1
00:00:08,085 --> 00:00:09,462
‫اختبار "أبغار".

2
00:00:10,628 --> 00:00:14,090
‫إجراء "ويبل". مشبك "دي بيكي".

3
00:00:14,925 --> 00:00:18,511
‫كثير جدًا من الأدوات
‫التي نستعملها في مستشفياتنا كل يوم

4
00:00:18,596 --> 00:00:20,890
‫مسماة تيمنًا بالأشخاص الذين اخترعوها.

5
00:00:22,016 --> 00:00:25,644
‫حتى الأمراض كانت تُسمى تيمنًا
‫بالأشخاص الذين اكتشفوها.

6
00:00:27,730 --> 00:00:31,942
‫لكن أحد المجالس الطبية في السبعينات
‫لم يعد يعمل بهذه القاعدة،

7
00:00:33,359 --> 00:00:36,155
‫مدعيًا أن لا أحد بإمكانه
‫أن يحتكر مرضًا باسمه.

8
00:00:42,160 --> 00:00:46,331
‫فبقدر ما تنضوي هذه المهنة على الإيثار،
‫فإن الأطباء يظلون بشرًا.

9
00:00:46,791 --> 00:00:49,417
‫{\an8}"الموظفون المخوّلون فقط"

10
00:00:50,877 --> 00:00:53,755
‫يوم اللعبة. هل أنت مستعدّة؟

11
00:00:53,839 --> 00:00:55,465
‫كنت مستعدّة في المرة الأولى.

12
00:00:55,549 --> 00:00:56,466
‫"خاص
‫ممنوع الدخول"

13
00:00:56,550 --> 00:00:57,717
‫إن استطعنا تغيير وجه الطب،

14
00:00:57,801 --> 00:00:59,344
‫فإننا نريد أن يُسمى باسمنا.

15
00:01:10,188 --> 00:01:11,523
‫مرحبًا.

16
00:01:11,607 --> 00:01:14,068
‫مرحبًا، قالت "أميليا" إنك ذهبت بالفعل.

17
00:01:14,150 --> 00:01:17,696
‫- ذهبت في نزهة.
‫- هذا... مختلف.

18
00:01:17,779 --> 00:01:21,241
‫نعم، الصمت والهواء النقي يصفيان ذهني.

19
00:01:21,325 --> 00:01:22,408
‫أحتاج إلى تصفية ذهني.

20
00:01:22,493 --> 00:01:25,704
‫قبل الجراحة الكبيرة الرائدة
‫التي لا تستطيع أي منا مشاهدتها؟

21
00:01:25,787 --> 00:01:28,456
‫اذهبي واكتبي التاريخ.
‫سأصطحب الأولاد إلى المدرسة.

22
00:01:28,541 --> 00:01:32,545
‫يومًا ما ستكتبين التاريخ،
‫وسأراقب أطفالك ونتعادل.

23
00:01:35,004 --> 00:01:38,216
‫- تشاهد "زولا" شريط "ويبل".
‫- مجدّدًا؟

24
00:01:41,137 --> 00:01:42,888
‫مرحبًا.

25
00:01:42,971 --> 00:01:45,891
‫- كانت رائعة، أليس كذلك؟
‫- نعم.

26
00:01:45,974 --> 00:01:48,769
‫- ليس بقدرك.
‫- من الأفضل أن تستعدي للمدرسة.

27
00:01:51,729 --> 00:01:52,856
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

28
00:01:52,939 --> 00:01:56,443
‫يبدو أنني لن أتمكن من الوصول
‫إلى "سياتل" من أجل يومك المهم.

29
00:01:56,526 --> 00:01:58,278
‫- أنا آسف.
‫- هل دعوتك؟

30
00:01:58,362 --> 00:02:01,322
‫صحيح. ربما سأكون مصدر إلهاء كبير وحسب.

31
00:02:01,407 --> 00:02:03,741
‫تنظر إليك هاتان العينان من غرفة العمليات

32
00:02:03,826 --> 00:02:04,827
‫بينما تركزين على "هاميلتون".

33
00:02:04,909 --> 00:02:07,288
‫- أفهم هذا.
‫- فخوران جدًا بأنفسنا، أليس كذلك؟

34
00:02:07,370 --> 00:02:08,831
‫لا أختلف عن مريضي.

35
00:02:08,913 --> 00:02:11,833
‫لا، أنا ذاهب لرؤية مريض
‫يعاني من مرض الكبد في مراحله الأخيرة.

36
00:02:11,916 --> 00:02:13,501
‫التهاب الأقنية الصفراوية المصلب الابتدائي.

37
00:02:13,586 --> 00:02:15,671
‫كان ينتظر كبدًا وبدأ يستسلم،

38
00:02:15,753 --> 00:02:17,088
‫ولكن بعد ذلك، انحراف في الحبكة،

39
00:02:17,172 --> 00:02:19,424
‫رمت العاصفة 20 سم
‫في "بيميدجي" الليلة الماضية،

40
00:02:19,508 --> 00:02:21,176
‫ارتطم مراهق ببقعة من الجليد الأسود...

41
00:02:21,926 --> 00:02:23,470
‫هذا ليس الجزء الممتع من القصة،

42
00:02:23,553 --> 00:02:25,096
‫لكن حصل فتاي على كبد جديد.

43
00:02:25,180 --> 00:02:26,932
‫مبروك حلو ومرّ.

44
00:02:27,015 --> 00:02:28,933
‫نعم، "آرثر" ولد لطيف. حظًا سعيدًا اليوم.

45
00:02:29,018 --> 00:02:30,769
‫هل سترسلين صورًا؟

46
00:02:30,852 --> 00:02:32,896
‫من الجراحة. صور وثائقية.

47
00:02:32,979 --> 00:02:35,023
‫صور طبيب. تعرفين ما أعني.

48
00:02:35,107 --> 00:02:37,026
‫- إلى اللقاء.
‫- الوداع.

49
00:02:39,737 --> 00:02:41,362
‫صباح الخير.

50
00:02:41,447 --> 00:02:44,283
‫- بدّلت تسريحة شعرك.
‫- نعم.

51
00:02:44,365 --> 00:02:45,451
‫من الواضح أنه كان خطًأ،

52
00:02:45,533 --> 00:02:48,536
‫لذا استعدت السيطرة على مشاعري
‫وأصلحت الخطأ.

53
00:02:48,620 --> 00:02:51,332
‫يبدو هذا جميلًا أيضًا.

54
00:02:52,373 --> 00:02:54,376
‫- ليلة طويلة.
‫- مشيمة متقدمة،

55
00:02:54,459 --> 00:02:57,337
‫انتهى بها الأمر في ولادة قيصرية
‫عند الساعة 4:45 صباحًا.

56
00:02:57,421 --> 00:03:01,341
‫الأم والطفل في حالة جيدة.
‫طبيبة التوليد المقيمة مرهقة تمامًا.

57
00:03:01,424 --> 00:03:03,218
‫عملت كثيرًا ليلًا في الفترة الأخيرة.

58
00:03:03,301 --> 00:03:05,678
‫- العديد من الأطفال يُولدون في الليل.
‫- نعم.

59
00:03:05,762 --> 00:03:09,642
‫- أنت لا تتجنّبينني، أليس كذلك؟
‫- لا! هل تتجنّبني أنت؟

60
00:03:09,724 --> 00:03:10,725
‫على الإطلاق.

61
00:03:10,809 --> 00:03:12,144
‫- حسنًا.
‫- رائع.

62
00:03:12,227 --> 00:03:15,647
‫سأذهب وأطلب أطيب شطيرة بيض،
‫لديهم في مطعم "جو"

63
00:03:15,730 --> 00:03:18,400
‫ثم آخذ قيلولة في المنزل
‫ثم آتي وأصطحب "لونا".

64
00:03:18,483 --> 00:03:22,821
‫- سأصطحب "لونا".
‫- حسنًا. هذا رائع. شكرًا.

65
00:03:22,904 --> 00:03:24,614
‫- حسنًا.
‫- يبدو هذا جيدًا.

66
00:03:25,573 --> 00:03:27,325
‫كل شيء جيد.

67
00:03:27,409 --> 00:03:31,829
‫نعم، أفهم، وأنا سعيدة تمامًا،

68
00:03:31,913 --> 00:03:34,290
‫وسأبلغك. حسنًا.

69
00:03:35,166 --> 00:03:37,252
‫أخيرًا أعادوا تخزين حليب اللوز غير المحلى

70
00:03:37,336 --> 00:03:39,504
‫بعد أن أعطيتهم دفعة صغيرة بالأمس.

71
00:03:39,588 --> 00:03:42,048
‫أنت الوحيد الذي يهتم.

72
00:03:42,131 --> 00:03:45,511
‫- سر معي.
‫- أكل شيء بخير أيتها الرئيسة؟

73
00:03:45,593 --> 00:03:47,553
‫اتصل للتوّ صديق من كلية الطب.

74
00:03:47,637 --> 00:03:50,890
‫لم أتحدّث معه منذ أشهر،
‫لكنه يعمل مع "ناسا"،

75
00:03:50,974 --> 00:03:53,894
‫في منحة تدريبية لطب الفضاء.

76
00:03:53,977 --> 00:03:55,353
‫يجرون بأبحاث...

77
00:03:55,437 --> 00:03:57,855
‫على الأجهزة المبتكرة المصمّمة للتعرف

78
00:03:57,939 --> 00:04:00,650
‫على الارتباك المكاني
‫والشذوذ الدهليزي ومحاربته؟

79
00:04:00,733 --> 00:04:02,902
‫بالطبع ستعرف ذلك.

80
00:04:02,986 --> 00:04:05,029
‫قرأت مؤخرًا مقالة عن كيفية تلقيهم التمويل

81
00:04:05,113 --> 00:04:07,365
‫لبدء أنظمة جديدة
‫لتوصيل الأكسجين على الطائرات.

82
00:04:07,449 --> 00:04:08,533
‫- نعم. في الطائرات.
‫- نعم!

83
00:04:08,616 --> 00:04:11,620
‫إنه برنامج يجمع بين أمرين

84
00:04:11,703 --> 00:04:16,541
‫حلمت بهما في حياتي كلها، الطب والفضاء.

85
00:04:16,624 --> 00:04:19,585
‫وفي أسوأ وقت ممكن في حياتي،

86
00:04:19,670 --> 00:04:22,922
‫طُلب مني إجراء تدريبهم السريري.

