1
00:00:05,958 --> 00:00:09,085
‫متفش، مُتقدم، مُتطور.

2
00:00:09,336 --> 00:00:11,630
‫كلها كلمات لا يرغب أحد
‫في سماعها من طبيبه.

3
00:00:11,712 --> 00:00:13,966
‫لا أرى شيئًا. توجد تلاصقات كثيرة.

4
00:00:14,048 --> 00:00:16,134
‫مبعاد!

5
00:00:16,717 --> 00:00:18,303
‫هذا يبدو أساسيًا بعض الشيء، صحيح؟

6
00:00:18,594 --> 00:00:20,639
‫أقسم إن هذا المكان أنهار كليًا.

7
00:00:20,806 --> 00:00:22,432
‫يعني ذلك أنه رغم كل فعلت،

8
00:00:22,516 --> 00:00:24,892
‫ورغم كل القوانين التي تبعتها
‫فقد تكون بالقرب من النهاية.

9
00:00:24,977 --> 00:00:28,396
‫ما زلت عاجزة عن الرؤية.
‫ربما إن استطعت تحريك الكبد...

10
00:00:28,480 --> 00:00:30,357
‫"يمكن"؟ هذا ما يريده الجميع في الجراح.

11
00:00:30,440 --> 00:00:32,067
‫ربما يعرفون ما يفعلونه.

12
00:00:32,150 --> 00:00:34,068
‫لتكن لديك دائمًا خطة. قلت لك ذلك.

13
00:00:34,153 --> 00:00:35,112
‫ماصة يا "ميريديث"!

14
00:00:35,236 --> 00:00:36,779
‫إنها اللحظة التي يسيطر فيها الخوف.

15
00:00:36,946 --> 00:00:38,907
‫فتهلع حين تُدرك أنك قد لا تنجو.

16
00:00:38,990 --> 00:00:40,199
‫إنك تفقدين السيطرة!

17
00:00:40,284 --> 00:00:41,284
‫أعرف ما أفعل!

18
00:00:41,742 --> 00:00:43,411
‫لو كنت تعرفين لكنت فعلت ذلك بالفعل.
‫أعطني هذا.

19
00:00:43,578 --> 00:00:45,746
‫لهذا السبب يلجأ الناس
‫إلى العلاجات التجريبية

20
00:00:45,872 --> 00:00:47,415
‫والجهود الأخيرة اليائسة.

21
00:00:47,499 --> 00:00:49,750
‫لم تتغيّر الأمور هنا.
‫عليّ أن أفعل كل شيء بنفسي.

22
00:00:49,835 --> 00:00:50,710
‫المشبك!

23
00:00:50,919 --> 00:00:52,254
‫لو علمت أنك تُحتضر...

24
00:00:53,880 --> 00:00:54,756
‫ماذا كنت لتفعل؟

25
00:00:56,966 --> 00:00:59,427
‫إن منحك أحد حبل نجاة، أكنت لتأخذه؟

26
00:01:03,307 --> 00:01:07,685
‫بالنسبة إلى مجلس الاعتماد،
‫أود أن أقول إنه علينا الإبلاغ أننا مريضين.

27
00:01:08,436 --> 00:01:12,064
‫ونبقى في الفراش طيلة اليوم.

28
00:01:21,241 --> 00:01:22,366
‫فيم تفكر؟

29
00:01:25,745 --> 00:01:26,830
‫عليّ الذهاب إلى "بوسطن".

30
00:01:27,330 --> 00:01:29,415
‫اتصلت بعمتي وأبناء عمي.

31
00:01:29,500 --> 00:01:32,711
‫الأشخاص الذين لا يزال "ويندل" يتحدث إليهم،
‫يعتقدون جميعًا أنه عاد إلى "بوسطن".

32
00:01:32,793 --> 00:01:33,670
‫"وينستون"...

33
00:01:33,753 --> 00:01:34,712
‫سأعيد لك مالك.

34
00:01:34,796 --> 00:01:36,214
‫ربما لا تفعل.

35
00:01:36,297 --> 00:01:38,425
‫ربما تترك "ويندل" يحصل عليه وحسب.

36
00:01:38,508 --> 00:01:40,218
‫وتدعه يخرج من أي مشكلة يواجهها

37
00:01:40,301 --> 00:01:42,720
‫ونعود نحن إلى حياتنا الطبيعية وحسب.

38
00:01:42,804 --> 00:01:44,556
‫أخي سرق منك.

39
00:01:44,639 --> 00:01:45,932
‫زوجتي.

40
00:01:46,015 --> 00:01:48,143
‫هذا خطأ وهو يعرف ذلك وأنا...

41
00:01:48,226 --> 00:01:49,435
‫أريد إصلاح الأمر. أحتاج إلى أن أصلحه.

42
00:01:49,520 --> 00:01:50,895
‫لا، لا بأس.

43
00:01:51,438 --> 00:01:54,441
‫لننس الأمر وحسب.
‫لا أريدك أن تتورط في أي أمر يشارك فيه.

44
00:01:54,524 --> 00:01:56,360
‫الأمر ليس على ما يرام يا "ماغي".

45
00:01:57,777 --> 00:01:59,404
‫لا تقولي لي أرجوك كيف أتعامل مع أخي.

46
00:01:59,487 --> 00:02:00,863
‫اتفقنا؟ لديك أخوات.

47
00:02:00,948 --> 00:02:02,323
‫لكنهن لسن...

48
00:02:02,406 --> 00:02:03,866
‫ماذا؟ لسن في الواقع أخواتي؟

49
00:02:05,660 --> 00:02:06,786
‫لم تكبري معهن.

50
00:02:06,870 --> 00:02:08,372
‫وهل هذا يجعلهن أقل من أخوات لي؟

51
00:02:08,454 --> 00:02:09,997
‫لا، ليس هذا ما عنيته.

52
00:02:13,626 --> 00:02:15,462
‫ستفقد "بايلي" عقلها إن تأخرنا الليلة.

53
00:02:21,176 --> 00:02:22,302
‫يا للروعة! هذه لديها حمام بخاري.

54
00:02:22,385 --> 00:02:23,928
‫متى أخذت حمامًا بخاريًا؟

55
00:02:24,012 --> 00:02:25,471
‫قرأت أنه مفيد للدورة الدموية.

56
00:02:26,222 --> 00:02:28,392
‫أنه كذلك. وكذلك ركوب الدراجات.

57
00:02:28,474 --> 00:02:30,059
‫متى ركبت دراجة؟

58
00:02:32,062 --> 00:02:34,481
‫عليّ القول إنني لن أفتقد هذا المطر.

