1
00:00:07,776 --> 00:00:12,196
‫في أواخر القرن السادس عشر
‫قام فريق مكون من أب وابنه باكتشاف عظيم

2
00:00:12,280 --> 00:00:14,490
‫سنغادر في غضون 20 دقيقة

3
00:00:15,158 --> 00:00:17,702
‫إنه يوم إجازتي
‫ألا يمكن أن أفعل هذا بدلًا من ذلك؟

4
00:00:17,869 --> 00:00:20,163
‫- ماذا، أتعني النظر إلى الصور والاكتئاب؟
‫- أجل

5
00:00:20,245 --> 00:00:22,373
‫لأنه على ما يبدو
‫فإن الحب والعلاقة الحميمية الرائعة

6
00:00:22,539 --> 00:00:24,416
‫غير كافيين لأم طفلي

7
00:00:24,583 --> 00:00:26,377
‫هل حاولت التحدث إلى "أميليا"؟

8
00:00:26,543 --> 00:00:28,755
‫ما زالت واضحة جدًا في أنه لم يتغير شيء

9
00:00:28,922 --> 00:00:30,965
‫وما زالت تجيد وسيلة التقسيم الدفاعية

10
00:00:31,131 --> 00:00:34,844
‫وجدا أنه عندما وضعا عدسات
‫في الطرفين المتقابلين من الأنبوب

11
00:00:34,969 --> 00:00:36,303
‫قام بتكبير الأشياء

12
00:00:38,056 --> 00:00:38,973
‫ماذا؟

13
00:00:39,306 --> 00:00:41,809
‫سيبلغ "جيمي كراب شاك" الخمسين من عمره

14
00:00:41,893 --> 00:00:44,145
‫نشرت "كارولين مارتن"
‫مجموعة من الصور القديمة

15
00:00:44,311 --> 00:00:46,772
‫قدماي تؤلمانني لمجرد التفكير في العمل هناك

16
00:00:46,856 --> 00:00:47,940
‫لا

17
00:00:49,901 --> 00:00:51,444
‫هناك واحد منا

18
00:00:51,569 --> 00:00:53,779
‫اختراعهما كان أول مجهر مركّب

19
00:00:54,154 --> 00:00:56,323
‫خدمة الطاولات صعبة بما يكفي من دون الإهانة

20
00:00:56,490 --> 00:00:58,534
‫الناجمة عن ارتداء زي يشبه المحار

21
00:00:58,702 --> 00:01:01,371
‫"لنحتفل بعيد ميلاد (جيمي كراب شاك)

22
00:01:01,538 --> 00:01:03,248
‫يمكنك تناول كل المحار الذي ترغب فيه

23
00:01:03,330 --> 00:01:07,501
‫لأن عيد ميلاد (جيمي كراب شاك)
‫هو مناسبة خاصة جدًا"

24
00:01:08,003 --> 00:01:10,338
‫- مهلًا، كنت ما أزال أشاهد هذا
‫- إنه يوم إجازتي أيضًا

25
00:01:10,421 --> 00:01:12,757
‫سوف نخرج، أحضر الطفلين

26
00:01:12,881 --> 00:01:14,509
‫وبالرغم من أنه كان بسيطًا جدًا

27
00:01:14,676 --> 00:01:17,594
‫فقد غير اختراعهما
‫قواعد اللعبة بالنسبة إلى العلم والطب

28
00:01:19,639 --> 00:01:20,640
‫ما الذي يمكنني إحضاره لك؟

29
00:01:20,765 --> 00:01:23,392
‫هل يمكنني الحصول على قهوة مضاعفة
‫مع حليب الشوفان، من فضلك؟

30
00:01:23,726 --> 00:01:26,270
‫نسيت لاتيه زوجتك

31
00:01:28,231 --> 00:01:30,274
‫ماذا؟

32
00:01:32,819 --> 00:01:35,029
‫ظننت أنه يُفترض بي أن أقلك من المطار غدًا

33
00:01:35,113 --> 00:01:37,574
‫جئت في رحلة مبكرة، أردت مفاجأتك

34
00:01:37,656 --> 00:01:38,950
‫ماذا لو أردت أنا مفاجأتك؟

35
00:01:39,033 --> 00:01:40,660
‫أتقصد بالقدوم إلى المطار قبل يوم؟

36
00:01:40,743 --> 00:01:45,790
‫مع الحلي أو الأزهار
‫أو شيء ما للترحيب بعودتك

37
00:01:47,083 --> 00:01:48,709
‫أظن أن علينا العثور على طريقة أخرى وحسب

38
00:01:49,835 --> 00:01:51,003
‫أظن ذلك أيضًا

39
00:01:56,216 --> 00:01:58,344
‫"العيادة"

40
00:02:00,305 --> 00:02:02,015
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

41
00:02:02,182 --> 00:02:04,100
‫أحاول فقط التفكير
‫في طريقة أشكر فيها "هاميلتون"

42
00:02:04,267 --> 00:02:06,352
‫على استدعائنا لاجتماع طارئ هذا الصباح

43
00:02:06,435 --> 00:02:09,439
‫أنت لا تكترث حتى بأطفالي المساكين
‫الذين لم تأتي أمهم إلى المنزل

44
00:02:09,521 --> 00:02:11,691
‫لا، لا أكترث بالفعل

45
00:02:14,526 --> 00:02:15,737
‫أجل، لا بأس

46
00:02:16,153 --> 00:02:18,322
‫- مرحبًا يا "بايلي"
‫- لقد نقلوا كشكنا

47
00:02:18,406 --> 00:02:20,116
‫- عذرًا!
‫- كشكنا

48
00:02:20,199 --> 00:02:21,867
‫في مؤتمر طلاب الطب

49
00:02:22,493 --> 00:02:26,623
‫عليك أن تركني سيارتك
‫في القسم ثلاثة، إنه أقرب

50
00:02:27,122 --> 00:02:28,957
‫- أنا آسفة يا "بايلي"
‫- أعرف

51
00:02:29,041 --> 00:02:34,129
‫نحن من أفضل عشرة برامج
‫إقامة مصنفة، وقد وضعونا بعيدًا في…

52
00:02:34,214 --> 00:02:35,464
‫مهلًا، لماذا أنت آسفة؟

53
00:02:35,548 --> 00:02:38,635
‫لأنني ما زلت في "مينيسوتا"
‫تم تأخير رحلتي ليوم آخر

54
00:02:38,802 --> 00:02:41,720
‫- لا
‫- أرسلت لك رسالة نصية

55
00:02:41,804 --> 00:02:43,973
‫لا لم تفعلي، لو فعلت

56
00:02:44,056 --> 00:02:46,517
‫لعاودت الاتصال بك على الفور

57
00:02:46,601 --> 00:02:49,061
‫وقلت بضع كلمات
‫لا يمكنني قولها عندما يكون الناس حولي

58
00:02:49,144 --> 00:02:51,981
‫أرسلت لك رسالة نصية
‫لكنني نسيت النقر على زر الإرسال

59
00:02:53,023 --> 00:02:58,238
‫حسنًا، علينا تجنيد أفضل وأذكى طلاب الطب

60
00:02:58,403 --> 00:02:59,530
‫كي ينتسبوا إلى مستشفى "غراي سلون"

61
00:02:59,614 --> 00:03:02,075
‫من أفضل شخص للقيام بهذا من "غراي" بذاتها؟

62
00:03:02,242 --> 00:03:03,534
‫سأعوضك عن هذا

63
00:03:03,618 --> 00:03:05,369
‫أعدك

64
00:03:06,328 --> 00:03:07,789
‫أهناك خطب ما؟

65
00:03:08,622 --> 00:03:12,501
‫يقع كشكنا في منطقة خفية من المؤتمر

66
00:03:13,336 --> 00:03:15,546
‫وخسرنا أداة تجنيدنا الأكبر

67
00:03:15,797 --> 00:03:17,840
‫- ألن تأتي الطبيبة "غراي"؟
‫- لا

68
00:03:17,924 --> 00:03:21,385
‫إن لم تفز بجائزة "نوبل" على ما تفعله هناك

69
00:03:21,553 --> 00:03:23,470
‫فربما سأطردها وحسب

70
00:03:24,263 --> 00:03:27,267
‫وأين الطبيب "إندوغو" بحق الجحيم؟

71
00:03:32,813 --> 00:03:34,899
‫كان هذا أفضل من الزهور في المطار

72
00:03:34,982 --> 00:03:37,527
‫أجل، كان كذلك

73
00:03:38,360 --> 00:03:41,113
‫اشتقت إليك كثيرًا

74
00:03:52,916 --> 00:03:57,172
‫إنها "بايلي"، تريد معرفة
‫لماذا لم أذهب إلى مؤتمر طلاب الطب

75
00:03:58,005 --> 00:04:00,382
‫- لن يروق لها ذلك
‫- لا

76
00:04:01,133 --> 00:04:02,634
‫كم نكترث بذلك؟

77
00:04:18,233 --> 00:04:19,651
‫- أين "هاميلتون"؟
‫- تأخر

78
00:04:19,818 --> 00:04:22,321
‫هل يعرف أحد لماذا طلب
‫عقد هذا الاجتماع الطارئ؟

79
00:04:22,487 --> 00:04:26,158
‫لأنه يتوجب على أحد إخباري
‫ما الذي يُفترض بي فعله بشأن هذه

80
00:04:26,241 --> 00:04:28,035
‫- ماذا حدث؟
‫- لويتها

81
00:04:28,202 --> 00:04:29,787
‫عندما تعثرت في غرفة نومي

82
00:04:29,953 --> 00:04:31,997
‫لأن قدمي خدرت عندما حاولت أن أخطو خطوة

83
00:04:32,164 --> 00:04:35,792
‫يتطور داء "باركنسون" أسرع منكم

84
00:04:35,876 --> 00:04:37,211
‫- "ديفيد"…
‫- وافقت إدارة الغذاء والدواء

85
00:04:37,377 --> 00:04:41,173
‫على إجراء جراحة غير معتمدة لمرة واحدة
‫أريد تحديد موعد لتلك الجراحة الآن

86
00:04:41,257 --> 00:04:44,801
‫الموافقة على الجراحة
‫كانت مشروطة بمعايير محددة للغاية

87
00:04:44,886 --> 00:04:48,513
‫لم نثبت قابلية الخلايا للحياة
‫بنسبة تزيد عن 75 في المائة حتى الآن

88
00:04:48,597 --> 00:04:49,681
‫وأريد معرفة السبب

89
00:04:49,765 --> 00:04:53,061
‫أنفقت من ثروتي وأعطيتكم كل مورد طلبتموه

90
00:04:53,143 --> 00:04:55,062
‫على الرغم من العقبة تلو العقبة

91
00:04:55,145 --> 00:04:57,147
‫ما الذي يستلزمه الأمر حقًا؟

92
00:04:57,231 --> 00:05:00,734
‫أتريدون أجهزة مخبرية إضافية
‫أم المزيد من الألعاب الباهظة أو الخلايا؟