87
00:04:23,006 --> 00:04:24,757
‫مهلًا، انتظري. يا إلهي!

88
00:04:24,841 --> 00:04:29,137
‫أيتها الرئيسة "بايلي"،
‫تلقيت للتوّ دعوة للذهاب إلى الفضاء.

89
00:04:31,889 --> 00:04:33,559
‫فقط عندما ظننت أن الأمور لن تكون أروع،

90
00:04:33,641 --> 00:04:36,019
‫تذهبين وتخرقين الغلاف الجوّي الأعلى؟

91
00:04:37,021 --> 00:04:38,604
‫فعلت ذلك، صحيح؟

92
00:04:40,606 --> 00:04:42,735
‫"ممنوع الدخول"

93
00:04:42,901 --> 00:04:45,820
‫مختبرات ما قبل العملية، مخطط كهربية القلب،
‫أشعة سينية للصدر، كلها نظيفة.

94
00:04:45,903 --> 00:04:48,824
‫يُشفى جرح البطن جيدًا
‫دون ظهور علامات العدوى.

95
00:04:48,906 --> 00:04:51,826
‫أُجريت صور الرنين المغناطيسي
‫قبل العملية وهي جاهزة للتحميل إلى الروبوت.

96
00:04:51,909 --> 00:04:53,911
‫زجاجات الخلايا كلها ضمن نطاق درجة الحرارة.

97
00:04:53,996 --> 00:04:57,416
‫أشاهد أفراد الفريق يجتمعون معًا
‫لتحقيق رؤيتي الرائعة،

98
00:04:57,498 --> 00:04:59,917
‫أشعر بالتواضع لما وصلنا إليه منذ...

99
00:05:00,001 --> 00:05:01,211
‫ماذا تفعل؟ ما هذا؟

100
00:05:01,294 --> 00:05:03,130
‫- إنه من أجل كتابي.
‫- أي كتاب؟

101
00:05:03,212 --> 00:05:05,173
‫كيف يتم تأليف كتب التاريخ برأيكن؟

102
00:05:05,256 --> 00:05:07,592
‫يصنع أحدهم تسجيلًا للأجيال القادمة.

103
00:05:07,675 --> 00:05:10,094
‫سنفعل ذلك. أنا، ود. "شيبرد" ود. "بارتلي".

104
00:05:10,178 --> 00:05:11,929
‫سننشر مقالًا في المجلات الطبية.

105
00:05:12,013 --> 00:05:15,767
‫وتهانينا، ستكون هناك بصفتك المريض "س".

106
00:05:15,850 --> 00:05:19,479
‫هل هناك غرفة أكبر
‫متاحة لاستيعاب كل هذه الشخصيات؟

107
00:05:20,021 --> 00:05:24,109
‫على الرغم من الطريقة
‫التي تعاملت بها معي ومع الفريق بأكمله،

108
00:05:24,192 --> 00:05:26,612
‫لا أزال هنا، كما كنت قبل 11 يومًا

109
00:05:26,694 --> 00:05:31,866
‫حين كادت غطرستك وتضليلك
‫أن يغرقا المشروع بأكمله.

110
00:05:32,575 --> 00:05:34,911
‫لنتأكد من استعدادهم في الطابق العلوي.

111
00:05:56,265 --> 00:05:58,559
‫سمحت لي والدتك بالدخول.

112
00:06:01,813 --> 00:06:03,815
‫اعتقدت أنه يمكننا التحدث.

113
00:06:09,028 --> 00:06:09,987
‫"لقد متّ"

114
00:06:13,950 --> 00:06:15,410
‫كل مرة أغمض فيها عينيّ،

115
00:06:15,493 --> 00:06:18,371
‫أرى الدم يتدفق من جسد "ديفون"

116
00:06:18,454 --> 00:06:21,666
‫بينما أسمع صوته في رأسي.

117
00:06:22,668 --> 00:06:26,003
‫لا أقصد أن أكون وقحًا يا د. "ويبر"،
‫لكن الحديث عن الأمر لا يساعدني.

118
00:06:26,087 --> 00:06:27,422
‫هذه اللعبة تساعدني.

119
00:06:46,107 --> 00:06:48,610
‫- اسمع، لا.
‫- لا بأس. إن استطعنا إنجازها،

120
00:06:48,693 --> 00:06:49,902
‫{\an8}- سينتهي الأمر بسرعة.
‫- لا.

121
00:06:49,986 --> 00:06:52,113
‫{\an8}ستُصاب عضلاتك بالضمور إن لم تحرّكها.

122
00:06:52,196 --> 00:06:54,949
‫أستطيع فعل هذا لوحدي.
‫عليّ بدء روتين تماريني الرياضية الخاصة.

123
00:06:55,032 --> 00:06:56,868
‫أجريت علاجًا فيزيائيًا أكثر صعوبة من هذا.

124
00:06:56,951 --> 00:06:58,161
‫يمكنني تولّي الأمر من هنا.

125
00:06:58,619 --> 00:07:00,746
‫{\an8}أجريت فحصًا للجرح. شكرًا جزيلًا يا "إريك".

126
00:07:01,456 --> 00:07:02,498
‫{\an8}أحتاج إلى شخص آخر.

127
00:07:02,582 --> 00:07:05,209
‫{\an8}زارك ثلاثة معالجين فيزيائيين مختلفين
‫في 10 أيام.

128
00:07:05,293 --> 00:07:06,878
‫{\an8}تسري شائعة بأنك جعلت أحدهم يبكي.

129
00:07:07,962 --> 00:07:10,089
‫{\an8}"لينك"، أرى طوال اليوم أشخاصًا
‫يعبرون ذلك الباب،

130
00:07:10,173 --> 00:07:11,257
‫{\an8}مرضى يمكنني أن أساعدهم.

131
00:07:11,340 --> 00:07:15,761
‫{\an8}طوال الليل، أسمع حفارات تتوقف في الخارج،
‫وذلك يعذبني.

132
00:07:15,845 --> 00:07:17,305
‫{\an8}لم أتدرّج حتى إلى آلة الركض.

133
00:07:17,388 --> 00:07:20,057
‫{\an8}أتعرف كيف تتدرّج إلى آلة الركض؟
‫تقضي الساعات عليها.

134
00:07:20,141 --> 00:07:22,393
‫{\an8}- أحاول ذلك، أنا فقط...
‫- لا، إما تلغي جلساتك

135
00:07:22,477 --> 00:07:23,686
‫{\an8}أو تصرخ على من يقودها.

136
00:07:23,769 --> 00:07:26,731
‫{\an8}نظام الدعم القوي
‫هو عامل رئيسي في نتائج المريض،

137
00:07:26,814 --> 00:07:30,109
‫{\an8}خاصة في عمليات إعادة التأهيل الطويلة.
‫هل ستأتي "تيدي" قريبًا، أم...

138
00:07:30,735 --> 00:07:31,694
‫{\an8}لست متأكدًا.

139
00:07:36,157 --> 00:07:38,743
‫{\an8}حسنًا يا "هانت"، إلى الكرسي على الفور.

140
00:07:39,827 --> 00:07:41,246
‫لنذهب.

141
00:07:52,507 --> 00:07:54,133
‫{\an8}لديّ "ديفون" الخاص بي.

142
00:07:56,761 --> 00:07:58,679
‫{\an8}لذا أعرف تمامًا ما الذي تشعر به.

143
00:07:59,931 --> 00:08:03,267
‫{\an8}كان مريضي "تشاك هيغينز"، عامل تعليب.

144
00:08:03,351 --> 00:08:05,937
‫{\an8}التقينا حين أجبرتني زوجتي "أديل"
‫على الذهاب

145
00:08:06,020 --> 00:08:10,358
‫{\an8}في رحلة قام بتنظيمها
‫من أجل الطعام والغطاء للمشرّدين.

146
00:08:11,442 --> 00:08:15,696
‫{\an8}رجل ذو قلب كبير، لاعب ورق رهيب،

147
00:08:15,780 --> 00:08:17,657
‫{\an8}ذوق رفيع في الموسيقى.

148
00:08:17,740 --> 00:08:20,117
‫{\an8}دخل إلى المستشفى ذات يوم
‫بسبب انسداد في الأمعاء.

149
00:08:20,201 --> 00:08:21,536
‫{\an8}لم يكن يحب المستشفيات.

150
00:08:21,619 --> 00:08:25,957
‫{\an8}أتذكر الخوف في عينيه
‫عندما قيل له إنه يحتاج إلى عملية جراحية.

151
00:08:26,040 --> 00:08:29,752
‫{\an8}لكن حين أخبرته أنه أنا من سيجريها،
‫لم يعد خائفًا.

152
00:08:31,045 --> 00:08:34,840
‫{\an8}أخبرني كم كان من المريح رؤيتي،

153
00:08:34,924 --> 00:08:37,510
‫{\an8}شخص يشبهه يرتدي معطفًا أبيض.

154
00:08:37,593 --> 00:08:40,304
‫{\an8}بعد ثلاث ساعات ، وقع خطأ فادح

155
00:08:40,388 --> 00:08:43,724
‫{\an8}في الاتصالات في غرفة العمليات،
‫وكطبيب مشرف شاب،

156
00:08:43,808 --> 00:08:46,477
‫{\an8}كنت قليل الخبرة وخجولًا للتحدث و...

157
00:08:46,561 --> 00:08:50,231
‫{\an8}وقتلته كما قتلت "ديفون".

158
00:08:51,732 --> 00:08:54,151
‫{\an8}جميعنا نقتل أشخاصًا.

159
00:08:54,235 --> 00:08:57,488
‫{\an8}"شميت"، نحن لا نقتل دائمًا الأشخاص
‫الذين نشعر أننا قريبون منهم،

160
00:08:57,572 --> 00:09:00,908
‫{\an8}كما شعرت مع "ديفون"، كما شعرت مع "تشاك".

161
00:09:00,992 --> 00:09:03,452
‫{\an8}إنه يجعل الخسارة أسوأ بشكل لا يطاق.

162
00:09:05,580 --> 00:09:08,249
‫{\an8}ولا حتى موته الذي يطاردني.

163
00:09:08,332 --> 00:09:12,420
‫{\an8}إنه الارتياح في عيون ذلك الرجل
‫حين رأى أنني جرّاحه،

164
00:09:12,503 --> 00:09:14,088
‫{\an8}الثقة التي وضعها فيّ.

