؟

497
00:30:07,737 --> 00:30:08,987
‫مشهور جدًا في "إيرلندا"

498
00:30:16,828 --> 00:30:18,080
‫شكرًا لبقائك

499
00:30:33,846 --> 00:30:35,640
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

500
00:30:36,432 --> 00:30:38,309
‫لا، لا أعرف

501
00:30:39,351 --> 00:30:40,394
‫هل ستكون...

502
00:30:40,477 --> 00:30:44,105
‫نتائج الفحوصات المخبرية متوافقة
‫مع شخص أُصيب بنوبة قلبية

503
00:30:44,190 --> 00:30:48,069
‫لكن فحص صدى الصوت يبدو جيدًا
‫لذا لا داعي للجراحة

504
00:30:48,569 --> 00:30:51,072
‫وهي شابة وبصحة جيدة، يُفترض أن تكون بخير

505
00:30:51,154 --> 00:30:52,073
‫لا، لن تكون

506
00:30:52,864 --> 00:30:54,116
‫جسديًا بالطبع ستكون

507
00:30:55,493 --> 00:30:59,080
‫إنها قوية جدًا دائمًا ما تهزمنا في التمرين

508
00:30:59,413 --> 00:31:00,456
‫رحل "ميلر"

509
00:31:01,707 --> 00:31:02,708
‫كان...

510
00:31:04,001 --> 00:31:05,418
‫كان مثل الأخ لنا جميعًا

511
00:31:06,545 --> 00:31:08,005
‫لكن بالنسبة إلى "فيك"، كان...

512
00:31:10,799 --> 00:31:14,136
‫كانا مقربين من بعضهما بشكل مختلف

513
00:31:14,929 --> 00:31:18,265
‫وأكره معرفة ما ستمر به

514
00:31:19,684 --> 00:31:21,727
‫لأنه تحتم عليها فعل ذلك قبلًا

515
00:31:27,066 --> 00:31:29,275
‫لا يمكنني تخيل أن عليها فعل ذلك مجددًا

516
00:31:49,088 --> 00:31:52,924
‫- "بيلي"
‫- "ويلسون"، لا بأس، أنا آسفة

517
00:31:53,092 --> 00:31:56,053
‫- كانت الأمور متوترة
‫- ما زالت تبدو متوترة قليلًا

518
00:31:59,222 --> 00:32:03,852
‫زوجي، الذي أنا ممتنة كثيرًا
‫لأنه على قيد الحياة

519
00:32:04,019 --> 00:32:06,564
‫وقع أوراقًا لجعلنا أولياء طفلة

520
00:32:06,646 --> 00:32:10,359
‫طفلة خسرت والدها اليوم

521
00:32:10,443 --> 00:32:13,695
‫- هذه الطفلة كثيرة...
‫- الحظ

522
00:32:13,779 --> 00:32:17,907
‫- معذرة؟
‫- من المريع جدًا أنها خسرت والدها

523
00:32:17,992 --> 00:32:21,287
‫لكن على الأقل لن تكبر من دون منزل

524
00:32:21,662 --> 00:32:25,749
‫ستكبر مع عائلة "بايلي" و"وارين"
‫وهذا بالنسبة إليّ

525
00:32:25,833 --> 00:32:29,420
‫أشبه بكونها تكبر مع عائلة "بارتريدج"

526
00:32:29,879 --> 00:32:33,049
‫لا أعرف إن كان مناسبًا حتى
‫لأنني لم أكبر بوجود تلفاز

527
00:32:36,719 --> 00:32:39,304
‫أنت لم تتخذي القرار بعد

528
00:32:40,013 --> 00:32:43,308
‫- "ميراندا"
‫- "بين"، أنا آسفة، لا يمكنني فعل هذا