93
00:05:00,817 --> 00:05:02,653
‫وظفتكم لإنجاز العمل

94
00:05:02,736 --> 00:05:05,113
‫أنا أقوم بذلك، نحن نقوم بذلك

95
00:05:05,197 --> 00:05:07,200
‫يعمل هذا الفريق على مدار الساعة

96
00:05:07,282 --> 00:05:09,243
‫لا تحدث الفتوحات الطبية بين ليلة وضحاها

97
00:05:10,411 --> 00:05:11,828
‫يبدو هذا كعذر

98
00:05:12,705 --> 00:05:17,542
‫يعرف الجميع أنه عندما تريد "ميريديث غراي"
‫تحقيق شيء، فإنها تجد طريقة لذلك

99
00:05:18,335 --> 00:05:19,253
‫ما الذي تقترحه؟

100
00:05:19,419 --> 00:05:23,423
‫اجعلي هذه الجراحة تحدث
‫في أسرع وقت ممكن وإلا سأقطع الإمداد

101
00:05:23,507 --> 00:05:25,885
‫- أتقصد عن المشروع؟
‫- بل عنك

102
00:05:40,649 --> 00:05:43,402
‫أتذكر ذلك الرجل
‫الذي كان يأتي قبل 15 دقيقة من الإقفال؟

103
00:05:43,568 --> 00:05:46,113
‫ويطلب وجبة "جيمي شاودر" مفتوحة؟

104
00:05:46,281 --> 00:05:49,032
‫أجل، كان يطلب إعادة ملء طبقه مرات كثيرة
‫وكمية إضافية من الخبز بالجبن

105
00:05:49,199 --> 00:05:51,159
‫ويترك دولارًا من الأرباع كبقشيش

106
00:05:51,326 --> 00:05:52,661
‫كانت الأرباع مفيدة للمغسلة

107
00:05:53,662 --> 00:05:56,707
‫انظري إلى هذا يا "لونا"، هذا برنامج

108
00:05:56,873 --> 00:05:59,042
‫أجل! سنشاهد مسرحية

109
00:05:59,126 --> 00:06:03,714
‫حيث يرتدي الممثلون الأزياء ويمثلون قصة

110
00:06:03,880 --> 00:06:05,173
‫هل ستعطينها تعليقًا تفصيليًا عن المسرحية؟

111
00:06:05,340 --> 00:06:06,675
‫"وعاشوا بعدها بسعادة وهناء…"

112
00:06:06,758 --> 00:06:09,636
‫قرأت أن الحديث إلى طفلك هام لنمو دماغه

113
00:06:09,720 --> 00:06:13,223
‫قرأت أن هذا المنتزه
‫فيه عربة تبيع المعجنات بحجم رأسك

114
00:06:13,307 --> 00:06:15,142
‫لكنني لا أرى أي عربة

115
00:06:16,227 --> 00:06:20,063
‫حسنًا يا "لونا"
‫هناك خشبة مسرح وقلعة "رابونزيل"

116
00:06:20,231 --> 00:06:24,235
‫وهناك لافتة كُتب عليها
‫"وعاشوا بعدها بسعادة وهناء"

117
00:06:24,401 --> 00:06:29,156
‫أنا أشعر بالحزن
‫وأنت أحضرتني إلى مكان فيه أسر وجنيات

118
00:06:29,323 --> 00:06:30,991
‫ولا يُوجد فيه خبز بالجبنة على ما يبدو

119
00:06:31,074 --> 00:06:33,827
‫- "لينك"
‫- تعطي القصص الخرافية الأطفال أملًا زائفًا

120
00:06:33,994 --> 00:06:36,747
‫إنها تجعلك تعتقدين
‫أن كل شيء سيكون بخير دومًا

121
00:06:36,913 --> 00:06:40,375
‫في الحياة الواقعية، تتفكك الأسر وحسب

122
00:06:40,460 --> 00:06:42,920
‫يا إلهي، هلا تذهب لإحضار وجبة خفيفة وحسب

123
00:06:46,131 --> 00:06:48,300
‫عذرًا، هل سيستخدم زوجك هذا البرنامج؟

124
00:06:50,928 --> 00:06:51,970
‫لا

125
00:06:58,226 --> 00:07:02,147
‫في كل مرة لا يجري أمر ما كما يريد
‫يستشيط غضبًا، إنها طبيعة "إليس"

126
00:07:02,230 --> 00:07:04,274
‫- أتقصدين أمك أم ابنتك؟
‫- كلاهما

127
00:07:04,358 --> 00:07:07,110
‫ما طبيعة شخص يحرم أحدًا
‫من أطفاله يومًا إضافيًا

128
00:07:07,277 --> 00:07:08,863
‫حتى يتمكن فقط من توبيخه شخصيًا؟

129
00:07:09,029 --> 00:07:12,449
‫رجل يشعر بالعجز بينما تتدهور حياته

130
00:07:12,532 --> 00:07:15,369
‫بغض النظر عن "هاميلتون"
‫نحن نعمل على علاج لمرض "باركنسون"

131
00:07:15,536 --> 00:07:18,872
‫حققنا بالفعل قابلية حياة بمقدار 79 في
‫المئة من خلايا الدوبامين المحقونة

132
00:07:18,955 --> 00:07:20,874
‫- منذ متى؟
‫- ليلة أمس

133
00:07:20,957 --> 00:07:23,794
‫نعتقد أن نسبة نجاة الخلايا
‫تتعلق بدرجة الحرارة

134
00:07:23,877 --> 00:07:28,131
‫دكتورة "غراي"، أعرفك بالطبيب "غافين هاوج"
‫مساعد باحث بارز وعبقري تقني

135
00:07:28,298 --> 00:07:29,800
‫بنى حاقنًا آليًا

136
00:07:30,717 --> 00:07:32,677
‫- تشرفت بمعرفتك
‫- شرف لي أن أعمل معك

137
00:07:32,928 --> 00:07:33,970
‫على الأقل يعتقد أحدهم ذلك

138
00:07:34,930 --> 00:07:36,306
‫ربما قطعت الإمداد عن نفسي وحسب

139
00:07:36,390 --> 00:07:40,102
‫"مير"، عودي إلى الفندق
‫وخذي قيلولة، واحصلي على تدليك

140
00:07:40,185 --> 00:07:41,561
‫هناك علاج لداء "باركنسون" على المحك

141
00:07:41,728 --> 00:07:43,313
‫وتقترحين عليّ الذهاب والحصول على تدليك!

142
00:07:43,397 --> 00:07:44,648
‫امنحينا مهلة يوم في المخبر

143
00:07:44,815 --> 00:07:48,026
‫إن لم نتمكن أنا و"كاي"
‫من معرفة السبب، فيمكنك فعل ما يحلو لك

144
00:07:48,110 --> 00:07:51,238
‫- يمكنك البقاء، حتى لو ذهبت
‫- يمكنني ذلك، لكنني لن أفعل

145
00:07:55,117 --> 00:07:56,284
‫حسنًا، إلى نهاية اليوم

146
00:08:02,707 --> 00:08:05,335
‫- هل سترحل حقًا؟
‫- آمل آلا نُضطر إلى اكتشاف ذلك

147
00:08:07,879 --> 00:08:09,965
‫كم ستغيبين هذه المرة يا أمي؟

148
00:08:10,173 --> 00:08:12,676
‫ليس طويلًا يا عزيزتي "رابونزيل"

149
00:08:12,843 --> 00:08:15,554
‫اسحبي شعرك الآن وانتظري عودتي

150
00:08:15,720 --> 00:08:18,974
‫ولا مزيد من الغناء، لا أحد يعرف من يكون…

151
00:08:19,057 --> 00:08:20,684
‫هذا جنوني

152
00:08:20,767 --> 00:08:22,561
‫- أم "رابونزيل" بالتبني…
‫- ساحرة

153
00:08:22,727 --> 00:08:25,772
‫تسجنها في برج، والشكل الوحيد
‫من الاتصال البشري لديها هو رجل

154
00:08:25,939 --> 00:08:27,399
‫يتسلق شعرها!

155
00:08:27,482 --> 00:08:30,277
‫ظننت أنه سيكون لديك
‫مشاكل أكبر مع الفتاة الواقعة في محنة

156
00:08:30,360 --> 00:08:31,903
‫كيف تكون هذه قصة مناسبة للأطفال؟

157
00:08:31,987 --> 00:08:34,072
‫- كيف لا تعرفين "رابونزيل"؟
‫- من كان سيقرأها لي؟

158
00:08:36,199 --> 00:08:37,492
‫هذا الصوت!

159
00:08:37,576 --> 00:08:41,913
‫ربما أستطيع التسلق على البرج
‫بنفس الطريقة التي نزلت بها تلك الساحرة

160
00:08:41,997 --> 00:08:45,459
‫- أخبرني أن لديه سلمًا من الحبال
‫- سيكون هذا ذكيًا، لكن لا

161
00:08:45,542 --> 00:08:47,836
‫في النهاية يصبح أعمى
‫بعد محاولة انتحار فاشلة

162
00:08:50,630 --> 00:08:53,008
‫شعرها رائع وقوي!

163
00:09:02,934 --> 00:09:04,895
‫خيّم الحزن سريعًا

164
00:09:05,437 --> 00:09:07,647
‫لا أظن أنه كان من المفترض حدوث ذلك

165
00:09:07,814 --> 00:09:10,066
‫يا للهول! هل من طبيب هنا؟

166
00:09:11,151 --> 00:09:12,235
‫أجل، يمكنني المساعدة

167
00:09:18,241 --> 00:09:20,368
‫شكرًا على صبركم

168
00:09:20,535 --> 00:09:24,664
‫{\an8}ندعوكم للبقاء لمشاهدة
‫مسرحية الحكاية الخرافية "سندريلا"

169
00:09:24,748 --> 00:09:27,918
‫{\an8}والتي نأمل أن تبدأ سريعًا

170
00:09:28,919 --> 00:09:30,086
‫{\an8}الطوارئ لا تجيب

171
00:09:30,170 --> 00:09:32,464
‫{\an8}- سيدي
‫- "جيريمي"، هذا اسمه

172
00:09:32,547 --> 00:09:33,715
‫{\an8}هل سيكون بخير؟

173
00:09:33,798 --> 00:09:37,636
‫{\an8}نبضه سريع إلى حد ما وغير منتظم
‫أنا الطبيبة "ويلسون" يا "جيريمي"

174
00:09:37,719 --> 00:09:40,597
‫{\an8}هذا هو الطبيب "لينكولن"
‫من مستشفى "غراي سلون"، أيمكنك قول شيء؟

175
00:09:40,679 --> 00:09:43,308
‫{\an8}يا إلهي! أرجو أن تكون بخير!

176
00:09:43,475 --> 00:09:45,560
‫{\an8}لديه كسر مفتوح في عظم الفخذ
‫ولا يوجد نبض في الشريان الظهري للقدم

177
00:09:45,643 --> 00:09:48,522
‫{\an8}عليّ أن أعيد العظم وأجبره، "جو" هل يمكنك…

178
00:09:48,605 --> 00:09:50,022
‫{\an8}حسنًا، سيؤلمك هذا يا "جيريمي"

179
00:09:50,106 --> 00:09:51,983
‫{\an8}لكن الكسر يقطع الإمداد الدموي

180
00:09:52,067 --> 00:09:53,235
‫{\an8}لذا كلما أسرعنا بتصحيحه كان ذلك أفضل

181
00:09:53,401 --> 00:09:54,653
‫{\an8}لا نريدك أن تخسر ساقك، اتفقنا؟

182
00:09:54,736 --> 00:09:58,198
‫{\an8}- أنا هنا، لن أذهب إلى أي مكان
‫- واحد، اثنان، ثلاثة

183
00:10:03,662 --> 00:10:05,497
‫{\an8}خسرنا نبضه، سأبدأ الإنعاش القلبي الرئوي

184
00:10:06,581 --> 00:10:08,707
‫{\an8}لديه مرض في القلب! يُدعى…

185
00:10:08,792 --> 00:10:12,336
‫{\an8}لا أعرف، لكنه يرتدي سوار طوارئ!