59
00:02:35,022 --> 00:02:36,899
‫مكثت هنا 30 يومًا فقط.

60
00:02:36,984 --> 00:02:38,151
‫نعم، وأمطرت حوالي 26 يومًا منها.

61
00:02:39,026 --> 00:02:39,902
‫صحيح.

62
00:02:39,986 --> 00:02:43,657
‫إن وافق مجلس الاعتماد
‫على برنامج الإقامة اليوم،

63
00:02:43,781 --> 00:02:44,740
‫أيعني هذا أننا سنرحل؟

64
00:02:46,200 --> 00:02:47,119
‫قريبًا.

65
00:02:47,201 --> 00:02:48,494
‫لقد صدرت.

66
00:02:48,578 --> 00:02:49,870
‫إنها هنا. انظري.

67
00:02:51,163 --> 00:02:52,040
‫لقد صدرت.

68
00:02:52,123 --> 00:02:53,249
‫"النشرة الجراحية
‫(غراي سلون) / شراكة سريرية"

69
00:02:53,332 --> 00:02:54,250
‫"يكشف عن علاج جراحي ناجح لمرض الباركنسون"

70
00:02:54,417 --> 00:02:55,543
‫مقال علاج الباركنسون؟ رائع.

71
00:03:00,257 --> 00:03:01,967
‫"مستشفى (غراي سلون ميموريال)"

72
00:03:02,466 --> 00:03:05,720
‫لست مضطرًا لترافقنا حتى الباب.

73
00:03:05,804 --> 00:03:07,054
‫يمكننا تحمّل المطر.

74
00:03:07,139 --> 00:03:08,931
‫أنا رجل صاحب الخدمة الكاملة.

75
00:03:09,016 --> 00:03:10,350
‫كما تعرفين،

76
00:03:10,850 --> 00:03:12,477
‫كانت ليلة أمس مدهشة.

77
00:03:12,977 --> 00:03:15,396
‫كانت... كذلك.

78
00:03:16,772 --> 00:03:17,690
‫إذًا، هل سأراك الليلة؟

79
00:03:18,524 --> 00:03:20,526
‫ربما. يعتمد الأمر على العمل.

80
00:03:21,110 --> 00:03:22,069
‫حسنًا.

81
00:03:31,120 --> 00:03:32,538
‫هل هي متعبة؟

82
00:03:33,414 --> 00:03:35,375
‫لم تنم جيدًا ليلة أمس.

83
00:03:36,626 --> 00:03:37,710
‫- هل بسبب أسنانها؟
‫- بسبب "تود".

84
00:03:37,793 --> 00:03:38,669
‫حسنًا.

85
00:03:39,462 --> 00:03:40,505
‫هل يبيت في منزلك الآن؟

86
00:03:40,588 --> 00:03:42,424
‫إنها المرة الأولى، ربما الأخيرة.

87
00:03:42,506 --> 00:03:43,716
‫ألم يسر الأمر على ما يرام؟

88
00:03:44,800 --> 00:03:45,968
‫أليس لطيفًا للغاية؟

89
00:03:46,053 --> 00:03:47,136
‫هل يجب أن يساورني القلق؟

90
00:03:47,219 --> 00:03:48,262
‫لا، إنه لطيف، إنه فقط...

91
00:03:49,264 --> 00:03:52,224
‫مارسنا الجنس للمرة الأولى

92
00:03:52,309 --> 00:03:54,019
‫وقال إنه يحبني.

93
00:03:56,437 --> 00:03:59,106
‫- وهل بادلته بالمثل؟
‫- الحب كلمة كبيرة بالنسبة إليّ.

94
00:03:59,815 --> 00:04:00,858
‫صحيح.

95
00:04:05,154 --> 00:04:07,615
‫إنه أيضًا يغني... بصوت مرتفع.

96
00:04:07,698 --> 00:04:12,371
‫- أنا أغني.
‫- إنه يغني حين ينتهي.

97
00:04:13,872 --> 00:04:14,872
‫أيقظ "لونا".

98
00:04:16,123 --> 00:04:17,334
‫يا للهول!

99
00:04:17,416 --> 00:04:18,627
‫يا للهول.

100
00:04:20,921 --> 00:04:21,962
‫أهي عروض موسيقية؟

101
00:04:22,046 --> 00:04:24,549
‫- جاز؟ روك "سياتل" في التسعينيات؟
‫- لا!

102
00:04:24,632 --> 00:04:28,260
‫تشبه أكثر نوتة واحدة طويلة.

103
00:04:29,178 --> 00:04:32,557
‫إذًا، مثل... "دو"، "ري"، "مي"،
‫"فا"، "جو..."؟

104
00:04:33,557 --> 00:04:36,602
‫ستنفصلين عنه على الغداء أم بعد العمل؟

105
00:04:36,686 --> 00:04:38,604
‫انس وحسب أنني أخبرتك حتى.

106
00:04:39,313 --> 00:04:41,232
‫"الوداع!"

107
00:04:42,942 --> 00:04:45,986
‫إذًا، أوقعت نظارتيك على مريض

108
00:04:46,070 --> 00:04:47,905
‫وتركت خيط لم جرح في مريض آخر؟

109
00:04:47,988 --> 00:04:51,033
‫حظيت أيضًا بالكثير من الأيام الرائعة حقًا،
‫أقسم بذلك.

110
00:04:51,117 --> 00:04:54,286
‫نعم، إنما ليست مضحكة بهذا القدر
‫عند إعادة روايتها.

111
00:04:57,665 --> 00:04:59,959
‫كيف تشعر يا "سايمن"؟

112
00:05:00,043 --> 00:05:01,001
‫إنني بحالة ممتازة.

113
00:05:01,085 --> 00:05:04,672
‫قد أقفز في هذا السباق الثلاثي
‫في "بيلينغهام" يوم السبت.

114
00:05:04,755 --> 00:05:08,968
‫إلا إن حضر ابني. إنه يأخذ وقته الجميل.

115
00:05:10,803 --> 00:05:11,847
‫اسمعوا.

116
00:05:11,929 --> 00:05:13,055
‫تحققوا من رسائلكم الإلكترونية.

117
00:05:13,139 --> 00:05:14,725
‫تم تأجيل العديد
‫من العمليات الجراحية الاختيارية

118
00:05:14,807 --> 00:05:16,183
‫بسبب نقص الدم الحاد.

119
00:05:16,267 --> 00:05:18,227
‫نحن بصدد إنشاء مركز تبرّع.

