1
00:00:09,912 --> 00:00:14,165
‫في عام 2019، اعترفت "منظمة الصحة العالمية"
‫بالإرهاق رسميًا

2
00:00:14,292 --> 00:00:16,919
‫في تصنيفها الدولي من ضمن "الأمراض".

3
00:00:17,003 --> 00:00:18,920
‫أيتها الرئيسة "بايلي"، أكل شيء بخير؟

4
00:00:19,004 --> 00:00:22,549
‫أنتظر... عصيري وحسب.

5
00:00:23,758 --> 00:00:26,219
‫- كنت سأحضر لك عصيرك.
‫- ليس اليوم.

6
00:00:26,304 --> 00:00:28,014
‫اليوم، سأحضره بنفسي.

7
00:00:28,096 --> 00:00:33,268
‫لأنني لا أستطيع أن أجبر نفسي على الذهاب
‫إلى ذلك المبنى الذي يثير الإحباط.

8
00:00:34,312 --> 00:00:37,523
‫- أيمكنني المساعدة بأي شكل من الأشكال؟
‫- نعم، دعني وشأني وحسب.

9
00:00:37,940 --> 00:00:40,443
‫تظهر الدراسات أن الأطباء
‫الذين يبلغون عن علامات الإرهاق

10
00:00:40,525 --> 00:00:42,361
‫تضخم اللوزة الدماغة،

11
00:00:42,444 --> 00:00:45,280
‫المنطقة في الدماغ
‫التي تنظم الخوف والعدوان.

12
00:00:45,406 --> 00:00:48,993
‫إن كانت هذه هي طريقتك بالتحدث مع أطبائك
‫المقيمين، فلا عجب أننا تحت المراقبة.

13
00:00:49,075 --> 00:00:50,785
‫- "كاثرين"...
‫- في مكتبك.

14
00:00:50,869 --> 00:00:52,537
‫الآن.

15
00:00:52,622 --> 00:00:55,875
‫لكن الإرهاق ليس جراء العمل الأكاديمي.

16
00:00:55,957 --> 00:00:58,711
‫إنه حالة طبية جهازية مُستهلكة بالكامل.

17
00:00:59,628 --> 00:01:02,715
‫إنه جسدك بالكامل
‫يرسل لك رسالة واحدة واضحة.

18
00:01:02,797 --> 00:01:05,342
‫أتعلم؟ لم لا تمض قدمًا،
‫وسآخذهما إلى الحضانة.

19
00:01:05,426 --> 00:01:06,801
‫أعطني هذه.

20
00:01:07,969 --> 00:01:09,888
‫- أمتأكد أنك مستعد؟
‫- سُمح لي بإجراء عملية جراحية،

21
00:01:09,972 --> 00:01:12,140
‫أشعر أنني بخير. أنا بطيء قليلًا وحسب.

22
00:01:12,223 --> 00:01:14,602
‫حسنًا. سأراك في غرفة الطوارئ.

23
00:01:14,684 --> 00:01:16,936
‫- عانقا والدكما.
‫- إلى اللقاء.

24
00:01:17,772 --> 00:01:20,732
‫انظري إليك يا راعية البقر الصغيرة.

25
00:01:20,815 --> 00:01:25,029
‫- لست راعية بقر، أنا فتاة.
‫- حسنًا يا فتاة البقر.

26
00:01:25,111 --> 00:01:27,989
‫لا، أنا مجرد فتاة أيها السخيف.

27
00:01:28,074 --> 00:01:31,660
‫لا يا عزيزي، أنت صبي.

28
00:01:31,744 --> 00:01:35,872
‫هذا زيّ راعية بقر وحسب.
‫إننا نتظاهر بذلك. أتذكر؟

29
00:01:36,581 --> 00:01:40,752
‫تعال معي. لنذهب بهذا الاتجاه.

30
00:01:40,835 --> 00:01:44,131
‫يجب أن يتغير شيء ما، ويجب أن يتغير الآن.

31
00:01:47,634 --> 00:01:49,761
‫إن فقد برنامج الجراحة اعتماده،

32
00:01:49,845 --> 00:01:52,723
‫فليس هناك ما يضمن
‫أننا سنجد مكان إقامة آخر في مكان آخر.

33
00:01:52,806 --> 00:01:53,849
‫لا أعتقد أن هذا سيحدث.

34
00:01:53,932 --> 00:01:56,686
‫وحتى لو وجدنا مكانًا،
‫فقد لا يكون مكانًا للإقامة الجراحية.

35
00:01:56,768 --> 00:02:00,563
‫قد نضطر إلى التبديل إلى اختصاص آخر.
‫طب الأسرة على سبيل المثال.

36
00:02:00,647 --> 00:02:04,318
‫إنه أول يوم من عودتي.
‫هل يمكنك أن تصمتي؟

37
00:02:25,630 --> 00:02:27,340
‫كان ذلك غريبًا.

38
00:02:29,426 --> 00:02:31,302
‫"مستشفى (غراي سلون التذكاري)"

39
00:02:31,469 --> 00:02:34,139
‫أمضيت سنوات في إعادة تصنيف هذه المنظمة

40
00:02:34,222 --> 00:02:36,808
‫إلى شيء محترم يحمل اسمي.

41
00:02:36,891 --> 00:02:40,396
‫لن أترك إرثي بأكمله يتلاشى ويموت

42
00:02:40,478 --> 00:02:43,649
‫لأن أحد المستشفيات
‫لا يمكنه تنظيم نفسه.

43
00:02:43,732 --> 00:02:45,108
‫ألا تعتقدين
‫أنك تتحدثين بطريقة متطرفة قليلًا؟

44
00:02:45,191 --> 00:02:48,069
‫استفسر مجلس الاعتماد الطبي

45
00:02:48,153 --> 00:02:52,199
‫عن زيارة 20 مستشفى مختلفًا
‫لمؤسسة "فوكس" بدءًا من صباح اليوم.

46
00:02:52,282 --> 00:02:55,118
‫مع كل الاحترام يا "كاثرين"،
‫دعمت طريقة "ويبر"...

47
00:02:55,201 --> 00:02:58,663
‫هل نحن هنا لتوجيه أصابع الاتهام
‫أم لحل المشاكل؟

48
00:02:58,747 --> 00:03:00,749
‫- إننا نعالج المسألة بنجاح.
‫- سأصدّق هذا

49
00:03:00,832 --> 00:03:03,001
‫حين لا نعود تحت المراقبة.

50
00:03:04,919 --> 00:03:06,254
‫كم مضى على وجودهم هناك؟

51
00:03:06,338 --> 00:03:10,718
‫حسنًا ، أنا هنا منذ عشر دقائق
‫ولم تدعهما يتفوهان بكلمة.

52
00:03:10,800 --> 00:03:13,720
‫عليّ أن أخبر "بايلي"
‫أن زميلي استقال هذا الصباح.

53
00:03:13,803 --> 00:03:18,266
‫هذا منطقي. حين يبدأ الناس بالشعور
‫بأن السفينة تغرق، يقفزون.

54
00:03:18,350 --> 00:03:20,727
‫يا إلهي. أما زلت تفكرين في قبول هذا العرض؟

55
00:03:20,811 --> 00:03:23,271
‫اتخذت قراري قبل علمي بهذه المراقبة.

56
00:03:23,354 --> 00:03:26,107
‫- أخبري "نيك" أنك بدّلت رأيك.
‫- لا يتعلق الأمر بـ"نيك".

57
00:03:27,485 --> 00:03:29,819
‫- لا يتعلق الأمر بـ"نيك" فقط.
‫- لا بأس. تهانينا.

58
00:03:29,903 --> 00:03:31,654
‫لديّ عرض أقدّمه.

59
00:03:31,738 --> 00:03:34,575
‫البعض منا مخلص ويريد إنقاذ هذا المكان.

60
00:03:35,408 --> 00:03:38,162
‫ستتخطى الأمر. سيتخطى الجميع الأمر.
‫وسوف آتي لزيارتكم.

61
00:03:38,244 --> 00:03:40,705
‫- أنا موالية لـ"مينيسوتا".
‫- أنت موالية للجنس في "مينيسوتا".

62
00:03:40,789 --> 00:03:43,958
‫ما هو مدى سقوط الجبابرة؟

63
00:03:44,042 --> 00:03:45,710
‫ماذا فعلتم جميعًا لهذا المكان؟

64
00:03:45,795 --> 00:03:47,546
‫تحت المراقبة، حقا؟

65
00:03:47,629 --> 00:03:49,380
‫لطالما عرفت كيف تجعلين دخولك مؤثرًا.

66
00:03:58,515 --> 00:04:02,101
‫يمكن وضع وصلة قلب مختبر "ترنيتي"
‫على ذراع أو صدر المريض،

67
00:04:02,185 --> 00:04:05,313
‫وسيرسل في غضون ثوان مخطط كهربية القلب
‫بطريقة متواصلة،

68
00:04:05,396 --> 00:04:09,025
‫معدل التنفس وتشبع الأكسجين.
‫مباشرة إلى تطبيق على هاتفكم.

69
00:04:09,108 --> 00:04:12,487
‫ستتمكنون من إجراء مراقبة فورية لمريضكم
‫أثناء قيامكم بالجولات،

70
00:04:12,570 --> 00:04:14,531
‫أو أثناء تنظيف أسنانكم، أتعلمون شيئًا؟

71
00:04:14,615 --> 00:04:16,116
‫يمكنكم حتى الاطمئنان عليهم من ملعب الغولف.

72
00:04:17,451 --> 00:04:20,995
‫تنافس نتائج المرحلة الثالثة
‫شاشات القياس عن بعد ذات المعيار الذهبي.

73
00:04:21,080 --> 00:04:24,708
‫ويمكن أن يكون "غراي سلون"
‫في طليعة هذه التكنولوجيا المتطورة.

74
00:04:24,791 --> 00:04:28,294
‫لذا، إن كان لدى أي شخص أسئلة، فأنا هنا.
‫ولا تنسوا، لدينا الكعك.

75
00:04:32,006 --> 00:04:34,801
‫مرحبًا. شكرًا على القهوة.

76
00:04:34,884 --> 00:04:36,386
‫أحب هذه البدلة. إنها جميلة.

77
00:04:36,469 --> 00:04:39,430
‫نعم. يجب أن أبدو حازمًا في عرضي في "سياتل"

78
00:04:39,514 --> 00:04:41,266
‫وخطابي في "سانت جوزف" بعد ظهر اليوم.

79
00:04:41,349 --> 00:04:44,143
‫يجب أن نجرب هذه الوصلات
‫على مريضين من مرضانا اليوم.

