1
00:00:13,268 --> 00:00:16,939
‫يخضع الجراحون لاختبارات صارمة
‫لمجرد ممارسة عملهم.

2
00:00:18,189 --> 00:00:21,234
‫نتحمّل عقودًا من الاختصارات
‫التي تثير القلق.

3
00:00:21,985 --> 00:00:26,990
‫"إس إيه تي"، "إم كات"،
‫"يو إس إم إل إي"، "آبسايت".

4
00:00:27,740 --> 00:00:29,326
‫وإذا نجحنا في هذا التحدي...

5
00:00:30,619 --> 00:00:34,622
‫نُكافأ بالحاجة إلى تسجيل
‫٨٥٠ عملية جراحية

6
00:00:34,707 --> 00:00:38,376
‫وإجراء اختبار شفوي متعدد الاختيارات
‫طوال ٨ ساعات.

7
00:00:38,460 --> 00:00:41,212
‫ليس هناك وقت تقريبًا لاستيعاب النصر...

8
00:00:41,295 --> 00:00:42,464
‫أو أخذ قيلولة حتى.

9
00:00:43,506 --> 00:00:46,885
‫أنا لم أربطك حقًا بالطائرة الخاصة
‫ونوع الليموزين.

10
00:00:46,968 --> 00:00:49,637
‫لا تقلق. لن أرسل لك أبدًا طائرة خاصة
‫أو سيارة ليموزين.

11
00:00:49,722 --> 00:00:51,389
‫أرسلت "كاثرين فوكس" الاثنتين.

12
00:00:51,473 --> 00:00:52,599
‫لكن شكرًا على قيامك بهذا هنا.

13
00:00:52,682 --> 00:00:55,269
‫وجدت لي المتلقي المثالي،
‫لذا عليّ أنا أن أشكرك.

14
00:00:55,351 --> 00:00:57,521
‫ولم يسبق لي أن ركبت ليموزين مديدة،
‫لذا فهو ربح مزدوج.

15
00:00:57,603 --> 00:01:00,273
‫- هل الأمر حقًا كذلك؟
‫- مرحبًا يا "ميراندا بايلي".

16
00:01:00,356 --> 00:01:02,693
‫- أقدم لك د. "نيك مارش".
‫- مرحبًا.

17
00:01:02,775 --> 00:01:05,195
‫لست من محبي العناق، لكنني سأعانقك.
‫أيمكنني معانقتك؟

18
00:01:05,278 --> 00:01:07,947
‫- نعم. بالتأكيد.
‫- شكرًا. نحتاج إلى هذا.

19
00:01:08,032 --> 00:01:10,199
‫تحتاج "غراي سلون" إلى هذا. شكرًا.

20
00:01:10,283 --> 00:01:12,118
‫إنهم جاهزون للقيام بتحويلات
‫وحدة العناية المركزة.

21
00:01:12,202 --> 00:01:13,787
‫وهل الأطباء المقيمون مهيئون ومستعدون؟

22
00:01:13,870 --> 00:01:18,041
‫- إنهم مستعدون، لكن غير مهيئين.
‫- جيد. أحب عنصر المفاجأة.

23
00:01:19,042 --> 00:01:21,711
‫لم نقف هنا؟ هذا عضو حي.

24
00:01:21,795 --> 00:01:23,130
‫- لنتحرك!
‫- صحيح.

25
00:01:29,260 --> 00:01:33,681
‫أمي! ماذا تفعلين هنا؟ ما هذا؟

26
00:01:33,766 --> 00:01:36,101
‫بريدك. كان يتراكم.

27
00:01:36,184 --> 00:01:39,187
‫عليك الحضور لمراجعة الإقامة اليوم.

28
00:01:39,270 --> 00:01:41,314
‫نعم، تلقيت الرسالة الإلكترونية. أنا منشغل.

29
00:01:42,191 --> 00:01:46,152
‫إذًا، أنت سعيد لأن برنامجنا يتم ذبحه
‫على وسائل التواصل الاجتماعي؟

30
00:01:46,235 --> 00:01:50,407
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- وسم "(غ. س. ت.) تمتص الأطباء المقيمين."

31
00:01:50,490 --> 00:01:52,701
‫وسم "يجب أن يشعر مستشفى
‫(غراي سلون التذكاري) بالخزي."

32
00:01:52,784 --> 00:01:56,705
‫وسم "مستشفى (غراي سلون التذكاري)
‫متعسّف وسيقتلكم."

33
00:01:57,414 --> 00:01:58,957
‫ربما لم ترها، لكنني متأكدة تمامًا

34
00:01:59,040 --> 00:02:01,125
‫أن مجلس الاعتماد الطبي قد رآها.

35
00:02:01,209 --> 00:02:03,378
‫يا إلهي.

36
00:02:03,461 --> 00:02:07,382
‫"ليفاي"، أعلم أنك كنت تتألم.

37
00:02:07,465 --> 00:02:10,259
‫لكنني عملت بجهد.

38
00:02:10,343 --> 00:02:12,970
‫عملت بجهد لدرجة إلا أسمح لهم بالدخول
‫وإغلاق برنامجنا.

39
00:02:13,888 --> 00:02:17,225
‫لذا من فضلك، إن كانت توجد لديك أيّ مقاومة،
‫من أي نوع كانت،

40
00:02:17,309 --> 00:02:21,020
‫انهض واذهب إلى العمل! ليوم واحد فقط.

41
00:02:21,813 --> 00:02:25,608
‫إن لم يكن من أجلك، فمن أجلي. أرجوك.

42
00:02:30,614 --> 00:02:32,366
‫حين يعاني أطباء "غراي سلون
‫التذكاري" المقيمون، يعاني المرضى.

43
00:02:32,448 --> 00:02:34,909
‫لا... أمي!

44
00:02:34,993 --> 00:02:39,455
‫لا استطيع أن أملي عليكم
‫ما تقولونه لمجلس الاعتماد،

45
00:02:39,539 --> 00:02:44,669
‫لكنهم سيقومون بتقييم المراقبين
‫وكذلك المقيمين.

46
00:02:44,753 --> 00:02:48,631
‫لذا إن طرحوا عليكم سؤالًا،
‫لتكن إجاباتكم قصيرة ولطيفة،

47
00:02:48,715 --> 00:02:50,925
‫ومركزة على نجاح البرنامج.

48
00:02:51,009 --> 00:02:52,761
‫هل نعرف ما هي الأسئلة التي سيطرحونها؟

49
00:02:52,844 --> 00:02:57,223
‫إنها زيارة موقع تعتمد على الشكوى،
‫لذا سيرغبون في التحقق من سجلات حالة،

50
00:02:57,307 --> 00:02:59,601
‫ومراقبة أطباءنا المقيمين، ومراجعة مناهجنا،

51
00:02:59,684 --> 00:03:04,063
‫والتحقق من أننا جميعًا
‫لا نزال في صدارة شهاداتنا.

52
00:03:04,147 --> 00:03:06,650
‫- هل نعرف من اشتكى؟
‫- لا. ولا يُسمح لنا بالسؤال.

53
00:03:06,732 --> 00:03:09,110
‫كيف يُفترض بنا أن نظهر مهاراتنا التعليمية
‫مع الأطباء المقيمين

54
00:03:09,193 --> 00:03:10,987
‫في الجولات الكبرى اليوم مع "غراي" و"مارش"؟

55
00:03:12,197 --> 00:03:14,949
‫الجولات الكبرى اليوم معجزة.

56
00:03:15,032 --> 00:03:18,120
‫الطب الرائد، الجراحون الزائرون،

57
00:03:18,202 --> 00:03:23,250
‫فرص تعليمية غير عادية.
‫هذا ما يجعل "غراي سلون" ما هي عليه.

58
00:03:23,332 --> 00:03:25,544
‫وماذا يحدث إن لم يكونوا معجبين بنا مثلك؟

59
00:03:25,626 --> 00:03:28,713
‫يبقى البرنامج تحت المراقبة
‫ويُحتمل أن يتم إغلاقه.

60
00:03:28,797 --> 00:03:30,965
‫وسيكون هذا السجل مرئيًا للجمهور.

61
00:03:31,048 --> 00:03:33,718
‫لذا يمكن أن نفقد أطباءنا المقيمين ومرضانا.

62
00:03:33,801 --> 00:03:35,344
‫- نعم.
‫- لا.

63
00:03:35,428 --> 00:03:38,806
‫لأننا سنبيّن لهم من نحن حقًا،

64
00:03:38,891 --> 00:03:42,519
‫أحد أفضل خمس مستشفيات تعليمية في البلاد

65
00:03:42,602 --> 00:03:44,562
‫مع برنامج جراحي شهير عالميًا.

66
00:03:44,646 --> 00:03:48,107
‫لذا، اذهبوا وأعلموا أقسامكم
‫والأطباء المقيمين.

67
00:03:49,066 --> 00:03:51,068
‫اذهبوا الآن لإثارة إعجاب أحدهم!

68
00:03:59,328 --> 00:04:03,164
‫لا، لقد تمت جدولة المواعيد
‫لتكون أول من يجرون المقابلة.

69
00:04:03,247 --> 00:04:06,585
‫- لن ينجح ذلك.
‫- ولم لا؟

70
00:04:06,667 --> 00:04:08,753
‫موعد تقييم طبيبي بعد نصف ساعة.

71
00:04:08,837 --> 00:04:11,214
‫- هل تفعل ذلك اليوم؟
‫- توقيت غير ملائم،

72
00:04:11,297 --> 00:04:12,798
‫لكنني لست متحكمًا بالجدول.

73
00:04:15,885 --> 00:04:19,055
‫أعتقد أنك سترون شيئًا لم تروه من قبل.

74
00:04:19,139 --> 00:04:20,932
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

75
00:04:21,015 --> 00:04:22,768
‫هذا "مايسون تايلور".

76
00:04:22,850 --> 00:04:25,853
‫أُعلن ميتًا دماغيًا
‫بعد أن صدمه سائق مخمور.