120
00:05:18,310 --> 00:05:21,439
‫في هذه الأثناء، تعود "جمارا بلايك" اليوم.

121
00:05:21,522 --> 00:05:24,275
‫وإن شاء الله سنستعيد برنامجنا.

122
00:05:25,067 --> 00:05:26,026
‫رائع!

123
00:05:26,902 --> 00:05:28,988
‫سأتبرّع. سجّلني.

124
00:05:31,491 --> 00:05:33,367
‫بحقكم. أنا أحتضر.

125
00:05:33,451 --> 00:05:35,202
‫ليضحك أحد على نكاتي.

126
00:05:43,461 --> 00:05:46,255
‫هل يمكننا مسح هذه المنطقة عند الأبواب؟
‫انزلق طفلان حتى الآن.

127
00:05:47,006 --> 00:05:49,467
‫هل أرسل بنك الدم وحدات أخرى؟

128
00:05:49,550 --> 00:05:50,968
‫قالوا لم يعد هناك المزيد لإرساله.

129
00:05:51,344 --> 00:05:54,014
‫سنضطر إلى التفكير في إغلاق قسم الصدمات
‫ما لم يتغير شيء ما.

130
00:05:54,096 --> 00:05:56,432
‫هل يمكنك إحضار عامل البناء
‫من غرفة الصدمات 2 في الأعلى من فضلك؟

131
00:05:56,515 --> 00:05:57,349
‫- نعم.
‫- شكرًا.

132
00:05:57,475 --> 00:05:58,893
‫- تفضل يا دكتور.
‫- شكرًا.

133
00:05:59,393 --> 00:06:01,020
‫- د. "هانت"؟
‫- نعم؟

134
00:06:01,479 --> 00:06:02,730
‫د. "أوين هانت".

135
00:06:02,813 --> 00:06:04,648
‫- نعم، هل يمكنني مساعدتك؟
‫- زوجتي.

136
00:06:05,858 --> 00:06:08,111
‫إنها من سلاح البحرية وهي مريضة حقًا.

137
00:06:10,654 --> 00:06:12,865
‫قالت "هيذر يونغ" إن بإمكانك مساعدتنا.

138
00:06:18,329 --> 00:06:20,831
‫خدمت "روزي" ثلاث مهمات في "العراق"

139
00:06:20,915 --> 00:06:22,458
‫وحين عادت من مهمتها الأخيرة،

140
00:06:22,541 --> 00:06:23,834
‫كانت تعاني من ذلك السعال المريع.

141
00:06:23,918 --> 00:06:26,212
‫أجرت عدة جلسات من المنشطات،
‫لكن لم يساعدها شيء حقًا.

142
00:06:26,295 --> 00:06:28,881
‫في البداية تم تشخيص مرضها
‫بأنه التهاب الشعب الهوائية المزمن،

143
00:06:28,964 --> 00:06:30,299
‫لكن في النهاية،

144
00:06:30,382 --> 00:06:32,009
‫- التليّف الرئوي.
‫- نعم.

145
00:06:32,092 --> 00:06:35,179
‫أظهر البيرفنيدون
‫أنه يبطئ تدهور وظائف الرئة.

146
00:06:35,262 --> 00:06:36,931
‫لم تستطع "روزي" تحمل الآثار الجانبية.

147
00:06:37,014 --> 00:06:38,642
‫هل جرّبت إعادة التأهيل الرئوي؟

148
00:06:38,724 --> 00:06:39,683
‫جرّبنا كل شيء.

149
00:06:42,394 --> 00:06:44,563
‫يمكنني إخبارك القليل
‫عن الدراسة التي نقوم بها،

150
00:06:44,647 --> 00:06:46,232
‫لكن إن كانت "روزي" ترغب في التسجيل،

151
00:06:46,315 --> 00:06:48,526
‫سأضطر إلى فحصها شخصيًا.

152
00:06:48,609 --> 00:06:49,902
‫لم آت إلى هنا من أجل الدراسة،

153
00:06:54,949 --> 00:06:55,866
‫نعيش في "يوتا".

154
00:06:55,950 --> 00:06:58,202
‫ليس لديهم مفهوم الموت بمساعدة الطبيب،

155
00:06:58,285 --> 00:07:00,621
‫وتعاني زوجتي من ألم رهيب.

156
00:07:01,413 --> 00:07:03,541
‫لا تأكل ولا تنام...

157
00:07:04,500 --> 00:07:05,710
‫إنها تحتضر.

158
00:07:07,503 --> 00:07:09,797
‫تحتاج إلى تلك الأدوية
‫التي أعطيتها للمحاربين القدامى الآخرين.

159
00:07:09,880 --> 00:07:11,966
‫"جون"، لا أعرف ماذا أخبرتك "هيذر"...

160
00:07:12,049 --> 00:07:13,425
‫لا ترغب في أن تشعر بأنها تنتحر.

161
00:07:13,676 --> 00:07:15,302
‫تريد أن تموت بكرامة،

162
00:07:15,427 --> 00:07:17,137
‫تحتاج إلى مساعدتك.

163
00:07:19,682 --> 00:07:20,850
‫أرجوك.

164
00:07:23,185 --> 00:07:24,103
‫"جون"،

165
00:07:26,146 --> 00:07:27,898
‫آسف، لكن لا أستطيع المساعدة.

166
00:07:33,445 --> 00:07:35,698
‫إن لم تعطني العقاقير لزوجتي،

167
00:07:37,074 --> 00:07:38,409
‫سأبلّغ عمّا فعلت.

168
00:07:48,419 --> 00:07:51,130
‫"(غرايز أناتومي)"

169
00:07:58,888 --> 00:08:01,599
‫{\an8}شكرًا لكم جميعًا على قدومكم،
‫سأبدأ مباشرة.

170
00:08:02,099 --> 00:08:04,518
‫{\an8}تعلمون جميعًا أنه كان هناك نقص في الدم

171
00:08:04,602 --> 00:08:06,854
‫{\an8}منذ الجائحة.

172
00:08:06,937 --> 00:08:08,689
‫{\an8}مع كون الطقس ما هو عليه

173
00:08:08,772 --> 00:08:11,025
‫{\an8}وبعض الصدمات الشديدة في الأسبوع الماضي،

174
00:08:11,108 --> 00:08:13,694
‫{\an8}انخفضت مؤنتنا إلى مستويات حرجة.

175
00:08:13,777 --> 00:08:15,529
‫{\an8}لذا طلبت من المنسقين

176
00:08:15,613 --> 00:08:17,656
‫{\an8}أن يعيدوا جدولة
‫جميع العمليات الجراحية الاختيارية.