165
00:09:14,171 --> 00:09:16,882
‫{\an8}هذا ما يبقى معي،

166
00:09:16,966 --> 00:09:18,092
‫{\an8}حتى اليوم.

167
00:09:18,968 --> 00:09:22,763
‫{\an8}كان يعتقد أنني سأعتني به... ولم أفعل.

168
00:09:40,948 --> 00:09:42,408
‫{\an8}طلب لـ"ويلسون"؟

169
00:09:42,491 --> 00:09:44,118
‫{\an8}- نعم، دعيني أتحقق من الأمر.
‫- حسنًا.

170
00:09:46,871 --> 00:09:48,080
‫{\an8}مرحبًا.

171
00:09:50,333 --> 00:09:54,045
‫{\an8}لم أحصل على يوم عطلة منذ 35 يومًا،
‫وكنت أعمل طيلة الليل.

172
00:09:54,128 --> 00:09:56,047
‫{\an8}أولادي مع حماتي وأنا فقط...

173
00:09:56,130 --> 00:09:59,300
‫{\an8}أنا أمر ببعض... المشاكل.

174
00:10:00,509 --> 00:10:02,678
‫{\an8}- أترغبين في رفقة؟
‫- لا انتقادات؟

175
00:10:02,761 --> 00:10:04,805
‫{\an8}ما دام ينطبق على كلا الاتجاهين.

176
00:10:05,055 --> 00:10:06,724
‫{\an8}نشرب في النهار.

177
00:10:09,434 --> 00:10:14,732
‫{\an8}الخطوة الأولى
‫هي أن نتخلى عن رداء المستشفى.

178
00:10:14,815 --> 00:10:16,150
‫{\an8}لا أفهم.

179
00:10:16,233 --> 00:10:18,611
‫{\an8}يجعلك الثوب تشعر وكأنك تنتمي إلى السرير.

180
00:10:18,694 --> 00:10:20,780
‫{\an8}بقدر ما أنا محترف،

181
00:10:20,863 --> 00:10:22,907
‫{\an8}لا أريد رؤية أي شيء يتساقط من هذا الثوب.

182
00:10:23,824 --> 00:10:25,075
‫{\an8}ارتد هذه. إنها لي.

183
00:10:25,825 --> 00:10:28,079
‫{\an8}- لا تبدو نظيفة.
‫- إنها نظيفة بما يكفي.

184
00:10:28,162 --> 00:10:29,413
‫{\an8}لست متأكدًا من أننا نرتدي القياس نفسه.

185
00:10:29,497 --> 00:10:32,833
‫{\an8}اسمع، ألا يوجد شخص في "سياتل"
‫مُصاب بكسر في العظام أو كاحله ملتو؟

186
00:10:33,667 --> 00:10:35,294
‫{\an8}لا أعرف ما الذي يحدث معك أنت و"تيدي".

187
00:10:35,377 --> 00:10:36,921
‫{\an8}هذا ليس من شأني، لكنني أصلحت للتوّ

188
00:10:37,004 --> 00:10:39,256
‫{\an8}كسر الهضبة الظنبوبية بشكل جميل،

189
00:10:39,340 --> 00:10:42,968
‫{\an8}وأنا أرفض أن أرى عملي الشاق يذهب هباءً.
‫لذا، ارتد الملابس.

190
00:10:43,052 --> 00:10:44,553
‫{\an8}لست متأكدًا من أن الملابس الرياضية ستساعد.

191
00:10:44,637 --> 00:10:46,847
‫{\an8}الأشخاص الذين عملت معهم لسنوات،
‫يرونني في هذا الكرسي الآن،

192
00:10:46,931 --> 00:10:50,184
‫{\an8}وهم يسيرون بقربي. لقد ألغوني كجرّاح.

193
00:10:51,227 --> 00:10:52,352
‫{\an8}تريد أن تصبح أقوى،

194
00:10:52,436 --> 00:10:53,437
‫{\an8}غيّر طريقة تفكيرك.

195
00:10:53,854 --> 00:10:57,942
‫{\an8}ابتداءً من الآن،
‫لم تعد مريضًا يرتدي رداء المستشفى.

196
00:10:58,025 --> 00:11:00,778
‫{\an8}أنت رياضي من الطراز العالمي
‫على قائمة الاحتياط المصابين.

197
00:11:00,861 --> 00:11:03,322
‫{\an8}أنت تخضع لإعادة تأهيل، اتفقنا؟

198
00:11:03,948 --> 00:11:07,576
‫{\an8}لذا توقف عن رثاء نفسك، عد إلى الميدان.

199
00:11:12,581 --> 00:11:14,333
‫{\an8}"دودا"، "آرثر".

200
00:11:14,417 --> 00:11:15,501
‫{\an8}مرحبًا.

201
00:11:15,584 --> 00:11:18,713
‫{\an8}كيف نشعر؟ هل تشعر بغثيان، أو حمى،
‫أو قشعريرة في الـ24 ساعة الماضية؟

202
00:11:18,796 --> 00:11:21,298
‫{\an8}لا. لم أتقيأ حتى خلال يومين.

203
00:11:21,382 --> 00:11:23,384
‫{\an8}هذا رائع.

204
00:11:23,467 --> 00:11:25,719
‫{\an8}نعم، أفكر في استخدام ذلك
‫كجهد مخطط لبدء محادثة.

205
00:11:26,262 --> 00:11:28,889
‫{\an8}لا يزال حس الفكاهة موجودًا. هذا جيد.

206
00:11:28,972 --> 00:11:32,226
‫{\an8}- مجلة "سلام" جديدة.
‫- فيها مقال جميل عن "وولفز".

207
00:11:32,309 --> 00:11:34,686
‫{\an8}لا أعرف إن كان بإمكان "إدواردز" و"كات"
‫البقاء بصحة جيدة،

208
00:11:34,770 --> 00:11:38,190
‫{\an8}قد تكون لدينا فرصة جيدة
‫للوصول إلى التصفيات هذا العام.

209
00:11:38,274 --> 00:11:39,942
‫{\an8}ما رأيك في الذهاب إلى مباراة في وقت ما؟

210
00:11:40,024 --> 00:11:41,026
‫{\an8}أوافق.

211
00:11:41,110 --> 00:11:43,112
‫{\an8}- حسنًا، جيد.
‫- أيمكننا ألا نفعل ذلك؟

212
00:11:43,195 --> 00:11:45,281
‫{\an8}الأمر صعب بما يكفي من دون أمل كاذب.

213
00:11:46,574 --> 00:11:48,367
‫{\an8}كانت أرقامه رهيبة.

214
00:11:48,451 --> 00:11:50,077
‫{\an8}أمي، من الممتع التفكير في الأمر.

215
00:11:50,578 --> 00:11:53,539
‫{\an8}اسمعي، مهلًا. أعلم أن الانتظار كان جحيمًا،

216
00:11:53,622 --> 00:11:55,290
‫{\an8}لكنني لا أزال حيًا.

217
00:11:56,584 --> 00:11:58,334
‫{\an8}لا أزال في هذا. اتفقنا؟

218
00:11:58,419 --> 00:12:00,253
‫{\an8}اسمع، هل تلومها؟

219
00:12:00,337 --> 00:12:03,174
‫{\an8}هذا، ماذا؟ اليوم 137 في قائمة الزرع؟

220
00:12:03,257 --> 00:12:05,176
‫{\an8}بالطبع ستعرف الرقم الدقيق، يا إلهي!

221
00:12:05,259 --> 00:12:09,346
‫{\an8}كنت سأشعر بالدهشة. بالأمس،
‫هل علمت أنه كان اليوم 136؟

222
00:12:09,430 --> 00:12:10,264
‫{\an8}لا.

223
00:12:11,974 --> 00:12:13,224
‫{\an8}لكن اليوم مختلف.

224
00:12:13,309 --> 00:12:16,812
‫{\an8}أعني أنك تتذكر دائمًا اليوم
‫الذي تحصل فيه على كبدك الجديد.

225
00:12:19,522 --> 00:12:20,524
‫{\an8}- ماذا؟
‫- هذا صحيح.

226
00:12:20,608 --> 00:12:22,443
‫{\an8}- د. "مارش".
‫- مهلًا، ماذا؟

227
00:12:22,526 --> 00:12:24,695
‫{\an8}"آرثر"، ستحصل على كبد جديد اليوم.

228
00:12:25,446 --> 00:12:27,948
‫{\an8}سأسافر مع الفريق لاستلامه.
‫والآن ستحصل على كثير من الراحة.

229
00:12:28,032 --> 00:12:30,868
‫{\an8}لا طعام ولا ماء. يوم 137 سعيدًا.

230
00:12:33,537 --> 00:12:34,788
‫{\an8}137؟

231
00:12:38,626 --> 00:12:40,877
‫"(نيك)، خبر رائع.
‫يقول منسق الزرع إن كبدي جاهز."

232
00:12:40,961 --> 00:12:42,713
‫هل من أخبار عنه؟

233
00:12:42,796 --> 00:12:44,048
‫"(ميريديث)"
‫خبر سيئ. (هاميلتون)..."

234
00:12:44,130 --> 00:12:46,133
‫بحقك، تعرفين مدى عناده.

235
00:12:46,216 --> 00:12:47,092
‫"...ما زال وغدًا"

236
00:12:47,218 --> 00:12:48,552
‫لا يمكنه الإقلاع كما يشاء.

237
00:12:48,636 --> 00:12:52,305
‫لذا أصبحت جراحًا آخر
‫عندما عرضت عليّ فرصة...

238
00:12:52,389 --> 00:12:54,808
‫لا بدّ أنك تمازحينني.

239
00:12:54,892 --> 00:12:58,228
‫{\an8}"بايلي"، تسعدني رؤيتك.
‫كعضو في مؤسسة "فوكس"،

240
00:12:58,312 --> 00:13:01,148
‫{\an8}يجب أن أقول إن أطباءك المقيمين
‫يبدون مكتئبين ومرهقين.

241
00:13:01,232 --> 00:13:02,816
‫{\an8}هل أنت قلقة بشأن الإنهاك؟

242
00:13:02,900 --> 00:13:05,652
‫نقوم بإجراءات بسيطة تبدو وكأنها عقاب

243
00:13:05,736 --> 00:13:08,572
‫على أمر لم نفعله، و"ليفاي" رحل.