77
00:04:25,937 --> 00:04:28,690
‫- أسنحصد الأعضاء فحسب؟
‫- كيف تكون هذه جولة كبرى؟

78
00:04:28,773 --> 00:04:30,400
‫هل لديكما أسئلة؟

79
00:04:31,651 --> 00:04:36,197
‫نعم. إن كان هو المتبرع،
‫فماذا يوجد في المبرّد؟

80
00:04:36,280 --> 00:04:39,952
‫آسف. ألم أذكر أن السيد "تايلور"
‫سيكون هو المتلقي أيضًا؟

81
00:04:40,034 --> 00:04:41,744
‫نعطيه كلية.

82
00:04:41,828 --> 00:04:44,331
‫هل نتبرع بكلية لمتلقي ميت دماغيًا؟

83
00:04:44,413 --> 00:04:47,291
‫هل وافقت عائلة المتبرع بالكلية على ذلك؟

84
00:04:48,376 --> 00:04:53,881
‫المتبرع بالكلى هو خنزير.
‫تربى في مزرعة، ومعدّل وراثيًا.

85
00:04:53,965 --> 00:04:55,841
‫هل نقوم بعملية زرع أعضاء حيوانية؟

86
00:04:55,925 --> 00:04:58,844
‫هل ستضع كلية خنزير في رجل بشري؟

87
00:04:58,928 --> 00:05:00,763
‫- هذا صحيح.
‫- رجل بشري ميّت دماغيًا؟

88
00:05:00,846 --> 00:05:03,182
‫هذا صحيح.

89
00:05:03,266 --> 00:05:06,519
‫- "بيريز"؟
‫- أنا في حيرة من أمري.

90
00:05:09,772 --> 00:05:14,902
‫كيف أشرح للفريق الذي يقوم بمراجعة إقامتنا
‫أنك غير متاح؟

91
00:05:14,986 --> 00:05:16,487
‫أخبريهم الحقيقة وحسب.

92
00:05:16,571 --> 00:05:18,448
‫أنا مدير برنامج الإقامة،

93
00:05:18,531 --> 00:05:20,783
‫طلبت هذا التقييم بنفسي.

94
00:05:20,866 --> 00:05:23,744
‫يشيد ذلك بالمعايير التي نلتزم بها

95
00:05:23,828 --> 00:05:26,455
‫وسيقدر مجلس الإقامة ذلك.

96
00:05:26,539 --> 00:05:29,250
‫- حقًا؟
‫- آمل ذلك.

97
00:05:29,334 --> 00:05:33,004
‫يمكنك أن تأمل أو يمكنك تأجيل التقييم.

98
00:05:33,087 --> 00:05:35,214
‫أرى قلقك وأفهمه.

99
00:05:35,298 --> 00:05:39,343
‫لكننا نقلنا جراحة عالمية
‫وعالم أعصاب إلى هنا

100
00:05:39,427 --> 00:05:40,511
‫حسب جدولهما.

101
00:05:40,595 --> 00:05:43,306
‫خرجت عن طريقي لأجد شخصًا لا يحبني

102
00:05:43,389 --> 00:05:46,809
‫ولن يكون متحيزًا،
‫وهو ما لم يكن سهلًا لأنني شهير جدًا.

103
00:05:46,893 --> 00:05:49,520
‫دعينا فقط نأخذ نفسًا عميقًا يا "بايلي".

104
00:05:49,603 --> 00:05:51,063
‫أنت مدير الإقامة لديّ.

105
00:05:51,147 --> 00:05:53,274
‫يتم تقييم برنامجنا

106
00:05:53,358 --> 00:05:56,360
‫فيما إن كان ينبغي
‫السماح له بالاستمرار أم لا.

107
00:05:56,444 --> 00:05:59,613
‫- الآن، ماذا لو لم تنجح؟
‫- "ريتشارد ويبر".

108
00:06:00,823 --> 00:06:02,616
‫"ديفيد". شكرًا لمجيئك.

109
00:06:02,700 --> 00:06:04,160
‫أهو مقيّمك؟

110
00:06:04,244 --> 00:06:07,289
‫أردت شخصًا غير متحيز بقدر الإمكان.

111
00:06:07,371 --> 00:06:09,207
‫ثم، أنا خبير في الحكم على الأشخاص،

112
00:06:09,290 --> 00:06:11,000
‫يمكنني رصد الارتعاش على بعد ألف و600
‫مترًا.

113
00:06:11,083 --> 00:06:12,376
‫لا يشكو من أي ارتعاش.

114
00:06:12,460 --> 00:06:14,712
‫نبحث أيضًا عن أي ارتعاشات فكرية،
‫إن صحّ التعبير.

115
00:06:14,795 --> 00:06:16,964
‫أقل وضوحا من المادية،
‫ولكن بنفس القدر من الأهمية.

116
00:06:17,048 --> 00:06:18,090
‫لا يشكو من أي من هذه أيضًا.

117
00:06:18,175 --> 00:06:20,384
‫د. "بارتلي" عالمة أعصاب بارعة

118
00:06:20,468 --> 00:06:22,720
‫كما ستجدين
‫في هذه "الولايات المتحدة" المتجاورة.

119
00:06:22,803 --> 00:06:25,348
‫ومعًا، سنكون الحكمين على ذلك.

120
00:06:25,431 --> 00:06:29,894
‫الرئيسة "بايلي". "جماره بليك"،
‫مجلس الاعتماد الطبي.

121
00:06:29,978 --> 00:06:32,647
‫- نعم.
‫- يا للهول. يوم مزدحم.

122
00:06:32,730 --> 00:06:34,315
‫- هلا نذهب؟
‫- هلا نذهب؟

123
00:06:52,041 --> 00:06:55,586
‫{\an8}مرحبًا يا "ريتشارد".
‫أردت أن أتمنى لك حظًا سعيدًا.

124
00:06:55,669 --> 00:06:58,047
‫{\an8}- كيف عرفت؟
‫- لم أقل شيئًا.

125
00:06:58,130 --> 00:06:59,757
‫{\an8}نشأت مع أم مكبوتة للغاية،

126
00:06:59,840 --> 00:07:01,801
‫{\an8}يمكنني استخلاص المعلومات من "صباح الخير".

127
00:07:01,884 --> 00:07:06,514
‫{\an8}- شكرًا، لكن لا أحتاج إلى الحظ.
‫- آلة الزمن وحسب.

128
00:07:08,933 --> 00:07:12,353
‫{\an8}رائع. طريقة لإحداث ثقوب في ثقته بي.

129
00:07:12,436 --> 00:07:15,398
‫{\an8}ليس عليه أن يثق بك، عليه أن يثق بنفسه.

130
00:07:15,481 --> 00:07:18,317
‫{\an8}وكنت أساعده على القيام بذلك
‫في أضعف لحظاته منذ سنوات.

131
00:07:19,151 --> 00:07:21,570
‫{\an8}عليه أن يجتاز هذا الاختبار.

132
00:07:21,654 --> 00:07:23,322
‫{\an8}لا أقول لا تكوني صادقة،

133
00:07:23,406 --> 00:07:27,326
‫{\an8}أنا فقط أقول إنه مهم لهذا المستشفى ولي.

134
00:07:32,706 --> 00:07:37,002
‫{\an8}سأريكما مختبرات المهارات
‫وأجهزة المحاكاة وصالة المقيمين،

135
00:07:37,086 --> 00:07:41,133
‫{\an8}بالإضافة إلى قاعة المحاضرات حيث نقيم
‫الدورات التعليمية والجولات الكبرى.

136
00:07:41,215 --> 00:07:44,218
‫{\an8}متى حددت موعدًا
‫للتحدث مع الأطباء المقيمين مباشرة؟

137
00:07:44,301 --> 00:07:45,970
‫{\an8}كنت آمل أن أبدأ مع الدكتور "شميت".

138
00:07:46,053 --> 00:07:51,642
‫{\an8}إنهم في الواقع
‫يعاينون ابتكارًا طبيًا رائدًا اليوم.

139
00:07:51,725 --> 00:07:55,271
‫{\an8}حسنًا. يقول الجميع شكرًا لك يا "مايسون".

140
00:07:56,480 --> 00:07:58,983
‫{\an8}أراد "مايسون" هنا التبرع بأعضائه،

141
00:07:59,066 --> 00:08:01,777
‫{\an8}لكن "الشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء"
‫استبعدتها بسبب تاريخه مع السرطان.

142
00:08:01,861 --> 00:08:05,322
‫{\an8}لذا بدلًا من ذلك، وافقت زوجته
‫على التبرّع بجسمه بالكامل لإجراء الأبحاث.

143
00:08:06,073 --> 00:08:09,368
‫{\an8}اسمعوا، يموت 17 شخصًا كل يوم
‫في انتظار عملية زرع الكلى.

144
00:08:09,452 --> 00:08:14,540
‫{\an8}إن نجح هذا، يمكننا أن نقول وداعًا
‫لقوائم الزرع الطويلة خلال بضع سنوات فقط.

145
00:08:14,623 --> 00:08:17,418
‫{\an8}- لذا...
‫- شكرًا يا "مايسون".

146
00:08:17,501 --> 00:08:18,502
‫{\an8}هذا جيد.

147
00:08:18,586 --> 00:08:21,714
‫{\an8}ماذا يفعل هذا؟ يا للهول، حسنًا، فهمت.

148
00:08:28,471 --> 00:08:30,431
‫{\an8}هل هذه هي المرة الأولى
‫التي يقوم فيها أحد بهذا؟

149
00:08:30,514 --> 00:08:32,516
‫{\an8}نعم. من يستطيع أن يخبرني
‫لم نعمل على رجل ميت؟

150
00:08:32,850 --> 00:08:34,768
‫{\an8}- أولًا، لا نسبب أي أذى.
‫- تمامًا.

151
00:08:34,852 --> 00:08:38,397
‫{\an8}لا يمكننا تجربة زرع الأعضاء الحيوانية
‫على أي شخص لديه ما يخسره.

152
00:08:38,481 --> 00:08:40,441
‫{\an8}ولم نربط الكلى بالفخذ؟

153
00:08:40,524 --> 00:08:42,776
‫{\an8}حتى تتمكن من رؤية الكلى
‫أثناء تقييم أدائها.

154
00:08:42,860 --> 00:08:45,613
‫{\an8}سنرى في الواقع الكلى تصبح داكنة
‫إن تمّ رفضها.

155
00:08:45,696 --> 00:08:47,865
‫{\an8}أيضًا، الفخذ قريب من المثانة

156
00:08:47,948 --> 00:08:50,743
‫{\an8}التي توفر إمدادًا جيدًا بالدم
‫من خلال الشريان الحرقفي.