177
00:08:17,740 --> 00:08:19,950
‫{\an8}واتصلنا أيضًا ببنوك الدم في الولاية

178
00:08:20,034 --> 00:08:22,369
‫{\an8}ونعمل على الحصول على توصيل طارئ.

179
00:08:22,453 --> 00:08:24,914
‫{\an8}في غضون ذلك،
‫أريد أن أرى متبرعين في المقاعد

180
00:08:24,997 --> 00:08:27,082
‫{\an8}والإبر في الأذرع، أبلغوا أصدقاءكم.

181
00:08:27,583 --> 00:08:30,252
‫{\an8}حسنًا. لن يتبرّع دم الناس بنفسه.

182
00:08:30,753 --> 00:08:33,172
‫{\an8}المعذرة، أنا الرئيسة. أنا أولًا.

183
00:08:34,423 --> 00:08:36,592
‫{\an8}د. "برادفورد" إلى مركز التوليد.

184
00:08:36,717 --> 00:08:38,677
‫{\an8}د. "برادفورد" إلى مركز التوليد.

185
00:08:38,761 --> 00:08:41,639
‫{\an8}اعتقدت أن حملات الدم تعطيك حلوى واحدة،
‫اثنتين كحد أقصى. ما هذا؟

186
00:08:41,722 --> 00:08:44,183
‫{\an8}لأنني رئيسة قسم الجراحة العامة،
‫يأتي المنصب مع الامتيازات.

187
00:08:44,600 --> 00:08:46,602
‫{\an8}- حقًا.
‫- تهانينا على المقال يا د. "غراي".

188
00:08:46,685 --> 00:08:47,728
‫{\an8}- شكرًا يا "كارن".
‫- ألقي نظرة على هذا.

189
00:08:48,479 --> 00:08:49,897
‫{\an8}أنثى عمرها 48 عامًا،
‫يظهر التصوير المقطعي المحوسب

190
00:08:49,980 --> 00:08:53,067
‫{\an8}ورم في رأس البنكرياس يبلغ ارتفاعه 12 سم
‫يصيب الكبد.

191
00:08:53,150 --> 00:08:56,111
‫{\an8}قد يسبب العفج تخثرًا في الوريد البابي.

192
00:08:57,404 --> 00:09:00,199
‫{\an8}نعم، الورم موجود حرفيًا
‫عند منعطف جميع أعضائها الداخلية.

193
00:09:00,282 --> 00:09:03,577
‫{\an8}إن زاد حجمه، فستتعرّض لخطر نزيف كارثي،
‫وسيئ للغاية.

194
00:09:03,661 --> 00:09:04,995
‫{\an8}أو لانسداد.

195
00:09:05,079 --> 00:09:08,415
‫{\an8}نعم، لكنك لا تعتقدين أن جراحة "ويبل"
‫لن تنجح في هذه الحالة، صحيح؟

196
00:09:08,499 --> 00:09:09,708
‫{\an8}هل تسألني رأيي؟

197
00:09:09,792 --> 00:09:11,335
‫{\an8}لا. أعني، أنت شهيرة وكل شيء الآن

198
00:09:11,418 --> 00:09:12,962
‫{\an8}لكنني اعتقدت أنني ما أزال أؤثر عليك.

199
00:09:14,213 --> 00:09:16,131
‫{\an8}يمكنك تجربة جراحة "ويبل" التقليدية

200
00:09:16,215 --> 00:09:18,550
‫{\an8}لكنني لا أعتقد أنك ستحصل على هوامش واضحة.

201
00:09:21,345 --> 00:09:22,805
‫{\an8}أيمكنني مقابلتها وإلقاء نظرة؟

202
00:09:22,888 --> 00:09:24,473
‫{\an8}أرأيت؟ وقعت في فخي.

203
00:09:24,555 --> 00:09:26,225
‫{\an8}أنت محظوظ، إنه فخي المفضل.

204
00:09:29,144 --> 00:09:30,604
‫{\an8}حاول ألا تفقد وعيك هذه المرة.

205
00:09:31,730 --> 00:09:32,856
‫{\an8}هذا مضحك جدًا.

206
00:09:34,566 --> 00:09:36,068
‫{\an8}- تبًّا.
‫- ما الأمر؟

207
00:09:36,151 --> 00:09:37,527
‫{\an8}لا يمكنني أن أتبرّع.

208
00:09:37,611 --> 00:09:38,946
‫{\an8}ماذا؟ لماذا؟

209
00:09:39,029 --> 00:09:41,407
‫{\an8}الرجال الذين مارسوا الجنس مع رجال آخرين

210
00:09:41,490 --> 00:09:43,117
‫{\an8}في الأشهر الثلاثة الماضية محظورون.

211
00:09:43,200 --> 00:09:46,036
‫{\an8}ولم أكن نشطًا.

212
00:09:46,119 --> 00:09:47,871
‫{\an8}آخر مرة تبرعت فيها،
‫لم أكن قد أعلنت عن ذلك حتى.

213
00:09:47,955 --> 00:09:50,416
‫{\an8}- لكن ماذا عن النساء المثليات؟
‫- إنهم لا يأبهون.

214
00:09:50,498 --> 00:09:53,043
‫{\an8}هذا هو الأمر الأكثر غباء
‫الذي سمعته على الإطلاق.

215
00:09:53,127 --> 00:09:54,712
‫{\an8}اصمتي، أرجوك. لا بأس.

216
00:09:54,795 --> 00:09:56,714
‫{\an8}يتم استبعادك أنت ودمك لكونك مثلي الجنس،

217
00:09:56,796 --> 00:09:58,090
‫{\an8}عليك أن تقول شيئًا.

218
00:09:58,173 --> 00:09:59,174
‫{\an8}أيمكنني الاحتفاظ بعملي من فضلك؟

219
00:09:59,258 --> 00:10:00,926
‫{\an8}إضافة إلى ذلك، مر حوالي ثلاثة أشهر

220
00:10:01,010 --> 00:10:03,137
‫{\an8}منذ أن انفصلت عن "نيكو". لذا، سأتبرّع.

221
00:10:05,014 --> 00:10:06,223
‫{\an8}اذهبي.

222
00:10:15,941 --> 00:10:17,151
‫{\an8}من هو هذا الرجل؟

223
00:10:17,526 --> 00:10:20,904
‫{\an8}"غلين ساندستون". محام نافذ جدًا.