244
00:13:08,656 --> 00:13:09,907
‫والآن، د. "ويبر" لا يحضر حتى،

245
00:13:09,990 --> 00:13:11,617
‫لسنا متأكدين مما يُفترض أن نفعله.

246
00:13:11,700 --> 00:13:14,161
‫لا يزال د. "ويبر"
‫مدير أطبائنا المقيمين، صحيح؟

247
00:13:14,244 --> 00:13:16,329
‫كنت مدير الأطباء المقيمين
‫لثانية مثيرة واحدة.

248
00:13:16,413 --> 00:13:18,749
‫أحببت مساحة موقف السيارات. العمل؟

249
00:13:19,582 --> 00:13:22,169
‫هل هو هنا ليصيبني بنوبة قلبية أخرى؟

250
00:13:22,252 --> 00:13:24,964
‫- إنه في فريقي.
‫- إنه...

251
00:13:25,047 --> 00:13:30,302
‫وما هو الدور الذي تلعبه تحديدًا
‫في هذا المشروع الرائد لكبار الشخصيات؟

252
00:13:30,386 --> 00:13:32,513
‫اسمعي، لو أخبرناك، لكان علينا قتلك.

253
00:13:32,596 --> 00:13:34,639
‫مهلًا، هذه وظيفة طبيبك المقيم.

254
00:13:35,683 --> 00:13:37,852
‫هذا الأمر باكر جدًا. ماذا؟

255
00:13:39,645 --> 00:13:40,813
‫ماذا؟

256
00:13:42,731 --> 00:13:44,483
‫لماذا لا تأتون جميعكم معي؟

257
00:13:47,528 --> 00:13:48,696
‫الوداع.

258
00:13:50,573 --> 00:13:53,324
‫مرحبًا يا "ديفيد". إفصاح كامل،
‫ليس لدي أي علاقة بهذا.

259
00:13:57,704 --> 00:14:01,541
‫أنت تخاطر بشكل كبير
‫بالتطوع لأن تكون مريضًا هنا،

260
00:14:01,625 --> 00:14:02,960
‫ومهما شكرناك لا يكفي.

261
00:14:03,794 --> 00:14:06,589
‫لكنك في مستشفاي،

262
00:14:06,671 --> 00:14:09,924
‫وفي مستشفاي، نحن نعلّم.

263
00:14:11,634 --> 00:14:16,222
‫- ماذا تقولين؟
‫- أقول لنضع غرورنا جانبًا،

264
00:14:16,307 --> 00:14:19,143
‫ولنفتح هذه الجراحة التاريخية

265
00:14:19,226 --> 00:14:21,228
‫لكل طبيب مشرف، وكل طبيب مقيم في المستشفى.

266
00:14:21,312 --> 00:14:24,063
‫وأنت تقوم بتصويره بالفعل،
‫فلماذا لا تتشاركه مع العالم؟

267
00:14:24,148 --> 00:14:25,565
‫لماذا لا تعلّم العالم؟

268
00:14:30,571 --> 00:14:33,741
‫- حسنًا.
‫- شكرًا.

269
00:14:39,830 --> 00:14:41,832
‫مريضنا هو د. "ديفيد هاميلتون"،

270
00:14:41,916 --> 00:14:45,753
‫رجل يبلغ من العمر 62 عامًا
‫شُخّصت إصابته بمرض باركنسون قبل 8 سنوات.

271
00:14:45,836 --> 00:14:48,087
‫يتناول حاليًا "ليفودوبا" و"كربيدوبا"

272
00:14:48,172 --> 00:14:51,008
‫وهو هنا من أجل جراحة رائدة
‫في علاج الخلايا.

273
00:14:59,391 --> 00:15:03,020
‫لم أذهب إلى حانة منذ أن أنجبت "لونا".

274
00:15:03,103 --> 00:15:06,397
‫أعني، أحبها كثيرًا، لكن...

275
00:15:06,482 --> 00:15:08,400
‫- إنها مملة.
‫- تحب أغنيتين فقط،

276
00:15:08,483 --> 00:15:10,444
‫وهي لا تريد قراءة أي كتاب آخر

277
00:15:10,527 --> 00:15:12,111
‫باستثناء "أين سرّتي؟"

278
00:15:12,196 --> 00:15:15,616
‫ثم الحفاضات وتراجع فترة النوم.

279
00:15:15,698 --> 00:15:18,409
‫الغضب الذي ينتابني لتراجع فترة النوم...

280
00:15:18,494 --> 00:15:19,620
‫انتظري حتى تبدأ بالسير

281
00:15:19,702 --> 00:15:21,871
‫لتستيقظي على أصوات القدور والمقالي
‫عند الـ3:00 صباحًا.

282
00:15:21,956 --> 00:15:24,625
‫لا!

283
00:15:24,707 --> 00:15:25,918
‫- لنعقد اتّفاقًا.
‫- حسنًا.

284
00:15:26,000 --> 00:15:28,087
‫علينا ألا نقول بعد الآن،
‫"أحب أطفالي، لكن..."

285
00:15:28,169 --> 00:15:31,423
‫يمكننا أن نحب أطفالنا
‫ولا نزال نحتاج إلى استراحة لمدة خمس دقائق

286
00:15:31,507 --> 00:15:33,926
‫- وإلى شراب.
‫- نعم! أحب هذا الاتّفاق.

287
00:15:34,134 --> 00:15:36,637
‫تقريبًا بقدر ما أحب نسبة هذه الفودكا
‫إلى عصير البرتقال.

288
00:15:36,719 --> 00:15:39,139
‫لم أستطع العودة
‫إلى "أليسون" و"ليو" هذا الصباح.

289
00:15:39,222 --> 00:15:41,225
‫لم أستطع أن أعبر الباب وأعانقهما

290
00:15:41,307 --> 00:15:44,061
‫وأخبرهما بأن كل شيء
‫يسير على ما يرام مجدّدًا.

291
00:15:44,143 --> 00:15:46,062
‫أنا فقط...

292
00:15:46,146 --> 00:15:48,314
‫أنا منهكة.

293
00:15:48,399 --> 00:15:51,485
‫أنا منهكة من الكذب،

294
00:15:51,567 --> 00:15:52,987
‫أعني، لكنهما ولدان،

295
00:15:53,070 --> 00:15:54,654
‫وعلينا أن نكذب على الأولاد

296
00:15:54,738 --> 00:15:57,657
‫لأنهم لا يستطيعون معرفة كل الأفكار المروعة

297
00:15:57,741 --> 00:15:59,910
‫التي تدور في رؤوسنا.

298
00:15:59,993 --> 00:16:02,286
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا.

299
00:16:02,913 --> 00:16:06,666
‫سأتناول كأسًا آخر، وسألعب لعبة رمي السهام،

300
00:16:06,750 --> 00:16:10,670
‫لأن رمي أشياء حادة على شيء ما
‫يبدو جيدًا حقًا.

301
00:16:12,673 --> 00:16:15,342
‫- هناك الكثير من الضغط.
‫- 10 ثوان أخرى.

302
00:16:15,425 --> 00:16:17,011
‫هذا يؤلم لأنك بقيت في السرير لأسبوعين.

303
00:16:17,094 --> 00:16:20,305
‫إنه مؤلم لأنني كنت في سيارة تشقلبت في واد.

304
00:16:23,308 --> 00:16:26,686
‫افتراضيًا، أنت مع شخص يعرفك تمامًا

305
00:16:26,770 --> 00:16:29,440
‫على الرغم من كل شيء وكل شخص قمت به.

306
00:16:29,522 --> 00:16:33,026
‫وهو أمر رائع حتى فجأة، لم يعودوا يريدون
‫حتى أن يكونوا في نفس الغرفة معك.

307
00:16:33,110 --> 00:16:34,694
‫- لا أريد التحدث عن "تيدي".
‫- ولا أنا.

308
00:16:34,778 --> 00:16:38,032
‫مهلًا، ظننت أنك و"أميليا" انفصلتما.

309
00:16:39,158 --> 00:16:41,285
‫- نحن منفصلان.
‫- حسنًا، أشعر بالارتباك.

310
00:16:41,367 --> 00:16:43,162
‫ثق بي. أنا أيضًا.

311
00:16:50,419 --> 00:16:51,294
‫"تغيير في الخطة"

312
00:16:51,378 --> 00:16:53,464
‫حين تحصلان على عضوكما،
‫اخرجا من الخلف.

313
00:16:53,546 --> 00:16:55,049
‫العائلة الحزينة وصلت للتوّ.

314
00:16:55,131 --> 00:16:57,634
‫لا شيء أسوأ من السير في ذلك التحدّي.

315
00:16:57,718 --> 00:16:59,343
‫فهمت. شكرًا.

316
00:17:01,722 --> 00:17:04,892
‫سأقوم بجولة سريعة.
‫أبلغني حين نجهز، اتفقنا؟

317
00:17:04,974 --> 00:17:06,268
‫- بالتأكيد.
‫- حسنًا.

318
00:17:11,147 --> 00:17:14,942
‫حسنًا يا "هيلم"، كيف نحصل على الخلايا
‫التي نحقنها في دماغ المريض؟

319
00:17:16,779 --> 00:17:19,530
‫- من بشرته؟
‫- هذا ليس خطًأ بشكل غامض.

320
00:17:19,615 --> 00:17:22,742
‫نأخذ الخلايا الجذعية من خزعة البشرة،

321
00:17:22,826 --> 00:17:25,661
‫ثم نعيد برمجتها من خلال عملية معقّدة،

322
00:17:25,746 --> 00:17:27,831
‫ثم تفريقها إلى خلايا منتجة للدوبامين.

323
00:17:27,914 --> 00:17:29,665
‫وعن طريق حقنها في مقدمة الدماغ،

324
00:17:29,750 --> 00:17:32,251
‫نأمل في تحسين مستويات الدوبامين

325
00:17:32,335 --> 00:17:34,212
‫التي تنخفض لدى مرضى الباركنسون.

326
00:17:34,296 --> 00:17:36,757
‫ماذا بعد؟ هيا، لا يوجد شيء اسمه سؤال غبي.

327
00:17:36,839 --> 00:17:38,966
‫بل طبيب مقيم غبي يطرحه.