80
00:04:44,227 --> 00:04:48,314
‫قال "ريتشارد"
‫إننا بحاجة إلى تحسين تقنيتنا و"تحديثها".

81
00:04:49,440 --> 00:04:51,901
‫حقًا؟ قطعًا.

82
00:04:51,986 --> 00:04:54,821
‫لا تبارحا مكانكما. سأحضر بعض العينات.

83
00:05:00,243 --> 00:05:03,913
‫- مرحبًا. ماذا تفعل هنا؟
‫- "سنيكر دودلز".

84
00:05:03,998 --> 00:05:06,541
‫خبزتها أختي
‫وأصرت على أن أحضر لك بعضًا منها.

85
00:05:06,624 --> 00:05:08,002
‫هذا لطيف للغاية.

86
00:05:08,084 --> 00:05:10,753
‫أجل، مكتبي على مسافة قريبة، لذا لم يكن...

87
00:05:10,837 --> 00:05:13,006
‫تتحدثين عن إعدادها الكعك.

88
00:05:13,089 --> 00:05:16,676
‫نعم. لكن خدمة التوصيل موضع تقدير أيضًا.
‫كيف حال "لورا"؟

89
00:05:16,759 --> 00:05:20,388
‫إنها بخير، لكن سمعت للتو
‫خبر إغلاق برنامج الإقامة.

90
00:05:20,471 --> 00:05:22,141
‫هل عليّ إيجاد مستشفى جديد لها؟

91
00:05:22,223 --> 00:05:24,183
‫لم يتم إغلاقه. إنه تحت المراقبة.

92
00:05:24,267 --> 00:05:26,060
‫وهو مجرد برنامج الإقامة الجراحية.

93
00:05:26,145 --> 00:05:29,397
‫رائع. لذا سأحرص
‫على ألا يرسلني المسعفون إلى هنا

94
00:05:29,480 --> 00:05:30,481
‫إن صدمتني سيارة.

95
00:05:30,565 --> 00:05:34,652
‫- الجراحون المشرفون لدينا بارعون جدًا.
‫- حقًا؟ ألهذا السبب طردوك؟

96
00:05:36,154 --> 00:05:38,532
‫عليّ الذهاب إلى اجتماع.
‫لكن هل سأراك لاحقًا؟

97
00:05:38,615 --> 00:05:40,033
‫- نعم.
‫- حسنًا.

98
00:05:40,116 --> 00:05:41,326
‫حسنًا.

99
00:05:42,161 --> 00:05:44,830
‫لم أدرك أنك ما زلت تتسكعين مع "تاد".

100
00:05:44,913 --> 00:05:48,374
‫اسمه "تود". ونعم. أحضر لي كعكًا.

101
00:05:48,459 --> 00:05:50,960
‫يا له من تفكير عميق!

102
00:05:52,420 --> 00:05:54,173
‫- ما هو الأمر المضحك؟
‫- لا شيء.

103
00:05:54,255 --> 00:05:55,757
‫أنا فقط أرى مدى صعوبة محاولتك أن تحبينه.

104
00:05:55,840 --> 00:05:57,634
‫أريد أن يكون اللطفاء من نوعي المفضل.

105
00:05:57,717 --> 00:05:59,469
‫رائع، أدعم ذلك.

106
00:06:08,186 --> 00:06:11,606
‫هذا الصباح مع "ليو"...

107
00:06:11,689 --> 00:06:13,066
‫نعم. علينا معرفة ما يجب القيام به.

108
00:06:13,149 --> 00:06:17,153
‫- ماذا تعنين بـ"ما يجب القيام به"؟
‫- من الواضح أنه مشوّش.

109
00:06:17,237 --> 00:06:20,198
‫علينا عرضه على طبيب نفسي.
‫أعني، طبيب له وطبيب لنا.

110
00:06:20,281 --> 00:06:23,576
‫- نحتاج إلى مساعدة.
‫- أحضروا نقالة على الفور!

111
00:06:24,410 --> 00:06:27,372
‫- ما اسمه؟
‫- "كولن".

112
00:06:27,455 --> 00:06:30,375
‫- اسمه "كولن".
‫- استلق هنا من فضلك.

113
00:06:30,458 --> 00:06:32,377
‫نعمل معًا في مركز لخدمات الإيفاء الرقمية.

114
00:06:32,460 --> 00:06:35,254
‫علقت ذراعه على حزام النقل منذ 20 دقيقة.

115
00:06:35,338 --> 00:06:37,715
‫- هل تلك...؟
‫- ذراعه.

116
00:06:37,799 --> 00:06:40,802
‫لنحضر محلولًا ملحيًا وثلجًا.
‫رافقوه إلى غرفة الصدمات رقم 1 الآن، لنذهب.

117
00:06:42,303 --> 00:06:43,930
‫أهناك أمر آخر تريدونه مني؟

118
00:06:44,013 --> 00:06:45,682
‫لا، نحن بخير، شكرًا. لم لا تنتظرين هنا؟

119
00:06:45,765 --> 00:06:47,809
‫- نعالج... إنها تنهار!
‫- أمسكتها.

120
00:06:47,892 --> 00:06:49,394
‫احضر الكرسي المدولب.

121
00:06:50,019 --> 00:06:53,022
‫لا بأس. أمسكنا بك.

122
00:06:57,443 --> 00:06:59,196
‫ضغط دمه منخفض قليلًا،
‫تشبّع الأوكسجين طبيعي.

123
00:06:59,278 --> 00:07:01,572
‫{\an8}- لنحدّد فئة دمه ونجد المطابقة التبادلية.
‫- "كولن"؟

124
00:07:01,656 --> 00:07:04,617
‫{\an8}"كولن"، سنجري أشعة سينية سريعة
‫لتقييم إصابتك. اتفقنا؟

125
00:07:04,701 --> 00:07:07,245
‫{\an8}- ضخ 50 أخرى من الفيتانيل.
‫- يمكنك إعادة ذراعي إلى مكانها، صحيح؟

126
00:07:07,328 --> 00:07:09,288
‫{\an8}سنبذل قصارى جهدنا. أعدك.

127
00:07:09,372 --> 00:07:11,249
‫{\an8}- زوجتي.
‫- سنبلغها على الفور.

128
00:07:11,332 --> 00:07:13,001
‫{\an8}هذه جراحة ماراثونية.
‫يمكن أن تستغرق عشر ساعات.

129
00:07:13,084 --> 00:07:15,837
‫{\an8}هل أنت متأكد من أنك مستعد لذلك؟
‫لا عيب في استدعاء التعزيزات.

130
00:07:15,920 --> 00:07:18,506
‫{\an8}أيّ تعزيزات؟ حسنًا.

131
00:07:18,589 --> 00:07:22,427
‫{\an8}لنستدع طبيب أعصاب
‫ونبلغ غرفة العمليات أننا قادمون. لنذهب.

132
00:07:22,510 --> 00:07:23,804
‫{\an8}يتحسن معدل ضربات القلب وضغط الدم.

133
00:07:23,886 --> 00:07:26,889
‫{\an8}آسف. شعرت بالدوار.

134
00:07:26,973 --> 00:07:28,766
‫{\an8}لا بأس. أصدرت رد فعل وعائيًا مبهميًا.

135
00:07:28,850 --> 00:07:30,935
‫{\an8}يمكن أن يحدث ذلك بسبب عدد من الأمور،

136
00:07:31,019 --> 00:07:33,604
‫{\an8}منظر الدم والاضطراب العاطفي.

137
00:07:33,688 --> 00:07:36,190
‫{\an8}كيف حال "كولن"؟ هل يمكنهم إعادة وصل ذراعه؟

138
00:07:36,274 --> 00:07:37,859
‫{\an8}لا يزالون يحاولون معرفة ذلك.

139
00:07:37,942 --> 00:07:39,277
‫{\an8}كان الأمر مرعبًا.

140
00:07:39,360 --> 00:07:42,613
‫{\an8}يتكرر الأمر في رأسي، مرارًا وتكرارًا.

141
00:07:42,697 --> 00:07:43,990
‫{\an8}هل رأيت الحادث يقع؟

142
00:07:45,074 --> 00:07:47,994
‫{\an8}أحدثت المسننات الموجودة على الحزام الناقل
‫ضجيجًا رهيبًا،

143
00:07:48,077 --> 00:07:52,373
‫{\an8}ثم بدأ "كولن" بالصراخ وقٌطعت ذراعه من كتفه

144
00:07:52,457 --> 00:07:55,752
‫{\an8}وراحت تطير في كل مكان
‫وهي تنثر الدماء في كل مكان.

145
00:07:55,835 --> 00:07:58,504
‫{\an8}كانت على الأرض، على البضائع.

146
00:07:58,588 --> 00:08:00,798
‫{\an8}ضرب جزء منها فمي،

147
00:08:02,175 --> 00:08:05,970
‫{\an8}- لا، يحدث الأمر مرة أخرى...
‫- حسنًا، لا بأس. تولينا أمرك.

148
00:08:07,430 --> 00:08:10,099
‫{\an8}لديّ امرأة حامل برحم مزروع

149
00:08:10,183 --> 00:08:13,061
‫{\an8}والحيوانات المنوية لزوجها الميت
‫وهي الآن تشعر بالألم.

150
00:08:13,144 --> 00:08:15,897
‫{\an8}هل يجب أن أنقلها إلى مستشفى
‫لا يخضع للمراقبة؟

151
00:08:15,980 --> 00:08:19,442
‫{\an8}المستشفى ليس تحت المراقبة.
‫فقط برنامج الإقامة الجراحية.

152
00:08:19,525 --> 00:08:21,277
‫{\an8}وقد مرّ هذا المستشفى بأسوأ من ذلك بكثير.

153
00:08:21,360 --> 00:08:22,987
‫{\an8}حسنًا. هذا لا يجعلني أشعر بتحسن.

154
00:08:23,071 --> 00:08:26,199
‫{\an8}لكن هل الزرع نجح؟ هل "توفا" حامل رسميًا؟

155
00:08:26,282 --> 00:08:29,160
‫{\an8}رحم واحد، دورتان من التلقيح في المختبر،
‫إنها اليوم في الأسبوع الـ11.

156
00:08:29,243 --> 00:08:30,369
‫{\an8}هذا مذهل.

157
00:08:30,453 --> 00:08:32,497
‫{\an8}كم يعرض عليك "ديفيد هاملتون" من المال؟

158
00:08:33,206 --> 00:08:35,958
‫{\an8}- آسفة.
‫- بحقك، الشائعات في كل مكان.

159
00:08:36,042 --> 00:08:37,877
‫{\an8}أثرت غضب عدد كبير من الأشخاص
‫بمجرد التفكير في الأمر.