224
00:10:21,030 --> 00:10:22,406
‫{\an8}وهو متزوج من الشقراء هنا؟

225
00:10:22,489 --> 00:10:26,326
‫{\an8}لا. المرأة الإسبانية
‫التي لديها شقيقة توأم.

226
00:10:26,827 --> 00:10:28,579
‫{\an8}تحريف في الرواية. لم أتوقع ذلك.

227
00:10:29,288 --> 00:10:30,789
‫{\an8}تحتاج إلى المساعدة في تذكّر اسمها

228
00:10:30,873 --> 00:10:32,916
‫{\an8}لكن لديها شجرة عائلة "غلادويل" بأكملها

229
00:10:33,000 --> 00:10:34,209
‫{\an8}ملتزمة بالذاكرة.

230
00:10:36,295 --> 00:10:39,130
‫{\an8}- "كورا"، أوافق د. "مارش".
‫- نعم.

231
00:10:39,214 --> 00:10:41,133
‫{\an8}عادة أحب سماع ذلك.

232
00:10:41,842 --> 00:10:43,677
‫{\an8}يمكننا تجربة إجراء "ويبل" الجراحي،

233
00:10:43,761 --> 00:10:46,847
‫{\an8}لكننا لن نتمكن من استئصال
‫100 بالمئة من الورم.

234
00:10:47,973 --> 00:10:49,516
‫{\an8}لكنه سيساعد مع الألم

235
00:10:49,600 --> 00:10:51,726
‫{\an8}وربما يمنحك المزيد من الوقت مع عمتك.

236
00:10:52,561 --> 00:10:53,436
‫{\an8}نأمل ذلك.

237
00:10:57,608 --> 00:10:59,943
‫{\an8}أهتم بها الآن. لكن...

238
00:11:00,611 --> 00:11:01,987
‫{\an8}"سالي" ربّتني.

239
00:11:02,071 --> 00:11:04,239
‫{\an8}أرادت أمي أن تكون أمًا صالحة
‫من الناحية النظرية.

240
00:11:04,322 --> 00:11:06,241
‫{\an8}لكن كانت لديها أولويات أخرى.

241
00:11:06,325 --> 00:11:10,036
‫{\an8}لذلك حين كانت تخرج
‫مع رجل جديد لأيام متتالية،

242
00:11:10,162 --> 00:11:13,664
‫{\an8}كانت "سالي" تأتي
‫وتتأكد من أنني كنت أتناول العشاء

243
00:11:13,749 --> 00:11:16,709
‫{\an8}وتحمّمني وتضعني في الفراش.

244
00:11:16,919 --> 00:11:18,587
‫{\an8}وتقول لي إن أمي اتصلت للتو.

245
00:11:18,670 --> 00:11:19,797
‫{\an8}أفتقدها وحسب.

246
00:11:20,047 --> 00:11:22,257
‫{\an8}لكنها اتصلت لتقول لي إنها تحبني.

247
00:11:22,591 --> 00:11:24,009
‫{\an8}لم أدرك إلى أن أصبح عمري 20 عامًا

248
00:11:24,093 --> 00:11:26,178
‫{\an8}أن "سالي" كانت تختلق الأمر.

249
00:11:27,513 --> 00:11:29,056
‫{\an8}والحمد لله أنها فعلت ذلك،

250
00:11:29,139 --> 00:11:31,183
‫{\an8}لأنه من الأفضل أن نفتقد والدتنا
‫من أن نكرهها.

251
00:11:32,184 --> 00:11:33,602
‫{\an8}والآن تحتاج إليّ.

252
00:11:35,354 --> 00:11:36,480
‫{\an8}تحتاج إليّ...

253
00:11:36,605 --> 00:11:39,358
‫{\an8}لأطعمها وأحمّمها.

254
00:11:41,026 --> 00:11:42,486
‫{\an8}وأقول لها إن أحدهم يحبها.

255
00:11:44,446 --> 00:11:46,865
‫{\an8}لذا، أحتاج إلى شيء أفضل من "نأمل ذلك"،

256
00:11:49,743 --> 00:11:50,869
‫{\an8}و"ربما"...

257
00:11:55,874 --> 00:11:57,542
‫إذًا، "هيذر" تتجوّل

258
00:11:57,626 --> 00:11:58,877
‫وتعلن أنهم...

259
00:11:58,961 --> 00:12:01,046
‫أنك طبيب الموت بوّاب الجيش؟

260
00:12:01,129 --> 00:12:02,005
‫بالطبع لا.

261
00:12:02,088 --> 00:12:03,966
‫حاولت الاتصال بها لكنها لم تجب.

262
00:12:04,049 --> 00:12:05,384
‫حتى ذلك الحين،
‫لا أعرف ماذا أفعل مع هذا الرجل...

263
00:12:05,467 --> 00:12:07,426
‫ماذا تعني "ماذا تفعل"؟ ارفض طلبه.

264
00:12:07,511 --> 00:12:08,470
‫حسنًا، عندها...

265
00:12:09,179 --> 00:12:11,765
‫عندها يبلّغ عني وأذهب إلى السجن.

266
00:12:11,848 --> 00:12:13,517
‫"أوين"، لا نعرف حتى من هو هذا الرجل.

267
00:12:13,600 --> 00:12:14,768
‫يمكن أن يكون يكذب بشأن زوجته.

268
00:12:14,852 --> 00:12:16,018
‫رأيت سجلات طبّية.

269
00:12:16,103 --> 00:12:18,564
‫كان بإمكانه أن يزيّفها!
‫يمكن أن يكون يسعى وراء المخدرات،

270
00:12:18,647 --> 00:12:20,606
‫وانجذب إليك تحديدًا لأنه سمع ما فعلت.

271
00:12:20,691 --> 00:12:23,485
‫اسمعي، لقد اتصل بها
‫على دردشة الفيديو. تحدثنا.

272
00:12:23,694 --> 00:12:24,862
‫"روزي" حقيقية.

273
00:12:24,945 --> 00:12:27,156
‫"تيدي"، إنها مريضة حقًا وتريد مساعدتي فقط.

274
00:12:28,614 --> 00:12:31,034
‫اسمعي، يمكنني التحقق من قاعدة بيانات
‫إدارة المحاربين القدامى

275
00:12:31,118 --> 00:12:33,078
‫وأتأكد أنها من الجيش.

276
00:12:33,704 --> 00:12:35,122
‫- أيجعلك هذا تشعرين بتحسّن؟
‫- نعم.

277
00:12:35,205 --> 00:12:36,247
‫وإن كان يقول الحقيقة؟

278
00:12:36,331 --> 00:12:38,000
‫نجد وسيلة أخرى للمساعدة.