328
00:17:41,677 --> 00:17:45,140
‫د. "بارتلي" هي من أتّقنت تقنية الحقن.

329
00:17:47,267 --> 00:17:49,520
‫أتودين أن تقولي بضع كلمات يا د. "بارتلي"؟

330
00:17:57,527 --> 00:18:01,782
‫من أجل تعظيم نسبة حجم مساحة السطح

331
00:18:01,864 --> 00:18:05,493
‫وتجنّب موت الخلايا
‫بسبب نقص الوصول إلى المغذيات،

332
00:18:05,577 --> 00:18:08,579
‫ابتكرنا حاقنًا يمكنه توزيع الخلايا

333
00:18:08,664 --> 00:18:11,291
‫بالتساوي على طول مسار أسطواني،

334
00:18:11,374 --> 00:18:14,794
‫ما يؤدي إلى تحسّن بنسبة 30 بالمائة

335
00:18:14,877 --> 00:18:18,047
‫في بقاء الخلايا. نعم، هذا كل شيء.

336
00:18:18,132 --> 00:18:19,632
‫شكرًا.

337
00:18:23,470 --> 00:18:25,096
‫اخترت الأبحاث لسبب.

338
00:18:25,179 --> 00:18:27,181
‫الفئران أكثر تسامحًا من الطلاب وألطف.

339
00:18:27,265 --> 00:18:29,643
‫- كنت ساحرة.
‫- وأنت كاذبة.

340
00:18:29,725 --> 00:18:32,145
‫شكرًا لك يا د. "بارتلي".
‫كانت هذه معلومة مفيدة جدًا.

341
00:18:32,311 --> 00:18:34,731
‫والآن يُرجى الجلوس كي نبدأ.

342
00:18:34,897 --> 00:18:36,899
‫هل نحن واثقون من أن كل هؤلاء يعملون هنا؟

343
00:18:38,067 --> 00:18:39,277
‫يا إلهي!

344
00:18:39,695 --> 00:18:41,571
‫- المعذرة.
‫- يا للهول!

345
00:18:41,655 --> 00:18:43,072
‫- المعذرة.
‫- يا إلهي!

346
00:18:43,157 --> 00:18:44,824
‫- المعذرة.
‫- مرحبًا. أعذرونا.

347
00:18:44,907 --> 00:18:46,117
‫- أنا معهم.
‫- المعذرة.

348
00:18:46,201 --> 00:18:47,493
‫المع...

349
00:18:47,577 --> 00:18:51,998
‫حسنًا، أعددنا موجز فيديو
‫في الردهة الغربية للتدفّق الزائد.

350
00:18:53,166 --> 00:18:54,418
‫أنا لا أطلب.

351
00:18:57,545 --> 00:18:59,339
‫- هذا رائع. جيّد.
‫- هيا.

352
00:18:59,422 --> 00:19:00,965
‫المعذرة.

353
00:19:01,049 --> 00:19:04,260
‫يا للروعة! هل هذا حاقن آلي صغير؟

354
00:19:04,887 --> 00:19:08,515
‫يبدو وكأن لوحة لـ"دافنشي"
‫ارتبطت بـ"سي 3 بي أو".

355
00:19:08,598 --> 00:19:11,642
‫أتعتقدين ذلك؟
‫يبدو لي أنه يشبه أكثر "جوني 5".

356
00:19:11,727 --> 00:19:14,687
‫هذا عمل عبقري. نعم، الدوائر الصغيرة

357
00:19:14,770 --> 00:19:17,190
‫- يمكن أن تكون العينين.
‫- يمكن أن تكون العينين. نعم.

358
00:19:17,274 --> 00:19:19,985
‫- أتحبين الروبوتات يا د. "بيرس"؟
‫- أحب "وول إي".

359
00:19:23,529 --> 00:19:25,531
‫تعرفين من لديه أيضًا روبوتات، أليس كذلك؟

360
00:19:26,450 --> 00:19:27,784
‫"ناسا".

361
00:19:39,921 --> 00:19:41,547
‫مرحبًا.

362
00:19:43,050 --> 00:19:45,009
‫اسمي د. "نيك مارش".

363
00:19:45,928 --> 00:19:48,804
‫أنا هنا لاستعادة كبد ابنكما
‫لزرعه لدى مريض.

364
00:19:54,143 --> 00:19:57,980
‫أردت فقط أن آتي وأخبركما
‫كم أنا آسف لخسارتكما.

365
00:19:59,608 --> 00:20:01,234
‫شكرًا.

366
00:20:01,318 --> 00:20:04,737
‫"جيمس". اسمه "جيمس".

367
00:20:04,820 --> 00:20:07,156
‫"جيمس". حسنًا.

368
00:20:07,991 --> 00:20:09,325
‫أعلم أن هذا قد يبدو غريبًا،

369
00:20:09,408 --> 00:20:13,037
‫لكن هل هناك أي شيء
‫تودون مشاركته عن "جيمس"؟

370
00:20:16,250 --> 00:20:18,293
‫كان دائمًا يغني.

371
00:20:19,253 --> 00:20:23,257
‫كانت كلماته الأولى تُغنّى ولم تُنطق.

372
00:20:24,674 --> 00:20:26,343
‫وكان الصوت جدّ...

373
00:20:28,262 --> 00:20:29,679
‫قويّ.

374
00:20:32,014 --> 00:20:34,183
‫كان يمكنك سماعه من مسافة شارعين.

375
00:20:36,143 --> 00:20:38,522
‫أنا ... لطالما اعتقدت
‫أنه سيكون نجم موسيقى الروك،

376
00:20:38,604 --> 00:20:41,941
‫لكنه أحب الأوبرا، وكلما زارنا أصدقائي،

377
00:20:42,024 --> 00:20:43,526
‫كان يغني بصوت عال

378
00:20:43,609 --> 00:20:46,070
‫إلى درجة أنني كنت أشعر بالحرج الشديد،
‫وأطلب منه أن يصمت.

379
00:20:48,114 --> 00:20:50,367
‫لا بأس.

380
00:20:54,120 --> 00:20:58,916
‫ثم حين أجرى الاختبار
‫في معهد "سان فرانسيسكو" الموسيقي،

381
00:20:59,000 --> 00:21:02,086
‫طلب مني أن أرافقه وأقود السيارة
‫حتى يتمكن من أن يتمرّن على أغنيته،

382
00:21:02,170 --> 00:21:05,298
‫"أونا فورتيفا لاغريما".

383
00:21:05,381 --> 00:21:07,258
‫كان بارعًا.

384
00:21:08,384 --> 00:21:10,303
‫وكنت فخورة جدًا به

385
00:21:10,387 --> 00:21:13,432
‫شكرًا لك على هذه المشاركة.
‫أقدّر فعلًا ذلك.

386
00:21:16,225 --> 00:21:18,227
‫- د. "مارش".
‫- نعم.

387
00:21:18,311 --> 00:21:20,730
‫- إنهم جاهزون لك.
‫- حسنًا. سأدخل على الفور.

388
00:21:27,486 --> 00:21:28,488
‫شكرًا.

389
00:21:30,407 --> 00:21:33,285
‫سأفكر في "جيمس" حين أجري الجراحة اليوم.

390
00:21:41,959 --> 00:21:45,672
‫حسنًا، هاجم الفضائيون و... وفجّروا كونك

391
00:21:45,755 --> 00:21:49,676
‫ولم يتركوا لك شيئاً للمرة الثالثة؟

392
00:21:50,384 --> 00:21:51,802
‫ألا تملّ؟

393
00:21:51,886 --> 00:21:55,056
‫هل أنت عالق في هذه الحلقة اللانهائية
‫دون تحقيق أي شيء؟

394
00:21:55,139 --> 00:21:59,978
‫في الوقت الذي جلست فيه هنا،
‫قُتلت على يد كائنات فضائية تركتها وراءك.

395
00:22:00,061 --> 00:22:03,564
‫عثرت على خريطة لكوكبهم الأصلي،
‫لكنها انفجرت في فخ،

396
00:22:03,647 --> 00:22:06,108
‫وأنت لم تفحص حتى الخطط لبناء

397
00:22:06,192 --> 00:22:10,821
‫الشيء الفضائي مع الدروع الشمسية،
‫الأمر الذي يدفعني إلى الجنون بصراحة.

398
00:22:10,905 --> 00:22:12,490
‫ولست متأكدًا من أنني أفهم فكرة

399
00:22:12,574 --> 00:22:14,992
‫لعب شيء تموت فيه مرارًا وتكرارًا.

400
00:22:17,453 --> 00:22:18,496
‫لأنك تتعلم منه.

401
00:22:19,288 --> 00:22:22,541
‫تستخدم ما تعلمته قبل كل وفاة.

402
00:22:22,625 --> 00:22:27,463
‫بغض النظر عن عدد المرات التي تموت فيها
‫أو عدد الأشخاص الآخرين الذين يموتون،

403
00:22:27,546 --> 00:22:29,341
‫تحظى دائمًا بفرصة للقيام بالأمر مجددًا.

404
00:22:35,054 --> 00:22:36,847
‫عمل جيد.

405
00:22:36,931 --> 00:22:38,933
‫- أعطني 20 حركة إضافية.
‫- مهلًا، ماذا؟

406
00:22:39,016 --> 00:22:40,018
‫أنا أمزح. انتهينا.

407
00:22:41,102 --> 00:22:43,729
‫- حسنًا، دعنا ننهضك ببطء.
‫- نعم.

408
00:22:43,813 --> 00:22:46,691
‫أنت و"ألتمان" كنتما صديقين أولًا،
‫أليس كذلك؟

409
00:22:46,774 --> 00:22:48,567
‫- نعم.
‫- كم استغرق الوضع ليتغيّر؟

410
00:22:48,651 --> 00:22:49,945
‫لا أعرف، 20 عامًا.

411
00:22:50,736 --> 00:22:53,781
‫صحيح. هل كان الأمر محرجًا حين...

412
00:22:55,825 --> 00:22:57,618
‫ما الخطب؟ هل تشعر بدوار؟

413
00:22:57,701 --> 00:23:00,079
‫ألم حاد مفاجئ، خلف العين مباشرة.

414
00:23:00,162 --> 00:23:02,206
‫- لنساعدك على الاستلقاء مجدّدًا.
‫- نعم.

415
00:23:02,289 --> 00:23:04,166
‫- أشعر بحال أفضل عند الاستلقاء.
‫- حسنًا.