160
00:08:37,960 --> 00:08:40,213
‫{\an8}- "بايلي"؟
‫- و"ريتشارد".

161
00:08:40,296 --> 00:08:43,674
‫{\an8}تعود "ميريديث غراي" إلى الجراحة العصبية
‫وتغضب الناس؟ كما لو أنني لم أغادر قط.

162
00:08:44,300 --> 00:08:47,220
‫{\an8}ها هي. تلميذتي المفضلة.

163
00:08:49,430 --> 00:08:51,182
‫{\an8}أهلًا يا "ريتشارد".

164
00:08:52,433 --> 00:08:55,353
‫{\an8}عليك أن تحاولي إنقاذ البرنامج،
‫وليس العبوس.

165
00:08:55,436 --> 00:09:00,274
‫{\an8}أنا أستخدم موظفين.
‫هذه هي السير الذاتية للجراحين المشرفين.

166
00:09:00,358 --> 00:09:03,528
‫{\an8}حاليًا، عليك التركيز
‫على الحفاظ على الأطباء المقيمين.

167
00:09:03,611 --> 00:09:07,865
‫{\an8}حين يخضع البرنامج للمراقبة،
‫فإنهم يصابون بالذعر ويهربون،

168
00:09:07,949 --> 00:09:10,076
‫{\an8}ونفقد التمويل الحكومي.

169
00:09:10,159 --> 00:09:12,870
‫{\an8}سيبقون إن كان لدينا عدد كاف
‫من الأطباء المشرفين لتعليمهم.

170
00:09:12,954 --> 00:09:16,332
‫{\an8}لا. لن نوظف أي جرّاحين خارجيين

171
00:09:16,415 --> 00:09:20,128
‫{\an8}إلى أن نتأكد من أن أطباءنا المقيمين
‫يعتزمون البقاء

172
00:09:20,211 --> 00:09:22,922
‫{\an8}ويخططون لتقديم مراجعات جيدة
‫لزيارة المتابعة التي يقوم بها المجلس.

173
00:09:23,005 --> 00:09:27,385
‫{\an8}في الواقع، ستتحدثين إلى كل واحد منهم.
‫اليوم.

174
00:09:27,468 --> 00:09:29,470
‫{\an8}وسأراقب.

175
00:09:33,349 --> 00:09:36,978
‫{\an8}- إلى أين تذهبين؟
‫- لأصف الأطباء المقيمين لأترجوهم.

176
00:09:37,061 --> 00:09:38,437
‫{\an8}الفترة الأكثر إشراقًا في سنتي.

177
00:09:42,567 --> 00:09:45,111
‫{\an8}لم أجر عملية إعادة وصل ذراع بالكامل
‫منذ سنوات.

178
00:09:45,194 --> 00:09:48,030
‫{\an8}لم أجر عملية كهذه من قبل.
‫صدّق أو لا تصدّق، هذه أولوية مهنية.

179
00:09:48,114 --> 00:09:51,159
‫{\an8}- إنعاش.
‫- سررت برؤيتك تعود إلى غرفة العمليات.

180
00:09:51,242 --> 00:09:54,912
‫{\an8}- هل نحن مستعدون لإعادة وصل ذراع؟
‫- تمّ تجديد الحواف ونحن جاهزون للبدء.

181
00:09:54,996 --> 00:09:57,748
‫{\an8}لنتأكد من أن لدينا كمية كبيرة
‫من منتجات الدم،

182
00:09:57,832 --> 00:09:58,833
‫{\an8}وليربط الجميع حزام الأمان.

183
00:09:58,916 --> 00:10:02,253
‫{\an8}سنعمل على عصب تلو الآخر،
‫ووعاء دموي تلو الآخر، وعضلة تلو الأخرى.

184
00:10:02,336 --> 00:10:03,421
‫{\an8}أعتقد أننا فهمنا الفكرة.

185
00:10:05,006 --> 00:10:06,340
‫{\an8}سأقوم بالتنظيف.

186
00:10:07,758 --> 00:10:09,468
‫{\an8}رجفان بطيني!

187
00:10:09,552 --> 00:10:11,636
‫{\an8}فقد كمية كبيرة من الدماء. اضغطوا عليه.

188
00:10:11,721 --> 00:10:12,638
‫{\an8}بدء الإنعاش القلبي الرئوي.

189
00:10:12,722 --> 00:10:15,391
‫{\an8}أعلم أننا نعاني من نقص في الدم،
‫لكن اطلب ثلاث وحدات أخرى!

190
00:10:18,978 --> 00:10:21,354
‫{\an8}هيا.

191
00:10:23,566 --> 00:10:25,567
‫{\an8}عودة إلى الجيوب الأنفية.

192
00:10:31,115 --> 00:10:32,408
‫{\an8}"أوين"، أنقذت حياته.

193
00:10:32,491 --> 00:10:33,910
‫{\an8}لكنه الآن غير مستقر
‫إلى درجة أننا لا نستطيع إعادة وصل ذراعه.

194
00:10:33,993 --> 00:10:36,287
‫{\an8}- الحياة قبل الطرف.
‫- أردت إنقاذ كليهما.

195
00:10:36,370 --> 00:10:38,873
‫{\an8}لنحضره إلى وحدة العناية المركزة
‫ونعدّه للإنعاش.

196
00:10:44,086 --> 00:10:46,714
‫{\an8}هذا هو طفلك. نبضات القلب قوية.

197
00:10:46,797 --> 00:10:50,092
‫{\an8}يا إلهي. شكرًا.

198
00:10:50,175 --> 00:10:53,846
‫{\an8}مرحبًا يا طفلي. مرحبًا يا عزيزي.

199
00:10:55,181 --> 00:10:57,350
‫{\an8}- آسفة.
‫- لا داعي للاعتذار.

200
00:10:57,433 --> 00:11:03,022
‫{\an8}كنت خائفة.
‫إنه آخر جنين لي من آخر منيّ لزوجي.

201
00:11:03,105 --> 00:11:04,607
‫{\an8}ولا يزال هناك.

202
00:11:04,690 --> 00:11:08,819
‫{\an8}سأبادل مع "دوبلر" الآن،
‫"شميت"، ألق نظرة على أوعية الرحم.

203
00:11:08,903 --> 00:11:12,657
‫{\an8}إن كان الطفل بخير،
‫فلماذا أشعر بكل هذا الضغط في بطني؟

204
00:11:12,740 --> 00:11:15,284
‫{\an8}هذا ما نحاول معرفته يا "توفا".

205
00:11:18,704 --> 00:11:20,122
‫{\an8}ألق نظرة يا "شميت".

206
00:11:24,418 --> 00:11:25,419
‫{\an8}ما الأمر؟ أخبريني.

207
00:11:25,503 --> 00:11:28,505
‫{\an8}يبدو أن هناك تناقصًا في تدفق الدم
‫على جانبي الرحم.

208
00:11:28,589 --> 00:11:30,549
‫{\an8}يبدو الجانب الأيمن متخثرًا قليلاً.

209
00:11:30,633 --> 00:11:32,343
‫{\an8}إنها جلطة دموية.

210
00:11:32,426 --> 00:11:35,137
‫{\an8}- يا إلهي. الطفل...
‫- الطفل بخير.

211
00:11:35,221 --> 00:11:36,597
‫نحتاج فقط إلى طلب المزيد من عمليات الفحص
‫بالأشعة فوق الصوتية.

212
00:11:36,681 --> 00:11:39,684
‫لنطلب تصوير الأوعية بالرنين المغناطيسي
‫فورًا ونستدع "ويبر" و"غراي".

213
00:11:39,766 --> 00:11:42,811
‫أريدهما أن يراقبا هذا
‫في حال احتجنا إلى تدخل علم الأشعة التدخلي.

214
00:11:42,895 --> 00:11:45,189
‫كلاهما؟ إنهما يواجهان القليل...

215
00:11:45,272 --> 00:11:46,774
‫لا أبالي. لست معلمة ثانوية.

216
00:11:46,857 --> 00:11:49,777
‫لا أبالي من يتكلم أو لا يتكلم مع من.
‫استدع "ويبر" و"غراي".

217
00:11:49,859 --> 00:11:51,362
‫حسنًا.

218
00:11:52,320 --> 00:11:55,116
‫سنسير خطوة بعد خطوة يا "توفا".

219
00:12:09,630 --> 00:12:12,508
‫- كيف حال "كولن"؟
‫- إنه بخير.

220
00:12:12,591 --> 00:12:15,344
‫حدث تعقيد طفيف في غرفة العمليات،

221
00:12:15,427 --> 00:12:17,430
‫لكننا تمكنا من إنعاشه.

222
00:12:17,512 --> 00:12:20,641
‫الحمد لله. وذراعه؟

223
00:12:20,725 --> 00:12:22,684
‫في هذه المرحلة، لم يكن مستقرًا بما يكفي

224
00:12:22,768 --> 00:12:25,646
‫لتحمّل عملية جراحية
‫مدتها 10 ساعات لإعادة توصيلها.

225
00:12:25,729 --> 00:12:27,814
‫ستجريها لاحقًا إذًا؟

226
00:12:27,898 --> 00:12:33,112
‫لسوء الحظ، من دون تدفق الدم،
‫لن تعيش ذراعه لفترة أطول.

227
00:12:34,196 --> 00:12:35,865
‫كل هذا خطأي.

228
00:12:35,948 --> 00:12:38,951
‫بالأمس حين وصلت إلى العمل،
‫رأيت أن أحد أحزمة الناقلة

229
00:12:39,035 --> 00:12:41,996
‫لم يكن يعمل بشكل صحيح مجدّدًا،
‫لكن لم أطلب من أحد أن يصلحه.

230
00:12:42,079 --> 00:12:44,874
‫حين وصلت إلى العمل هذا الصباح،

231
00:12:44,956 --> 00:12:47,710
‫لم أنتبه

232
00:12:47,793 --> 00:12:50,463
‫ثم قام بتشغيله.

233
00:12:52,006 --> 00:12:54,883
‫كان بإمكاني فعل شيء ما.
‫كان بإمكاني منع هذا من الحدوث.

234
00:12:57,345 --> 00:13:00,097
‫- أيمكنني رؤيته؟
‫- بالطبع.

235
00:13:08,063 --> 00:13:11,609
‫فكر في جميع الأطباء البيطريين العسكريين
‫الذين رأينا أنهم فقدوا أطرافهم في القتال

236
00:13:11,691 --> 00:13:14,736
‫وقد عاشوا حياة كاملة جدًا.

237
00:13:14,820 --> 00:13:17,114
‫سيكون تعديلًا، لكن...

238
00:13:19,408 --> 00:13:21,327
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لأعثر على تلك الذراع.