186
00:10:12,504 --> 00:10:15,340
‫{\an8}تم تصحيح وضع
‫الانقلاب الخلقي للشرايين الكبرى

187
00:10:15,423 --> 00:10:17,884
‫{\an8}- هل يساعد هذا الأمر؟ أهو مهم أم…
‫- أجل، إنه كذلك

188
00:10:17,968 --> 00:10:19,511
‫{\an8}أجل، هل أجابت الطوارئ؟

189
00:10:19,594 --> 00:10:21,054
‫{\an8}ما زال الهاتف يرن

190
00:10:21,137 --> 00:10:23,973
‫{\an8}هناك شيء بجانب الملعب
‫الآلة التي تبدأ الصدمة

191
00:10:24,057 --> 00:10:26,101
‫{\an8}جهاز إزالة الرجفان القلبي، اذهبي واجلبيه!

192
00:10:29,437 --> 00:10:31,230
‫{\an8}شكرًا لمرورك

193
00:10:31,314 --> 00:10:35,025
‫{\an8}نفتخر في "غراي سلون"
‫ببرنامجنا التعليمي المتميز

194
00:10:35,193 --> 00:10:36,987
‫{\an8}بقيادة الطبيب "ريتشارد ويبر"

195
00:10:37,070 --> 00:10:41,700
‫{\an8}نُصنف باستمرار بين أفضل
‫عشرة مستشفيات تعليمية في البلاد

196
00:10:41,866 --> 00:10:44,703
‫{\an8}وبصفتنا مستشفى تابعًا إلى مؤسسة "فوكس"

197
00:10:44,786 --> 00:10:49,331
‫{\an8}لدينا وصول إلى أفضل الموارد
‫مثل التقنيات الأكثر تطورًا

198
00:10:49,416 --> 00:10:50,959
‫{\an8}والبحوث المكثفة…

199
00:10:51,041 --> 00:10:55,254
‫{\an8}لم لا تأخذين الكتيب الإعلاني
‫وتتركين لنا عنوان بريدك الإلكتروني؟

200
00:10:57,132 --> 00:10:59,342
‫{\an8}يقدم مستشفى "شيكاغو لوثران" بيتزا سميكة

201
00:10:59,426 --> 00:11:01,219
‫{\an8}- أجل، أرغب في ذلك
‫- مهلًا!

202
00:11:05,765 --> 00:11:09,935
‫{\an8}منذ متى تحول
‫تجنيد الأطباء المقيمين إلى عملية رشوة؟

203
00:11:10,020 --> 00:11:13,440
‫{\an8}انظري كيف يلجأ مستشفى "بالي" إلى التدليك

204
00:11:13,607 --> 00:11:15,150
‫{\an8}هذا إجراء يائس بعض الشيء، ألا تظنين ذلك؟

205
00:11:15,233 --> 00:11:18,486
‫{\an8}إنهم يقدمون لمحة
‫عن برنامج العناية بأطبائهم المقيمين

206
00:11:19,821 --> 00:11:21,906
‫{\an8}أتظنين أنه كان علينا إقامة عرض كلب ومهر؟

207
00:11:22,741 --> 00:11:24,284
‫{\an8}كنت ستحضرين "ميريديث غراي"

208
00:11:24,743 --> 00:11:29,706
‫{\an8}و"أوين هانت"
‫لكن حصلت حالة خطرة على ما يبدو

209
00:11:29,789 --> 00:11:31,124
‫{\an8}"إندوغو" لم يحضر

210
00:11:31,374 --> 00:11:34,419
‫{\an8}لكن تلك ليست رشوة، إنه تفوق في التعليم

211
00:11:34,586 --> 00:11:37,547
‫{\an8}- هذا شيء مختلف
‫- ماذا عن طريقة "ويبر"؟

212
00:11:37,631 --> 00:11:40,342
‫{\an8}ذلك ليس برنامجًا رسميًا

213
00:11:40,508 --> 00:11:45,220
‫{\an8}"كاب كلينيك" يجري سحبًا
‫على كومبيوتر محمول، ألديك فكرة أفضل؟

214
00:11:51,186 --> 00:11:53,938
‫{\an8}مرحبًا، وصلتني رسالتك النصية
‫أتحتاج إلى استشارة طبية؟

215
00:11:54,105 --> 00:11:56,106
‫{\an8}أجل، كيف سار اجتماعك؟

216
00:11:56,399 --> 00:11:58,818
‫{\an8}الاجتماع يعني ضمنيًا محادثة منطقية

217
00:11:59,235 --> 00:12:01,738
‫{\an8}تمكنت من إحباط
‫كل من رئيسيّ في غضون ساعة واحدة

218
00:12:01,905 --> 00:12:04,407
‫{\an8}لذا فقد أستقيل وحسب وأنتقل إلى "إيطاليا"

219
00:12:04,574 --> 00:12:07,410
‫{\an8}أجل، قبل أن تفعلي ذلك، ألق نظرة

220
00:12:07,577 --> 00:12:09,828
‫{\an8}هل كلفتك شقيقتي بذلك
‫كي تلهيني عن "هاميلتون"؟

221
00:12:09,995 --> 00:12:11,998
‫{\an8}لم أقابل شقيقتك قط

222
00:12:12,082 --> 00:12:14,208
‫{\an8}بالإضافة إلى أنني إن ألهيتك
‫كل مرة تغضبين فيها من "ديفيد"

223
00:12:14,376 --> 00:12:16,378
‫{\an8}فلن أنجز أي شيء على الإطلاق

224
00:12:16,461 --> 00:12:20,006
‫{\an8}إذًا لدينا ذكر عمره 45 عامًا
‫يشكو صداعًا وخفقانًا وارتفاعًا في ضغط الدم

225
00:12:20,090 --> 00:12:22,092
‫{\an8}- ورم غدة كظرية، يبدو وكأنه ورم القواتم
‫- أجل

226
00:12:22,175 --> 00:12:25,553
‫{\an8}أتعتقدين أن هناك إمكانية
‫للقيام باستئصال جزئي للغدة الكظرية؟

227
00:12:25,970 --> 00:12:28,807
‫{\an8}ستُضطر إلى إجرائه، لديه
‫غدة كظرية واحدة فقط

228
00:12:28,973 --> 00:12:30,974
‫{\an8}- أجل، بالطبع
‫- أتعرف تاريخه المرضي؟

229
00:12:31,142 --> 00:12:32,394
‫{\an8}أجل، إنه متبرع كلية

230
00:12:32,560 --> 00:12:35,438
‫{\an8}كانت الغدة الكظرية ملتصقة بشدة
‫كان علينا استئصالها مع الكلية

231
00:12:35,522 --> 00:12:38,316
‫{\an8}- هل عملت على الزرع؟
‫- أجل، كنت مشاركًا

232
00:12:38,483 --> 00:12:40,402
‫{\an8}- إذًا، هل سنجري استئصالًا جزئيًا؟
‫- بالتأكيد

233
00:12:40,568 --> 00:12:42,069
‫{\an8}عظيم، قمت بتأمين امتيازاتك مسبقًا

234
00:12:42,236 --> 00:12:44,406
‫{\an8}وسأجعل أفضل طبيب مقيم لديّ يشاركك العملية

235
00:12:44,489 --> 00:12:45,698
‫{\an8}- أنا!
‫- أجل

236
00:12:45,864 --> 00:12:47,408
‫{\an8}ألا يُوجد شخص آخر يمكنه القيام بهذا؟

237
00:12:47,492 --> 00:12:49,077
‫{\an8}بلى يُوجد، هناك العديد من الأشخاص الآخرين

238
00:12:49,244 --> 00:12:50,828
‫{\an8}لكن هذا الرجل يحتاج إلى الأفضل، أي أنت

239
00:12:52,371 --> 00:12:55,834
‫{\an8}- إلى أين أتوجه؟
‫- الطابق الرابع، سأرافقك إلى الأعلى، هيا

240
00:13:01,089 --> 00:13:02,340
‫{\an8}هذا مذهل

241
00:13:02,590 --> 00:13:04,967
‫{\an8}غلفنا الحقنة ضمن غلاف حراري لعزلها

242
00:13:05,051 --> 00:13:07,052
‫{\an8}أهم ما في العملية
‫هو الإبقاء على الخلايا باردة لفترة كافية

243
00:13:07,137 --> 00:13:09,639
‫{\an8}- هل تشكل سرعة الحاقن عاملًا؟
‫- هذا ما كنا نختبره

244
00:13:09,722 --> 00:13:12,308
‫{\an8}لكنه توازن دقيق بين السرعة ودرجة الحرارة

245
00:13:13,560 --> 00:13:14,894
‫{\an8}حان وقت التشويق، لنر إن نجحت

246
00:13:15,269 --> 00:13:16,688
‫{\an8}سأحضّر الدفعة التالية من الخلايا

247
00:13:20,774 --> 00:13:22,986
‫{\an8}- أهذا يحصي الخلايا القابلة للحياة؟
‫- أجل

248
00:13:23,153 --> 00:13:26,906
‫{\an8}ترفض الخلايا السليمة الصبغة
‫بينما يتحول لون الخلايا الميتة إلى الأزرق

249
00:13:27,072 --> 00:13:29,575
‫{\an8}ومن ثم تقوم البرمجية
‫بتحويلها إلى أخضر وأحمر

250
00:13:29,742 --> 00:13:32,202
‫{\an8}كي نتمكن من أن نرى بسهولة
‫كم بقي منها على قيد الحياة

251
00:13:32,287 --> 00:13:34,288
‫{\an8}يتطلب هذا الكثير من الصبر

252
00:13:35,456 --> 00:13:38,626
‫{\an8}- هل تفضلين الإشباع الفوري
‫- ليس الفوري

253
00:13:39,835 --> 00:13:41,545
‫{\an8}- لكن منذ متى تعملين عليها؟
‫- سنتان

254
00:13:42,255 --> 00:13:44,007
‫{\an8}من دون ضمانة بوجود نتيجة

255
00:13:46,426 --> 00:13:50,597
‫{\an8}لهذا أحب الأورام
‫ترينها ثم تستأصلينها فتزول، مرحى!