157
00:08:50,826 --> 00:08:52,411
‫{\an8}يا للروعة، صحيح.

158
00:08:52,495 --> 00:08:56,624
‫{\an8}لا يهمني ما تقوله د. "غراي" عنكم،
‫أنتم مجموعة ذكية جدًا.

159
00:08:58,042 --> 00:09:00,336
‫{\an8}لديك دقيقة واحدة لجعل هذا الجانب
‫يبدو مثل هذا الجانب.

160
00:09:00,419 --> 00:09:02,713
‫{\an8}- لست طفلًا.
‫- مجدّدًا، سنكون الحكمين على ذلك.

161
00:09:02,796 --> 00:09:04,381
‫{\an8}وابدأ.

162
00:09:09,386 --> 00:09:13,015
‫{\an8}من المثير للإعجاب أنك لا تزالين تحضرين
‫قضايا مبتكرة عندما تخسرين،

163
00:09:13,098 --> 00:09:16,852
‫{\an8}دعيني أرى... 7 أطباء مؤخرًا؟

164
00:09:16,936 --> 00:09:19,104
‫{\an8}كان لدينا عدد كبير
‫من المتقاعدين هذا العام.

165
00:09:19,188 --> 00:09:23,317
‫{\an8}- هل تقاعد د. "هايز" رئيس قسم الأطفال؟
‫- في الواقع، عاد إلى "أيرلندا".

166
00:09:23,400 --> 00:09:25,486
‫{\an8}قيل لي إنها مسألة عائلية.

167
00:09:26,612 --> 00:09:28,948
‫{\an8}لدينا بول! تبوّل!

168
00:09:29,031 --> 00:09:31,158
‫{\an8}- لدينا بول!
‫- يا إلهي!

169
00:09:34,119 --> 00:09:37,248
‫{\an8}- د. "بايلي"، لدينا بول.
‫- نعم! هذا ما سمعناه!

170
00:09:37,331 --> 00:09:41,001
‫{\an8}د. "غراي"، هذا هو الفريق من مجلس الاعتماد.

171
00:09:41,084 --> 00:09:43,753
‫{\an8}سررت بلقائكما. إنها مسألة مهمة.

172
00:09:43,837 --> 00:09:46,215
‫{\an8}لذا من الواضح
‫أن الأطباء المقيمين متحمسون للغاية.

173
00:09:46,298 --> 00:09:50,051
‫{\an8}دائمًا ما يكون الأطباء المقيمون متحمسين
‫حين يعملون مع د. "غراي".

174
00:09:50,135 --> 00:09:51,262
‫{\an8}أتخيّل ذلك.

175
00:09:51,345 --> 00:09:54,306
‫{\an8}تبدو فرصة نادرة هذه الأيام.

176
00:09:54,390 --> 00:09:57,601
‫{\an8}- أنت امرأة دائمة الانشغال يا د. "غراي".
‫- صحيح.

177
00:09:57,684 --> 00:10:01,605
‫{\an8}لدي خزعة من الكبد عليّ فحصها.
‫إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بكلاكما.

178
00:10:01,688 --> 00:10:04,275
‫{\an8}- سأراك قريبًا.
‫- نعم.

179
00:10:05,025 --> 00:10:09,320
‫{\an8}- إذًا، يا د. "بايلي"، من التالي؟
‫- نعم.

180
00:10:12,408 --> 00:10:18,372
‫{\an8}ماذا عن هذه؟ "حين يعاني أطباء (غراي سلون
‫التذكاري) المقيمون، يعاني المرضى."

181
00:10:18,455 --> 00:10:21,292
‫{\an8}متى كانت آخر مرة عرفت فيها
‫أنني أفعل أي شيء بشكل صحيح على الكمبيوتر؟

182
00:10:21,375 --> 00:10:26,296
‫{\an8}أمي، لا يمكنك انتقاد مكان عملي
‫ومع الكثير من علامات التصنيف غير الضرورية.

183
00:10:26,380 --> 00:10:29,008
‫- إنه الآن مكان عملك مجدّدًا؟
‫- أمي!

184
00:10:29,091 --> 00:10:31,760
‫لا أحتاج إليك لتخوضي معاركي.

185
00:10:31,844 --> 00:10:35,556
‫عزيزي، تركت وظيفتك، وانفصلت عن حبيبك،

186
00:10:35,638 --> 00:10:38,767
‫تجلس هنا طوال اليوم وطوال الليل
‫تلعب ألعاب الفيديو.

187
00:10:38,851 --> 00:10:42,021
‫لا تخرج. تحتاج إلى مساعدة يا "ليفاي".

188
00:10:42,104 --> 00:10:45,149
‫كيف يساعدني أن تتحدثي عن برنامج تدريبي؟

189
00:10:45,232 --> 00:10:47,443
‫لم يكن يتوجب عليك
‫أن تكون في غرفة العمليات هذه بمفردك.

190
00:10:47,526 --> 00:10:49,360
‫لم يكن يجب أن يضعوك في موقف

191
00:10:49,445 --> 00:10:51,279
‫حيث يمكنك قتل رجل بمفردك.

192
00:10:51,363 --> 00:10:54,158
‫في النهاية، يفقد كل جراح
‫شخصًا ما على الطاولة.

193
00:10:54,241 --> 00:10:57,870
‫الكلمة الرئيسية "في النهاية".
‫ليس قبل أن تكون مستعدًا.

194
00:10:57,952 --> 00:11:00,831
‫- لا تكونين مستعدة أبدًا!
‫- ليس قبل أن تتدرب!

195
00:11:00,914 --> 00:11:05,085
‫- أجروا التجارب عليك!
‫- هكذا يتطور الطب يا أمي!

196
00:11:05,169 --> 00:11:09,423
‫هذه هي الطريقة التي تتطور بها
‫تقنيات التدريس. إنهم يجرون التجارب.

197
00:11:09,506 --> 00:11:12,718
‫أنا الذي فشل في طريقة "ويبر"، وليس العكس!

198
00:11:12,801 --> 00:11:14,803
‫لا تزال طالبًا.

199
00:11:14,887 --> 00:11:18,766
‫كنت تحمل مبضعًا من دون معلم في الغرفة.

200
00:11:18,849 --> 00:11:22,394
‫وليس عليك أن تعتقد أن هذا خطأ،
‫لكن أنا بلى!

201
00:11:22,478 --> 00:11:25,272
‫أفعل ذلك! ولدي الحق في تحذير الآخرين!

202
00:11:26,231 --> 00:11:27,608
‫أمي!

203
00:11:27,690 --> 00:11:30,819
‫يا إلهي، أمي!

204
00:11:30,903 --> 00:11:32,738
‫أمي! استيقظي!

205
00:11:36,282 --> 00:11:39,078
‫يا إلهي.

206
00:11:46,000 --> 00:11:49,755
‫مرحبًا، نعم. أمي، سقطت عن السلالم.

207
00:11:49,837 --> 00:11:55,052
‫وهي فاقدة للوعي، ولا تستجيب.
‫معدل تنفسها حوالي 24.

208
00:11:55,135 --> 00:11:56,970
‫357 "نورثسايد درايف".

209
00:11:57,054 --> 00:12:02,184
‫كما أنها تعاني من تقصير
‫ودوران داخلي للساق اليسرى.

210
00:12:02,267 --> 00:12:04,143
‫مما يعني حدوث كسر محتمل في عنق عظم الفخذ.

211
00:12:04,228 --> 00:12:06,647
‫أسرعوا، أرجوكم!

212
00:12:06,730 --> 00:12:10,275
‫أمي؟ أنا آسف جدًا.
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

213
00:12:10,359 --> 00:12:12,151
‫أنا آسف، ابقي معي وحسب.

214
00:12:12,236 --> 00:12:15,363
‫أرجواني. أخضر.

215
00:12:15,447 --> 00:12:18,784
‫أصفر. برتقالي.

216
00:12:18,867 --> 00:12:21,745
‫أحمر... أعني، أزرق. فاتني لون.

217
00:12:21,829 --> 00:12:25,082
‫- أيمكنني المحاولة مجدّدًا؟
‫- في يوم جيد، تفوتني 3 ألوان.

218
00:12:25,165 --> 00:12:27,208
‫لا تحب أدمغتنا المعلومات المتضاربة.

219
00:12:27,292 --> 00:12:29,920
‫لهذا السبب هذا الاختبار
‫هو مؤشر جيد على قدرة الانتباه

220
00:12:30,003 --> 00:12:33,549
‫وسرعة المعالجة.
‫وأنت أبليت بلاءً حسنًا في الواقع.

221
00:12:33,632 --> 00:12:35,718
‫لدينا عقود من الذاكرة العضلية في أدمغتنا،

222
00:12:35,800 --> 00:12:38,679
‫وهذا الاختبار اللعين "ستروب"
‫يطلب منا أن نتجاهله.

223
00:12:38,762 --> 00:12:42,057
‫بالطبع، كجراحين،
‫علينا معالجة الكثير من المعلومات

224
00:12:42,141 --> 00:12:45,269
‫- خلال فترة زمنية قصيرة ونحن نعمل.
‫- أعرف هذا.

225
00:12:45,352 --> 00:12:48,063
‫وأعرف أن هناك فرقًا بين التباطؤ قليلًا

226
00:12:48,147 --> 00:12:52,067
‫- وأن نكون خطرًا في غرفة العمليات.
‫- أقدّر ذلك.

227
00:12:52,151 --> 00:12:55,027
‫التقدم في السن كجرّاح
‫هو نوع خاص من الإذلال.

228
00:12:55,112 --> 00:12:59,283
‫نحن نشاهد الأطباء بنصف خبرتنا
‫وهم يطبقون الإجراءات

229
00:12:59,366 --> 00:13:01,534
‫بأيديهم الرشيقة وعقولهم الذكية.

230
00:13:01,618 --> 00:13:04,747
‫ثم يتمثل جزء من عملنا
‫في العثور على الشخص التالي وتوظيفه.

231
00:13:04,830 --> 00:13:06,582
‫الأمر الذي يمكن أن يكون تحديًا ممتعًا،

232
00:13:06,664 --> 00:13:10,210
‫ولكن يمكن أيضًا أن يكون مدمّرًا للذات
‫بينما تنتظره ليحدد

233
00:13:10,293 --> 00:13:11,503
‫إن كانت خطواتك تستحق المتابعة.