239
00:13:21,409 --> 00:13:23,037
‫أظن أنني يمكنني إنقاذها.

240
00:13:25,498 --> 00:13:28,542
‫دورتان من التلقيح في المختبر،
‫11 أسبوع اليوم.

241
00:13:28,626 --> 00:13:30,628
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

242
00:13:30,711 --> 00:13:32,837
‫لدينا بالفعل جرّاح عام.

243
00:13:33,672 --> 00:13:35,758
‫- إن لم تكونوا بحاجة إليّ هنا...
‫- هذه فكرة جيدة.

244
00:13:35,841 --> 00:13:37,385
‫غادري وحسب وسيصلح ذلك كل شيء.

245
00:13:37,468 --> 00:13:38,886
‫أنت جرّاح وهي كذلك.

246
00:13:38,968 --> 00:13:40,845
‫لست دقيقة تمامًا، أتعلمين ذلك؟

247
00:13:40,930 --> 00:13:43,682
‫بقدر ما الأمر ممتع، لديّ مريضة تواجه خطر

248
00:13:43,766 --> 00:13:47,936
‫فقدان رحمها وجنينها.
‫لذا، إن استطعنا التركيز هنا، لو سمحتما.

249
00:13:52,650 --> 00:13:55,694
‫تبًا. التدفق الصحيح متخثر تمامًا.

250
00:13:55,778 --> 00:13:58,280
‫الجانب الأيسر مشدود للغاية
‫لكنه قابل للإصلاح.

251
00:13:58,364 --> 00:14:01,033
‫يمكننا إجراء عملية تحلل الفبرين
‫وحلّ الجلطة.

252
00:14:01,117 --> 00:14:02,326
‫ليس إن كنت لا تريدين قتل الجنين.

253
00:14:02,409 --> 00:14:04,702
‫بالطبع لا أريد أن أقتل الجنين.

254
00:14:04,787 --> 00:14:07,580
‫يمكننا إجراء عملية رأب الوعاء بالبالون
‫على الجانب الأيسر

255
00:14:07,665 --> 00:14:10,459
‫ومعرفة إن كان ذلك يوسع الأوعية الدموية.
‫دعونا نجهزها لتصوير الأوعية.

256
00:14:10,543 --> 00:14:12,919
‫- لا تحتاجين إلى كلينا هناك.
‫- في الحالة العادية، لن أفعل.

257
00:14:13,003 --> 00:14:14,254
‫لكن هذه ليست حالة عادية.

258
00:14:14,338 --> 00:14:16,548
‫تصنع "توفا" تاريخًا طبيًا، كلنا كذلك.

259
00:14:16,632 --> 00:14:19,926
‫اسمعا، لا يهمني أي حريق كارثي
‫يعيشه هذا المستشفى،

260
00:14:20,010 --> 00:14:22,220
‫أرفض أن أدع "توفا" تحترق فيه.

261
00:14:22,304 --> 00:14:24,682
‫نحن جميعًا بالغون هنا،
‫فلنتصرف على هذا النحو.

262
00:14:36,359 --> 00:14:39,155
‫- الرماد يتساقط.
‫- مرحبًا.

263
00:14:39,237 --> 00:14:42,115
‫- كيف حالك يا "بايلي"؟
‫- أنا يائسة. أنا محتاجة.

264
00:14:42,199 --> 00:14:45,326
‫وإن كنت أتذكر بشكل صحيح،
‫فقد كنت طيبة معك عندما كنت في حاجة.

265
00:14:46,203 --> 00:14:47,913
‫هل تحتاجين إلى شيء محدّد؟

266
00:14:47,996 --> 00:14:51,500
‫أريدك أن تعودي للعمل كجراحة عامة مشرفة.

267
00:14:51,584 --> 00:14:54,211
‫وأنا أعلم مدى عظم هذا الطلب لأطلبه منك،

268
00:14:54,294 --> 00:14:57,298
‫ولم أكن لآتي إليك لو كانت
‫لديّ خيارات أخرى.

269
00:14:57,381 --> 00:15:01,093
‫أتريدني أن أتخلى عن مكان إقامتي
‫كطبيبة مولّدة بعد عام؟

270
00:15:01,176 --> 00:15:03,721
‫بمجرد أن يصبح البرنامج خارج المراقبة،
‫يمكنك العودة إلى العمل كطبيبة توليد.

271
00:15:03,803 --> 00:15:06,223
‫وماذا لو ملأوا مكاني في هذه الأثناء؟

272
00:15:06,306 --> 00:15:09,852
‫كمعدّل، يتعين عليّ إلغاء سبع عمليات جراحية
‫مجدولة يوميًا.

273
00:15:09,934 --> 00:15:12,146
‫هذا يعني أن سبعة مرضى عليهم الانتظار،

274
00:15:12,228 --> 00:15:15,691
‫وأن الأطباء المقيمين لا يستطيعون المساعدة
‫في سبع عمليات جراحية.

275
00:15:15,774 --> 00:15:19,235
‫لو كان لديّ شخص آخر مشرف على الجدول، أنت،

276
00:15:19,320 --> 00:15:22,072
‫لكان بإمكاني خفض هذا الرقم إلى النصف.

277
00:15:22,155 --> 00:15:24,824
‫- "بايلي"...
‫- أرجوك لا تدعيني أتوسّل.

278
00:15:24,909 --> 00:15:27,369
‫لا أحب هذا ولست بارعة جدًا به.

279
00:15:27,452 --> 00:15:29,121
‫هل عليّ أن أقرر الآن؟

280
00:15:29,204 --> 00:15:32,291
‫عليك أن تقرري بالأمس إن أمكن.

281
00:15:33,750 --> 00:15:36,378
‫منحك هذا المستشفى الكثير يا "ويلسون".

282
00:15:37,713 --> 00:15:39,798
‫آمل أن تردي الجميل.

283
00:15:43,010 --> 00:15:46,055
‫أيُفترض أن تراقب تلك الإسعافات الصغيرة
‫كل عناصري الحيوية؟

284
00:15:46,137 --> 00:15:49,141
‫ضربات القلب، ومستويات الأوكسجين،
‫ومعدّل التنفس.

285
00:15:49,224 --> 00:15:51,309
‫حتى أن هناك شيئًا ما لقياس جودة نومك.

286
00:15:51,393 --> 00:15:53,645
‫ماذا حدث للسماعة الطبية القديمة الجيدة؟

287
00:15:54,480 --> 00:15:57,982
‫-حسنا ، ها أنت ذا.
‫- شبكة الواي فاي لدينا لا تلتقطها اليوم.

288
00:15:58,067 --> 00:15:59,901
‫لا تحتاج السماعات الطبية إلى شبكة واي فاي.

289
00:16:00,945 --> 00:16:04,782
‫- إنها تعمل!
‫- تقول إنه ميت.

290
00:16:04,864 --> 00:16:06,450
‫ماذا؟

291
00:16:06,534 --> 00:16:08,076
‫نعم، إنها...

292
00:16:08,160 --> 00:16:10,079
‫انتظر.

293
00:16:12,540 --> 00:16:13,541
‫جرّبها الآن.

294
00:16:14,582 --> 00:16:15,750
‫لا، أنت أيضًا ميت.

295
00:16:15,834 --> 00:16:18,253
‫أجد ذلك مريحًا بعض الشيء.

296
00:16:23,801 --> 00:16:28,430
‫أعدت إنشاء نظام دورة دموية بالكامل
‫لدعم الذراع.

297
00:16:28,513 --> 00:16:30,974
‫يُطلق عليه اسم
‫وفرة الأطراف خارج الجسم الحي.

298
00:16:31,058 --> 00:16:33,185
‫تم اختباره للاستخدام العسكري
‫حين كنت أنا و"تيدي" في "العراق".

299
00:16:33,268 --> 00:16:35,646
‫- أتعتقد أنه سيعمل؟
‫- آمل ذلك. سأبقيكما على اطلاع.

300
00:16:35,728 --> 00:16:37,063
‫شكرًا.

301
00:16:42,819 --> 00:16:44,862
‫لم تتم الموافقة على هذه التقنية
‫للاستخدام المدني.

302
00:16:44,946 --> 00:16:47,740
‫- وإن نجح، فما الذي يهم؟
‫- إن عرف الجيش...

303
00:16:47,825 --> 00:16:50,494
‫سيقولون، "تهانينا يا د. (هانت).
‫لقد أنقذت ذراعًا."

304
00:16:50,578 --> 00:16:52,246
‫أتريد حقًا لفت انتباههم الآن؟

305
00:16:52,328 --> 00:16:54,748
‫سأعبر ذلك الجسر إن لزم الأمر.

306
00:16:54,831 --> 00:16:58,793
‫خطتك هي إجراء العملية بطريقة ارتجالية؟
‫أهذا ما تريد أن تفعله مع "ليو"؟

307
00:16:59,503 --> 00:17:03,674
‫"أوين"، هذه مسألة كبيرة.
‫ما حدث هذا الصباح هو مسألة كبيرة.

308
00:17:03,756 --> 00:17:05,675
‫- أخبرنا ابننا أنه فتاة.
‫- نعم.

309
00:17:05,759 --> 00:17:07,176
‫وقلت على الفور، "لا، لست فتاة."

310
00:17:07,260 --> 00:17:10,054
‫أعرف. أنا آسفة. كان خطأً.

311
00:17:11,348 --> 00:17:15,768
‫سمحنا له بارتداء الفساتين وضحكنا وابتسمنا.

312
00:17:15,852 --> 00:17:18,521
‫لكن ربما يجب أن نولي الأمر اهتمامًا أكبر.

313
00:17:18,606 --> 00:17:21,233
‫لا يمكننا أن نرتجل هذا وحسب.
‫فكر في رد فعل والدتك.

314
00:17:21,316 --> 00:17:23,651
‫نحتاج إلى خطة حتى نحاول مساعدته.

315
00:17:23,736 --> 00:17:26,279
‫الشيء الوحيد الذي يحتاج إلى المساعدة
‫في هذه اللحظة بالضبط هو مريضنا،

316
00:17:26,363 --> 00:17:29,157
‫فهل يمكنك تفقده من فضلك
‫بينما أحاول منع ذراعه من الموت؟

317
00:17:46,090 --> 00:17:50,387
‫4 أجيال من الجرّاحين.
‫جميعهم طلاب د. "ريتشارد ويبر".

318
00:17:50,470 --> 00:17:53,556
‫تقنيًا، إنها 3 أجيال، إضافة إلى د. "ويبر".

319
00:17:56,310 --> 00:17:58,395
‫حرفيًا، لا أعرف لماذا أتحدث.