256
00:13:51,389 --> 00:13:53,641
‫{\an8}ليس لديّ الأناة للتعامل مع المرضى

257
00:13:53,974 --> 00:13:55,642
‫{\an8}ألم ترغبي أبدًا في أن تصبحي طبيبة معالجة؟

258
00:13:55,727 --> 00:13:57,603
‫{\an8}شجعني أساتذتي على ذلك

259
00:13:57,770 --> 00:14:02,566
‫{\an8}كانت أمي تحب الحصول على استشارة طبية
‫على مدار الساعة وطيلة أيام الأسبوع

260
00:14:02,733 --> 00:14:06,528
‫{\an8}لكن كوني طبيبة معالجة
‫لم يكن ما جذبني إلى العلم

261
00:14:06,696 --> 00:14:10,700
‫{\an8}بل كان الأمر دومًا متعلقًا بالاكتشاف
‫والانفتاح على الإمكانيات

262
00:14:11,242 --> 00:14:13,453
‫{\an8}ويبدو الطب العلاجي مقيدًا بالنسبة إليّ

263
00:14:13,619 --> 00:14:16,079
‫{\an8}لذا فقد انتسبت
‫إلى برامج دكتوراه عوضًا عن ذلك

264
00:14:16,956 --> 00:14:18,458
‫يبدو وكأن الأمر قد نجح

265
00:14:19,459 --> 00:14:21,336
‫قد لا تتفق أمي معك

266
00:14:22,837 --> 00:14:24,214
‫ماذا عنك؟ لماذا اخترت الجراحة العصبية؟

267
00:14:25,006 --> 00:14:26,757
‫لم يسألني أحد هذا قبلًا

268
00:14:26,924 --> 00:14:30,261
‫يفترضون فقط أنني أردت أن أصبح كشقيقي

269
00:14:30,345 --> 00:14:31,679
‫من يكون شقيقك؟

270
00:14:34,349 --> 00:14:37,059
‫أصبحت لتوك صديقتي المفضلة

271
00:14:41,814 --> 00:14:43,024
‫ما زالت 79 في المئة

272
00:14:44,525 --> 00:14:45,651
‫عذرًا

273
00:15:16,015 --> 00:15:18,142
‫اللعنة، لا بد أنه قد مزق الشريان الفخذي

274
00:15:18,935 --> 00:15:20,478
‫سأحاول حزمه

275
00:15:25,817 --> 00:15:27,485
‫هل كلها وجبات خفيفة فقط؟

276
00:15:27,568 --> 00:15:29,695
‫أنت الشخص الذي يتحدث
‫دومًا عن الطعام، إلى ماذا تحتاج؟

277
00:15:29,779 --> 00:15:31,322
‫- حفاضات "لونا" القماشية
‫- توقفت عن جلبها

278
00:15:31,489 --> 00:15:33,323
‫- ماذا عن حفاضات "سكوت"؟
‫- توقفت عن جلبها

279
00:15:33,408 --> 00:15:34,909
‫المسعفون في طريقهم

280
00:15:34,993 --> 00:15:38,162
‫هذا جهاز إيقاف الرجفان
‫كيف حاله؟ ما الذي يمكنني فعله للمساعدة؟

281
00:15:38,245 --> 00:15:40,581
‫افتحي جهاز إزالة رجفان القلب
‫سنضع اللاصقات على صدره

282
00:15:41,958 --> 00:15:45,253
‫ضع اللاصقة كما هو موضح في الصورة تمامًا

283
00:15:46,337 --> 00:15:48,464
‫لا بأس يا "لونا"، أنت بخير، أمك بقربك

284
00:15:48,547 --> 00:15:50,925
‫- تنقذ حياة وحسب
‫- اضغط بقوة على البشرة العارية

285
00:15:51,091 --> 00:15:52,844
‫- أتريدين مني إحضارها؟
‫- أجل، أيمكنك تقريبها مني؟

286
00:15:53,010 --> 00:15:54,929
‫- شكرًا لك
‫- ما زال ينزف

287
00:15:55,763 --> 00:15:57,599
‫أعطني حزامك، يمكن استخدامه بمثابة مرقأة

288
00:15:58,891 --> 00:16:00,852
‫- هل سينزف حتى الموت؟
‫- ليس إن استطعت منع ذلك

289
00:16:01,811 --> 00:16:05,522
‫سيأتي أميري يومًا ما

290
00:16:05,690 --> 00:16:08,609
‫هذه ليست طبيعة الرسائل
‫التي تحتاج إليها، لكن شكرًا لك

291
00:16:09,819 --> 00:16:13,323
‫"براين ويليامز"، 45 عامًا
‫كشف التصوير المقطعي وفحص الكيمياء الحيوية

292
00:16:13,489 --> 00:16:16,199
‫عن ورم القواتم على الغدة الكظرية اليمنى

293
00:16:16,367 --> 00:16:19,954
‫ما زال ضغط الدم مرتفعًا
‫رغم إعطائه "برازوسين" ويبلغ 180 على 98

294
00:16:20,121 --> 00:16:23,958
‫- بخلاف ذلك، العلامات الحيوية مستقرة
‫- شكرًا لك أيها الطبيب "رايت"

295
00:16:24,125 --> 00:16:25,710
‫- أتشعر بالألم على الجهة اليمنى؟
‫- قليلًا

296
00:16:25,877 --> 00:16:27,003
‫حسنًا

297
00:16:27,085 --> 00:16:30,923
‫أُصيبت "بايج" بالهلع عندما عانيت
‫من خفقان القلب في مباراة "ألكس" للكرة

298
00:16:31,089 --> 00:16:32,674
‫ظننت أنه كان الإجهاد من الدور نصف النهائي

299
00:16:32,759 --> 00:16:34,802
‫أو من كوني أبًا لثلاث فتيات مراهقات

300
00:16:36,012 --> 00:16:37,638
‫تحاول إحداهن الحصول
‫على منحة من لعب الكرة الطائرة

301
00:16:37,804 --> 00:16:39,974
‫وواحدة تنتظر الرد على تجارب أدائها
‫لمسرحية المدرسة الثانوية

302
00:16:40,057 --> 00:16:42,101
‫والصغرى هجرها حبيبها على ما يبدو

303
00:16:42,184 --> 00:16:44,311
‫- لا أعرف كيف تستطيع احتمال الأمر
‫- لم أحتمل

304
00:16:44,395 --> 00:16:46,563
‫انتهى الأمر بانهياري في المباراة الثالثة

305
00:16:46,648 --> 00:16:48,608
‫هذا النوع من الأورام نادر للغاية

306
00:16:48,775 --> 00:16:51,485
‫- لذا فمن الرائع أننا استطعنا كشفه الآن
‫- يعود الفضل إلى هذا الرجل

307
00:16:52,486 --> 00:16:54,697
‫إذًا سأدخل من الجانب بالمنظار

308
00:16:54,864 --> 00:16:56,490
‫إنه الأقل توغلًا

309
00:16:56,574 --> 00:17:00,285
‫- أتعنين مثل جراحة التبرع خاصتي؟
‫- بالضبط

310
00:17:00,370 --> 00:17:03,163
‫- هل ستكون في غرفة العمليات؟
‫- يمكنني ذلك، إن سمحت لي الطبيبة "غراي"

311
00:17:03,247 --> 00:17:04,540
‫بالطبع، لا مشكلة

312
00:17:04,624 --> 00:17:08,710
‫أجل، سأراك في غرفة العمليات
‫اتفقنا أيها الطبيب "رايت"؟

313
00:17:10,379 --> 00:17:12,757
‫حسنًا، أخبرني ما سنفعله لاحقًا

314
00:17:25,603 --> 00:17:29,983
‫إنها آلية التأقلم الخاصة بي
‫عادة اكتسبتها من أيامي في فريق السباحة

315
00:17:31,191 --> 00:17:35,737
‫- إنها مشكلة
‫- هناك عادات أسوأ

316
00:17:35,821 --> 00:17:38,407
‫أجل، لكنها مثل مدخل إلى البطاطس المقلية

317
00:17:41,411 --> 00:17:44,162
‫إن رحلت "غراي"، هل حقًا سترحلين أيضًا؟

318
00:17:45,664 --> 00:17:48,500
‫هي من أشركتني في المشروع
‫وهي بمثابة فرد من عائلتي

319
00:17:50,085 --> 00:17:55,299
‫لكن سنجد حلًا لذلك لأن المشي يحفز الإبداع

320
00:17:55,382 --> 00:17:57,551
‫قرأت هذا في دراسة

321
00:18:02,472 --> 00:18:05,892
‫- هل خطر لك شيء؟
‫- ليس بعد

322
00:18:06,309 --> 00:18:07,477
‫- ماذا عنك؟
‫- لا

323
00:18:07,602 --> 00:18:09,312
‫ذهني مشتت كثيرًا
‫في التفكير في البطاطس المقلية

324
00:18:10,439 --> 00:18:12,399
‫حين تعجزين عن التفكير
‫أثناء الجراحة، ماذا تفعلين؟

325
00:18:12,566 --> 00:18:14,276
‫إما أن تتابعي الجراحة أو تنسحبي منها

326
00:18:14,443 --> 00:18:16,987
‫عندما يكون دماغ أحدهم مفتوحًا
‫هذا كل ما تستطيعين فعله

327
00:18:17,487 --> 00:18:20,365
‫كان علينا تشريح الديدان
‫في حصة الأحياء في الصف الثامن

328
00:18:20,867 --> 00:18:22,952
‫كان الأمر كارثيًا
‫تناثرت أحشاء الديدان في كل مكان

329
00:18:23,660 --> 00:18:24,871
‫لم تكن الجراحة موطن قوتي أبدًا

330
00:18:25,912 --> 00:18:28,415
‫أذكر حصولي على مقصي الأول
‫حين كنت في الرابعة من عمري

331
00:18:28,499 --> 00:18:31,668
‫- وهل كانت تلك نقطة انطلاقك؟
‫- كرهته

332
00:18:31,835 --> 00:18:34,422
‫كان غير حاد بالمرة، لم يكن ليقطع الزبدة

333
00:18:34,589 --> 00:18:37,716
‫لذا سرقت مقص أختي الكبرى
‫وكانت تلك نقطة انطلاقي

334
00:18:37,884 --> 00:18:41,970
‫قصصت الستائر وشعري وفستانها المفضل

335
00:18:42,137 --> 00:18:43,931
‫والقسم العلوي من رؤوس دماها

336
00:18:44,014 --> 00:18:45,807
‫هذا مقلق

337
00:18:47,018 --> 00:18:49,645
‫أردت معرفة من أين تأتي مشاعرها

338
00:18:49,811 --> 00:18:52,689
‫- وماذا وجدت؟
‫- قطنًا

339
00:18:52,773 --> 00:18:54,775
‫كان الأمر مخيبًا جدًا

340
00:18:58,487 --> 00:19:00,280
‫- حان وقت العودة
‫- ألديك فكرة؟

341
00:19:01,198 --> 00:19:05,286
‫لا، لكنني خصصت لنفسي 15 دقيقة فقط للتوتر

342
00:19:05,452 --> 00:19:07,580
‫وبصراحة، أشعر بالتحسن

343
00:19:14,504 --> 00:19:16,964
‫السيف، يمكنني استخدامه لإحكام المرقأة

344
00:19:20,092 --> 00:19:21,051
‫نبض قلبه غير منتظم أبدًا

345
00:19:21,135 --> 00:19:23,845
‫حالة قلبه تجعله عرضة
‫لمعدلات نبض القلب غير الطبيعية