279
00:12:46,884 --> 00:12:49,094
‫النجدة!

280
00:12:49,218 --> 00:12:51,388
‫- أيها الطبيب، لا أستطيع... أرجوك...
‫- ماذا حدث؟

281
00:12:51,470 --> 00:12:53,640
‫لا يستطيع... إنه لا يتنفس.

282
00:12:53,724 --> 00:12:55,642
‫أخشى أنه يحتضر!

283
00:13:02,024 --> 00:13:03,609
‫تشبّع الأكسجين لديه يتدهور،
‫على الرغم من ارتفاع...

284
00:13:03,691 --> 00:13:04,693
‫ضغط دمه ينخفض أيضًا.

285
00:13:04,776 --> 00:13:05,776
‫سنضطر إلى إدخال أنبوب تنفس يا "سايمن".

286
00:13:05,861 --> 00:13:07,279
‫لا، أنا بخير.

287
00:13:07,362 --> 00:13:09,030
‫حافظ على دخول الهواء وحسب.

288
00:13:09,114 --> 00:13:09,989
‫لا تدخل أنبوبًا.

289
00:13:10,324 --> 00:13:12,491
‫لا تتكلم يا حبيبي، ادّخر طاقتك...

290
00:13:12,576 --> 00:13:13,493
‫لا أريد الأنبوب...

291
00:13:13,577 --> 00:13:15,037
‫إن أدخلت الأنبوب، قد لا أستيقظ أبدًا.

292
00:13:15,119 --> 00:13:16,205
‫ابننا...

293
00:13:18,123 --> 00:13:19,540
‫تشبّع الأكسجين في الـ80.

294
00:13:19,625 --> 00:13:21,626
‫بلغ استهلاك الأكسجين الحد الأقصى.
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

295
00:13:21,710 --> 00:13:22,711
‫"كريستن".

296
00:13:24,421 --> 00:13:25,297
‫ضع له الأنبوب.

297
00:13:26,756 --> 00:13:29,343
‫- أحضروا عدة وضع الأنبوب.
‫- نحن نمر.

298
00:13:30,093 --> 00:13:31,678
‫نحن بحاجة إلى أنبوب رغامي حجم ثمانية،

299
00:13:32,012 --> 00:13:33,305
‫جهزوا الشفط.

300
00:13:37,309 --> 00:13:38,768
‫أنا بحاجة إلى ضغط حلقي.

301
00:13:47,110 --> 00:13:50,197
‫ربما إذا أغمضنا أعيننا،
‫سنشعر وكأننا في المنتجع الصحي.

302
00:13:51,114 --> 00:13:53,533
‫رائحة المنتجعات الصحية
‫تشبه رائحة اللافندر والأوكالبتوس.

303
00:13:53,617 --> 00:13:55,869
‫بينما فرك الكحول والبلاستيك...

304
00:13:55,952 --> 00:13:57,870
‫أيضًا، يحضر لك الناس أشياء،
‫ويضعون الطين على عينيك.

305
00:13:58,412 --> 00:13:59,580
‫هذا ليس منتجعًا صحيًا.

306
00:14:00,415 --> 00:14:01,416
‫كيف حالك؟

307
00:14:01,499 --> 00:14:04,253
‫يجب أن يكون اليوم
‫أحد أكبر أيام الاحتفالات في مهنتي.

308
00:14:04,335 --> 00:14:07,339
‫قد أكون اقتربت خطوة واحدة

309
00:14:07,421 --> 00:14:09,715
‫من علاج مرض الباركنسون جراحيًا.

310
00:14:09,800 --> 00:14:10,968
‫وكل ما يمكنك التفكير فيه هو "كاي".

311
00:14:11,050 --> 00:14:12,261
‫هل سمعت أي خبر منهم؟

312
00:14:12,343 --> 00:14:13,804
‫أرسلوا لي رسالة نصية، "نفكر فيك."

313
00:14:13,886 --> 00:14:16,056
‫وهو أمر جميل لكن لا يفعل شيئًا لتهدئة

314
00:14:16,139 --> 00:14:19,518
‫الألم الشديد الذي يلتهم جسدي.

315
00:14:19,600 --> 00:14:21,519
‫الانفصال صعب. أعطه الوقت.

316
00:14:22,980 --> 00:14:24,439
‫هل تلقى "ونستون" أي خبر من أخيه؟

317
00:14:25,232 --> 00:14:26,107
‫لا.

318
00:14:26,191 --> 00:14:28,401
‫وهو... مهووس إلى حدّ ما.

319
00:14:28,485 --> 00:14:30,028
‫لا، ليس إلى حدّ ما.

320
00:14:30,111 --> 00:14:31,196
‫إنه مهووس.

321
00:14:31,279 --> 00:14:33,073
‫حاولت هذا الصباح أن أجعله ينسى الأمر،

322
00:14:33,155 --> 00:14:36,033
‫رد بإخباري كيف يكون الحال عند وجود أشقاء.

323
00:14:37,786 --> 00:14:38,996
‫ماذا، أتوافقينه الرأي؟

324
00:14:39,078 --> 00:14:40,037
‫الأمر فقط...

325
00:14:40,122 --> 00:14:41,498
‫لا، الأمر فقط... إنه مختلف.

326
00:14:41,581 --> 00:14:45,669
‫أعني، أنا وأنت أختان
‫في أفضل طرق البالغين في معظم الأحيان.

327
00:14:45,751 --> 00:14:46,837
‫وأحبك.

328
00:14:48,088 --> 00:14:50,382
‫لكن أختاي "شيبرد"، حين تضايقانني،

329
00:14:50,465 --> 00:14:52,758
‫ولا أستطيع إبعادهما، وأحبهما،

330
00:14:52,843 --> 00:14:54,677
‫لكنني لست متأكدة من أنهما تعجبانني.

331
00:14:54,761 --> 00:14:56,847
‫وهذا يعتمد فقط على أمور في فترة الطفولة.

332
00:14:56,930 --> 00:14:58,181
‫إذًا، توافقينه الرأي.

333
00:14:58,681 --> 00:15:01,310
‫أقول لا تحاولي مساعدته على توقف هوسه،

334
00:15:01,392 --> 00:15:02,935
‫هذا سيجعله فقط أكثر هوسًا.

335
00:15:03,020 --> 00:15:04,812
‫اعتقدت هنا
‫أنني أعرف زوجي من الداخل والخارج،

336
00:15:05,522 --> 00:15:06,815
‫وهناك الكثير...

337
00:15:06,897 --> 00:15:11,277
‫أعني، أمور عميقة مثل هذا الأمر مع أخيه.