320
00:17:59,021 --> 00:18:01,857
‫كان هناك وقت حيث كون المرء تلميذي
‫يعني شيئًا ما.

321
00:18:01,939 --> 00:18:05,486
‫- لكن الآن، ليس هناك ولاء.
‫- اعفني من خطاب الولاء من فضلك.

322
00:18:05,568 --> 00:18:06,944
‫في حال كنت فضوليًا يا "شميت"،

323
00:18:07,029 --> 00:18:09,907
‫كانت د. "مونتغمري" آلة أثناء إقامتها.

324
00:18:09,989 --> 00:18:13,702
‫كان هناك فترة
‫حيث كانت هي و"ديريك شيبرد" طالبيّ...

325
00:18:13,785 --> 00:18:15,037
‫هل نفعل هذا الآن؟

326
00:18:15,119 --> 00:18:18,581
‫أجريا تحدّ العمليات الجراحية المتتالية
‫على مدار عدة أيام.

327
00:18:18,666 --> 00:18:22,628
‫لا نوم، وبالكاد استراحة لتناول الطعام.
‫كان الأمر مذهلاً.

328
00:18:22,710 --> 00:18:25,547
‫- هذه نسخة واحدة من القصة.
‫- هل أنت مهتمة بالتوسع؟

329
00:18:25,630 --> 00:18:28,592
‫ليس بشكل محدد.
‫لنقل فقط إن ذاكرتي في ذلك الوقت

330
00:18:28,675 --> 00:18:30,844
‫ليست رومانسية تمامًا
‫مثل ذاكرتك يا د. "ويبر".

331
00:18:30,927 --> 00:18:34,264
‫هل تفضل التحدث عن سنوات إقامتك
‫بدلاً من ذلك يا "ميريديث"؟

332
00:18:35,765 --> 00:18:37,726
‫لا، لا أفضل ذلك.

333
00:18:40,353 --> 00:18:45,108
‫بالطبع لاصقات القلب سيئة.
‫أخي هو عبارة عن متجر رهن يمشي.

334
00:18:45,192 --> 00:18:46,984
‫ربما أخذ لاصق سيئ.

335
00:18:47,069 --> 00:18:49,445
‫أو ربما لم نطبّقه بشكل صحيح.

336
00:18:49,530 --> 00:18:51,489
‫بطريقة ما أشك في ذلك.

337
00:18:52,490 --> 00:18:54,868
‫حسنًا. لنر.

338
00:18:56,285 --> 00:18:58,706
‫مقياس التأكسج النبضي جيد،
‫معدل ضربات القلب جيد.

339
00:18:59,372 --> 00:19:02,083
‫لماذا لا تحاول القيام بشيء
‫لزيادة معدّل ضربات قلبك.

340
00:19:05,128 --> 00:19:07,797
‫ماذا تفعل؟

341
00:19:07,881 --> 00:19:11,468
‫أزيد من معدل ضربات قلبي. هل ينجح الأمر؟

342
00:19:12,093 --> 00:19:13,554
‫في الواقع، نعم.

343
00:19:17,682 --> 00:19:20,811
‫لا. أعرف أنك لست ميتًا.

344
00:19:20,893 --> 00:19:24,857
‫أتريدين التوقف
‫والذهاب لإخبار "ويندل" الآن؟

345
00:19:26,691 --> 00:19:28,151
‫لا.

346
00:19:31,530 --> 00:19:32,947
‫مرحبًا.

347
00:19:33,489 --> 00:19:35,616
‫إن قلت لي إن هذه القهوة هي فقط للمشرفين،

348
00:19:35,701 --> 00:19:37,869
‫سأكسر الوعاء إلى ألف قطعة.

349
00:19:37,952 --> 00:19:41,457
‫آسف لما حدث في وقت سابق.
‫تستحقين رجلاً لطيفًا.

350
00:19:41,539 --> 00:19:42,874
‫شكرًا.

351
00:19:45,627 --> 00:19:49,465
‫طلبت مني "بايلي"
‫العودة إلى الجراحة العامة لإنقاذ البرنامج.

352
00:19:49,547 --> 00:19:52,301
‫- يا للهول.
‫- نعم.

353
00:19:53,676 --> 00:19:55,636
‫- وماذا ستفعلين؟
‫- لا أعرف.

354
00:19:56,804 --> 00:20:01,517
‫هل يمكننا تناول العشاء الليلة؟
‫أريد أن أتحدث عن هذا مع شرب عدة كؤوس.

355
00:20:01,601 --> 00:20:02,894
‫- ألا تخرجين مع "تود"؟
‫- نعم.

356
00:20:02,978 --> 00:20:05,938
‫لكنه لا يتحدث عن الطب أو مراقبة الاعتماد.

357
00:20:06,023 --> 00:20:07,607
‫لذا، أيمكنك الانضمام إلينا من فضلك؟

358
00:20:08,484 --> 00:20:12,653
‫- إلا إن كان الأمر غريبًا.
‫- لا، ليس غريبًا.

359
00:20:12,737 --> 00:20:16,325
‫سأتطرق إلى جميع إيجابيات وسلبيات
‫المهبل مقابل القولون،

360
00:20:16,407 --> 00:20:19,953
‫- مع الشاب الوسيم الذي تواعدينه.
‫- شكرًا. مطعم "جو".

361
00:20:20,036 --> 00:20:21,288
‫بالطبع.

362
00:20:29,337 --> 00:20:34,550
‫ماذا ستقول لـ"ويندل" بشأن اللاصق؟

363
00:20:35,803 --> 00:20:38,639
‫سأقول له الحقيقة. هذه لا تعمل.

364
00:20:38,721 --> 00:20:41,390
‫إنه جهاز طبي. ماذا لو اشترتها "غراي سلون"؟

365
00:20:41,474 --> 00:20:43,559
‫أثناء المراقبة؟ لا يستطيع هذا المكان...

366
00:20:43,643 --> 00:20:45,145
‫"ماغي"! "ونستون"!

367
00:20:45,228 --> 00:20:48,523
‫ما الأمر، لم تعاودا إرسال رسالة نصية؟
‫هل قميصك بالمقلوب؟

368
00:20:50,733 --> 00:20:54,279
‫- نعم، سوف...
‫- مهلًا. هل ستترك لنا مراجعة؟

369
00:20:54,362 --> 00:20:56,072
‫أتقاضى عمولة،

370
00:20:56,155 --> 00:20:59,827
‫وانتقاد من جراح قلب شهير
‫سيسبب لي بالتأكيد عثرة في المبيعات.

371
00:21:01,537 --> 00:21:04,413
‫- هذه لا تعمل.
‫- إنك تمزح.

372
00:21:05,623 --> 00:21:06,875
‫ماذا؟

373
00:21:09,627 --> 00:21:11,295
‫أتعلمان؟ أعرف ما هي المشكلة.

374
00:21:11,379 --> 00:21:15,467
‫أعطيتكما نماذج "بيتا" من الاختبار.
‫تمّ إيقاف هذه.

375
00:21:15,550 --> 00:21:18,303
‫دعاني أقدم لكما نموذج البيع بالتجزئة.
‫وافقت عليه "إدارة الغذاء والدواء".

376
00:21:19,178 --> 00:21:21,973
‫حسنًا، نعم، أعتقد أنه يمكننا تجربة هذه.

377
00:21:23,683 --> 00:21:25,393
‫صحيح يا "ونستون"؟

378
00:21:27,895 --> 00:21:30,356
‫صحيح. لنذهب.

379
00:21:36,779 --> 00:21:39,907
‫- ننفخ البالون.
‫- جهزوا الدعامة.

380
00:21:40,950 --> 00:21:42,952
‫متى أصبح من اللازم
‫أن ندين بطريقة ما للمستشفى

381
00:21:43,035 --> 00:21:44,287
‫الذي أمضينا إقامتنا فيه؟

382
00:21:44,370 --> 00:21:46,873
‫تدرّبت في "كولومبيا"،
‫لا أراك لا تزالين تعملين هناك.

383
00:21:46,956 --> 00:21:48,416
‫لا أعتقد أن هذا ما يقوله أي شخص.

384
00:21:48,499 --> 00:21:50,126
‫كسبت الحق في فرد جناحيّ.

385
00:21:50,209 --> 00:21:51,879
‫بالطبع فعلت. لكن الأمر لا يتعلق بذلك فقط.

386
00:21:51,961 --> 00:21:55,006
‫أخبرتني "أميليا" أنه عندما أُصبت بالكوفيد،
‫كاد هذا المكان ينهار من دونك.

387
00:21:55,089 --> 00:21:57,968
‫- 100 بالمئة.
‫- انهار المستشفى من الكوفيد.

388
00:21:58,050 --> 00:21:59,635
‫ولم تكوني موجودة لتقوديهم لتخطي المحنة.

389
00:21:59,719 --> 00:22:02,013
‫أتذكرك كوزن ريشة في ثوب جراحة أزرق فاتح،

390
00:22:02,096 --> 00:22:05,308
‫ولكن على ما يبدو أصبحت نوعًا
‫من تميمة المستشفى منذ ذلك الحين.

391
00:22:05,391 --> 00:22:07,393
‫حسنًا. نزع القسطرة.

392
00:22:10,188 --> 00:22:13,190
‫تعلمين أن "ريتشارد"
‫ليس غاضبًا لأنه فقد طبيبة جرّاحة.

393
00:22:13,274 --> 00:22:16,402
‫- لم أعد تلميذته.
‫- لم تكوني تلميذته وحسب.

394
00:22:16,486 --> 00:22:19,447
‫- الجنين يتباطأ.
‫- لا يصل إلى الرحم ما يكفي من تدفق الدم.

395
00:22:19,531 --> 00:22:21,032
‫تباين وتصوير فلوروسكوبي.

396
00:22:25,245 --> 00:22:27,997
‫هذا الوعاء الأيسر متخثر تمامًا.

397
00:22:37,006 --> 00:22:39,133
‫انتهى الأمر. تبًا.

398
00:22:39,216 --> 00:22:40,886
‫حسنًا...

399
00:22:41,677 --> 00:22:44,890
‫لنجهز عملية فتح بطن استكشافية
‫ونزيل الرحم والجنين.

400
00:22:44,972 --> 00:22:47,642
‫حسنًا، لا!
‫يمكننا القيام بمراجعة للأوعية الدموية.

401
00:22:47,725 --> 00:22:51,646
‫إن تمكنا من اكتساب الوريد الصافن،
‫ربما يمكننا تجاوز الأوعية المخثرة

402
00:22:51,729 --> 00:22:53,356
‫وإنقاذ الحمل والرحم.

403
00:22:55,232 --> 00:22:57,693
‫حضري البطن والساق. سنشق بطنها.