234
00:13:11,587 --> 00:13:14,214
‫يبدو كما لو كنت تتحدث عن خبرة.

235
00:13:15,424 --> 00:13:17,634
‫حسنًا، أنا...

236
00:13:17,718 --> 00:13:21,929
‫أنا... أتخيل أن الأمر يكون صعبًا.

237
00:13:23,807 --> 00:13:25,558
‫عرفت ذلك.

238
00:13:26,477 --> 00:13:27,477
‫عرفت ذلك!

239
00:13:29,020 --> 00:13:31,647
‫قلتها منذ المرة الأولى
‫التي أحضرتها فيها إلى "مينيسوتا".

240
00:13:31,732 --> 00:13:34,443
‫تحاول أن تصطاد "ميريديث غراي".

241
00:13:34,525 --> 00:13:37,987
‫درجة "أ +"
‫في قسم مهارات التفكير الاستنتاجي.

242
00:13:42,451 --> 00:13:45,287
‫نعم، أتممت إقامتي في مركز "تافتس" الطبي،
‫حيث أصبحت أحد المراقبين.

243
00:13:45,370 --> 00:13:48,456
‫"تافتس" هو إحدى أكثر المؤسسات
‫شهرة في البلاد.

244
00:13:48,540 --> 00:13:52,169
‫- ما الذي أعادك إلى "غراي سلون"؟
‫- أيضا مؤسسة مشهورة.

245
00:13:52,251 --> 00:13:57,174
‫نعم. هذا، وأستاذتي السابقة
‫هي إحدى رئيسات أقسام أمراض القلب هنا.

246
00:13:57,256 --> 00:13:59,300
‫وكنت أرغب دائمًا في العمل معها مرة أخرى.

247
00:13:59,384 --> 00:14:00,803
‫لا يوجد لها مثيل.

248
00:14:00,886 --> 00:14:02,386
‫- د. "بيرس"؟
‫- نعم.

249
00:14:02,471 --> 00:14:04,181
‫وهي أيضًا زوجتك.

250
00:14:04,263 --> 00:14:07,350
‫هل أنت معتادة على مواعدة طلابك
‫أم كان زوجك هو الأول؟

251
00:14:07,434 --> 00:14:08,602
‫عفوًا؟

252
00:14:08,684 --> 00:14:10,770
‫هل كانت علاقتك مثبتة في "تافتس"؟

253
00:14:10,854 --> 00:14:13,606
‫لا، لم... انتظري.

254
00:14:13,690 --> 00:14:17,027
‫آسفة، لا أرى مدى صلة ذلك
‫ببرنامج الإقامة لدينا.

255
00:14:17,110 --> 00:14:20,197
‫أشارت بعض التقارير
‫إلى وجود تاريخ من السلوك الجنسي غير اللائق

256
00:14:20,279 --> 00:14:22,406
‫هنا في "غراي سلون"،
‫لذا علينا أن نكون دقيقين.

257
00:14:22,491 --> 00:14:25,660
‫يمكنني أن أؤكد لك أن علاقتنا
‫ليست بأي حال من الأحوال غير لائقة.

258
00:14:25,744 --> 00:14:27,037
‫هل انتهينا هنا؟

259
00:14:27,120 --> 00:14:30,457
‫هل عرفت أن د. "بيرس" كانت فتاة معجزة؟

260
00:14:33,335 --> 00:14:36,964
‫د. "هانت"، تبدو حركتك جيدة.
‫سمعت عن الحادث الذي تعرّضت له.

261
00:14:37,047 --> 00:14:39,215
‫لدينا قسم علاج فيزيائي ممتاز.

262
00:14:39,299 --> 00:14:41,259
‫إذًا، متى تعتقد أنك ستتمكن
‫من العمل مجدّدًا؟

263
00:14:41,343 --> 00:14:42,344
‫قريبًا.

264
00:14:42,426 --> 00:14:44,847
‫قريبًا. جلسات إضافية من العلاج الفيزيائي.

265
00:14:44,929 --> 00:14:47,598
‫كانت خبرة د. "هانت" كجراح عسكري

266
00:14:47,683 --> 00:14:51,270
‫رصيدًا كبيرًا لمركز الصدمات
‫من المستوى الأول.

267
00:14:51,353 --> 00:14:53,814
‫وكان يشرف على دراسة...

268
00:14:53,896 --> 00:14:58,110
‫عن أمراض حفرة الحرق لدى قدامى
‫المحاربين العسكريين. نعم ، قرأت عن ذلك.

269
00:14:58,193 --> 00:15:02,113
‫توفي مؤخرًا عدد من المرضى
‫المشاركين في الدراسة مؤخرًا.

270
00:15:02,197 --> 00:15:05,324
‫- هل ما زلت قادرًا على المضي قدمًا؟
‫- كان هناك...

271
00:15:05,409 --> 00:15:08,120
‫كانت هناك بعض الوفيات.
‫كان هناك العديد من الوفيات.

272
00:15:08,202 --> 00:15:10,330
‫هذا لأن حرق الحفر يقتل الناس.

273
00:15:11,414 --> 00:15:14,209
‫اعتقدت أننا هنا للحديث عن برنامج الإقامة.

274
00:15:17,336 --> 00:15:19,715
‫إنه برنامج رائع.

275
00:15:19,797 --> 00:15:23,010
‫تركت العمل مع "سياتل مارينرز"
‫للعمل في "غراي سلون".

276
00:15:23,092 --> 00:15:27,054
‫كان هذا تغييرًا كبيرًا.
‫قلب حياتي رأسًا على عقب.

277
00:15:27,139 --> 00:15:29,932
‫كنت أعيش الحياة على الطريق. حرّة وسهلة.

278
00:15:30,017 --> 00:15:34,771
‫لدي الآن طفل وقلب محطم بالكامل،

279
00:15:34,854 --> 00:15:38,066
‫وشقة من دون أثاث.

280
00:15:38,149 --> 00:15:40,068
‫آسف، ما كان السؤال؟

281
00:15:45,197 --> 00:15:48,702
‫أجروا الفحص على الخزعة،
‫اتصلوا بي حين تظهر النتائج.

282
00:15:48,784 --> 00:15:50,870
‫أريد أن أرى تلك الخلايا بنفسي.

283
00:15:57,294 --> 00:16:00,046
‫- المعذرة، هل أنت د. "مارش"؟
‫- نعم.

284
00:16:00,130 --> 00:16:01,797
‫تحدثنا على الهاتف. أنا "جاين تايلور".

285
00:16:01,882 --> 00:16:04,718
‫أتيت مباشرة من المطار. زوجي "مايسون"...

286
00:16:04,800 --> 00:16:08,305
‫- نعم. آسف جدًا لخسارتك
‫- عليّ أن أراه.

287
00:16:08,388 --> 00:16:10,348
‫ألا يزال... أيمكنني رؤيته؟

288
00:16:10,432 --> 00:16:13,392
‫للأسف لا. آسف. لا يمكننا تعريضه للمخاطر.

289
00:16:13,477 --> 00:16:15,853
‫لا، لا أقبل هذا. إنه زوجي.

290
00:16:15,938 --> 00:16:18,065
‫- لا، عليّ رؤية زوجي!
‫- لا بأس.

291
00:16:18,147 --> 00:16:22,069
‫استمعي إليّ يا "جاين". يمكنك رؤيته.
‫يمكنك رؤيته بالتأكيد.

292
00:16:22,151 --> 00:16:24,529
‫يمكنك توديعه، إنما ليس الآن.

293
00:16:24,613 --> 00:16:28,240
‫لا، أرجوك. دعني أراه.

294
00:16:28,324 --> 00:16:29,450
‫- "جاين"...
‫- إنه زوجي.

295
00:16:29,534 --> 00:16:32,662
‫اسمعي يا "جاين". استمعي إليّ.

296
00:16:34,289 --> 00:16:37,125
‫تذكري ماذا نفعل هنا، اتفقنا؟
‫ما الذي وافقت عليه.

297
00:16:37,208 --> 00:16:39,877
‫إن نجح هذا، يمكنه إنقاذ آلاف الأرواح.

298
00:16:39,961 --> 00:16:41,587
‫الآلاف.

299
00:16:41,671 --> 00:16:44,591
‫أعرف أنك فقدت كل شيء.
‫لا يمكنني تخيّل شعورك الآن،

300
00:16:44,674 --> 00:16:47,176
‫لكن إن اقتحمت تلك الغرفة، فسينتهي ذلك.

301
00:16:47,260 --> 00:16:51,848
‫تغلّب على السرطان،
‫وقتل نفسه وهو يعبر الشارع!

302
00:16:51,931 --> 00:16:54,893
‫- أفهم هذا.
‫- يا إلهي.

303
00:16:54,976 --> 00:16:57,311
‫يا إلهي!

304
00:16:58,187 --> 00:16:59,648
‫لا بأس.

305
00:17:07,613 --> 00:17:10,117
‫- آسف.
‫- يا إلهي.

306
00:17:17,123 --> 00:17:18,917
‫- كلا.

307
00:17:19,000 --> 00:17:22,586
‫لا، حسنًا، المعلومات الأساسية.

308
00:17:22,670 --> 00:17:26,008
‫"أ": مجرى الهواء. غير مسدود،

309
00:17:26,090 --> 00:17:29,803
‫لكن بالتأكيد يواجه مشكلة مع "ب": التنفس.

310
00:17:33,974 --> 00:17:35,808
‫رنين متزايد في الجانب الأيمن.

311
00:17:37,602 --> 00:17:40,563
‫انتفاخ وريدي وداجي.

312
00:17:41,398 --> 00:17:44,191
‫يا إلهي. انحرفت قصبتها الهوائية.

313
00:17:44,276 --> 00:17:47,028
‫أمي، لديك انكماش في الرئتين.

314
00:17:47,112 --> 00:17:50,407
‫أحتاج إلى المساعدة!
‫أين سيارة الإسعاف؟ أين هم؟

315
00:17:51,991 --> 00:17:53,117
‫يا إلهي.

316
00:17:54,493 --> 00:17:58,582
‫إنهم قادمون يا أمي. أنا هنا.