529
00:32:43,475 --> 00:32:44,809
‫"ميراندا"، "آندي" هنا

530
00:32:44,894 --> 00:32:47,188
‫- ماذا؟
‫- إنها هنا

531
00:32:54,403 --> 00:32:56,405
‫يا عزيزتي الصغيرة

532
00:32:58,531 --> 00:32:59,950
‫مرحبًا

533
00:33:02,202 --> 00:33:03,621
‫لا بأس

534
00:33:08,959 --> 00:33:11,045
‫ستكون الأمور بخير

535
00:33:20,887 --> 00:33:22,764
‫- كيف تبدو الأمور؟
‫- إنه بخير

536
00:33:23,099 --> 00:33:25,475
‫تراجع التورم في قلبه إلى الحجم الطبيعي

537
00:33:25,559 --> 00:33:26,644
‫هذه أخبار رائعة

538
00:33:27,645 --> 00:33:28,562
‫لنغلق جرحه

539
00:33:59,135 --> 00:34:00,469
‫الأمور بخير، "فاروق" بخير

540
00:34:01,929 --> 00:34:02,930
‫"ميغان"؟

541
00:34:09,477 --> 00:34:11,980
‫شكرًا، أراكما غدًا، اتفقنا؟

542
00:34:16,359 --> 00:34:17,735
‫- طبيبان مقيمان جديدان؟
‫- محاربان قديمان

543
00:34:17,820 --> 00:34:20,989
‫يساعدنني في جمع البيانات من أجل دراسة
‫دراسة عن أعراض بسبب حفر الحرق

544
00:34:22,448 --> 00:34:23,492
‫هل كل شيء بخير؟

545
00:34:23,825 --> 00:34:25,160
‫علينا التحدث بشأن أختك

546
00:34:37,047 --> 00:34:38,048
‫"ميغان"

547
00:34:40,175 --> 00:34:43,554
‫- "أوين"، "تيدي"، أنا آسفة
‫- لا

548
00:34:44,429 --> 00:34:48,224
‫ليس عليك الشرح أو الاعتذار، اتفقنا؟

549
00:34:48,684 --> 00:34:52,770
‫أريدك أن تعرفي شيئًا واحدًا
‫وأريدك أن تصغي حقًا

550
00:34:54,607 --> 00:34:55,440
‫حسنًا

551
00:34:56,358 --> 00:34:57,651
‫أنا، بل نحن

552
00:34:59,110 --> 00:35:00,738
‫نحن عائلتك

553
00:35:02,155 --> 00:35:03,698
‫أنت و"فاروق"

554
00:35:05,533 --> 00:35:10,414
‫ليس عليك مطلقًا فعل هذا لوحدك
‫مطلقًا، اتفقنا؟

555
00:35:13,125 --> 00:35:15,335
‫هذا ما يقوله الجميع قبل المغادرة

556
00:35:15,501 --> 00:35:18,546
‫ليس هذه المرة، لن يذهب أحد إلى أيّ مكان

557
00:35:18,713 --> 00:35:21,216
‫وسواء أعجبك الأمر أو لا، نحن عائلة

558
00:35:23,092 --> 00:35:25,053
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا

559
00:35:32,477 --> 00:35:35,146
‫إننا امتداد لخلايانا

560
00:35:39,652 --> 00:35:42,987
‫ومثلها تمامًا، نحن مبرمجون لإيجاد الآخرين

561
00:35:56,125 --> 00:36:00,005
‫- "وينستون"
‫- د... أقصد "ريتشارد"

562
00:36:01,214 --> 00:36:02,215
‫يوم جيد يا سيدي

563
00:36:04,884 --> 00:36:08,055
‫- تشتاق إليها كثيرًا، أليس كذلك؟
‫- يا للهول، الأمر أشبه بألم

564
00:36:08,973 --> 00:36:10,765
‫"كاثرين" خارج المدينة أيضًا

565
00:36:13,268 --> 00:36:16,562
‫أتعرف؟ مطعم "جو" يقدم برغر شهيًا

566
00:36:16,647 --> 00:36:19,108
‫- هل أنت جائع يا بني؟
‫- أتضور جوعًا

567
00:36:19,607 --> 00:36:23,403
‫لنبحث عن بعضنا البعض ونجد الغذاء والحب

568
00:36:23,487 --> 00:36:27,156
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا، هل نجا مريضك رجل الإطفاء؟

569
00:36:27,949 --> 00:36:31,287
‫سيحتاج إلى بضعة أشهر
‫من العلاج الفيزيائي، لكن نعم

570
00:36:31,369 --> 00:36:32,537
‫شكرًا للسماء

571
00:36:35,039 --> 00:36:36,958
‫ما الذي سيحدث إن مت؟

572
00:36:38,459 --> 00:36:39,377
‫ماذا؟

573
00:36:39,712 --> 00:36:42,088
‫إن مت، ما الذي سيحدث لـ"لونا"؟

574
00:36:43,631 --> 00:36:46,927
‫سأحصل على الشقة في آخر طابق
‫وأنا و"لونا" و"سكاوت"