338
00:15:13,280 --> 00:15:17,159
‫الكثير من الأمور التي لم أتوقعها،
‫الكثير من الأمور التي لا أعرفها.

339
00:15:24,583 --> 00:15:27,335
‫مرحبًا، سمعت بشأن "سايمن".

340
00:15:27,961 --> 00:15:29,171
‫هل أنت بخير؟

341
00:15:30,713 --> 00:15:32,465
‫أحاول فقط إلهاء نفسي.

342
00:15:32,549 --> 00:15:34,426
‫أفكر في كل الأمور الفظيعة

343
00:15:34,509 --> 00:15:36,762
‫التي ستظهر على هذه الشاشة خلال دقيقتين.

344
00:15:38,596 --> 00:15:39,848
‫هل قطعت علاقتك بـ"بافاروتي"؟

345
00:15:39,930 --> 00:15:42,016
‫حقًا؟ هل تفكر في "تود" الآن؟

346
00:15:42,100 --> 00:15:46,020
‫لا، أنا أفكر كيف أتمنى
‫لو ذهبنا إلى الكاريوكي...

347
00:15:46,228 --> 00:15:47,647
‫الليلة التي خرجنا فيها لنشرب.

348
00:15:47,730 --> 00:15:49,566
‫أكرهك!

349
00:15:50,108 --> 00:15:51,525
‫إنه لطيف،

350
00:15:51,610 --> 00:15:52,778
‫إنه كريم...

351
00:15:52,860 --> 00:15:55,363
‫لكنه أيضًا مهووس
‫بدرجة الدكتوراه الخاصة به.

352
00:15:55,447 --> 00:15:58,867
‫وهو... يروي قصة حياته بصوت عال.

353
00:15:58,949 --> 00:16:03,872
‫يقول، "الآن أنا أصنع القهوة.
‫أضع الحبوب في المصفاة.

354
00:16:03,954 --> 00:16:06,457
‫الآن، أضع الماء في الإناء."

355
00:16:06,541 --> 00:16:08,251
‫- هذا...
‫- مغضب.

356
00:16:08,334 --> 00:16:09,586
‫نعم، إنه كذلك.

357
00:16:09,668 --> 00:16:10,504
‫ذلك...

358
00:16:11,170 --> 00:16:13,590
‫- إضافة إلى هزات الجماع الغنائية.
‫- إنه كثير.

359
00:16:13,672 --> 00:16:14,508
‫نعم.

360
00:16:14,590 --> 00:16:17,259
‫إنه لطيف للغاية.

361
00:16:17,803 --> 00:16:20,430
‫"فيغارو"...

362
00:16:20,513 --> 00:16:22,891
‫- "فيغارو"...
‫- لا!

363
00:16:26,644 --> 00:16:27,561
‫تبًا.

364
00:16:31,149 --> 00:16:32,149
‫ما رأيك بهذا؟

365
00:16:32,234 --> 00:16:34,610
‫ماذا لو قمنا بإعادة ضبط البنكرياس بالكامل،

366
00:16:34,694 --> 00:16:36,071
‫واستخراج خلية البنكرياس
‫التي تنتج الهرمونات،

367
00:16:36,153 --> 00:16:38,656
‫وإدخالها في كبدها
‫حتى تتمكن من صنع الأنسولين؟

368
00:16:39,324 --> 00:16:41,034
‫قلنا تقلبات جريئة. هذا تقلّب جريء.

369
00:16:41,117 --> 00:16:44,246
‫أجريت عملية زرع خلية البنكرياس
‫التي تنتج الهرمونات من قبل.

370
00:16:44,328 --> 00:16:45,663
‫بالطبع فعلت.

371
00:16:45,746 --> 00:16:46,915
‫هل أنت معجب؟

372
00:16:46,997 --> 00:16:49,291
‫أعني، معجب... أشعر بالإثارة، أنا معجب.

373
00:16:51,001 --> 00:16:52,711
‫أتمنى فقط أن تكون هناك طريقة

374
00:16:52,795 --> 00:16:55,423
‫للدخول إلى هناك وقطع الورم

375
00:16:55,507 --> 00:16:56,924
‫قليلًا في كل مرة.

376
00:16:57,008 --> 00:16:58,009
‫قطعة تلو الأخرى.

377
00:16:58,092 --> 00:17:00,010
‫لكن كيف نفعل ذلك
‫أثناء النقص الحاد في الدم؟

378
00:17:00,512 --> 00:17:01,387
‫انتظري.

379
00:17:01,471 --> 00:17:03,097
‫ستفقد قدرًا أقل من الدم الكثير

380
00:17:03,181 --> 00:17:05,182
‫إن لم نجر الجراحة داخل الجسم.

381
00:17:05,558 --> 00:17:07,394
‫أتريد إجراء عملية جراحية خارج الجسم؟

382
00:17:07,476 --> 00:17:08,645
‫أجريت إحداها أيضًا، صحيح؟

383
00:17:10,104 --> 00:17:11,189
‫صحيح.

384
00:17:11,272 --> 00:17:12,858
‫إن كنا سنسلك هذا الطريق...

385
00:17:12,940 --> 00:17:14,985
‫سيكون من المفيد
‫أن تكون لديك مجموعة يدين إضافيتين.

386
00:17:16,278 --> 00:17:17,570
‫لذا، في الأساس...

387
00:17:17,654 --> 00:17:18,654
‫تريدين إجراء عملية "ويبل"

388
00:17:18,737 --> 00:17:21,407
‫لكن خارج الجسم
‫على طاولة غرفة عمليات خلفية؟

389
00:17:21,491 --> 00:17:24,286
‫بالضبط. أزل كل شيء.

390
00:17:24,368 --> 00:17:27,329
‫الكبد ورأس البنكرياس مع الورم،

391
00:17:27,414 --> 00:17:29,291
‫الأمعاء، أزلها بالكامل ككتلة واحدة،

392
00:17:29,373 --> 00:17:30,875
‫استئصل الورم،

393
00:17:30,959 --> 00:17:33,879
‫ثم أعد كل شيء إلى جسد "كورا".

394
00:17:33,961 --> 00:17:35,129
‫وفكرة من كانت هذه؟

395
00:17:35,838 --> 00:17:37,006
‫هل يهم؟

396
00:17:37,423 --> 00:17:40,050
‫لا، لا يهم. لأنها فكرة سيئة.

397
00:17:40,135 --> 00:17:43,095
‫إنها مخاطرة كبيرة وبصراحة، اليوم،
‫إنه أمر غير مسؤول.