317
00:18:01,208 --> 00:18:03,627
‫ما الهدف من هذا بالضبط؟

318
00:18:03,712 --> 00:18:05,921
‫يختبر هذا قدرتك على تجاهل الإلهاء

319
00:18:06,006 --> 00:18:07,924
‫مع الحفاظ على التحكم العصبي العضلي.

320
00:18:08,007 --> 00:18:10,301
‫تذكر فقط أنك تتحكم بالمؤشر بحركتك.

321
00:18:10,385 --> 00:18:13,554
‫أنا أحاول،
‫لكنك أخبرتني للتوّ أنك تسرق أفضل جرّاحي.

322
00:18:13,638 --> 00:18:16,933
‫لا توجد سرقة.
‫كاد العرض أن يكسر ميزانية العيادة.

323
00:18:17,016 --> 00:18:20,103
‫كانت لديك الجرأة لذكر الأمر
‫وأنا في خضم عملية تقييمي.

324
00:18:20,186 --> 00:18:22,730
‫لم أذكر الأمر، أنت استنتجته.

325
00:18:22,814 --> 00:18:26,443
‫يتم تقييم برنامج الإقامة لدينا
‫بناءً على قدرته التدريسية.

326
00:18:26,525 --> 00:18:30,905
‫إن اكتشفوا أن أفضل أستاذة لدينا
‫تفكر في المغادرة...

327
00:18:32,615 --> 00:18:34,826
‫أتعرف شيئًا؟

328
00:18:34,909 --> 00:18:37,578
‫مع احترامي، عليك أن تبدأ هذا مجدّدًا.

329
00:18:37,662 --> 00:18:40,498
‫هل أنت غاضب لأنني أخبرتك
‫أم أنك غاضب من أنها قد تقبل؟

330
00:18:40,582 --> 00:18:44,211
‫إنها فرصة رائعة لها يا "ريتشارد"،
‫وهي "غراي".

331
00:18:45,377 --> 00:18:47,671
‫إنها أكبر من مستشفى واحد.

332
00:18:52,051 --> 00:18:53,761
‫"شميت"، أنا في خضم...

333
00:18:53,844 --> 00:18:55,096
‫إنها أمي، يا للهول! ابق معي.

334
00:18:55,179 --> 00:18:56,680
‫وقعت على الدرج،

335
00:18:57,516 --> 00:18:59,183
‫سيارة الإسعاف
‫تستغرق وقتًا طويلًا للوصول إلى هنا.

336
00:19:05,272 --> 00:19:06,900
‫- "شميت"، كلّمني. هل وجدت...
‫- وجدت سكينًا!

337
00:19:06,982 --> 00:19:10,695
‫- أيمكنك تعقيمه بشيء؟
‫- لدي مناديل كحول.

338
00:19:17,118 --> 00:19:18,369
‫"شميت"؟

339
00:19:21,288 --> 00:19:24,875
‫دكتور "ويبر"،
‫لا أعتقد أنني أستطيع طعن أمي بسكين.

340
00:19:24,960 --> 00:19:28,588
‫إنه ليس سكينًا،
‫إنه مبضع مؤقت وأنت لا تطعنها.

341
00:19:28,671 --> 00:19:32,050
‫إنها مريضة تحتاج إلى عملية فغر الصدر.
‫رأيتك تفعل العشرات منها.

342
00:19:32,133 --> 00:19:33,385
‫حسنًا.

343
00:19:35,427 --> 00:19:37,180
‫حسنًا.

344
00:19:39,266 --> 00:19:40,600
‫آسف يا أمي.

345
00:19:43,269 --> 00:19:45,188
‫حسنًا.

346
00:19:45,271 --> 00:19:48,399
‫كل ما لدي هو مقص صغير
‫للوصول إلى جدار الصدر.

347
00:19:48,482 --> 00:19:50,025
‫سيفي بالغرض.

348
00:19:52,612 --> 00:19:54,071
‫حسنًا، دخلت.

349
00:19:54,156 --> 00:19:56,867
‫حسنًا. إنها تتنفس بشكل أفضل الآن.

350
00:19:56,949 --> 00:19:58,535
‫- أحسنت يا "شميت".
‫- يا إلهي.

351
00:19:58,617 --> 00:20:00,161
‫- يا إلهي.
‫- ما الأمر؟

352
00:20:00,245 --> 00:20:03,831
‫إنه استرواح صدري دموي
‫وليس مجرّد التهاب في الرئتين.

353
00:20:06,417 --> 00:20:08,670
‫أنا هنا بالأسفل.

354
00:20:13,382 --> 00:20:18,180
‫د. "ويلسون"،
‫هاتان عضوتان في مجلس الاعتماد الطبي.

355
00:20:20,139 --> 00:20:26,687
‫لا يوجد برنامج إقامة أفضل
‫ولا رئيسة أفضل من د. "بايلي".

356
00:20:26,771 --> 00:20:28,690
‫لم رحلت إذًا؟

357
00:20:28,772 --> 00:20:30,858
‫هجرني زوجي ثم أُصبت بانهيار عصبي.

358
00:20:30,941 --> 00:20:33,110
‫ليس بهذا الترتيب. ثم كانت هناك جائحة.

359
00:20:33,194 --> 00:20:34,320
‫لذا احتجت إلى تغيير وحسب.

360
00:20:35,404 --> 00:20:39,074
‫هل حاولت د. "بايلي" ثنيك عن هذا القرار؟

361
00:20:42,703 --> 00:20:44,371
‫بالتأكيد فعلت ذلك.

362
00:20:44,455 --> 00:20:47,041
‫أمضيت خمس سنوات في الجراحة كطبيبة مقيمة،

363
00:20:47,124 --> 00:20:52,505
‫زمالة مع د. "بايلي"،
‫وسنتين كمراقبة جراحة عامة؟

364
00:20:52,588 --> 00:20:54,715
‫- هذا صحيح.
‫وتخليت عن كل شيء ببساطة

365
00:20:54,799 --> 00:20:55,883
‫للبدء من جديد؟

366
00:20:57,718 --> 00:21:01,180
‫أستخدم تدريبي الجراحي
‫في إقامتي الحالية طوال الوقت.

367
00:21:01,263 --> 00:21:04,767
‫إنه المكان الذي تعلمت فيه أن أتفاعل بسرعة،
‫وأتخذ خيارات صعبة تحت الضغط،

368
00:21:04,850 --> 00:21:06,727
‫وأتحول عندما تتغير الظروف.

369
00:21:06,811 --> 00:21:10,356
‫وبكل احترام هناك غطرسة واستعلاء

370
00:21:10,440 --> 00:21:13,025
‫لدى الجراحين عند مناقشة مسألة التوليد.

371
00:21:13,109 --> 00:21:15,569
‫أشعر أن ذلك ينعكس
‫في هذا الخط من الاستجواب وأنا مستاءة منه.

372
00:21:15,653 --> 00:21:19,616
‫لكن باختصار، لا يوجد برنامج إقامة أفضل

373
00:21:19,698 --> 00:21:22,785
‫ولا توجد رئيسة أفضل من د. "بايلي".

374
00:21:22,869 --> 00:21:25,663
‫أعذريني، لديّ أم فتح رحمها 7 سم.

375
00:21:28,040 --> 00:21:32,379
‫التالي على قائمتي هو د. "ريتشارد ويبر".

376
00:21:33,462 --> 00:21:34,463
‫نعم...

377
00:21:36,383 --> 00:21:41,595
‫لم لا تأخذان استراحة أنتما الاثنتان،
‫وسأذهب لإحضاره.

378
00:21:43,056 --> 00:21:44,139
‫هل بدؤوا إجراء؟

379
00:21:44,224 --> 00:21:45,975
‫يا إلهي، أمي.

380
00:21:46,058 --> 00:21:48,435
‫- هل وضعوا لها الأكسيجين؟
‫- نعم.

381
00:21:48,519 --> 00:21:49,729
‫- هل قاموا بتضميد الجرح؟
‫- نعم سيدي.

382
00:21:49,812 --> 00:21:51,605
‫الوقت المتوقع للوصول هو ١٠ دقائق.

383
00:21:51,689 --> 00:21:53,899
‫هل يُمكنك الاتصال بقسم القلب والعظام
‫لتجهيزعدة أبوب الصدر

384
00:21:53,983 --> 00:21:55,192
‫والصورة الشعاعية المحمولة؟

385
00:21:55,277 --> 00:21:56,944
‫سأتولى الأمر يا "شميت".

386
00:21:57,528 --> 00:22:01,366
‫مرحبًا، لا يسير الأمر على ما يرام.
‫أرجوك أخبرني أنك اجتزت الاختبار.

387
00:22:01,448 --> 00:22:03,909
‫تعرضت والدة "ليفاي شميت"
‫لسقوط سيئ على الدرج.

388
00:22:03,993 --> 00:22:08,039
‫استرواح صدري دموي، احتمال كسر في الورك.
‫إنه قادم إلى هنا معها الآن.

389
00:22:08,122 --> 00:22:11,542
‫لم أشعر بأنك لا تخبرني القصة كاملة؟

390
00:22:13,586 --> 00:22:15,130
‫هل تحدثت معك "ميريديث"؟

391
00:22:25,514 --> 00:22:30,269
‫- مرحبًا.
‫- ضغط الدم... ينخفض.

392
00:22:31,812 --> 00:22:34,231
‫تدفق دمه ليس قويًا بما يكفي لتروية الكلى،

393
00:22:34,315 --> 00:22:36,442
‫وبالتالي لم يعد يتبول.

394
00:22:37,526 --> 00:22:39,695
‫أرسلت الأطباء المقيمين
‫إلى المختبرات ولشرب القهوة،

395
00:22:39,778 --> 00:22:42,489
‫لكنني في الحقيقة طردتهم
‫حتى لا أصرخ في وجه أي منهم.

396
00:22:42,574 --> 00:22:45,326
‫- هل جربت بلعة؟
‫- مضاعفة. إضافة إلى الأتروبين،

397
00:22:45,409 --> 00:22:47,369
‫وتجاوزت الحد الأقصى من الدوبامين.

398
00:22:48,954 --> 00:22:52,124
‫- هل جرّبت الإدرانيلين؟
‫- ربما. لا أعرف.

399
00:22:52,207 --> 00:22:54,501
‫لا أعرف. أحتاج إلى أن ينجح هذا.