346
00:19:23,929 --> 00:19:25,263
‫- أيمكن أن يكون هذا سبب سقوطه؟
‫- على الأغلب

347
00:19:25,348 --> 00:19:27,974
‫يُنصح بإجراء الصدمة، ابق بعيدًا عن المريض

348
00:19:28,058 --> 00:19:30,103
‫- اضغط على زر الصدم الوامض
‫- يحتاج إلى الصدم، ابتعدوا عن المريض

349
00:19:30,269 --> 00:19:31,978
‫- الآن!
‫- هل تريد الجدال مع الآلة؟

350
00:19:32,062 --> 00:19:33,688
‫- ابتعدوا عن المريض
‫- توصيل الصدمة

351
00:19:33,772 --> 00:19:35,482
‫تم توصيل الصدمة

352
00:19:35,565 --> 00:19:37,484
‫جار التحليل

353
00:19:37,568 --> 00:19:39,070
‫- عليك العمل بسرعة أكبر
‫- كدت أنتهي

354
00:19:39,237 --> 00:19:41,155
‫لن تكون المرقأة هامة
‫إن لم يبدأ قلبه العمل، ابتعدوا عن المريض

355
00:19:41,238 --> 00:19:44,074
‫- حسنًا، لقد انتهيت!
‫- تم إيصال الصدمة

356
00:19:44,157 --> 00:19:46,409
‫- جار التحليل
‫- لم يعد قلبه للعمل، نحتاج إلى "إيبينفرين"

357
00:19:46,494 --> 00:19:48,037
‫- أين عربة الإسعاف؟
‫- قالوا إنهم سيصلون في غضون عشر دقائق

358
00:19:48,120 --> 00:19:50,455
‫- من 15 دقيقة تقريبًا
‫- عليكما إنقاذه، أرجوكما أنقذاه!

359
00:19:50,540 --> 00:19:52,583
‫- أين نحصل على بعض الـ"إيبينفرين"
‫- لا تنظر إليّ، لقد أحضرت الموز

360
00:19:52,749 --> 00:19:54,292
‫ومعجنات زبدة الفول السوداني

361
00:19:54,710 --> 00:19:56,128
‫لا بد أن يكون هنا طفل يعاني من الحساسية

362
00:19:56,212 --> 00:19:58,755
‫أقلام حقن "إيبينفرين"! توجه إلى الحضور
‫واجمع قدر ما تستطيع جمعه منها

363
00:19:59,631 --> 00:20:02,885
‫هل من أحد هنا لديه قلم حقن "إيبينفرين"؟
‫نحتاج إلى واحد الآن

364
00:20:02,968 --> 00:20:05,470
‫- بسرعة!
‫- قدر ما يمكنك جمعه!

365
00:20:11,144 --> 00:20:13,854
‫- هل سيجدي هذا فعلًا؟
‫- الأمر يستحق التجربة

366
00:20:13,937 --> 00:20:16,649
‫- افعلي ذلك، رجاء

367
00:20:17,817 --> 00:20:19,442
‫خمسة، ستة، سبعة…

368
00:20:19,527 --> 00:20:21,404
‫سيستغرق هذا وقتًا أطول من عربة الإسعاف

369
00:20:21,570 --> 00:20:22,947
‫هل يمكنك أخذ مكاني يا "كاثي"؟

370
00:20:23,029 --> 00:20:25,907
‫ضعي يدًا على الأخرى
‫واضغطي 5 سم إلى الأسفل، اتفقنا؟

371
00:20:25,992 --> 00:20:28,160
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- 15 ثانية حتى التحليل

372
00:20:28,326 --> 00:20:29,703
‫سنواصل

373
00:20:34,959 --> 00:20:38,004
‫- أيمكنك فعل هذا؟ ألن يعاني من جرعة زائدة؟
‫- سيعطونه أكثر في المستشفى

374
00:20:38,086 --> 00:20:41,131
‫لا يُنصح بإجراء الصدمة

375
00:20:43,134 --> 00:20:46,387
‫لقد عاد، نجحنا

376
00:20:46,803 --> 00:20:49,389
‫- أخيرًا
‫- سيحتاج وضعه إلى الاستقرار

377
00:20:49,556 --> 00:20:51,474
‫سنأخذه إلى مستشفى "غراي سلون"
‫هل لديك مانع في أن أرافقه؟

378
00:20:51,559 --> 00:20:54,477
‫- أجل، سألقاك هناك
‫- اتفقنا

379
00:20:55,061 --> 00:20:57,814
‫مرحبًا، نحن هنا

380
00:21:00,775 --> 00:21:02,319
‫"مستشفى (غراي - سلون) التذكاري"

381
00:21:02,569 --> 00:21:05,614
‫- كيف حال أبيك؟
‫- بحال أفضل

382
00:21:05,780 --> 00:21:07,240
‫إنه أفضل بكثير

383
00:21:07,324 --> 00:21:11,161
‫بصراحة أظن أنه تحسن منذ فترة
‫لكن لم يرغب في تركي أرحل

384
00:21:11,244 --> 00:21:14,706
‫- أتظنين أنه كان يتمارض؟
‫- بعض الشيء

385
00:21:14,873 --> 00:21:17,167
‫أعتقد ذلك بعض الشيء

386
00:21:20,754 --> 00:21:22,380
‫أحببت التواجد معه هناك، برغم كل شيء

387
00:21:25,092 --> 00:21:26,760
‫كرهت كوني بعيدة عنك

388
00:21:28,094 --> 00:21:31,932
‫أنت حلمي الذي تحقق

389
00:21:33,058 --> 00:21:34,351
‫تعلمين ذلك، صحيح؟

390
00:21:38,688 --> 00:21:41,191
‫بصراحة لست متأكدًا من أنني مستيقظ الآن

391
00:21:41,274 --> 00:21:43,401
‫ربما أحتاج إلى بعض الإقناع

392
00:21:50,660 --> 00:21:52,369
‫- هل أنت مضطر إلى الرد على هذا؟
‫- لا

393
00:21:52,535 --> 00:21:57,207
‫إنها العيادة القلبية، لكن يُفترض بي
‫أن أكون في مؤتمر طلاب الطب

394
00:21:57,374 --> 00:22:00,126
‫- لذا دعي "أولتمان" تجيب عليه
‫- أجل

395
00:22:10,804 --> 00:22:14,182
‫باستخدام هذه الطريقة التعليمية
‫يحصل كل طبيب مقيم على مريضه الخاص به

396
00:22:14,349 --> 00:22:15,809
‫وعلى غرفة عملياته الخاصة

397
00:22:15,892 --> 00:22:18,312
‫- يبدو أنهم مهتمون
‫- بالطبع هم كذلك

398
00:22:18,478 --> 00:22:19,729
‫إنه مستقبل التعليم

399
00:22:19,896 --> 00:22:23,276
‫لست متأكدة لماذا ندع
‫هذا المستقبل بعينه يروج له

400
00:22:23,358 --> 00:22:25,652
‫يمكن للتواصل المباشر أن يكون فعالًا للغاية

401
00:22:25,819 --> 00:22:29,155
‫- إذًا هل أنتم غير خاضعين للإشراف؟
‫- لا

402
00:22:29,239 --> 00:22:33,868
‫يتم تدوير الحضور عبر عمليات متداخلة

403
00:22:34,035 --> 00:22:35,496
‫متواقتة بعناية

404
00:22:35,578 --> 00:22:37,372
‫يتواجدون هناك لحضور
‫كل الأجزاء الهامة، أفهمت؟

405
00:22:37,455 --> 00:22:38,873
‫لا أفهم ذلك

406
00:22:39,833 --> 00:22:44,671
‫إنها غرف عمليات، أطباء مقيمون، حضور

407
00:22:45,505 --> 00:22:48,008
‫يتم شرحها أفضل بالألوان

408
00:22:48,967 --> 00:22:52,304
‫تسمح لنا طريقة "ويبر" بإنهاء فترة
‫الطبيب المقيم بسجل أكبر من الحالات

409
00:22:52,387 --> 00:22:55,015
‫ونحصل على مزيد من الاستقلالية
‫مما يساعدنا على أن نغدو جراحين أفضل

410
00:22:55,098 --> 00:22:59,227
‫هذا ما يقوله الجميع تقريبًا
‫كيف نعرف أن "غراي سلون" أفضل من غيره؟

411
00:23:02,355 --> 00:23:05,692
‫حقائبنا المخصصة كبيرة الحجم
‫أصبحت جاهزة في جناح "نيوبورت ميد"، شكرًا

412
00:23:12,157 --> 00:23:13,533
‫ضع ذلك من يدك

413
00:23:17,245 --> 00:23:19,914
‫أيتها الطبيبة "ويلسون"!
‫هل سمعت أي شيء عن "جيريمي"؟

414
00:23:20,081 --> 00:23:23,169
‫لا، لكن يُفترض أن الطبيب "لينكولن"
‫يجري العملية له الآن

415
00:23:23,335 --> 00:23:25,253
‫أيمكنك التحقق من ذلك؟
‫لا يستطع مكتب الاستقبال أن يخبرني شيئًا

416
00:23:25,420 --> 00:23:28,256
‫لأني لست من عائلته، لكني كذلك، أنا عائلته

417
00:23:28,423 --> 00:23:31,843
‫البارحة أدينا عرضين في "بويز"
‫ثم حزمنا أمتعتنا وقدنا إلى هنا ليلًا

418
00:23:32,177 --> 00:23:34,888
‫ليس من السهل النوم في حافلة
‫عدا عن كونك محشورة ضمنها

419
00:23:35,055 --> 00:23:37,515
‫بين برج من الخشب الرقائقي
‫وكومة من الشعر المستعار

420
00:23:37,682 --> 00:23:39,142
‫لكننا نقوم بهذا العمل

421
00:23:39,309 --> 00:23:41,311
‫منذ ست سنوات حتى الآن، نقوم به معًا

422
00:23:41,478 --> 00:23:43,605
‫لأننا نحبه ونحب…

423
00:23:43,688 --> 00:23:44,856
‫نحن…

424
00:23:46,900 --> 00:23:50,737
‫إنه صديقي المفضل، إنه أفضل…

425
00:23:50,821 --> 00:23:55,283
‫عائلته في "فيلادلفيا" ولم يرها منذ سنوات

426
00:23:55,450 --> 00:23:56,659
‫أنا عائلته

427
00:23:56,744 --> 00:23:59,662
‫أخبرني أنه يشعر
‫وكأنه على وشك الإغماء هذا الصباح

428
00:23:59,746 --> 00:24:03,249
‫أخبرته أنه ربما كان مرهقًا من السفر وحسب

429
00:24:04,876 --> 00:24:08,421
‫أحتاج إلى معرفة أنه سيكون بخير
‫لأنه إن لم يكن كذلك، فلن أكون أنا بخير

430
00:24:09,506 --> 00:24:13,802
‫دعيني أذهب وأر ما يمكنني معرفته
‫هل يمكنك الاعتناء بهما نيابة عني؟

431
00:24:13,885 --> 00:24:15,762
‫شكرًا لك، شكرًا جزيلًا لك

432
00:24:20,600 --> 00:24:23,353
‫سأرى إن كان تعداد العينة الأخيرة جاهزًا
‫وسأحضّر العينة التالية