404
00:22:57,777 --> 00:22:59,528
‫ويا "ريتشارد"، أقسم،
‫إن كنت لا تركز على هذا...

405
00:22:59,612 --> 00:23:02,531
‫أنا هنا. لنفعل ذلك. سأغسل يديّ.

406
00:23:17,254 --> 00:23:21,092
‫د. "رايت". ادخل.

407
00:23:21,175 --> 00:23:23,761
‫سمعت أمورًا كثيرة جيدة عنك.

408
00:23:23,844 --> 00:23:25,471
‫- يا للروعة. حقًا؟
‫- نعم.

409
00:23:25,554 --> 00:23:28,349
‫د. "بايلي" معجبة بك تمامًا.

410
00:23:28,432 --> 00:23:31,143
‫الشعور متبادل.

411
00:23:31,227 --> 00:23:33,729
‫د. ""رايت"، لماذا ترسم؟

412
00:23:34,355 --> 00:23:38,192
‫أعلم أنك ترسم كل عملية جراحية قبل إجرائها،
‫لكن لماذا؟

413
00:23:38,275 --> 00:23:39,860
‫أنا طموح يا د. "بايلي".

414
00:23:39,944 --> 00:23:41,904
‫عرفت دائمًا أنني أريد أن أصبح جراحًا،

415
00:23:41,988 --> 00:23:43,739
‫لكن يصعب أن تتحلي بالصبر،

416
00:23:43,823 --> 00:23:45,742
‫وتقومين بكل خطوة من دون أن تتحضري.

417
00:23:45,825 --> 00:23:49,704
‫لكن حين ترسمين الجسم،

418
00:23:49,787 --> 00:23:53,750
‫أعني، ترين الجسم، نعم،
‫لكن حين تأخذين الوقت في رسمه،

419
00:23:53,833 --> 00:23:57,461
‫تقولين لنفسك إن الجسم يستحق وقتك.

420
00:23:57,545 --> 00:23:59,463
‫يستحق أن تمعني النظر فيه.

421
00:23:59,547 --> 00:24:02,258
‫إذًا، حين يكون جسم الإنسان
‫على طاولة العمليات،

422
00:24:02,341 --> 00:24:05,094
‫إنه ليس شيئًا يحاول أن يغلبك.

423
00:24:05,177 --> 00:24:07,346
‫الجسم عمل فني.

424
00:24:13,519 --> 00:24:15,312
‫ما هذا؟

425
00:24:15,396 --> 00:24:21,235
‫إنها الاستمارات
‫لإكمال تحويلك مرة أخرى إلى العيادة.

426
00:24:21,318 --> 00:24:22,862
‫أتعنين من العيادة؟

427
00:24:22,945 --> 00:24:25,322
‫اتصلت بمدير برنامجك في "مينيسوتا".

428
00:24:25,406 --> 00:24:27,575
‫لم يملأوا مكانك حتى الآن.

429
00:24:27,658 --> 00:24:29,994
‫- "ميراندا".
‫- هل ارتكبت أي خطأ؟

430
00:24:30,077 --> 00:24:33,039
‫على العكس تمامًا. عملك ممتاز.

431
00:24:33,122 --> 00:24:38,461
‫أنت أحد أفضل الأطباء المقيمين
‫الذين سعدت بتدريسهم.

432
00:24:38,544 --> 00:24:40,588
‫لهذا السبب عليك الرحيل.

433
00:24:40,671 --> 00:24:43,299
‫د. "بايلي"، هل يمكننا التحدث في الخارج؟

434
00:24:43,382 --> 00:24:45,926
‫هذا مكتبي. إن أردت التحدث، تحدثي هنا.

435
00:24:48,304 --> 00:24:51,390
‫د. "رايت"، ما تحاول د. "بايلي" قوله...

436
00:24:51,474 --> 00:24:56,395
‫ما أحاول قوله
‫هو إن فشلت في إنقاذ هذا البرنامج،

437
00:24:56,479 --> 00:25:00,941
‫وقد لا يكون ذلك لخطأ مني،
‫سيصبح كل طبيب مقيم يتيمًا.

438
00:25:01,025 --> 00:25:05,196
‫لا أعرف إن كنت ستتمكن من الحصول على مركز
‫في مكان آخر،

439
00:25:05,279 --> 00:25:08,908
‫وأريد حماية مستقبلك.

440
00:25:08,991 --> 00:25:12,328
‫لذا أرجوك.

441
00:25:12,411 --> 00:25:14,580
‫عد إلى "مينيسوتا".

442
00:25:20,503 --> 00:25:24,381
‫واسمع، لا يزال بإمكانك التعلم
‫من "ميريديث غراي" هناك.

443
00:25:41,899 --> 00:25:43,359
‫مقص التخثرات من فضلك.

444
00:25:49,156 --> 00:25:50,241
‫جار قطع الوريد.

445
00:25:50,950 --> 00:25:53,661
‫- جار إزالة الوريد.
‫- محقنة من فضلك.

446
00:25:57,081 --> 00:25:58,666
‫لنضخ السائل في الوريد.

447
00:26:05,965 --> 00:26:08,342
‫لا تسريب، ممتاز.

448
00:26:09,218 --> 00:26:11,178
‫تفضلي يا د "ويبر".

449
00:26:16,559 --> 00:26:17,518
‫خياطة.

450
00:26:23,107 --> 00:26:24,859
‫مرة أخرى.

451
00:26:25,526 --> 00:26:26,986
‫ها قد انتهينا.

452
00:26:30,239 --> 00:26:32,158
‫أعتقد أننا انتهينا هنا.

453
00:26:32,240 --> 00:26:35,285
‫- فك المشبك.
‫- فك المشبك.

454
00:26:35,369 --> 00:26:36,871
‫ملقط الإسفنج.

455
00:26:42,418 --> 00:26:45,379
‫- يبدو تدفق الدم جيدًا.
‫- لا تسرّب.

456
00:26:45,462 --> 00:26:46,463
‫أعتقد أننا نجحنا.

457
00:26:46,546 --> 00:26:48,631
‫"شميت"، أحضر جهاز "دوبلر"،
‫وافحص نبضات قلب الجنين.

458
00:26:48,716 --> 00:26:50,217
‫استعد.

459
00:26:57,975 --> 00:26:59,059
‫"شميت".

460
00:27:05,441 --> 00:27:06,859
‫لا.

461
00:27:09,737 --> 00:27:11,113
‫لا.

462
00:27:12,489 --> 00:27:13,574
‫لا!

463
00:27:27,004 --> 00:27:28,464
‫"أديسون"، أنا آسفة للغاية.

464
00:27:31,217 --> 00:27:32,676
‫نعم، أنا أيضًا.

465
00:27:35,095 --> 00:27:37,847
‫حسنًا. لنستعد لإجراء عملية توسيع وكحت.

466
00:27:40,935 --> 00:27:46,148
‫- يبدو هذا النموذج نفسه.
‫- إنه كذلك. لا يوجد نموذج آخر.

467
00:27:47,233 --> 00:27:48,817
‫لا أفهم.

468
00:27:49,401 --> 00:27:52,029
‫طلبت قرضًا واشتريته كله.

469
00:27:53,697 --> 00:27:55,407
‫تقول إنه لا يعمل.

470
00:27:55,491 --> 00:27:57,116
‫اسمع يا "ونستون"،
‫إن لم أستطع بيع هذا النموذج...

471
00:27:57,201 --> 00:28:01,247
‫طلبت قرضًا؟ من مصرف؟

472
00:28:02,331 --> 00:28:03,414
‫ليس من مصرف.

473
00:28:05,042 --> 00:28:06,377
‫كيف يمكن أن تكون بهذا الغباء؟

474
00:28:07,378 --> 00:28:09,672
‫لا. أتعرف شيئًا؟
‫كيف لي أن أكون بهذا الغباء؟

475
00:28:09,755 --> 00:28:11,214
‫قلت إن لديك وظيفة حقيقية.

476
00:28:11,798 --> 00:28:13,759
‫وإنك تعمل بنظام العمولة. كذبت عليّ.

477
00:28:13,842 --> 00:28:17,887
‫إنه يعمل، أقسم بذلك.
‫رأيته في عرض على الإنترنت.

478
00:28:17,972 --> 00:28:21,058
‫- يا إلهي.
‫- رأيت فرصة.

479
00:28:21,140 --> 00:28:24,061
‫جرّاحون في العائلة،
‫اتصال مباشر بمؤسسة "فوكس".

480
00:28:24,144 --> 00:28:25,144
‫جمعت الأشياء،

481
00:28:25,229 --> 00:28:26,688
‫- واتخذت القرار.
‫- كم دفعت؟

482
00:28:27,690 --> 00:28:31,568
‫10 آلاف دولارًا.
‫استثمرت كل ما لديّ في هذا.

483
00:28:31,652 --> 00:28:35,614
‫إن كنت تقول إنه لا يعمل،
‫إن كنت لا أستطيع بيع هذا النموذج...

484
00:28:37,156 --> 00:28:40,494
‫عليك أن تساعدني على بيعه أو سداد القرض.

485
00:28:40,576 --> 00:28:42,955
‫- "ويندل"...
‫- إن كنت شقيقي،

486
00:28:43,038 --> 00:28:44,456
‫إن كنا عائلة، ستفعل ذلك.

487
00:28:46,041 --> 00:28:49,002
‫عليك أن تساعدني، أرجوك.

488
00:28:54,716 --> 00:28:57,303
‫ستصل زوجة "كولن" بعد ساعة.

489
00:28:57,385 --> 00:29:00,139
‫- هل نجح الأمر؟
‫- نعم. السموم تتدفق،

490
00:29:00,221 --> 00:29:04,268
‫يبدو لون الذراع ورديًا،
‫والأنسجة تتأكسد بشكل صحيح.

491
00:29:04,351 --> 00:29:05,560
‫تلك أخبار رائعة.

492
00:29:08,897 --> 00:29:12,943
‫اسمعي يا "تيدي"، لا أرتجل مع "ليو".

493
00:29:13,026 --> 00:29:16,905
‫أنا فقط... اعتقدت أن هذا قد يحدث
‫منذ أن بدأ في ارتداء التنورة.

494
00:29:16,989 --> 00:29:18,324
‫- ألم تفكري في ذلك؟
‫- في سن الـ4؟ لا.

495
00:29:18,407 --> 00:29:20,534
‫اعتقدت أننا نربي ابنًا يحب ارتداء الملابس.

496
00:29:20,617 --> 00:29:24,163
‫"تيدي"، إن قال "ليو"،
‫"إنني فتاة"، فسأستمع.