400
00:22:56,754 --> 00:22:58,130
‫تنتظر زوجته لرؤيته.

401
00:22:58,214 --> 00:23:01,675
‫ومن بين الأشياء الأخرى،
‫سيكون من الجيد إخبارها بعض الأنباء السارة.

402
00:23:09,516 --> 00:23:13,771
‫أسوأ جزء في هذا العمل
‫هو إخبار العائلات أن أحد أفرادها لم ينجو.

403
00:23:13,855 --> 00:23:18,942
‫ولديك هذا عند مستوى معيّن
‫في كل حالة على حدة.

404
00:23:19,778 --> 00:23:24,073
‫نعم. إلا إن نجح ذلك.

405
00:23:24,615 --> 00:23:29,036
‫إن نجح هذا، ربما خلال سنوات قليلة...
‫لا أعرف.

406
00:23:29,119 --> 00:23:31,830
‫لا أعرف...

407
00:23:34,541 --> 00:23:37,169
‫أعتقد أن هذا هو سبب ارتجافك أثناء نومك.

408
00:23:38,629 --> 00:23:41,298
‫- هل أرتجف حقًا؟
‫- قليلًا فقط.

409
00:23:41,382 --> 00:23:44,885
‫ثم أضع يدي عليّ فيتوقف الارتجاف.

410
00:23:44,968 --> 00:23:47,971
‫لم يخبرني أحد بذلك من قبل.

411
00:23:51,810 --> 00:23:55,521
‫- مرحبًا.
‫- تركتني أعانقك.

412
00:23:56,355 --> 00:24:00,067
‫تقبلين وظيفة في "مينيسوتا".
‫لم تتمكني من إخباري بنفسك حتى؟

413
00:24:00,150 --> 00:24:02,861
‫ألم تتمكني من منحي هذا القدر من الاحترام؟

414
00:24:02,945 --> 00:24:04,571
‫لا، لم أتّخذ قراري بعد.

415
00:24:04,655 --> 00:24:09,410
‫هذا البرنامج ربّاك. أنا ربّيتك!
‫علمتك كل ما تعرفينه.

416
00:24:09,493 --> 00:24:12,246
‫ثم قدمت كل التنازلات التي تحتاجين إليها

417
00:24:12,329 --> 00:24:15,582
‫حتى تتمكنين من تقسيم وقتك
‫بين هنا و"ديفيد هاميلتون".

418
00:24:15,666 --> 00:24:19,378
‫ثم، حتى مع كل ذلك، تكونين أنانية إلى درجة

419
00:24:19,462 --> 00:24:22,464
‫أنك ترحلين وسط نقص تاريخي في الأطباء

420
00:24:22,548 --> 00:24:27,386
‫مع برنامج إقامة معلق بخيط؟

421
00:24:28,595 --> 00:24:31,557
‫- "ميراندا".
‫- نعم، لا.

422
00:24:31,640 --> 00:24:33,559
‫أنت تلك الفتاة، صحيح؟

423
00:24:34,226 --> 00:24:37,187
‫تلك الفتاة نفسها

424
00:24:37,271 --> 00:24:41,817
‫التي تلحق بمراقبها الوسيم
‫في جميع أنحاء المستشفى.

425
00:24:41,900 --> 00:24:45,112
‫صحيح؟ تخرق جميع القواعد.
‫تمارس الجنس في السيارات.

426
00:24:45,195 --> 00:24:46,697
‫لا أحد ولا أحد آخر يهم.

427
00:24:46,780 --> 00:24:50,701
‫لا يهم إن كان رئيسك في العمل،
‫ولا إن كان متزوج بالفعل!

428
00:24:50,784 --> 00:24:52,995
‫لا، هذا يكفي الآن!

429
00:24:53,078 --> 00:24:57,040
‫- حسنًا، لنتوقف لحظة هنا.
‫- توقف، أعرف بالفعل إلى جانب من تقف.

430
00:24:57,124 --> 00:25:01,628
‫أنت توقفي! لا تتحدثي معه بهذه الطريقة.

431
00:25:02,504 --> 00:25:04,882
‫لم تتحدثين معي بهذه الطريقة؟

432
00:25:06,383 --> 00:25:08,385
‫أتى إلى هنا ليسدي لنا خدمة.

433
00:25:10,929 --> 00:25:13,307
‫- "بايلي"!
‫- أمسكت بها.

434
00:25:13,390 --> 00:25:14,641
‫- اجلسي.
‫- نعم.

435
00:25:14,725 --> 00:25:16,852
‫- لنستدعي طبيب القلب.
‫- حسنًا.

436
00:25:19,104 --> 00:25:20,481
‫"بايلي"؟

437
00:25:29,531 --> 00:25:31,617
‫أريد أن تكون "بايلي" بخير.

438
00:25:31,700 --> 00:25:34,328
‫سيطرت على عقلك.

439
00:25:35,120 --> 00:25:37,122
‫إنها في عقلي منذ أن كنت متدرّبة.

440
00:25:37,206 --> 00:25:41,126
‫لم أرها تنفجر علي بهذه الطريقة من قبل.
‫ليس على أحد.

441
00:25:42,503 --> 00:25:44,213
‫جعلتك الآن تعيدين التفكير في "مينيسوتا".

442
00:25:44,296 --> 00:25:46,965
‫نعم، أُصيبت بنوبة قلبية حين سمعت بالأمر.

443
00:25:47,049 --> 00:25:49,801
‫- بدا لي وكأنه أكثر ذعر.
‫- آمل أن تكون على حق.

444
00:25:49,885 --> 00:25:51,678
‫لأنني أريدها أن تكون بخير.

445
00:25:51,762 --> 00:25:55,891
‫لأنني أحبها، لا أحبها كثيرًا الآن.

446
00:25:55,974 --> 00:25:59,603
‫- لكنني أحبها.
‫- أعرف هذا.

447
00:26:04,149 --> 00:26:06,902
‫إذًا، كان زوجك متزوجًا
‫حين التقيت به لأول مرة؟

448
00:26:06,985 --> 00:26:08,737
‫لا أتذكر حقًا هذا الجزء من القصة.

449
00:26:08,820 --> 00:26:10,989
‫كان الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك.

450
00:26:11,073 --> 00:26:13,158
‫لكنها قالت الحقيقة وحسب
‫بشأن رأيها بي.

451
00:26:13,242 --> 00:26:15,410
‫وضعت إصبعًا على ما لا أستطيع أن أفعل.

452
00:26:15,494 --> 00:26:18,413
‫لا يمكنك البقاء إلى الأبد حيث أتممت إقامتك

453
00:26:18,497 --> 00:26:20,207
‫لأن هذه هي الطريقة التي يراك الناس بها.

454
00:26:20,290 --> 00:26:24,961
‫يرونك كما كنت، وليس الشخص الذي أصبحت عليه.

455
00:26:25,045 --> 00:26:26,380
‫- د. "مارش".
‫- نعم.

456
00:26:26,463 --> 00:26:27,839
‫- مبولة "مايسون" ممتلئة.
‫- حسنًا.

457
00:26:33,095 --> 00:26:36,973
‫رسم القلب يبدو جيدًا.
‫لا تغييرات في الموجتين "تي" و"إس تي".

458
00:26:37,057 --> 00:26:39,184
‫التروبونين السريع الخاص بك سلبي.

459
00:26:39,267 --> 00:26:44,021
‫إذًا، لم يكن هذا حدثًا قلبيًا،
‫لكن من الواضح يا "بايلي" أنك متوترة جدًا.

460
00:26:44,106 --> 00:26:47,609
‫- عليك أن تهدئي.
‫- سأهدأ غدًا.

461
00:26:47,693 --> 00:26:50,529
‫اليوم، لدي برنامج إقامة عليّ إنقاذه.

462
00:26:50,612 --> 00:26:52,698
‫لم يقع كل هذا عليك؟ أين "ريتشارد"؟

463
00:26:52,781 --> 00:26:55,951
‫- يجري تقييمًا غير ضروري.
‫- ماذا؟

464
00:26:56,033 --> 00:26:58,161
‫أبهذه الطريقة ستسير الأمور اليوم؟

465
00:26:58,245 --> 00:27:01,331
‫يخبر الناس الآخرين عن طريق الخطأ
‫أشياء كان يجب أن يعرفوها بالفعل.

466
00:27:01,415 --> 00:27:04,543
‫- اهدئي يا "بايلي".
‫- ماذا؟

467
00:27:04,625 --> 00:27:06,587
‫هيا. تنفسي بعمق.

468
00:27:12,009 --> 00:27:15,345
‫تسيرين بثبات نحو نوبة قلبية أخرى.

469
00:27:17,055 --> 00:27:20,892
‫- عليك أن...
‫- أعمل أقل. أعرف هذا.

470
00:27:20,976 --> 00:27:26,564
‫لكن هذا ليس خيارًا.
‫هذا البرنامج يتداعى تحت ناظري.

471
00:27:27,858 --> 00:27:30,027
‫أعرف أنني أقوم بأمور كثيرة في نفس الوقت.

472
00:27:30,110 --> 00:27:34,615
‫ثم نعمل أكثر فأكثر
‫بإضافة طفل صغير إلى عائلتنا.

473
00:27:36,325 --> 00:27:38,702
‫وبعد ذلك أسمع أن "ميريديث" قد تغادر،

474
00:27:38,785 --> 00:27:42,955
‫وفقدت أعصابي عليها،
‫وهذا قد يكون أو لا يكون عدلًا.

475
00:27:43,040 --> 00:27:44,499
‫مهلًا. ماذا ستفعل "ميريديث"؟

476
00:27:45,500 --> 00:27:47,168
‫لا بدّ أنك تمزحين.

477
00:27:50,005 --> 00:27:52,633
‫مرحبًا. كيف تسير الأمور؟

478
00:27:52,716 --> 00:27:55,093
‫لا أستطيع أن أخبرك كيف يبلي في الاختبار.

479
00:27:56,011 --> 00:28:01,516
‫لكن، أتعتقدين أنه ربما يكون مصابًا بالخرف؟
‫أو يعاني من مشكلة إدمان على الكحول؟

480
00:28:01,600 --> 00:28:04,894
‫لا. بالتأكيد لا. لم؟

481
00:28:04,978 --> 00:28:06,647
‫لأنه خرج من جلسة تقييمه.