416
00:23:05,042 --> 00:23:06,545
‫انتفاخ شديد حول الجرح.

417
00:23:06,627 --> 00:23:08,796
‫- تبًا.
‫- سنذهب إلى الطبقي المحوري فورًا.

418
00:23:15,094 --> 00:23:18,932
‫إنه أمر تفعله.
‫يفترض أنه وضع البطل الخارق...

419
00:23:19,014 --> 00:23:21,267
‫يخفض الكورتيزول ويزيد هرمون التستوستيرون.

420
00:23:21,350 --> 00:23:23,936
‫ضغط أقل، ثقة أكبر. قرأت الدراسة.

421
00:23:24,019 --> 00:23:25,688
‫صحيح. أحسنت.

422
00:23:25,771 --> 00:23:28,357
‫أنا شخصيًا، الاستحمام الطويل يفعل لي ذلك.

423
00:23:29,609 --> 00:23:33,446
‫وهنا يأتي ضيف الشرف.

424
00:23:33,529 --> 00:23:35,364
‫كيف تشعر يا "ديفيد"؟

425
00:23:35,448 --> 00:23:39,618
‫- قليلا مثل لاعب في الدراما فجأة.
‫- يمكنك الاسترخاء وحسب.

426
00:23:39,702 --> 00:23:41,871
‫لديك أفضل جراح أعصاب في البلد هنا،

427
00:23:41,954 --> 00:23:43,873
‫ولدي "شيبرد" لتساعدني.

428
00:23:43,956 --> 00:23:46,750
‫سأذهب لأتعقم.
‫لنحاول ألّا نجعل المريض يهرب حتى أعود.

429
00:23:47,001 --> 00:23:48,919
‫لدينا مشاكل. لن يبتعد.

430
00:23:52,715 --> 00:23:56,260
‫أولًا نضبط وضعية المريض
‫ونثبت رأسه بالإطار...

431
00:24:11,233 --> 00:24:12,776
‫حسنًا.

432
00:24:13,487 --> 00:24:15,321
‫جاهز للحقن البارد.

433
00:24:15,404 --> 00:24:18,574
‫لذا، نبدأ دائمًا في تشريح العضو
‫تحت الدورة الدموية الطبيعية،

434
00:24:18,657 --> 00:24:21,160
‫ثم نفحص العضو قبل دخول فريق القلب

435
00:24:21,243 --> 00:24:23,412
‫وأخذ القلب والرئتين.

436
00:24:34,131 --> 00:24:37,343
‫وردي، منتفخ، وحجم مثالي. جاهز للبدء.

437
00:24:46,477 --> 00:24:48,270
‫ثم نجري صورة الطبقي المحوري،

438
00:24:48,354 --> 00:24:50,648
‫ويستخدم الروبوت الصور ليعطينا

439
00:24:50,731 --> 00:24:53,192
‫خارطة طريق تفاعلية ثلاثية الأبعاد للدماغ.

440
00:25:10,292 --> 00:25:12,878
‫نقوم بتطبيق مخدّر موضعي وعمل شقّ جراحي

441
00:25:12,962 --> 00:25:14,838
‫والاستعداد لحفر ثقوب في الجمجمة.

442
00:25:14,922 --> 00:25:18,551
‫أحب أن أفكر في الأمر
‫على أنه صنع ثلثي كرة بولينغ.

443
00:25:18,634 --> 00:25:21,220
‫ليس هذا ما يبدو عليه الأمر.

444
00:25:26,934 --> 00:25:28,978
‫انتهيت من استئصال القلب والرئة. الكبد لك.

445
00:25:29,061 --> 00:25:34,441
‫ستوجه د. "شيبرد" الذراع الآلية
‫لوضع القصيبة المعدنية في مكانها...

446
00:25:35,025 --> 00:25:38,404
‫أربعة ميليمترات منعزلة من هدفنا،

447
00:25:38,487 --> 00:25:40,698
‫بينما سأقوم بتعديل الإحداثيات.

448
00:25:45,160 --> 00:25:48,998
‫{\an8}"أعضاء بشرية للزرع"

449
00:25:52,543 --> 00:25:56,130
‫سيخرج د. "بارتلي" الخلايا من المبرّد

450
00:25:56,213 --> 00:25:59,842
‫ويضعها تحت المجهر
‫بينما ننتظر لتأكيد قابلية الحياة.

451
00:25:59,925 --> 00:26:02,052
‫الأمر الذي يشكّل عذابًا.

452
00:26:14,565 --> 00:26:18,485
‫- إتمام تشريح الوريد الأجوف السفلي.
‫- يُقسم الوريد البابي والشريان المعدي 12.

453
00:26:18,569 --> 00:26:19,653
‫جيد.

454
00:26:25,117 --> 00:26:27,077
‫حسنًا، ها نحن ذا.

455
00:26:27,161 --> 00:26:28,912
‫نرفع برفق.

456
00:26:29,204 --> 00:26:30,289
‫حسنًا.

457
00:26:40,715 --> 00:26:42,301
‫تم تأكيد قابلية حياة الخلية.

458
00:26:52,561 --> 00:26:54,271
‫شكرًا لك.

459
00:26:59,360 --> 00:27:02,029
‫سنقوم بتحميل المحقنة في الحاقن الدقيق.

460
00:27:02,112 --> 00:27:05,199
‫كيف حالك يا "ديفيد"؟ أتسمع صوتي؟

461
00:27:10,746 --> 00:27:13,248
‫يستدعون د. "شيبرد"
‫إلى غرفة العمليات رقم 2 فورًا.

462
00:27:13,331 --> 00:27:15,292
‫- مريض يعاني من تسرب السائل النخاعي.
‫- أرجوك.

463
00:27:15,376 --> 00:27:16,751
‫يمكن لأي شخص لديه عجلات تدريب
‫التعامل مع ذلك.

464
00:27:16,835 --> 00:27:19,672
‫ليس الأمر كما لو كانت "شيبرد"
‫جالسًة هنا وهي تلعب السودوكو.

465
00:27:19,755 --> 00:27:21,382
‫المريض هو د. "هانت".

466
00:27:34,310 --> 00:27:37,773
‫- "شيبرد"، المحاقن مغلقة وتم تحميلها.
‫- "أوين" هو مريضي.

467
00:27:37,856 --> 00:27:40,442
‫قد يكون يعاني من مضاعفات
‫بسبب إجراء قمت به بالفعل.

468
00:27:40,526 --> 00:27:41,902
‫أتفكرين حقًا في مغادرة الغرفة؟

469
00:27:43,946 --> 00:27:45,531
‫- "توم" يعرف الإجراء مثلي.
‫- "أميليا".

470
00:27:45,614 --> 00:27:47,281
‫واقع.

471
00:27:48,200 --> 00:27:51,745
‫- "ميريديث"، إنه "أوين".
‫-لا يمكن أن تكوني أنت.

472
00:27:51,829 --> 00:27:54,957
‫إن كنت ستخرجين من هنا الآن،
‫سنفقد موافقة "إدارة الغذاء والدواء"،

473
00:27:55,040 --> 00:27:58,085
‫سيتوقف التمويل،
‫وسيكون هذا الأمر برمته هباءً.

474
00:27:59,128 --> 00:28:02,214
‫ماذا؟ أتريدينني أن أفوّت
‫هذه الجراحة الملحمية؟

475
00:28:02,297 --> 00:28:04,717
‫العبقري الذي زودك
‫بأدمغة هيدروجيل ثلاثية الأبعاد؟

476
00:28:04,800 --> 00:28:07,301
‫يتم إقفال الإبرة على الهدف
‫والحاقن الآلي جاهز.

477
00:28:09,387 --> 00:28:11,807
‫- هل يساعد لو قلت من فضلك؟
‫- لا بأس.

478
00:28:11,889 --> 00:28:14,476
‫لكنك مدينة لي بأكثر من طريقة.

479
00:28:14,559 --> 00:28:16,060
‫أريد أن أُستدعى حالما تنتهي.

480
00:28:16,145 --> 00:28:19,022
‫أريد أن يُنسب إلي الفضل
‫في اللحظة التي تنشرين فيها هذا.

481
00:28:22,317 --> 00:28:25,279
‫- أكمل يا د. "بارتلي".
‫- إقفال التفاضل على الحاقن.

482
00:28:27,489 --> 00:28:30,033
‫نحن جاهزون لميكروليترين في الدقيقة.

483
00:28:32,161 --> 00:28:33,746
‫حقن الخلايا.

484
00:28:37,541 --> 00:28:40,085
‫- كيف حال "أوين"؟
‫- لا أعرف.

485
00:28:40,169 --> 00:28:43,255
‫نعم، ليس علينا أن نتحدث عن الأمر.

486
00:28:44,672 --> 00:28:46,591
‫- أعتقد أنني انتهيت.
‫- نعم، ربما للأفضل.

487
00:28:46,675 --> 00:28:48,927
‫لا تريدين أن تقتلي أحدًا.

488
00:28:50,512 --> 00:28:52,513
‫انتهيت من زواجي.

489
00:28:56,101 --> 00:29:00,355
‫أنت و"أوين" مررتما بتجربة مرعبة،

490
00:29:00,439 --> 00:29:03,275
‫الحادث ثم زراعة قلب "فاروق".

491
00:29:03,357 --> 00:29:06,320
‫- أعتقد أنه إذا...
‫- لا، ليس هذا هو الأمر. إنه...

492
00:29:06,986 --> 00:29:10,866
‫فعل "أوين" شيئًا
‫لا يمكنني حتى أن أبدأ بـ...

493
00:29:10,949 --> 00:29:13,410
‫أعني، ليس الأمر كما لو أنه قتل أشخاصًا.

494
00:29:14,787 --> 00:29:18,540
‫لكن لنتظاهر فقط أنه بهذا السوء.

495
00:29:18,623 --> 00:29:21,960
‫وأنا متعبة وغاضبة،

496
00:29:22,044 --> 00:29:26,048
‫ولا أعرف كم من الوقت
‫يمكنني أن أكبت هذا الأمر.

497
00:29:28,383 --> 00:29:29,384
‫مارست الجنس مع "لينك".