497
00:29:24,245 --> 00:29:27,583
‫أهذا هو الأمر وحسب إذًا؟
‫هل سنقول للجميع إن "ليو" هو فتاة الآن؟

498
00:29:27,666 --> 00:29:30,252
‫- قبل أن يتمكن من ربط حذائه؟
‫- ممكن. لا أعلم.

499
00:29:30,336 --> 00:29:32,295
‫- قد يغير رأيه خلال شهرين.
‫- عندها سنخبر الجميع

500
00:29:32,379 --> 00:29:34,423
‫- أنه عاد صبيًا مجدّدًا.
‫- ألن يكون هذا أكثر إرباكًا؟

501
00:29:34,506 --> 00:29:37,216
‫لا أعلم يا "تيدي". لا أملك جميع الإجابات.

502
00:29:37,301 --> 00:29:39,845
‫أظن فحسب أننا علينا اتباع مساره.

503
00:29:47,436 --> 00:29:50,689
‫- "ميريديث غراي".
‫- "كاثرين"، لا يمكنني فعل هذا الآن.

504
00:29:50,772 --> 00:29:52,441
‫- ستغادرين هذا المكان...
‫- "كاثرين".

505
00:29:52,524 --> 00:29:55,568
‫-لا تقاطعينني!
‫- من فضلك لا تتحدثي معها بهذه الطريقة.

506
00:29:55,652 --> 00:29:57,445
‫لست رئيستها ولا رئيستي.

507
00:29:57,529 --> 00:29:58,572
‫- رئيسة؟
‫- أعذرك؟

508
00:29:58,655 --> 00:30:01,074
‫يتعلق هذ بالشرف وبمكانة هذا المستشفى.

509
00:30:01,158 --> 00:30:05,120
‫أيمكننا ألا نفعل هذا؟
‫أيمكننا التوقف لدقيقة!

510
00:30:06,037 --> 00:30:08,457
‫فقدت امرأة حملها للتو.

511
00:30:08,539 --> 00:30:12,419
‫حمل قاتلت من أجله بكل ما تركته في جسدها.

512
00:30:12,502 --> 00:30:15,171
‫من خلال الحزن، من خلال الألم،
‫من خلال الخسارة.

513
00:30:15,255 --> 00:30:17,716
‫قاتلت وفقدت حملها.

514
00:30:17,800 --> 00:30:21,677
‫أيمكننا أن نتوقف لحظة لنكرّمها؟

515
00:30:21,762 --> 00:30:23,889
‫لحظة فقط لتكريم "توفا".

516
00:30:41,697 --> 00:30:44,827
‫سيدة "راينفيلد"، أُصيب زوجك بصدمة كبيرة.

517
00:30:44,910 --> 00:30:48,664
‫هل سيكون بخير؟ عليه أن يكون بخير.

518
00:30:48,746 --> 00:30:50,873
‫نمنحه بعض الوقت لتستقرّ حالته،

519
00:30:50,958 --> 00:30:53,585
‫لكننا حددنا موعد الجراحة صباح الغد باكرًا.

520
00:30:53,669 --> 00:30:56,421
‫كانت حالة عصيبة ولكن في النهاية
‫تمكنا من إنقاذ الموقف.

521
00:30:56,505 --> 00:30:59,257
‫- سنعيد ربط ذراعه.
‫- الحمد لله.

522
00:30:59,341 --> 00:31:02,301
‫شكرًا جزيلًا.

523
00:31:11,145 --> 00:31:15,232
‫أنا آسفة جدًا يا "توفا". سنحاول مجدّدًا.

524
00:31:15,315 --> 00:31:16,942
‫بأسرع ما يمكن.

525
00:31:25,701 --> 00:31:30,913
‫عندما مات جدي،
‫علمني حاخامنا صلاة المعزين.

526
00:31:32,583 --> 00:31:37,546
‫أعلم أنه ليس الوقت الطبيعي
‫لقول ذلك، لكن...

527
00:31:37,629 --> 00:31:39,339
‫لقد ساعدني ذلك دائمًا.

528
00:32:15,792 --> 00:32:17,586
‫- آمين.
‫- آمين.

529
00:32:38,524 --> 00:32:40,442
‫أشعر أنني خذلتها.

530
00:32:40,525 --> 00:32:44,029
‫لا يزال رحمها سليمًا.
‫يمكنها المحاولة مرة أخرى.

531
00:32:44,111 --> 00:32:45,863
‫لكن ليس مع زوجها.

532
00:32:48,283 --> 00:32:51,619
‫أنت حقا لا تتذكرين إقامتك باعتزاز؟

533
00:32:52,621 --> 00:32:54,540
‫أليس كذلك؟

534
00:32:54,622 --> 00:32:56,833
‫بحقك يا "ريتشارد"، غيّرت حياتي.

535
00:32:56,916 --> 00:33:00,127
‫لكنني أتذكر الألم.

536
00:33:00,211 --> 00:33:02,923
‫أتذكر الأرق، أتذكر التنمّر على المشرفين،

537
00:33:03,005 --> 00:33:08,928
‫أتذكر أنني تعلمت معاملة المرضى
‫على أنهم مكاسب وخسائر بدلاً من الناس.

538
00:33:09,012 --> 00:33:10,597
‫استغرق الأمر مني سنوات للتخلص من ذلك.

539
00:33:12,390 --> 00:33:15,477
‫أعني، لم يشتك الناس من قبل.

540
00:33:15,561 --> 00:33:19,106
‫- أعني، ليس بهذه الطريقة.
‫- بحقك، لم نتمكن من الشكوى.

541
00:33:19,189 --> 00:33:21,691
‫لم أستطع الشكوى. عالم الجراحة صغير.

542
00:33:21,775 --> 00:33:23,944
‫إن اشتكيت، تفقد مكانك ولن تسترده أبدًا.

543
00:33:24,026 --> 00:33:26,196
‫كانت تلك هي الثقافة،
‫وتعرف ذلك يا "ريتشارد".

544
00:33:27,155 --> 00:33:32,618
‫اسمع، أنت تحاول إنقاذ
‫نسخة قديمة من البرنامج.

545
00:33:32,703 --> 00:33:34,037
‫إنه معطّل.

546
00:33:34,120 --> 00:33:37,457
‫عليك أن تتوقف عن استذكار الماضي،

547
00:33:37,540 --> 00:33:41,295
‫وأن تنظر إلى المستقبل.
‫ما هي الطريقة الجديدة لتدريب الجراحين؟

548
00:33:41,377 --> 00:33:43,589
‫حاولت ذلك. أجبرونا على الإغلاق.

549
00:33:43,671 --> 00:33:46,383
‫حسنًا، حاول مجدّدًا.

550
00:33:55,641 --> 00:33:59,396
‫- إذًا، إن وافقت...
‫- قد أفقد مكاني كطبيبة توليد مقيمة.

551
00:33:59,478 --> 00:34:02,858
‫وإن رفضت، طلبت منها رئيسة الجراحة خدمة،

552
00:34:02,940 --> 00:34:05,277
‫- ورفضت.
‫- فهمت.

553
00:34:05,359 --> 00:34:07,613
‫إذًا، إنه خيار "هوبسون".

554
00:34:09,072 --> 00:34:12,534
‫عندما يُعرض عليك اختيار
‫ويكون هناك خيار واحد فقط حقًا.

555
00:34:14,286 --> 00:34:16,913
‫عندما كنت في مدرسة الدراسات العليا،
‫قلت لرئيس أطروحتي

556
00:34:16,996 --> 00:34:21,000
‫أردت دراسة تأثير تغير المناخ
‫على الهجرة العالمية.

557
00:34:21,083 --> 00:34:25,421
‫لذا، إضافة إلى العلوم البيئية،
‫ستشمل السياسة العامة،

558
00:34:25,505 --> 00:34:27,089
‫وعلم الاجتماع والجغرافيا.

559
00:34:27,173 --> 00:34:29,091
‫هل هذه القصة هي طريقتك
‫لإخبارنا بأنك دكتور؟

560
00:34:29,176 --> 00:34:31,595
‫كنت أعرف ذلك بالفعل. أليس هذا ما درسته؟

561
00:34:31,677 --> 00:34:33,220
‫نعم. قررت أن أفعل ذلك.

562
00:34:33,305 --> 00:34:35,974
‫عشت بشكل أساسي في المكتبة، لكنني نجحت.

563
00:34:36,057 --> 00:34:38,559
‫ولم أكن مضطرًا لقضاء عام من حياتي

564
00:34:38,644 --> 00:34:43,022
‫في دراسة التأثير الجوي للطحالب
‫وهو ما أرادت مني أن أفعله.

565
00:34:43,105 --> 00:34:44,649
‫لا إهانة للطحلب، لكن...

566
00:34:44,732 --> 00:34:47,943
‫قصدي هو، ربما يمكنك فعل الأمرين.

567
00:34:48,028 --> 00:34:53,407
‫أعلم أنه سيكون هناك المزيد من العمل،
‫ولكن إن كان هذا ما تريدينه، افعليه.

568
00:34:56,285 --> 00:34:58,788
‫ما قاله. نعم.

569
00:34:58,872 --> 00:35:02,083
‫احتفظي بإقامتك واعملي لدى "بايلي".
‫رأيتك تتعاملين مع الأسوأ.

570
00:35:02,167 --> 00:35:04,293
‫لكن لديّ طفلة. لديّ انسان صغير.

571
00:35:04,377 --> 00:35:07,089
‫- صحيح.
‫- بضعة أسابيع فقط. أو بضعة أشهر.

572
00:35:07,171 --> 00:35:11,134
‫ويمكنني مساعدتك مع "لونا".

573
00:35:14,303 --> 00:35:15,681
‫أنا أيضًا يمكنني مساعدتك مع "لونا".

574
00:35:17,224 --> 00:35:19,851
‫نعم، لا، تجاهلي ذلك.
‫الجولة التالية على حسابي رغم ذلك.

575
00:35:19,934 --> 00:35:21,603
‫حسنًا.

576
00:35:34,783 --> 00:35:36,660
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

577
00:35:43,709 --> 00:35:45,585
‫أريد أن يكون "ليو" سعيدًا.

578
00:35:46,378 --> 00:35:49,880
‫لم أرغب يومًا في أي شيء
‫سوى السعادة لأولادنا.

579
00:35:50,923 --> 00:35:52,383
‫لكنني فقط...

580
00:35:54,844 --> 00:35:56,595
‫لا أريد أن أفسد هذا الأمر.

581
00:35:56,680 --> 00:36:00,391
‫ويبدو وكأن هناك مليون طريقة
‫لفهمه بشكل خطأ.

582
00:36:00,475 --> 00:36:04,270
‫ولو كان "ليو" في العاشرة،
‫لكنا أجرينا محادثة مختلفة. لكنه ليس كذلك.