433
00:24:23,436 --> 00:24:25,438
‫ربما لن نحتاج إلى عينة أخرى

434
00:24:25,897 --> 00:24:27,982
‫تفاؤل جامح، أحب ذلك

435
00:24:28,900 --> 00:24:31,653
‫هل سبق لك أن عملت
‫على مشروع لسنوات وتم إغلاقه بعدها؟

436
00:24:31,820 --> 00:24:34,030
‫ليس لسنوات، لكن لأشهر

437
00:24:34,114 --> 00:24:36,616
‫- ماذا فعلت؟
‫- استأجرت منزلًا في "هاواي"

438
00:24:36,783 --> 00:24:38,827
‫خلال الصيف

439
00:24:38,993 --> 00:24:41,704
‫تعلمت ركوب الأمواج
‫وزراعة نبات الأناناس بنفسي

440
00:24:41,871 --> 00:24:43,832
‫عدت وبدأت مجددًا

441
00:24:43,915 --> 00:24:46,126
‫- ألم ترغبي في الاستسلام مطلقًا؟
‫- بالطبع

442
00:24:46,292 --> 00:24:50,088
‫لكن عندما يسير كل شيء في مساره الصحيح

443
00:24:50,171 --> 00:24:51,798
‫وتصطف جميع النجوم

444
00:24:51,965 --> 00:24:55,635
‫وتجدين ذلك الشيء
‫الذي لم تعتقدي أنه ممكن حتى

445
00:24:55,718 --> 00:25:00,014
‫هناك إحساس من الرضا العميق

446
00:25:00,181 --> 00:25:04,185
‫والفرحة الصافية
‫يزيل ما تبقى من الأشياء أخرى

447
00:25:04,269 --> 00:25:08,398
‫إنه يقلب كل الانتظار والنكسات وخيبة الأمل

448
00:25:08,565 --> 00:25:10,066
‫إلى شيء يستحق العناء

449
00:25:10,358 --> 00:25:14,028
‫وأظن أن ذلك قد يكون جميلًا بقدر العلم نفسه

450
00:25:18,199 --> 00:25:19,784
‫تعالا، إنه يطلق صفيرًا!

451
00:25:29,002 --> 00:25:30,587
‫79 في المئة

452
00:25:30,670 --> 00:25:33,381
‫حققنا إنجازًا هامًا
‫حين اكتشفنا الغلاف الحراري

453
00:25:33,465 --> 00:25:35,425
‫لم يحرك شيء الإبرة حقًا منذ ذلك الحين

454
00:25:37,927 --> 00:25:39,262
‫أيتها الطبيبة "شيبرد"

455
00:25:39,345 --> 00:25:41,139
‫نحن متأكدون من دخول
‫خلايا الدوبامين باردة إلى الحقنة

456
00:25:41,306 --> 00:25:43,850
‫وأن العزل الحراري يحافظ على تلك الحرارة

457
00:25:44,017 --> 00:25:45,560
‫لكنها تكتسب الحرارة عندما تمس الدماغ

458
00:25:45,727 --> 00:25:48,563
‫لذلك يجب أن يحدث ذلك بين هنا و هنا

459
00:25:48,646 --> 00:25:50,690
‫- الإبرة
‫- ماذا لو استطعنا إبقاء الخلايا باردة

460
00:25:50,857 --> 00:25:52,442
‫ضمن الإبرة؟

461
00:25:55,360 --> 00:25:56,654
‫ما الذي تفعلينه؟

462
00:25:56,738 --> 00:25:58,364
‫لا يمكننا وضعه كله في المجمدة

463
00:26:02,577 --> 00:26:06,372
‫نعمل على الحصول
‫على انكشاف أفضل للوريد الكظري

464
00:26:06,456 --> 00:26:09,876
‫- أيها الطبيب "رايت"، هل يمكنك…
‫- إعطاء مزيد من الانعكاس على الكبد؟

465
00:26:10,084 --> 00:26:13,004
‫- بالتأكيد
‫- لنعمل على هذه الالتصاقات

466
00:26:13,087 --> 00:26:14,839
‫أتظن أنك ستحصل على إظهار مناسب؟

467
00:26:14,923 --> 00:26:15,924
‫- أجل
‫- وهل ستتفادين الدخول

468
00:26:16,049 --> 00:26:18,927
‫- ضمن الوريد الأجوف؟
‫- أتريد مشاركتنا العملية يا دكتور "مارش"؟

469
00:26:19,009 --> 00:26:20,470
‫لا، أنا بخير، أنت تتولين الأمر

470
00:26:20,553 --> 00:26:24,432
‫هل يبدو تشريحه على اليمين
‫مماثلًا لما وصفته على اليسار؟

471
00:26:24,516 --> 00:26:26,267
‫أجل، عليك تجنب الكلية، لا يملك أن يفقدها

472
00:26:26,726 --> 00:26:28,019
‫هذا ليس في خطتي

473
00:26:28,144 --> 00:26:29,686
‫إنه يعاني من ارتفاع ضغط الدم
‫وعدم انتظام دقات القلب

474
00:26:29,771 --> 00:26:31,439
‫لنحقنه بخمس ميلغرامات من "فينتولامين"

475
00:26:31,523 --> 00:26:34,650
‫- لماذا ضغطه مرتفع؟
‫- ماذا عن حقنه بـ"إيزمولول"؟

476
00:26:34,734 --> 00:26:36,528
‫أظنك ضغطت بشدة زائدة على الغدة الكظرية

477
00:26:36,611 --> 00:26:38,947
‫عليك السيطرة على الوريد الكظري الآن

478
00:26:39,030 --> 00:26:41,449
‫- ضغط الدم ينخفض
‫- حسنًا، سنأخذ الوريد الكظري

479
00:26:42,116 --> 00:26:45,286
‫- أتحتاج إلى الخروج أيها الطبيب "مارش"؟
‫- عذرًا!

480
00:26:45,370 --> 00:26:48,289
‫أنا أسأل إذا كنت مهتمًا جدًا
‫بهذا المريض وتحتاج إلى الخروج

481
00:26:48,456 --> 00:26:51,334
‫لأنك على حق، لا يمتلك سوى كلية واحدة

482
00:26:51,417 --> 00:26:54,671
‫والآن أنا مسؤولة عنها،
‫فإما أنك لا تثق بي أو…

483
00:26:54,837 --> 00:26:56,089
‫أنا مسؤول عن كليته الأخرى

484
00:26:58,298 --> 00:27:01,469
‫"براين" هو من تبرع من أجلي
‫كان صديقي المقرب منذ عمر خمس سنوات

485
00:27:01,636 --> 00:27:03,304
‫وقد أنقذ حياتي بمنحي كليته

486
00:27:03,388 --> 00:27:05,098
‫اخرج

487
00:27:05,181 --> 00:27:09,143
‫- "ميريديث"، أنا بخير
‫- اخرج من غرفة العمليات أيها الطبيب "مارش"

488
00:27:25,326 --> 00:27:26,494
‫تلقيت نداءك، ماذا لديك؟

489
00:27:26,661 --> 00:27:30,456
‫ذكر بعمر الـ31 خاضع لتصحيح انقلاب الشرايين
‫الكبرى ولديه كسر مفتوح في عظم الفخذ

490
00:27:30,539 --> 00:27:32,375
‫- وقع من علو ثلاثة أمتار تقريبًا
‫- عن سلّم؟

491
00:27:32,458 --> 00:27:35,420
‫بل شعر، إنه الأمير في مسرحية "رابونزيل"

492
00:27:35,502 --> 00:27:39,048
‫تلقى إنعاشًا قلبيًا رئويًا في المكان
‫بالإضافة إلى عدة صدمات من مزيل الرجفان

493
00:27:39,215 --> 00:27:42,051
‫كنت على وشك الانتهاء من تجبيره
‫لكنه يعاني من عدة اضطرابات في عمل القلب

494
00:27:42,135 --> 00:27:43,636
‫لقد حاولنا بالفعل
‫تنظيم ضربات القلب عبر الجلد

495
00:27:43,720 --> 00:27:46,306
‫ربما كان لديه ارتفاع
‫في مستوى البوتاسيوم عندما حررت المرقأة

496
00:27:48,057 --> 00:27:50,143
‫- حسنًا، ألدينا نبض؟
‫- لا نبض

497
00:27:50,226 --> 00:27:51,978
‫- ابدأ الضغط
‫- حرر ذراع جهاز التصوير بالأشعة

498
00:27:52,145 --> 00:27:54,814
‫فليحضر لي أحدكم مطهرًا
‫ألبسيني رداء العمليات من فضلك

499
00:27:54,981 --> 00:27:58,276
‫لنعطه "بيتادين"
‫وعدة قثطرة مؤقتة، شكرًا لك

500
00:28:01,487 --> 00:28:03,781
‫أتفضلين استخدام الجهاز الكهربائي
‫لختم الأوعية الجراحية في مثل هذه الحالات؟

501
00:28:03,948 --> 00:28:05,783
‫أجدها فعالة، لدينا بعض النزف

502
00:28:05,867 --> 00:28:07,743
‫لدي عامل المرقأة الذي استخدمته

503
00:28:08,493 --> 00:28:10,705
‫حسنًا، أصبت تمامًا

504
00:28:10,787 --> 00:28:13,916
‫أستطيع تفهم لماذا يعتبرك
‫الطبيب "مارش" أفضل طبيب مقيم لديه

505
00:28:14,083 --> 00:28:16,711
‫شكرًا لك، هذا يعني الكثير
‫إذ يصدر منك أيتها الطبيبة "غراي"

506
00:28:16,794 --> 00:28:20,340
‫- أنت جزء من الإرث الطبي
‫- كانت أمي واحدة من أعظم الأطباء

507
00:28:20,505 --> 00:28:23,217
‫عنيت أنك درست
‫تحت إشراف "ميرندا بايلي" المبجلة

508
00:28:23,301 --> 00:28:24,594
‫أتعرف الطبيبة "بايلي"؟

509
00:28:24,677 --> 00:28:28,014
‫شاهدت محاضرتها عن منع نواسير
‫ما بعد العملية عندما كنت في كلية الطب

510
00:28:28,097 --> 00:28:30,974
‫ثم شاهدت جميع مقاطعها الجراحية المصورة
‫التي استطعت العثور عليها

511
00:28:31,059 --> 00:28:32,852
‫في واحدة من عمليات استئصال البنكرياس

512
00:28:33,019 --> 00:28:37,065
‫أجرت مفاغرة الغشاء المخاطي حيث كانت
‫خيوط نظام التوزيع العام في حركة واحدة

513
00:28:37,231 --> 00:28:41,402
‫بدا كما لو كانت تفعل ذلك منذ الأبد
‫إلا أنها كانت في سنتها الأولى كطبيبة

514
00:28:41,485 --> 00:28:43,237
‫سأضحي بأي شيء لأتعلم تقنياتها

515
00:28:43,403 --> 00:28:46,574
‫لذا فإن مساعدتي لك اليوم
‫تشكل ذروة في تعليمي كطبيب مقيم

516
00:28:46,657 --> 00:28:48,993
‫لماذا لم تتقدم إلى العمل
‫كطبيب مقيم في "غراي سلون"؟

517
00:28:49,077 --> 00:28:53,790
‫فعلت، لم أكن مناسبًا، فطر ذلك قلبي

518
00:28:56,166 --> 00:28:59,253
‫هل يمكنني أخذ اثنين؟ شكرًا لك

519
00:28:59,419 --> 00:29:02,048
‫"بايلي"، مرحبًا

520
00:29:02,131 --> 00:29:04,717
‫رجعت مبكرًا، مرحبًا أيتها الطبيبة "لين"

521
00:29:04,801 --> 00:29:07,929
‫ما زال "وينستون" يركن السيارة
‫آسفة جدًا لأننا تأخرنا

522
00:29:08,011 --> 00:29:09,721
‫- أهذه بيبيروني؟
‫- بل بيتزا سميكة

523
00:29:09,806 --> 00:29:13,434
‫جلبها مستشفى "شيكاغو لوثران"
‫جوًا بالطائرة، هل تريدين قطعة؟

524
00:29:13,517 --> 00:29:16,270
‫- يمكنني الحصول على واحدة أخرى
‫- لا، لا أريد البيتزا خاصتك

525
00:29:19,107 --> 00:29:20,316
‫- هل كل شيء على ما يُرام؟
‫- على ما يُرام!