498
00:29:30,135 --> 00:29:32,888
‫وقد... أكون أحبه،

499
00:29:32,971 --> 00:29:35,766
‫لأنه حين تمارسين الجنس
‫مع أعزّ صديق لديك

500
00:29:35,849 --> 00:29:39,393
‫والألفة والكرم

501
00:29:39,478 --> 00:29:43,148
‫وهزات الجماع... تحطّم الأرض،

502
00:29:43,231 --> 00:29:45,567
‫من الصعب جدًا العودة إلى الوراء.

503
00:29:46,985 --> 00:29:50,781
‫لكنه ... لا يحبني
‫لأنه مشغول جدًا في حب امرأة

504
00:29:50,863 --> 00:29:52,573
‫لا تبادله الشعور.

505
00:29:52,658 --> 00:29:56,829
‫ربما هذا ما يحدث
‫عندما لا أذهب إلى الحانة لفترة طويلة حقًا.

506
00:30:01,208 --> 00:30:02,793
‫"(توم)"

507
00:30:06,213 --> 00:30:07,339
‫آلو؟

508
00:30:09,340 --> 00:30:13,512
‫- حسنًا يا "أوين"، "تيدي" قادمة.
‫- هل اتصلت بها؟

509
00:30:13,595 --> 00:30:16,181
‫عادةً أبلغ عائلة المريض
‫بأي عملية جراحية طارئة.

510
00:30:16,265 --> 00:30:17,932
‫- أنا لطيف للغاية.
‫- شكرًا.

511
00:30:18,016 --> 00:30:20,352
‫نأمل أننا ننظر إلى رقعة بسيطة من الجافية

512
00:30:20,434 --> 00:30:22,187
‫لإصلاح تسرب السائل الدماغي الشوكي،
‫لن يستغرق وقتًا.

513
00:30:22,271 --> 00:30:25,982
‫واسمع، أعلم أنني قد لا أكون خيارك الأول
‫لجراحي الأعصاب،

514
00:30:26,066 --> 00:30:28,234
‫- ربما ليس خيارك العاشر حتى.
‫- لا بأس.

515
00:30:28,318 --> 00:30:31,654
‫"هانت"، لا تجعلني أبكي قبل أن أفتحك.
‫أنا أبكي بجسدي كله.

516
00:30:31,738 --> 00:30:34,156
‫كل السائل الدماغي الشوكي
‫سيختفي قبل أن أحصل لنفسي...

517
00:30:34,241 --> 00:30:37,160
‫- "توم".
‫- حسنًا، أراك في الجانب الآخر.

518
00:30:41,540 --> 00:30:43,584
‫أنت موهوب للغاية يا "رايت".

519
00:30:45,127 --> 00:30:46,461
‫حسنًا، لكن الأمر مخيف، صحيح؟

520
00:30:46,544 --> 00:30:49,756
‫انظري. إنه رسم لكائنات ملثمة

521
00:30:49,840 --> 00:30:52,300
‫تسمح لروبوت عملاق
‫بحفر أنابيب معدنية في رأس رجل،

522
00:30:52,384 --> 00:30:54,176
‫وحقنه بمادة غير معروفة.

523
00:30:54,261 --> 00:30:56,346
‫جراحة "ميريديث" الرائدة

524
00:30:56,430 --> 00:30:59,932
‫تبدو مثل الحلقة التالية من سلسلة "إيليان".

525
00:31:00,308 --> 00:31:03,478
‫- أتحبين الكائنات الفضائية أيضًا؟
‫- اخرج إن كنت لا تحبها.

526
00:31:04,062 --> 00:31:08,482
‫إنه فيلم خيال علمي كلاسيكي
‫وأحد أفضل أفلام الرعب على الإطلاق.

527
00:31:08,567 --> 00:31:10,527
‫شكرًا لك. أتّقنوا حقًا الخوف من القفز.

528
00:31:10,610 --> 00:31:12,362
‫نعم. الـ... حسنًا.

529
00:31:13,405 --> 00:31:16,033
‫قبل خمس سنوات،
‫كانت هذه الجراحة تبدو مثل خيال علمي.

530
00:31:16,866 --> 00:31:18,618
‫يجعلكما تفكران في الخطوة التالية.

531
00:31:18,702 --> 00:31:20,286
‫الفضاء. صحيح أيتها الرئيسة؟

532
00:31:21,955 --> 00:31:23,999
‫- من سيذهب إلى الفضاء؟
‫- لا أحد.

533
00:31:32,506 --> 00:31:33,967
‫ابدئي.

534
00:31:35,802 --> 00:31:39,348
‫- اسم المريض؟
‫- "آرثر كيات"، 21 عامًا.

535
00:31:39,431 --> 00:31:42,684
‫مرض الكبد في المرحلة النهائية، ثانوي
‫لالتهاب الأقنية الصفراوية المصلب الأولي.

536
00:31:42,768 --> 00:31:45,020
‫يخضع المريض لعملية زرع كبد مثلي اليوم.

537
00:31:45,102 --> 00:31:46,939
‫جيد. اسم المتبرّع؟

538
00:31:48,356 --> 00:31:50,232
‫اسم المتبرّع؟

539
00:31:51,817 --> 00:31:54,947
‫"جيمس". اسمه "جيمس".

540
00:31:55,029 --> 00:31:57,032
‫وقفت بجانب مائة طبيب مختلف

541
00:31:57,114 --> 00:32:00,827
‫منتظرًا في الطابور لاستعادة الأعضاء،

542
00:32:00,910 --> 00:32:03,538
‫عضو يساعد في إنقاذ مريضه،

543
00:32:03,621 --> 00:32:06,123
‫لكنه ليس مجرد عضو، أليس كذلك؟

544
00:32:06,208 --> 00:32:10,461
‫كانت حياة أحدهم، شقيق أحدهم، طفل أحدهم.

545
00:32:10,545 --> 00:32:13,423
‫إنها أعظم هدية
‫يمكن أن يقدمها إنسان إلى إنسان آخر.

546
00:32:13,506 --> 00:32:16,510
‫وإن كنت تريد أن تكون جرّاح زرع رائعًا،
‫فلا تنس ذلك.

547
00:32:16,592 --> 00:32:20,221
‫لا يمكنك أن تنسى الشخص الذي قدّم الهدايا.

548
00:32:20,305 --> 00:32:21,598
‫اتفقنا؟

549
00:32:21,682 --> 00:32:23,558
‫نحن جاهزون. المبضع من فضلك.

550
00:32:29,231 --> 00:32:32,066
‫إعداد الروبوت للمسار رقم 3.

551
00:32:45,330 --> 00:32:46,415
‫حسنًا.

552
00:32:49,501 --> 00:32:52,086
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا فقط... أحتاج إلى دقيقة.

553
00:32:57,758 --> 00:32:59,885
‫هل سمعت خبرًا عن "أوين" بعد؟

554
00:32:59,970 --> 00:33:01,595
‫لا.

555
00:33:01,680 --> 00:33:02,973
‫يمكنك التحقّق من هذا لاحقًا.

556
00:33:03,056 --> 00:33:06,017
‫لأن شخصًا تهتمين لأمره موجود
‫في غرفة أخرى لإجراء عملية جراحية الآن،

557
00:33:06,101 --> 00:33:08,686
‫شخص أهتم لأمره
‫دماغه مفتوح في هذه الغرفة.

558
00:33:21,198 --> 00:33:24,076
‫جاهزة للحقن الثالث لهذا الجانب من الدماغ.

559
00:33:24,161 --> 00:33:25,537
‫ها قد بدأنا.

560
00:33:53,148 --> 00:33:54,607
‫أنت هنا.

561
00:33:57,818 --> 00:33:59,821
‫يفعل الناس أشياء مجنونة
‫عندما يبدون ردّة فعل،

562
00:33:59,904 --> 00:34:04,575
‫أو يكونون في أزمة صحية عقلية، و...

563
00:34:06,495 --> 00:34:09,246
‫عندما رنّ هاتفي اليوم وكان "توم"...

564
00:34:11,916 --> 00:34:14,753
‫تذكرت أنني اتخذت قرارات
‫عندما أبديت ردّة فعل.

565
00:34:17,338 --> 00:34:20,092
‫وهذه القرارات لم تأخذك أنت

566
00:34:20,174 --> 00:34:23,095
‫أو عائلتنا في الاعتبار.

567
00:34:24,679 --> 00:34:27,682
‫تذكرت كم كنت قد سامحتني.

568
00:34:30,434 --> 00:34:31,769
‫لكن...

569
00:34:33,980 --> 00:34:35,941
‫لا... أعرف.

570
00:34:36,023 --> 00:34:39,694
‫لا أعرف إن كان بإمكاني
‫مسامحتك على هذا يا "أوين".

571
00:34:39,777 --> 00:34:41,655
‫لكنني أعرف أنه علينا أن...

572
00:34:42,863 --> 00:34:44,532
‫علينا أن نتحدّث. علينا أن نحاول.

573
00:34:45,950 --> 00:34:49,037
‫لا أبدي ردّة فعل، ولست في أزمة صحية عقلية.

574
00:34:51,997 --> 00:34:54,251
‫ألتزم بما فعلته وكيف فعلته.

575
00:34:57,336 --> 00:34:59,880
‫لكنني أحبك يا "تيدي".

576
00:35:05,553 --> 00:35:07,764
‫أحبك، وأنا سعيد لأنك تريدين التحدّث.

577
00:35:15,397 --> 00:35:18,732
‫إذن، على افتراض شفاء طبيعي،
‫يجب أن يبدأ بالتجوّل في غضون أسابيع قليلة.

578
00:35:18,817 --> 00:35:21,486
‫وبعد ذلك في مباراة "وولفز" معي
‫في غضون شهر أو نحو ذلك.

579
00:35:24,238 --> 00:35:25,657
‫اهدئي.

580
00:35:28,659 --> 00:35:30,202
‫شكرًا.

581
00:35:34,498 --> 00:35:36,500
‫لا أعرف كيف أشكرهم.

582
00:35:39,086 --> 00:35:43,216
‫كيف أشكر الأشخاص الذين فقدوا ابنهم اليوم؟

583
00:36:02,151 --> 00:36:06,363
‫طوال اليوم، كنت أجهد عقلي

584
00:36:06,447 --> 00:36:08,950
‫في محاولة لمعرفة من في كامل قواه العقلية

585
00:36:09,033 --> 00:36:11,785
‫كان ليترك تلك الجراحة
‫بالطريقة التي كنت مستعدة لها.