482
00:28:06,730 --> 00:28:10,359
‫تلقى اتصالًا هاتفيًا
‫وغادر من دون كلمة تفسير.

483
00:28:10,441 --> 00:28:13,904
‫مما يظهر قلة احترام في أحسن الأحوال،
‫كذلك نقصًا في الحكم،

484
00:28:13,987 --> 00:28:15,030
‫وهي ليست علامة رائعة.

485
00:28:15,113 --> 00:28:17,699
‫فعلت أمورًا كثيرة تفتقر إلى الحكم.

486
00:28:19,950 --> 00:28:22,954
‫مرحبًا. جدّيًا؟

487
00:28:23,954 --> 00:28:26,248
‫ألم يعد مسموحًا لي
‫أن أضحك على الأمور المضحكة؟

488
00:28:26,333 --> 00:28:28,918
‫مرحبًا، أنا "كاي بارتلي".

489
00:28:29,002 --> 00:28:31,505
‫- لا بدّ أنك والد "سكاوت".
‫- "لينك".

490
00:28:31,587 --> 00:28:35,008
‫"أتيكوس لينكولن". مهلًا، هل قابلت "سكاوت"؟

491
00:28:36,134 --> 00:28:38,136
‫- اسمك "أتيكوس"؟
‫- لا تفعلي.

492
00:28:38,220 --> 00:28:39,970
‫المعذرة، لا تحميني.

493
00:28:40,055 --> 00:28:42,599
‫أنا لا أحميك، بل أحمي نفسي

494
00:28:42,683 --> 00:28:44,558
‫من الاضطرار لمشاهدة نوبة أخرى
‫من نوبات غضبك.

495
00:28:44,643 --> 00:28:48,355
‫- نوبات غضبي؟
‫- د. "ويبر"، لم...

496
00:28:52,775 --> 00:28:54,152
‫"سيارة إسعاف"

497
00:28:55,069 --> 00:28:56,738
‫- "شميت"؟
‫- 57 عامًا،

498
00:28:56,822 --> 00:29:01,410
‫حالة ما بعد سقوط عن السلالم
‫مع استمرار التوتر الصدري الدموي

499
00:29:01,493 --> 00:29:03,495
‫مع صدر غير مستقر
‫واحتمال وجود كسر في عنق الفخذ.

500
00:29:03,578 --> 00:29:06,832
‫- راحة رئوية عبر فغر الصدر في المنزل...
‫- غرفة الصدمات الأولى جاهزة. لنتحرك.

501
00:29:06,915 --> 00:29:09,166
‫- تحركوا.
‫- كنا نتشاجر.

502
00:29:09,251 --> 00:29:12,713
‫ثم انزلقت وسقطت على الدرج،
‫وأشعر أن هذا كله خطأي.

503
00:29:12,795 --> 00:29:15,382
‫لا يا "شميت". أنقذت حياتها.

504
00:29:15,464 --> 00:29:18,134
‫دع الآن "ألتمان" و"لينك" ينهيان ما بدأته.

505
00:29:18,218 --> 00:29:19,761
‫د. "ويبر"، أريد الذهاب مع أمي.

506
00:29:19,844 --> 00:29:21,638
‫لا يُمكنك الذهاب البتة.

507
00:29:22,597 --> 00:29:25,267
‫"ريتشارد"، عليك أن تنهي ما بدأته.

508
00:29:25,350 --> 00:29:28,270
‫د. "ويبر"، لا يمكنني الانتظار
‫وعدم فعل أي شيء.

509
00:29:28,353 --> 00:29:31,231
‫- أيمكنني الانتهاء؟
‫- أوصي بذلك.

510
00:29:34,067 --> 00:29:35,986
‫كتبت أمي تلك الأشياء.

511
00:29:36,068 --> 00:29:39,697
‫كتبت أن هذا البرنامج يحطم الناس
‫لأنني محطم.

512
00:29:39,781 --> 00:29:43,535
‫ثم بدأنا نتشاجر ووقعت،

513
00:29:43,618 --> 00:29:48,415
‫وهي قد تموت الآن كما مات "ديفون"،
‫وكل هذا خطأي.

514
00:29:48,498 --> 00:29:51,209
‫كله خطأي.

515
00:29:52,043 --> 00:29:54,003
‫كل هذا خطأي!

516
00:29:54,796 --> 00:29:58,300
‫كل هذا خطأي! إنه...

517
00:29:58,382 --> 00:30:00,761
‫كل هذا خطأي!

518
00:30:02,345 --> 00:30:03,888
‫كل هذا خطأي!

519
00:30:06,683 --> 00:30:09,602
‫كل هذا خطأي!

520
00:30:36,545 --> 00:30:39,424
‫قلت خمس قواعد. كانت تلك أربع فقط.

521
00:31:05,951 --> 00:31:07,953
‫"ريتشارد ويبر"، جرّاح عام،

522
00:31:08,036 --> 00:31:13,208
‫كبير المسؤولين الطبيين في مؤسسة "فوكس"،
‫ومدير الإقامة في "غراي سلون".

523
00:31:19,255 --> 00:31:22,342
‫"ليفاي شميت"، طبيب مقيم سنة رابعة.

524
00:31:22,425 --> 00:31:28,348
‫كان "غراي سلون" ساحة تدريب
‫لمئات الجرّاحين الناجحين.

525
00:31:33,561 --> 00:31:35,689
‫بدأت بصفتي مساعدًا فرعيًا
‫تحت إشراف د. "ويبر".

526
00:31:37,523 --> 00:31:43,112
‫لم يكن يومي الأول لامعًا تمامًا.

527
00:31:43,196 --> 00:31:44,613
‫"ميريديث غراي".

528
00:31:44,698 --> 00:31:46,283
‫"ميراندا بايلي".

529
00:31:47,742 --> 00:31:49,828
‫تدرّبت هنا بنفسي.

530
00:31:49,910 --> 00:31:54,666
‫عندما كنت طبيبًا مقيمًا،
‫فكرت في أن إنقاذ حياة

531
00:31:54,748 --> 00:31:57,127
‫هو أعظم دعوة أطمح إليها.

532
00:31:57,209 --> 00:31:59,921
‫ثم بدأت بالتعليم.

533
00:32:06,469 --> 00:32:09,681
‫سقطت نظارتيّ في مريض.

534
00:32:10,556 --> 00:32:13,058
‫لكنني تعلّمت، وتحسّنت.

535
00:32:13,143 --> 00:32:15,061
‫لأن د. "ويبر" لم يتخلّ عني.

536
00:32:15,144 --> 00:32:18,772
‫هناك أمر مُرض بشكل فريد

537
00:32:18,857 --> 00:32:22,068
‫بشأن تدريب الأجيال القادمة من الجرّاحين.

538
00:32:22,151 --> 00:32:24,362
‫علمني كيف أجري جراحة إزالة المرارة،

539
00:32:24,445 --> 00:32:28,158
‫وأهمية العقدة المربعة.

540
00:32:28,240 --> 00:32:30,869
‫تراهم يحضرون بعينين واسعتين.

541
00:32:30,951 --> 00:32:33,121
‫تغذيهم وتحفزهم.

542
00:32:33,203 --> 00:32:39,752
‫تشاهدهم وهم ينجزون ويتعثرون،
‫وينمون ويحلقون.

543
00:32:39,836 --> 00:32:42,421
‫علمني أيضًا كيفية المثابرة...

544
00:32:43,590 --> 00:32:44,924
‫والتعلّم من أخطائي.

545
00:32:45,008 --> 00:32:48,178
‫أعلم أنه يُفترض بهذه المراجعة
‫أن تحدد إن كان

546
00:32:48,261 --> 00:32:50,513
‫جراحًا كفؤًا أو مدرسًا فعالًا.

547
00:32:50,596 --> 00:32:53,975
‫أنا متأكد من أن المنهجية التي تستند إليها
‫تم اختبارها جيدًا.

548
00:32:54,058 --> 00:32:59,105
‫طلبت تقييمًا لمعرفة إن كان الوقت قد حان
‫بالنسبة إليّ لوضع المبضع جانبًا.

549
00:33:00,147 --> 00:33:06,195
‫قبل سنوات، أقسمت اليمين
‫بألا أتسبّب بأي ضرر، وأنا ملتزم بذلك.

550
00:33:07,697 --> 00:33:09,616
‫لا أريد أن أتقاعد.

551
00:33:09,698 --> 00:33:12,868
‫أحب أن أكون جرّاحًا.

552
00:33:12,952 --> 00:33:14,286
‫أحب التعليم.

553
00:33:15,455 --> 00:33:17,582
‫تعرفون جميعكم ماذا تفعلون.
‫فقط لا تقتلوا أحدًا.

554
00:33:17,665 --> 00:33:18,917
‫انتهى!

555
00:33:18,999 --> 00:33:22,836
‫لكنني أعلم أيضًا أن "ريتشارد ويبر"
‫ساعدني في إنقاذ حياة أمي اليوم.

556
00:33:27,967 --> 00:33:29,927
‫أو آمل ذلك.

557
00:33:31,595 --> 00:33:33,681
‫آمل أننا أنقذنا حياتها.

558
00:33:33,765 --> 00:33:38,435
‫ولكن أكثر من ذلك، أؤمن بقوة الطبّ

559
00:33:38,519 --> 00:33:40,145
‫والعلم.

560
00:33:40,229 --> 00:33:45,109
‫لا أريد حتى التفكير
‫فيما كان يمكن أن يحدث من دونه.

561
00:33:45,192 --> 00:33:49,905
‫لذا، إن كان عليّ التنحّي
‫من أجل الأجيال القادمة

562
00:33:49,990 --> 00:33:52,075
‫لمواصلة التدريب هنا...

563
00:33:55,954 --> 00:33:57,746
‫فسأفعل ذلك.

564
00:34:46,211 --> 00:34:48,381
‫أقدر أنك سمحت لي بالانتهاء.

565
00:34:48,464 --> 00:34:50,716
‫وأخذ إفادة "شميت".

566
00:34:50,799 --> 00:34:54,553
‫- من المؤكد أنها لا يمكن أن تؤذي.
‫- إنها ليس ضرورية أيضًا.

567
00:34:54,637 --> 00:34:57,973
‫نجحت. بأعلى التقييمات.