583
00:36:04,353 --> 00:36:09,818
‫ولم يقم أي منا بأبحاث كافية

584
00:36:09,900 --> 00:36:11,861
‫لمعرفة كيفية التعامل مع هذا.

585
00:36:14,197 --> 00:36:19,994
‫وأريد التصرف في الأمر بشكل صحيح.

586
00:36:20,828 --> 00:36:26,083
‫وبالنظر إلى كل شيء الآن،
‫لا يبدو أنه صحيح يا "أوين".

587
00:36:29,962 --> 00:36:33,966
‫أتذكرين حين قال "ليو" إنه كان بومة؟

588
00:36:36,010 --> 00:36:40,806
‫هل شعرت بضرورة وصفه بالسخيف
‫وتصحيح الأمر له؟

589
00:36:42,224 --> 00:36:44,059
‫- لا.
‫- لا.

590
00:36:44,143 --> 00:36:47,814
‫لا، أحببته وحسب. سمحت له بالاستكشاف.

591
00:36:49,691 --> 00:36:52,318
‫لنحب "ليو" وحسب يا "تيدي".

592
00:36:52,401 --> 00:36:54,904
‫لنصغ حين يخبرنا من هو.

593
00:36:54,987 --> 00:36:56,989
‫الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك.

594
00:36:57,072 --> 00:36:59,451
‫نعم، إنه كذلك.

595
00:36:59,533 --> 00:37:03,078
‫لنستشر طبيبًا نفسيًا، إنما لنا.

596
00:37:03,162 --> 00:37:06,540
‫لنا، وليس لـ"ليو". لن أصحّح لـ"ليو".

597
00:37:06,624 --> 00:37:10,795
‫لن أخبر "ليو" أن هناك خطبًا لدى "ليو".

598
00:37:11,712 --> 00:37:14,548
‫دعينا لا نكون أول المتنمرين على ابننا.

599
00:37:14,632 --> 00:37:17,843
‫أوافق على كل ذلك.
‫أنا فقط...

600
00:37:19,345 --> 00:37:21,972
‫ماذا لو لم نتفق على النهج؟

601
00:37:26,602 --> 00:37:30,481
‫بصراحة، لا أعرف.

602
00:37:33,984 --> 00:37:35,654
‫لنجر العلاج النفسي.

603
00:37:59,844 --> 00:38:03,556
‫كنت أتألم حين أتيت لرؤيتي.

604
00:38:03,639 --> 00:38:05,683
‫هجرتني وأخبرتني أن أرحل بعيدًا.

605
00:38:06,684 --> 00:38:08,310
‫أعرف أنني فعلت ذلك.

606
00:38:08,394 --> 00:38:13,107
‫لكن حين كنت تتألم،
‫استمررت في الحضور.

607
00:38:15,527 --> 00:38:17,570
‫أعتقد أن هذا هو الفرق بيني وبينك.

608
00:38:33,794 --> 00:38:37,339
‫رتبت لنا مكالمة هاتفية مع مستشار رئيسي

609
00:38:37,423 --> 00:38:40,551
‫لمساعدتنا في وضع خطة أكثر رسمية.

610
00:38:40,634 --> 00:38:43,555
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- في عطلة.

611
00:38:43,637 --> 00:38:46,433
‫- ماذا؟
‫- -أنا لم آخذ يوم عطلة

612
00:38:46,515 --> 00:38:48,100
‫في حياتي.

613
00:38:48,183 --> 00:38:51,061
‫لديّ فتاة صغيرة جديدة في المنزل،

614
00:38:51,145 --> 00:38:56,942
‫وصبيان في سن المراهقة
‫لم يرياني مع "بن" في نفس الغرفة منذ أشهر،

615
00:38:57,026 --> 00:38:58,193
‫وهما يحتاجان إليّ.

616
00:38:58,277 --> 00:39:01,280
‫- هذا المستشفى يحتاج إليك.
‫- نعم.

617
00:39:01,363 --> 00:39:03,449
‫يحتاج هذا المستشفى إلى الكثير مني.

618
00:39:03,532 --> 00:39:06,869
‫انتهيت من لعب دور البطل الخارق.

619
00:39:06,952 --> 00:39:09,747
‫إن كانت "ميريديث غراي" تستطيع الرحيل،
‫فأنا أيضًا أستطيع.

620
00:39:09,830 --> 00:39:10,832
‫"ميراندا".

621
00:39:10,915 --> 00:39:13,876
‫"كاثرين"، أحترمك كثيرًا.
‫تعرفين هذا.

622
00:39:13,959 --> 00:39:18,047
‫وأعرف أنك تفهمين ما يعنيه
‫أن تكون امرأة في قمة مجالها

623
00:39:18,130 --> 00:39:20,007
‫ولا يُسمح لها بالراحة.

624
00:39:20,090 --> 00:39:25,054
‫لذا أريدك أن تسمعيني حين أقول
‫إنني لا أستسلم.

625
00:39:25,138 --> 00:39:29,183
‫لا آخذ إجازة، أو أقول
‫إنني لا أستطيع التعامل مع هذه الوظيفة.

626
00:39:29,266 --> 00:39:33,771
‫إنني آخذ يوم إجازة. ربما يومان.

627
00:39:34,688 --> 00:39:37,191
‫لأنني لا أفيدك وأنا على هذه الحال.

628
00:39:38,233 --> 00:39:41,820
‫ببساطة، يتولد الإرهاق من عدم اتزان عميق.

629
00:39:42,154 --> 00:39:44,783
‫الكثير من التوتر مع القليل من المكافآت.

630
00:39:44,907 --> 00:39:47,284
‫يصبح المرء مرهقًا ومستنزفًا.

631
00:39:51,246 --> 00:39:54,917
‫فلا يتمتع بالصبر
‫ولا السرور ولا السيروتونين.

632
00:39:55,042 --> 00:39:56,919
‫إنها النهاية، ما لم...

633
00:39:57,002 --> 00:39:58,295
‫ماذا تفعل هنا؟

634
00:39:58,379 --> 00:40:00,547
‫أتعرف شيئًا؟

635
00:40:00,631 --> 00:40:02,925
‫لا أبالي حتى. أنا سعيدة جدًا لرؤيتك.

636
00:40:03,008 --> 00:40:05,469
‫لا، لكن اطرحي عليّ السؤال.

637
00:40:05,552 --> 00:40:07,596
‫لديّ خطاب.

638
00:40:07,681 --> 00:40:11,100
‫حسنًا. "نيك"، ماذا تفعل هنا؟

639
00:40:11,183 --> 00:40:12,810
‫لا تأتي إلى "مينيسوتا".

640
00:40:15,187 --> 00:40:17,648
‫إن غادرت الآن، فلن يكون زملاؤك بخير.
‫ولن تكوني بخير.

641
00:40:17,731 --> 00:40:21,151
‫لن تكوني سعيدة وستستائين
‫دائمًا مني قليلاً.

642
00:40:21,235 --> 00:40:23,654
‫وأعلم أن لديك أولاد.
‫سيتعين عليهم أن يعتادوا على تواجدي.

643
00:40:23,737 --> 00:40:27,157
‫لكنني سأحصل على مكاني الخاص.
‫وسنفعل هذا الأمر بالطريقة العادية.

644
00:40:27,241 --> 00:40:30,911
‫تناول العشاء معًا وعدم الاضطرار
‫إلى ركوب الطائرة لتقبيل بعضنا وحسب.

645
00:40:30,995 --> 00:40:34,873
‫لديّ أيام، لديّ الكثير من الأيام الشخصية
‫وسآخذ بضعة أشهر

646
00:40:34,957 --> 00:40:38,168
‫وسأبقى هنا وسأعمل كبديل في "غراي سلون"

647
00:40:39,044 --> 00:40:42,506
‫ونستطيع أن نكون معًا. هنا.

648
00:40:45,300 --> 00:40:49,680
‫لديّ الحق في الرحيل.
‫كسبت الحق في الرحيل.

649
00:40:49,763 --> 00:40:54,018
‫أشخاص آخرون من فصل إقامتي،
‫رحلوا واغتنموا فرصًا أخرى.

650
00:40:54,101 --> 00:40:59,565
‫أما أنا فبقيت وعملت وأجريت أبحاثًا
‫وفزت بجوائز لذلك المكان.

651
00:40:59,648 --> 00:41:02,776
‫فعلت كل ما هو متوقع مني ثم البعض.

652
00:41:02,860 --> 00:41:05,946
‫والآن إن أردت المغادرة،
‫فسأُعتبر غير مخلصة.

653
00:41:06,030 --> 00:41:08,490
‫إنه أمر سخيف ومناف للعقل!

654
00:41:17,541 --> 00:41:20,544
‫أتعرف ما هو هذا؟ إنه قراري.

655
00:41:20,627 --> 00:41:22,588
‫ولقد اتّخذت قراري.

656
00:41:22,671 --> 00:41:25,716
‫لذا فإن هذا كله أمر ازدرائي للغاية.

657
00:41:37,770 --> 00:41:43,067
‫لم أكن أقترح أن نبقى هنا إلى الأبد.

658
00:41:43,150 --> 00:41:45,986
‫أقترح أن نبقى فترة كافية لإنقاذ البرنامج.

659
00:41:46,070 --> 00:41:48,989
‫وبعد ذلك يمكننا الذهاب إلى "مينيسوتا".
‫يمكننا الذهاب أينما نريد.

660
00:41:49,073 --> 00:41:51,533
‫لأنك كسبت حق المغادرة تمامًا.

661
00:41:51,617 --> 00:41:54,912
‫- ألم يكن بإمكانك أن تبدأ بقول ذلك؟
‫- ظننت أنني فعلت. آسف.

662
00:42:01,543 --> 00:42:03,587
‫رأيت الآن جانبي الغاضب.

663
00:42:04,296 --> 00:42:06,715
‫لن أكذب، كان مخيفًا نوعًا ما.

664
00:42:11,595 --> 00:42:15,808
‫تحوله إلى شيء آخر وتعثر على مسار تعافيك.

665
00:42:20,813 --> 00:42:21,980
‫ماذا؟

666
00:42:24,733 --> 00:42:28,153
‫حسنًا، لا بأس. يمكننا البقاء.

667
00:42:29,113 --> 00:42:30,781
‫لكن لفترة قصيرة.

668
00:42:32,533 --> 00:42:34,952
‫وتلملم شتات حياتك،

669
00:42:36,286 --> 00:42:38,038
‫وتعثر على طريقك للمضي قدمًا.

670
00:43:21,831 --> 00:43:23,834
‫ترجمة صوفي شماس