586
00:36:14,915 --> 00:36:16,916
‫ثم اتّضح الأمر لي.

587
00:36:18,293 --> 00:36:22,881
‫أنت امرأة تحب جماعتها بقوة وبشدّة

588
00:36:22,963 --> 00:36:28,552
‫إلى درجة أنه في اللحظة التي يواجهون
‫فيها مشكلة، كل شيء آخر يختفي وحسب.

589
00:36:31,222 --> 00:36:35,310
‫مذنبة بالتهمة الموجّهة إليّ.

590
00:36:35,392 --> 00:36:39,230
‫لم أقابل شخصًا بهذه المواصفات. هذا...

591
00:36:40,314 --> 00:36:43,109
‫- مثير للغضب؟
‫- حسنًا...

592
00:36:43,192 --> 00:36:45,110
‫سأقول ملهمًا.

593
00:36:45,903 --> 00:36:47,988
‫لكن وصفك ناجح أيضًا.

594
00:36:51,575 --> 00:36:52,827
‫لا أصدّق أننا فعلنا ذلك.

595
00:36:55,663 --> 00:36:57,249
‫بل صدّقي.

596
00:37:06,465 --> 00:37:08,843
‫- يا إلهي، "لينك"!
‫- تبًا.

597
00:37:08,926 --> 00:37:12,221
‫- أخفتني!
‫- ماذا تفعل هنا؟

598
00:37:12,305 --> 00:37:15,391
‫المعذرة، ضغط المياه لديك أفضل بكثير،

599
00:37:15,474 --> 00:37:20,480
‫واعتقدت أنك في الخارج،
‫لذا قرّرت الاستحمام.

600
00:37:20,562 --> 00:37:22,607
‫نعم، يمكنني...

601
00:37:23,274 --> 00:37:24,275
‫يمكنني رؤية ذلك.

602
00:37:40,833 --> 00:37:42,167
‫آسف.

603
00:37:44,461 --> 00:37:45,546
‫أنا أيضًا.

604
00:37:51,219 --> 00:37:52,469
‫كيف سنفعل هذا؟

605
00:37:54,305 --> 00:37:55,598
‫لا أعرف.

606
00:37:57,224 --> 00:37:59,560
‫- أتريدينني أن أخرج؟
‫- لا!

607
00:38:04,315 --> 00:38:05,983
‫ربما.

608
00:38:11,530 --> 00:38:14,075
‫لا يحب البعض ألعاب تقمّص الأدوار
‫في العالم المفتوح

609
00:38:14,158 --> 00:38:16,243
‫لأنه توجد خيارات كثيرة،

610
00:38:16,327 --> 00:38:18,746
‫لكن جمال تصميم اللعبة

611
00:38:18,829 --> 00:38:23,418
‫هو أنك تستطيع أن تصنع شخصيتك الخاصة.

612
00:38:23,500 --> 00:38:26,211
‫تستطيع أن تكون من تريد أن تكون.

613
00:38:26,296 --> 00:38:30,507
‫ترتقي بقدراتك لتكون أي شخص تريد أن تكون،

614
00:38:30,591 --> 00:38:35,554
‫وإن فشلت، يمكنك المحاولة مجدّدًا
‫بطريقة مختلفة تمامًا.

615
00:38:35,638 --> 00:38:41,060
‫يمكنك الذهاب إلى مكان آخر
‫أو سلوك مسار مختلف.

616
00:38:41,143 --> 00:38:42,687
‫الاحتمالات لا حصر لها.

617
00:38:42,770 --> 00:38:44,521
‫هذا الجمال موجود في الطب أيضًا.

618
00:38:45,439 --> 00:38:47,358
‫لا، فكّر في الأمر.

619
00:38:47,441 --> 00:38:51,779
‫حين تكون لديك مجموعة مهارات ومعرفة أساسية،

620
00:38:51,863 --> 00:38:53,906
‫الاحتمالات لا حصر لها.

621
00:38:53,989 --> 00:38:57,284
‫يمكنك اختيار تخصصك أو شكل من أشكال البحث،

622
00:38:57,368 --> 00:39:01,663
‫وإذا كنت تريد التدريس،
‫توجد مسارات متعددة لإنقاذ الأرواح.

623
00:39:02,332 --> 00:39:05,918
‫"شميت"، أنت تنتمي إلى أحدها.

624
00:39:06,877 --> 00:39:10,924
‫عد. أنا وأنت يمكننا أن نجد طريقنا معًا.

625
00:39:11,632 --> 00:39:13,050
‫طريق جديد.

626
00:39:16,387 --> 00:39:19,264
‫أقدر مجيئك إلى هنا يا د. "ويبر"،

627
00:39:19,348 --> 00:39:22,601
‫في محاولة لإنقاذ مسيرتي وإنقاذي.

628
00:39:23,477 --> 00:39:24,728
‫لكن الأوان قد فات.

629
00:39:26,647 --> 00:39:27,815
‫لقد نزفت بالفعل.

630
00:39:29,108 --> 00:39:30,484
‫لم يتبق شيء لتنقذه.

631
00:39:34,321 --> 00:39:38,409
‫سأستلقي. يمكنك أن تلعب إن أردت.

632
00:39:39,493 --> 00:39:43,414
‫عندما يسمع الناس أسماءنا، ماذا سيتذكرون؟

633
00:39:48,168 --> 00:39:49,795
‫ماذا تركنا خلفنا.

634
00:39:57,344 --> 00:39:58,720
‫إذن؟

635
00:39:59,430 --> 00:40:02,349
‫- متى سيبدأ؟
‫- ما هو؟

636
00:40:02,433 --> 00:40:03,559
‫تدريب جرّاح الطيران.

637
00:40:04,519 --> 00:40:07,521
‫يجب أن تحصلي على شهادة المجلس
‫في طب الفضاء أولًا،صحيح؟

638
00:40:08,188 --> 00:40:10,691
‫قولي لي أرجوك إنك قلت نعم لصديقك.

639
00:40:10,774 --> 00:40:13,235
‫بالطبع لم أفعل ذلك.

640
00:40:13,318 --> 00:40:17,364
‫أيتها الرئيسة "بايلي"، اتصل بك!
‫لا يمكنك أن ترفضي. ماذا لو...

641
00:40:18,782 --> 00:40:20,075
‫ماذا لو... اسمعيني.

642
00:40:21,034 --> 00:40:22,786
‫ماذا لو كنت المختارة،

643
00:40:22,870 --> 00:40:26,915
‫الشخص الوحيد في المجرة الذي يمكنه
‫تولّي المهمة وإعادتها إلى النظام؟

644
00:40:26,999 --> 00:40:29,084
‫أفضل أن أعتبر نفسي "راي".

645
00:40:29,168 --> 00:40:33,964
‫و"راي" هو المختار، بعد سقوط "لوك".

646
00:40:34,047 --> 00:40:36,175
‫- لا أوافقك الرأي.
‫- حسنًا، كان ذلك...

647
00:40:36,258 --> 00:40:38,302
‫كانت هذه نبوءة خاطئة.

648
00:40:39,970 --> 00:40:42,806
‫لكن أيتها الرئيسة، قلتها بنفسك.

649
00:40:42,890 --> 00:40:44,975
‫حلمك أن تعملي لدى "ناسا".

650
00:40:45,058 --> 00:40:50,105
‫لست في موقع اتخاذ القرارات
‫استنادًا إلى الأحلام.

651
00:40:52,399 --> 00:40:54,902
‫لا فكرة لديك.

652
00:40:54,985 --> 00:40:57,863
‫فقط بقعة مضيئة هنا
‫في الآونة الأخيرة كنت أنت.

653
00:41:04,119 --> 00:41:06,622
‫أنا... آس... يا إلهي!

654
00:41:07,164 --> 00:41:09,666
‫لابد أنني أخطأت في قراءة الموقف.

655
00:41:11,126 --> 00:41:13,795
‫طابت ليلتك أيتها الطبي...
‫أقصد، الرئيسة "بايلي".

656
00:41:13,879 --> 00:41:15,714
‫هل أنرنا الطريق؟

657
00:41:16,048 --> 00:41:18,091
‫هل أرشدنا الجيل الجديد؟

658
00:41:18,258 --> 00:41:20,886
‫هل منحناه الحكمة التي يمكننا منحها؟

659
00:41:21,887 --> 00:41:23,639
‫هل مهدنا الطريق لبناء إرث؟

660
00:41:29,686 --> 00:41:32,272
‫- يا إلهي!
‫- مرحبًا! مفاجأة.

661
00:41:33,106 --> 00:41:34,441
‫كأنني ما زلت أحلم هنا.

662
00:41:35,901 --> 00:41:37,611
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير، وأنت؟

663
00:41:37,694 --> 00:41:39,488
‫- بخير.
‫- هذا جيد.

664
00:41:39,571 --> 00:41:42,032
‫فكرت في أن أحضر
‫وأفيدك بآخر أخبار الجراحة شخصيًا.

665
00:41:42,115 --> 00:41:45,786
‫- لقد نجحت، أليس كذلك؟
‫- نجحنا.

666
00:41:45,869 --> 00:41:48,830
‫- لم يكن لدي شك في ذهني.
‫- مع ذلك حدثت مشكلة صغيرة.

667
00:41:48,914 --> 00:41:49,957
‫حقًا؟ ما هي؟

668
00:41:50,040 --> 00:41:54,419
‫الشخص الوحيد الذي أردت الاحتفال معه
‫يعيش على بعد 2400 كلم.

669
00:41:54,503 --> 00:41:56,088
‫يا له من أخرق! جدّيًا.

670
00:41:56,171 --> 00:41:58,423
‫فربما بدلًا من الرغبة
‫في أن نُعرف بأفعالنا...

671
00:41:58,549 --> 00:42:01,093
‫لكن انتظر. أكنت تحلم بي؟

672
00:42:01,176 --> 00:42:02,928
‫- لا! أنا...
‫- أنت قلت ذلك.

673
00:42:03,011 --> 00:42:04,721
‫عرفت أنه لم يكن عليّ أن أخبرك.

674
00:42:04,805 --> 00:42:06,723
‫- ادخلي.
‫- حسنًا.

675
00:42:07,766 --> 00:42:09,977
‫لندع الناس يعرفوننا بهوياتنا...

676
00:42:46,597 --> 00:42:48,599
‫ترجمة "صوفي شماس "