568
00:34:58,057 --> 00:34:59,391
‫تهانينا يا "ويبر".

569
00:34:59,475 --> 00:35:03,771
‫التصوير المقطعي لرأس السيدة "شميت" سلبي.
‫"تيدي" و"لينك" على وشك الانتهاء.

570
00:35:03,855 --> 00:35:04,939
‫ستنجو.

571
00:35:08,275 --> 00:35:09,401
‫شكرًا. أنا...

572
00:35:12,112 --> 00:35:13,238
‫شكرًا.

573
00:35:13,323 --> 00:35:15,115
‫لا تشكرني، أنت من نجح.

574
00:35:15,199 --> 00:35:17,868
‫نجح؟ لقد نجحت!

575
00:35:25,042 --> 00:35:27,879
‫لا يحصل كل شخص
‫على فرصة أخرى في غرفة العمليات.

576
00:35:30,298 --> 00:35:31,883
‫استفد من ذلك.

577
00:35:38,263 --> 00:35:41,184
‫آسفة لما حدث في وقت سابق.

578
00:35:41,266 --> 00:35:44,394
‫- كنت قلقة بشأنه.
‫- لا بأس. أتفهم الأمر.

579
00:35:44,478 --> 00:35:46,480
‫إنه "ديفيد" العزيز لديك.

580
00:35:59,451 --> 00:36:00,953
‫مرحبًا.

581
00:36:01,037 --> 00:36:04,248
‫يمكنني أن أريكما المزيد من الأمور.

582
00:36:04,331 --> 00:36:08,503
‫- غرفة الزرع لدينا...
‫- في الواقع يا د. "بايلي"، رأينا ما يكفي.

583
00:36:08,585 --> 00:36:10,213
‫حسنًا.

584
00:36:11,213 --> 00:36:12,465
‫أرجوك.

585
00:36:14,341 --> 00:36:17,637
‫راجعنا المئات من برامج الإقامة هذه.

586
00:36:17,719 --> 00:36:21,515
‫ويمكننا عادةً أن نقول بسرعة
‫حين لا تكون ناجحة،

587
00:36:21,598 --> 00:36:24,977
‫وذلك حتى عندما يكون الأطباء والمقيمون

588
00:36:25,061 --> 00:36:28,438
‫- مستعدين جيدًا لزيارتي.
‫- فهمت.

589
00:36:28,523 --> 00:36:32,110
‫وبناءً على زيارتي اليوم،
‫يمكنني القول بشكل لا لبس فيه

590
00:36:32,192 --> 00:36:36,906
‫أنه عندما يتعلق الأمر برفاهية المقيمين،
‫فإن قسم الجراحة في "غراي سلون"...

591
00:36:37,781 --> 00:36:41,077
‫حسنًا، أحد أفضل الأقسام التي رأيتها.

592
00:36:41,160 --> 00:36:43,580
‫على الرغم من ساعات العمل الطويلة والشاقة،

593
00:36:43,662 --> 00:36:47,833
‫يبدو أن الأطباء المقيمين
‫متحمسين حقًا لعملهم.

594
00:36:47,916 --> 00:36:51,461
‫والمراقبون لديك،
‫يهتمون بما يكفي ليكونوا متوترين

595
00:36:51,545 --> 00:36:54,882
‫بشأن هذه الاجتماعات، وهذا مؤشر جيد.

596
00:36:54,965 --> 00:36:59,220
‫حس الانتماء إلى المجموعة،
‫الحس العائلي...

597
00:36:59,303 --> 00:37:01,555
‫واضح تمامًا.

598
00:37:01,638 --> 00:37:04,057
‫ود. "ويبر"...

599
00:37:04,142 --> 00:37:07,477
‫إنه مثير للإعجاب.

600
00:37:07,561 --> 00:37:09,563
‫إنه كذلك.

601
00:37:10,397 --> 00:37:12,358
‫ما رأيته شخصيًا اليوم

602
00:37:12,441 --> 00:37:16,612
‫كان
‫كافيًا تقريبًا لتجاوز ما أراه على الورق.

603
00:37:16,695 --> 00:37:17,738
‫لكن ليس تمامًا.

604
00:37:17,821 --> 00:37:21,200
‫بقدر ما تهتمون جميعكم، أنتم ببساطة
‫لا تملكون عددًا كافيًا من الجرّاحين

605
00:37:21,283 --> 00:37:24,912
‫للحفاظ على برنامج تعليمي فعّال.

606
00:37:24,995 --> 00:37:30,459
‫يؤلمني أن أقول هذا يا د. "بايلي"،

607
00:37:30,542 --> 00:37:35,547
‫لكن سأضطر إلى وضع
‫إقامة "غراي سلون" تحت المراقبة،

608
00:37:35,632 --> 00:37:36,798
‫وسيسري مفعولها على الفور.

609
00:37:36,882 --> 00:37:41,845
‫سنقدم قائمة بالتحسينات المحدّدة
‫التي يجب إجراؤها.

610
00:37:41,930 --> 00:37:45,183
‫وسنعود لإجراء مراجعة أخرى
‫خلال بضعة أسابيع.

611
00:37:45,265 --> 00:37:47,060
‫بضعة أسابيع؟

612
00:37:47,142 --> 00:37:49,354
‫نمنح دائمًا المستشفيات الوقت لتصحيح الأمور

613
00:37:49,436 --> 00:37:51,396
‫قبل أن نغلق برامج إقامتها.

614
00:37:53,023 --> 00:37:54,816
‫حظًا سعيدًا يا د. "بايلي".

615
00:37:54,901 --> 00:37:58,321
‫"درس الباحثون لما بعض الناس
‫يقدمون أداءً أفضل في بعض الاختبارات.

616
00:38:00,240 --> 00:38:03,700
‫وجدوا أن الأمر
‫لا يتعلق بالضرورة بالذكاء.

617
00:38:04,910 --> 00:38:07,371
‫فبعض الناس يصيبهم القلق
‫في أثناء الامتحانات...

618
00:38:09,122 --> 00:38:11,416
‫ويحولون الطاقة العقلية نحو القلق

619
00:38:11,501 --> 00:38:14,337
‫بدلًا من إنفاقها في العثور
‫على الإجابات الصحيحة.

620
00:38:17,464 --> 00:38:20,509
‫لدى الآخرون فهم أفضل
‫لكيفية عمل الاختبارات.

621
00:38:22,886 --> 00:38:24,221
‫ستعملون عملية الإقصاء

622
00:38:24,304 --> 00:38:27,015
‫وتقنيات أخرى
‫لمساعدتهم على اتخاذ خيارات أفضل.

623
00:38:30,937 --> 00:38:32,437
‫عض الناس يدرسون بجد أكثر.

624
00:38:32,521 --> 00:38:34,815
‫يبدؤون مبكرًا، يصنعون بطاقات تعليمية...

625
00:38:36,859 --> 00:38:39,403
‫يعتمدون على التكرار
‫لاسترجاع الإجابات حين يحتاجون إليه.

626
00:38:45,951 --> 00:38:49,913
‫- كنت على حق. "بايلي" بخير.
‫- حسنًا، هذا جيد.

627
00:38:49,997 --> 00:38:51,999
‫تحدثت مع "ماغي".

628
00:38:52,749 --> 00:38:55,752
‫لم تعرف بأمر العرض أيضًا، لذا...

629
00:38:55,836 --> 00:38:59,131
‫- هل يمكنني إدخالها؟
‫- نعم. لحظة واحدة.

630
00:38:59,214 --> 00:39:02,009
‫- ربما سيفرحك هذا.
‫- يا للروعة!

631
00:39:02,092 --> 00:39:05,053
‫نعم، يا للروعة. 500 سم مكعب.

632
00:39:05,137 --> 00:39:08,640
‫الأدرينالين، لقد نجح. شكرًا يا "مايسون".

633
00:39:08,725 --> 00:39:14,354
‫انظر إليك، إنك تغيّر وجه طبّ الزرع.

634
00:39:14,439 --> 00:39:16,733
‫انظري إلينا.

635
00:39:16,815 --> 00:39:19,026
‫- كنت بحاجة إلى ذلك الفوز.
‫- نعم.

636
00:39:19,860 --> 00:39:22,029
‫- أدخليها. نعم.
‫- حسنًا.

637
00:39:28,536 --> 00:39:29,745
‫لا بأس.

638
00:39:32,831 --> 00:39:35,751
‫- حبيبي.
‫- حسنًا.

639
00:39:37,002 --> 00:39:41,965
‫هل نجح الأمر؟ مسألة العضو...
‫هل نجحت؟

640
00:39:42,049 --> 00:39:44,384
‫لقد نجحت. كانت معجزة صغيرة.

641
00:39:44,468 --> 00:39:46,720
‫لكن "مايسون" هنا، جعلها تتحقق.

642
00:39:48,180 --> 00:39:49,931
‫أرجوك.

643
00:39:58,231 --> 00:39:59,483
‫أتسمع هذا يا عزيزي؟

644
00:40:01,234 --> 00:40:02,861
‫جعلت المعجزة تتحقق.

645
00:40:03,446 --> 00:40:05,447
‫لا بأس.

646
00:40:07,407 --> 00:40:09,451
‫سأكون بخير.

647
00:40:27,677 --> 00:40:29,554
‫أنا...

648
00:40:30,806 --> 00:40:35,268
‫أنا جاهزة للبدء من جديد.

649
00:40:35,352 --> 00:40:37,896
‫أنا جاهزة قطعًا.

650
00:40:39,564 --> 00:40:41,691
‫سأقبل ذلك العرض.

651
00:40:42,234 --> 00:40:44,403
‫- حقًا؟
‫- نعم، حقًا.

652
00:40:46,863 --> 00:40:49,366
‫لا تقيس الاختبارات دومًا مقدار ما تعرفه،

653
00:40:55,247 --> 00:40:57,124
‫بل تقيس مدى جودة قدرتك
‫على إجراء الاختبارات.

654
00:41:07,426 --> 00:41:09,761
‫وهي لا تقيس قيمتك من دون شك.

655
00:41:12,681 --> 00:41:15,851
‫لكن معرفة ذلك لا يجعل الأمر
‫أقل إيلامًا عندما لا تنجح.

656
00:42:02,898 --> 00:42:04,900
‫ترجمة "صوفي شماس"