526
00:29:20,399 --> 00:29:24,696
‫لا، ليس كل شيء على ما يُرام
‫لكن بما أنك هنا، ربما يمكنك إصلاح الأمر

527
00:29:24,778 --> 00:29:27,656
‫- أجل
‫- أنت جراحة قلب

528
00:29:27,823 --> 00:29:29,701
‫من طراز عالميّ

529
00:29:32,829 --> 00:29:35,540
‫لا يهم هذا إن لم تجلبي هدية مجانية

530
00:29:35,623 --> 00:29:38,167
‫الماريجوانا الطبية شرعية في "سياتل"

531
00:29:38,333 --> 00:29:42,088
‫ربما كان علينا تقديم علكة ممنوعات للطلاب

532
00:29:42,171 --> 00:29:44,924
‫- هذه ليست فكرة سيئة بالواقع
‫- كفي عن ذلك، إنها فكرة مريعة

533
00:29:47,427 --> 00:29:49,429
‫- لم نقدم البيتزا يومًا
‫- لا

534
00:29:49,594 --> 00:29:52,974
‫لم نغدق هدايا مجانية على الناس يومًا

535
00:29:53,141 --> 00:29:55,851
‫لم نقدم أقلامًا أبدًا

536
00:29:56,978 --> 00:29:59,230
‫لأننا كنا نكفي

537
00:29:59,312 --> 00:30:02,357
‫الأطباء الذين يعملون هنا كانوا كفاية

538
00:30:02,524 --> 00:30:05,569
‫كانوا يصطفون أمامنا، ويرغبون فينا

539
00:30:05,737 --> 00:30:09,115
‫هل يُفترض بنا الآن التوسل
‫للحصول على اهتمامهم؟

540
00:30:09,282 --> 00:30:11,576
‫وأن نقدم لهم ألعابًا
‫كي يحاولوا الإمساك بها؟

541
00:30:11,659 --> 00:30:15,495
‫- أترغبين في استراحة؟
‫- أجل

542
00:30:15,580 --> 00:30:19,708
‫- استراحة جميلة وطويلة
‫- حسنًا

543
00:30:23,379 --> 00:30:25,255
‫هل استخدمتم إبرة مجمدة
‫على هذه العينة أيضًا؟

544
00:30:25,422 --> 00:30:28,634
‫أجل، نحن نختبرها في درجات حرارة مختلفة

545
00:30:28,718 --> 00:30:31,887
‫حين وقعت، كانت حفيدتي في المنزل
‫تبلغ 12 عامًا من العمر

546
00:30:32,388 --> 00:30:33,472
‫أخافها ذلك

547
00:30:34,807 --> 00:30:35,891
‫أخافني

548
00:30:35,975 --> 00:30:37,518
‫الحاقن جاهز، نحن مستعدون للإبرة

549
00:30:37,602 --> 00:30:40,103
‫أرجو أن ينجح الأمر، ما درجة برودتها؟

550
00:30:40,188 --> 00:30:41,731
‫ثلاث درجات مئوية

551
00:30:41,813 --> 00:30:43,441
‫أبرد بدرجة مئوية واحدة
‫من تلك الموجودة في جهاز التعداد

552
00:30:43,523 --> 00:30:47,612
‫- ماذا لو جمدت الخلايا؟
‫- سنحاول مرة أخرى

553
00:30:49,322 --> 00:30:50,865
‫علينا حقنها قبل أن تسخن

554
00:30:51,824 --> 00:30:53,326
‫تبدو جيدة

555
00:30:56,078 --> 00:30:59,206
‫هل لي أن أوكد أن الـ…

556
00:30:59,290 --> 00:31:01,542
‫مع فائق احترامي، نحن نحاول جاهدين
‫جعل هذا المشروع قابلًا للحياة

557
00:31:01,666 --> 00:31:04,378
‫أسئلتك المتواصلة لا تساعد

558
00:31:06,172 --> 00:31:09,217
‫أنا آسفة، ما الذي كنت تريد معرفته؟

559
00:31:09,299 --> 00:31:12,928
‫شرط قابلية الحياة لإدارة الغذاء والدواء
‫هل أرادوا 90 في المئة؟

560
00:31:13,221 --> 00:31:14,305
‫صحيح

561
00:31:14,514 --> 00:31:19,434
‫لأن عينتكم الأخيرة حاليًا عند 92 في المئة

562
00:31:19,519 --> 00:31:20,894
‫أجل!

563
00:31:20,978 --> 00:31:22,146
‫"قابلية الحياة للخلايا الحية"

564
00:31:22,230 --> 00:31:23,731
‫آسفة، لكن أجل!

565
00:31:23,814 --> 00:31:25,482
‫ربما أوجدنا علاجًا لداء "باركنسون"

566
00:31:25,566 --> 00:31:29,152
‫يا للهول، أرجو ألا أكون قد دفعت أختك للهرب

567
00:31:38,788 --> 00:31:40,665
‫لماذا أنتما متجهمان؟ هل هو…

568
00:31:40,747 --> 00:31:41,958
‫- "جيريمي" بخير
‫- يا للهول

569
00:31:42,416 --> 00:31:44,960
‫علينا وضعه على جهاز تنظيم
‫ضربات القلب الدائم أثناء وجوده هنا

570
00:31:45,044 --> 00:31:47,588
‫- لكن يجب أن يكون بخير
‫- يا للروعة

571
00:31:47,755 --> 00:31:50,633
‫شكرًا لكما، شكرًا جزيلًا

572
00:31:50,715 --> 00:31:52,552
‫- أنتما بطلان خارقان
‫- أنا مسرور لتمكننا من المساعدة

573
00:31:52,718 --> 00:31:55,304
‫هل يمكنني رؤيته؟ لا يهمني إن كان نائمًا

574
00:31:55,470 --> 00:31:58,849
‫إنه أعز صديق لي
‫أريد التأكد بنفسي من أنه بخير

575
00:31:58,933 --> 00:32:00,600
‫أجل، تعالي معي

576
00:32:05,273 --> 00:32:09,861
‫هذه المرأة لا تجيد التظاهر

577
00:32:09,943 --> 00:32:12,864
‫إنه تقييم قاس لعرض للأطفال

578
00:32:12,947 --> 00:32:16,492
‫لا، تواصل القول إن الأمير أعز صديق لها

579
00:32:16,658 --> 00:32:19,119
‫لكنها من الواضح أنها تحبه بشدة

580
00:32:20,538 --> 00:32:23,040
‫- ربما يكون الأمران معًا
‫- ماذا؟

581
00:32:23,123 --> 00:32:25,959
‫كزواج أعز صديقين، مثل "هانت" و"أولتمان"؟

582
00:32:26,126 --> 00:32:30,755
‫أو تكون معجبًا به بشدة ثم يصبح أعز صديق لك

583
00:32:30,840 --> 00:32:33,843
‫- مثلنا
‫- لم أكن معجبة بك أبدًا

584
00:32:33,926 --> 00:32:35,886
‫لا أقصدك أنت، بل أنا

585
00:32:36,636 --> 00:32:38,555
‫ما الذي تتحدث عنه؟

586
00:32:38,722 --> 00:32:40,766
‫أنا معجب بك بشدة

587
00:32:41,350 --> 00:32:44,686
‫لماذا تظنين أنني عملت
‫في مطعم "جيمي" في الصيف بعد تخرجي؟

588
00:32:44,770 --> 00:32:46,146
‫لم يكن بسبب البقشيش من الأرباع

589
00:32:46,521 --> 00:32:50,525
‫ثم دبرت لي موعدًا مع "برونوين"
‫التي فطرت قلبي في النهاية

590
00:32:50,609 --> 00:32:53,069
‫وبدأت في مواعدة "بول"

591
00:32:53,236 --> 00:32:56,741
‫كان شابًا سيئًا جدًا
‫ظننتك تحتاجين إلى صديق مقرب

592
00:32:56,823 --> 00:32:58,659
‫هكذا وصلنا إلى هنا، وشكرًا للسماء

593
00:32:58,826 --> 00:33:01,913
‫لأنني لا أعرف ما كنت سأفعل من دونك الآن

594
00:33:02,079 --> 00:33:07,418
‫حسنًا سأغير ثيابي، وبعدها يمكننا
‫تناول العشاء في الطريق إلى المنزل

595
00:33:34,611 --> 00:33:35,905
‫إنهم يضعون "براين"
‫في وحدة العناية بعد التخدير الآن

596
00:33:37,072 --> 00:33:39,616
‫تمت إزالة الورم، كان هناك نزف بسيط جدًا

597
00:33:40,868 --> 00:33:42,869
‫لم تُصب الكلية بضرر على الإطلاق

598
00:33:42,954 --> 00:33:45,914
‫سيحتاج إلى المتابعة، لكنه سيتعافى بشكل جيد

599
00:33:46,081 --> 00:33:47,165
‫شكرًا لك

600
00:33:52,254 --> 00:33:56,300
‫لعبنا في دوري الصغار للبيسبول
‫وذهبنا للتخييم كل صيف

601
00:33:58,344 --> 00:34:01,973
‫عندما تُوفيت والدتي، عشت في منزله تقريبًا

602
00:34:02,138 --> 00:34:04,266
‫شارك هو وزوجته في تربية "شارلوت" معي

603
00:34:04,349 --> 00:34:08,854
‫ولا أستطيع إخبارك كم عدد
‫جلسات غسيل الكلى التي رافقني فيها، لذا…

604
00:34:08,937 --> 00:34:11,481
‫لهذا السبب بالذات
‫لم يكن يُفترض بك التواجد هناك

605
00:34:11,565 --> 00:34:13,733
‫أعرف، أنا…

606
00:34:15,860 --> 00:34:18,364
‫لم أرغب في وضع ذلك العبء على عاتقك

607
00:34:18,446 --> 00:34:21,199
‫لم أرغب في جعلك مهتمة شخصيًا به

608
00:34:21,324 --> 00:34:23,660
‫لأنه إن حدث شيء مريع

609
00:34:23,827 --> 00:34:25,787
‫لم أرغب في تحميلك ذلك الذنب

610
00:34:27,998 --> 00:34:29,582
‫أنا مهتمة شخصيًا دومًا

611
00:34:29,667 --> 00:34:32,043
‫في اللحظة التي أدخل فيها
‫إلى الغرفة، أكون مهتمة شخصيًا