575
00:36:47,010 --> 00:36:50,346
‫سنشتري تلفازًا 18 بوصة بدقة عالية
‫من مال التأمين الخاص بك

576
00:36:50,430 --> 00:36:52,641
‫- "لينك"
‫- "سأهتم بأمر "لونا"

577
00:36:53,642 --> 00:36:55,310
‫هذا لا يتطلب السؤال حتى

578
00:36:56,060 --> 00:36:57,145
‫سأهتم بها

579
00:37:00,189 --> 00:37:01,733
‫شكرًا لك

580
00:37:02,985 --> 00:37:04,486
‫حسنًا، لنذهب إلى المنزل

581
00:37:12,910 --> 00:37:15,372
‫حسنًا، انتهيت من توزيع هداياي عليكم

582
00:37:15,455 --> 00:37:19,042
‫والآن عليّ الرحيل
‫قبل أن يهجم "ديفيد" عليّ في المرأب

583
00:37:19,625 --> 00:37:20,668
‫ليلة طيبة يا "توم"

584
00:37:21,127 --> 00:37:23,005
‫تمامًا مثل خلايانا
‫ليس مُقدرًا لنا البقاء لوحدنا

585
00:37:25,131 --> 00:37:27,508
‫إن تحاولين هزيمتي بمن يغادر أولًا فستخسرين

586
00:37:27,593 --> 00:37:29,761
‫لا أحتاج إلى القليل من النوم لأعمل

587
00:37:29,845 --> 00:37:31,555
‫كنت آمل أن أكون آخر المغادرين

588
00:37:33,056 --> 00:37:35,266
‫"هاميلتون" ليس سعيدًا لأنني أحضرت "توم"

589
00:37:35,350 --> 00:37:36,267
‫لذا عليّ اكتساب بعض الأفضلية

590
00:37:36,352 --> 00:37:38,478
‫حسنًا، إنه يحبني كثيرًا، لذا...

591
00:37:39,062 --> 00:37:42,441
‫كخدمة لك، سأغادر أولًا

592
00:37:48,696 --> 00:37:52,325
‫إذًا لست متزوجة لكن "كوراسيك"
‫قال "عائلة سعيدة صغيرة"

593
00:37:53,034 --> 00:37:54,994
‫لديّ ابن جميل

594
00:37:55,536 --> 00:37:58,414
‫ولدى ابني أب جميل

595
00:37:59,499 --> 00:38:01,667
‫وأنا عزباء

596
00:38:05,880 --> 00:38:06,923
‫ماذا عنك؟

597
00:38:08,633 --> 00:38:09,718
‫متزوجة، نعم

598
00:38:12,178 --> 00:38:13,471
‫من هذا المختبر

599
00:38:13,722 --> 00:38:15,306
‫متزوجة من هذا المختبر

600
00:38:16,265 --> 00:38:19,727
‫وهذا المختبر غاضب جدًا لأنني أغادره مبكرًا

601
00:38:28,069 --> 00:38:31,489
‫هذا جميل، أليس كذلك؟
‫حسنًا، الوقت متأخر كثيرًا الآن

602
00:38:31,657 --> 00:38:34,784
‫- رجاءً اذهبوا للنوم
‫- نحن مشتاقون لك يا أمي، نحبك

603
00:38:34,867 --> 00:38:36,160
‫آسف لتأخري

604
00:38:36,869 --> 00:38:39,914
‫لا بأس، لكنني ظننت أنك قللت ساعات العمل

605
00:38:39,997 --> 00:38:43,709
‫أعرف، لو يتبرع الناس بأعضائهم
‫في أوقات مناسبة أكثر وحسب

606
00:38:43,793 --> 00:38:45,128
‫لكان ذلك أفضل

607
00:38:46,504 --> 00:38:48,089
‫- ما أخبارك؟
‫- أنا بخير

608
00:38:49,799 --> 00:38:52,385
‫- هل تحسن الوضع مع "هاميلتون"؟
‫- نعم

609
00:38:52,552 --> 00:38:53,595
‫جيد

610
00:38:53,678 --> 00:38:55,221
‫لأنني ظننت أنه سيطردك

611
00:38:56,556 --> 00:38:58,099
‫لن يكون هذا جيدًا

612
00:39:20,289 --> 00:39:21,706
‫لذا عندما نجد بعضنا البعض

613
00:39:26,502 --> 00:39:27,753
‫حاولوا ألا تغادروا