612
00:34:32,210 --> 00:34:33,254
‫سواء أكنت أعرفهم أم لا

613
00:34:33,420 --> 00:34:35,339
‫إن لم أعرف قصتهم أخترع واحدة

614
00:34:36,464 --> 00:34:41,470
‫لا يمكنني مطلقًا اعتبار المرضى
‫مجرد جسد على الطاولة

615
00:34:42,387 --> 00:34:45,932
‫يمكنك تحميلي العبء، أستطيع التعامل معه

616
00:34:49,436 --> 00:34:54,107
‫عندما أجريت العملية لي، هل اخترعت قصة؟

617
00:34:54,899 --> 00:34:58,111
‫أخبرتني قصة حياتك كلها
‫حتى قبل حقنك بالمخدر في وريدك

618
00:34:58,194 --> 00:35:00,780
‫أجل، هذا صحيح

619
00:35:00,948 --> 00:35:03,617
‫أنا مدين لك بشدة

620
00:35:03,700 --> 00:35:05,661
‫وإن كنت تحتفظ بسجل، فهذا هو الدين الثاني

621
00:35:06,454 --> 00:35:10,415
‫وأنا لا أدعو هذا دينًا في العادة
‫لكن قد أفعل ذلك اليوم

622
00:35:10,582 --> 00:35:12,125
‫حسنًا

623
00:35:27,475 --> 00:35:31,062
‫"سيتم الاعتراف بمواهبك
‫والإعجاب بها قريبًا"

624
00:35:33,396 --> 00:35:36,858
‫- كان عليك أن تقولي "في السرير"
‫- صحيح، في السرير

625
00:35:42,865 --> 00:35:46,535
‫بحثت عن "رابونزيل" في جوجل

626
00:35:47,661 --> 00:35:50,455
‫بعد نفيها، وإصابة الأمير بالعمى

627
00:35:50,622 --> 00:35:53,833
‫يعثر عليها تغني في الغابة

628
00:35:53,917 --> 00:35:59,090
‫تعيد دموع فرحها بصره إليه
‫ويحصلان على نهايتهما السعيدة

629
00:35:59,172 --> 00:36:02,300
‫بالرغم من أن حياتهما لم تجر
‫بالطريقة التي اعتقدا أنها ستجري بها

630
00:36:02,467 --> 00:36:04,344
‫ربما ما زلنا سنحصل
‫على النهاية السعيدة الخاصة بنا

631
00:36:05,428 --> 00:36:08,099
‫نحتاج فقط إلى بعض الدموع السحرية

632
00:36:08,265 --> 00:36:09,558
‫أنا جادة

633
00:36:09,641 --> 00:36:15,271
‫ماذا لو لم تكن كل الأمور السيئة
‫التي مررنا بها سوى الجزء الأوسط من القصة

634
00:36:15,438 --> 00:36:19,485
‫الجزء الذي عليك أن تمر به
‫لتعثر على نهايتك السعيدة

635
00:36:19,902 --> 00:36:25,740
‫لأنه عندما يساند شخصان
‫بعضهما البعض مرة تلو الأخرى

636
00:36:25,907 --> 00:36:28,952
‫في أسوأ ظروف قد تفرضها الحياة البشرية

637
00:36:30,495 --> 00:36:32,163
‫ألا يستحقان أن يكونا سعيدين؟

638
00:36:35,375 --> 00:36:37,837
‫أنت محقة يا "جو"

639
00:36:38,003 --> 00:36:41,841
‫كنت أتمسك بحكاية خرافية
‫ولا يجب أن يكون الأمر هكذا

640
00:36:44,175 --> 00:36:47,428
‫أنا أحب "أميليا"

641
00:36:47,595 --> 00:36:51,516
‫وأنا مغرم بها جدًا، أستطيع الانتظار

642
00:36:51,683 --> 00:36:53,644
‫لا أحتاج إلى أن أتزوج الآن

643
00:36:54,185 --> 00:36:57,439
‫- أحتاج إليها وحسب، صحيح؟
‫- صحيح

644
00:36:58,857 --> 00:37:02,944
‫هل عليّ الاتصال بها؟
‫هل أذهب إلى منزلها وأنتظر؟

645
00:37:03,111 --> 00:37:05,281
‫عليّ استقبالها في المطار
‫أتساءل في أي وقت ستصل

646
00:37:05,363 --> 00:37:06,240
‫أين هاتفي؟

647
00:37:06,447 --> 00:37:10,411
‫قلب اختراع المجهر
‫المجتمع العلمي رأسًا على عقب

648
00:37:10,702 --> 00:37:13,746
‫منح العلماء وسيلة جديدة بالكامل
‫للنظر إلى الأشياء

649
00:37:13,873 --> 00:37:16,457
‫لأول مرة، استطاعوا رؤية الخلايا

650
00:37:16,542 --> 00:37:18,084
‫والأشياء التي لم يكن باستطاعتهم
‫رؤيتها بالعين المجردة

651
00:37:18,209 --> 00:37:19,919
‫ظننت أنك لا تغادرين المستشفى أبدًا

652
00:37:20,962 --> 00:37:24,007
‫فقط عندما أنجز
‫اكتشافًا هائلًا، ولإطعام قطتي

653
00:37:25,550 --> 00:37:26,926
‫أنقذت مشروعنا اليوم

654
00:37:27,677 --> 00:37:29,804
‫نحن محظوظون بتواجدك معنا
‫بصفتك كبيرة جرّاحي الأعصاب

655
00:37:30,472 --> 00:37:32,223
‫كان جهدًا جماعيًا

656
00:37:32,390 --> 00:37:34,893
‫والجراحة ليست الجزء الأعقد من هذا المشروع

657
00:37:35,143 --> 00:37:38,105
‫ربما، لكن كان ليمتنع الكثير
‫من جرّاحي الأعصاب عن المشاركة

658
00:37:38,272 --> 00:37:40,231
‫احتمال الفشل كبير للغاية

659
00:37:40,398 --> 00:37:44,152
‫لكن يحفزك مسار العمل بقدر النتيجة

660
00:37:45,321 --> 00:37:49,991
‫هناك فرق كبير
‫بين عدم الاستسلام وبين البراعة

661
00:37:50,158 --> 00:37:52,619
‫لا أعتقد أن "ميريديث غراي" تتحمل الحمقى

662
00:37:54,037 --> 00:37:56,122
‫من وجهة نظري

663
00:37:56,289 --> 00:37:59,292
‫أنك أُغرمت بالجراحة العصبية
‫مذ كنت في الرابعة

664
00:37:59,460 --> 00:38:01,921
‫وأردت معرفة من أي تأتي المشاعر

665
00:38:02,086 --> 00:38:03,671
‫وما زلت تحبينها

666
00:38:03,839 --> 00:38:06,216
‫تشع عيناك حين تنظرين
‫إلى الأدمغة، حتى البلاستيكية منها

667
00:38:07,635 --> 00:38:10,470
‫وتعملين بلا هوادة، لا تستسلمين

668
00:38:11,054 --> 00:38:14,057
‫وهذا ما يهم حين تريدين فتح آفاق جديدة

669
00:38:17,143 --> 00:38:20,104
‫- أنا مسرورة أن الأمر نجح اليوم
‫- وأنا أيضًا

670
00:38:20,188 --> 00:38:22,316
‫هذا يعني أننا سنتمكن من مواصلة العمل معًا

671
00:38:23,859 --> 00:38:25,693
‫أتريدين الاحتفال بتناول طعام العشاء؟

672
00:38:27,028 --> 00:38:29,155
‫عليّ اللحاق بالطائرة

673
00:38:29,322 --> 00:38:33,368
‫- حسنًا
‫- لكنني سألقاك في الأسبوع المقبل

674
00:38:34,661 --> 00:38:38,665
‫الاستخدام البسيط للزجاج المحدب
‫لثني الضوء وعكسه

675
00:38:38,790 --> 00:38:41,418
‫حقق ثورة في كيفية رؤيتنا للعالم

676
00:38:42,085 --> 00:38:46,173
‫بطرق عديدة، ليس الأمر
‫مختلفًا جدًا عن الحياة اليومية

677
00:38:53,388 --> 00:38:54,639
‫ألديك دقيقة؟

678
00:38:54,722 --> 00:38:58,142
‫ليس إن كنت ستخبرينني
‫أنه تم تعيينك في منصب كبير الأطباء

679
00:38:58,226 --> 00:39:01,814
‫- آسفة لأني لم أحضر إلى المؤتمر
‫- لا يهم، لا شيء من ذلك يهم

680
00:39:01,980 --> 00:39:05,984
‫ظللت لسنوات أنفق كل طاقتي لتجنيد الأفضل

681
00:39:06,067 --> 00:39:07,819
‫ثم أدربهم

682
00:39:07,903 --> 00:39:10,572
‫أراقب كل حركة تصدر عنهم
‫أعلمهم كل شيء أعرفه

683
00:39:10,738 --> 00:39:15,326
‫وبعدها يأخذون كل المعرفة، ويذهبون لصنع

684
00:39:15,493 --> 00:39:17,537
‫إسهامات رائدة ومغيرة للعالم في مجال الطب

685
00:39:17,620 --> 00:39:20,540
‫وفي الوقت عينه، ما أزال أنفق اليوم بطوله

686
00:39:20,708 --> 00:39:23,793
‫واقفة على الرصيف، بجانب طاولة قابلة للطي

687
00:39:23,960 --> 00:39:26,713
‫محاولة إقناع بضعة طلاب طب يبدون كمراهقين

688
00:39:26,879 --> 00:39:28,256
‫أنني أستحق وقتهم

689
00:39:28,339 --> 00:39:30,300
‫هل تحتاجين إلى شيء؟

690
00:39:30,383 --> 00:39:33,095
‫لديّ شخص أود أن تقابليه

691
00:39:37,849 --> 00:39:41,352
‫الطبيبة "ميرندا بايلي"
‫أعرفك على الطبيب "جوردان رايت"

692
00:39:42,270 --> 00:39:46,399
‫إنه طبيب مقيم في "مينيسوتا"
‫لكنه يود الانتقال إلى "غراي سلون"

693
00:39:46,566 --> 00:39:48,818
‫أجرينا جراحة معًا، إنه ممتاز

694
00:39:49,402 --> 00:39:51,237
‫تشرفت بلقائك أيها الطبيب "رايت"

695
00:39:51,321 --> 00:39:53,990
‫أخبرني لماذا أنت مهتم بمستشفى "غراي سلون"

696
00:39:54,074 --> 00:39:57,535
‫أنت أيتها الطبيبة "بايلي"، أود التعلم منك

697
00:40:01,372 --> 00:40:03,082
‫أنا أصغي إليك

698
00:40:05,418 --> 00:40:07,796
‫أحيانًا مشاهدة الحياة عبر عدسة مختلفة

699
00:40:07,962 --> 00:40:10,173
‫يفتح لك عالمًا جديدًا من الاحتمالات