398
00:17:43,180 --> 00:17:45,389
‫أعني، جراحة كهذه
‫قد تستغرق أكثر من عشرين ساعة.

399
00:17:46,475 --> 00:17:48,809
‫إذًا، ما علينا أن نفعل؟
‫هل نرسلها إلى منزلها لتموت؟

400
00:17:48,894 --> 00:17:51,729
‫"جمارا بليك" قادمة
‫لتقرّر إن كان هذا المستشفى

401
00:17:51,813 --> 00:17:54,107
‫يستطيع مواصلة برنامجه التدريبي أم لا.

402
00:17:54,190 --> 00:17:57,026
‫لأنني كنت واثقًا جدًا من نفسي
‫وحاولت إعادة اختراع العجلة،

403
00:17:57,110 --> 00:17:58,611
‫اليوم ليس يوم تجاهل القواعد.

404
00:18:03,450 --> 00:18:05,618
‫ربما ليس يوم تجاهل القواعد.
‫ربما يكون يوم التطور.

405
00:18:05,702 --> 00:18:08,955
‫وربما التطور هو ما نحتاج بالضبط
‫إلى القيام به لإنقاذ البرنامج.

406
00:18:10,874 --> 00:18:11,874
‫لا، أنا آسف.

407
00:18:11,957 --> 00:18:13,459
‫لن أفعل هذا.

408
00:18:18,923 --> 00:18:21,300
‫لماذا لا نبقيها في المستشفى؟

409
00:18:21,384 --> 00:18:22,844
‫يمكننا القيام بذلك في غضون أيام قليلة.

410
00:18:22,927 --> 00:18:24,971
‫فقط لأنه أفسد الأمر
‫لا يعني أن "كورا" يجب أن تموت.

411
00:18:25,054 --> 00:18:26,222
‫سأحجز غرفة العمليات.

412
00:18:28,140 --> 00:18:29,184
‫حسنًا.

413
00:18:34,063 --> 00:18:36,524
‫لم تنم حواجز الرئة الموجودة وحسب،

414
00:18:37,233 --> 00:18:38,400
‫لدى "سايمن" المزيد الآن.

415
00:18:38,735 --> 00:18:39,985
‫إذًا، أيمكننا استئصالها؟

416
00:18:40,736 --> 00:18:41,780
‫للأسف لا.

417
00:18:41,862 --> 00:18:43,781
‫كان يعاني بالفعل من عبء ورم كبير.

418
00:18:43,865 --> 00:18:44,824
‫لن يكون هناك احتياطي رئوي كاف.

419
00:18:44,907 --> 00:18:46,117
‫ماذا عن دعامة الشعب الهوائية؟

420
00:18:46,200 --> 00:18:48,536
‫إنها ليست مشكلة دخول الهواء إلى رئتيه،

421
00:18:48,620 --> 00:18:50,287
‫إنها مشكلة جعلهما تعملان.

422
00:18:50,372 --> 00:18:52,457
‫زوجته حامل في الأسبوع الـ36.

423
00:18:52,540 --> 00:18:54,500
‫نحاول أن نجعله يتماسك لفترة كافية

424
00:18:54,583 --> 00:18:56,210
‫لتتمكن من الخضوع لعملية قيصرية آمنة.

425
00:18:58,671 --> 00:19:00,257
‫قلت له إنه سيقابل طفله.

426
00:19:00,881 --> 00:19:03,008
‫الأمر الذي أعرف أنه غبي.

427
00:19:05,220 --> 00:19:06,179
‫ماذا عن أكسجة الغشاء خارج الجسم؟

428
00:19:06,262 --> 00:19:08,098
‫أكسجة الغشاء خارج الجسم
‫غير موصوفة طبيًا في هذه الحالة.

429
00:19:08,180 --> 00:19:09,057
‫هل ستنجح؟

430
00:19:09,766 --> 00:19:11,518
‫بحقكما، هل ستكسبه بعض الوقت؟

431
00:19:11,600 --> 00:19:14,812
‫هناك بروتوكولات يمكننا اتباعها
‫لتقليل كمية مشتقات الدم...

432
00:19:14,895 --> 00:19:16,146
‫لا، لأنه ماذا لو نزف؟

433
00:19:16,397 --> 00:19:18,482
‫فقط تعالا وقابلا "كريستن".

434
00:19:18,942 --> 00:19:19,901
‫قابلا زوجته.

435
00:19:19,984 --> 00:19:21,569
‫يمكننا استعراض هذه الخيارات معًا.

436
00:19:24,154 --> 00:19:25,155
‫أرجوكما.

437
00:19:31,954 --> 00:19:34,958
‫سيدة "بليك"، بصفتي مدير برنامج الإقامة،

438
00:19:35,040 --> 00:19:36,834
‫أريدك أن تعلمي أننا اتبعنا

439
00:19:36,917 --> 00:19:38,587
‫توصياتك بجدية بالغة.

440
00:19:38,962 --> 00:19:40,004
‫أنا سعيدة لسماعي ذلك.

441
00:19:40,087 --> 00:19:44,008
‫في الأسابيع الثلاثة الماضية،
‫وظفنا ستة أطباء مقيمين جدد

442
00:19:44,091 --> 00:19:46,970
‫وارتفعت حالات التدريس 40 بالمئة.

443
00:19:47,261 --> 00:19:48,429
‫هذا مثير جدًا للإعجاب.

444
00:19:48,513 --> 00:19:51,933
‫قرأت أيضًا عن أبحاث مرض باركنسون
‫للطبيبين "غراي" و"شيبارد".

445
00:19:52,016 --> 00:19:53,767
‫يبدو أنكم أنجزتم بعض الأعمال الرائدة.

446
00:19:53,852 --> 00:19:55,269
‫فعلا ذلك بالتأكيد.

447
00:19:55,353 --> 00:19:58,064
‫يجب ألا تستغرق
‫زيارة المتابعة هذه وقتًا طويلًا.

448
00:19:58,147 --> 00:19:59,481
‫سأبحث في الغالب عن تأكيد

449
00:19:59,566 --> 00:20:01,358
‫بأن المشكلات التي أشرت إليها
‫قد تمت معالجتها.

450
00:20:01,442 --> 00:20:03,611
‫وهو ما يبدو أن الكثير منها
‫قد تمت معالجتها فعلًا.

451
00:20:05,571 --> 00:20:07,823
‫هل هؤلاء هم أطباؤكما المقيمين؟

452
00:20:08,325 --> 00:20:09,326
‫مرحبًا!

453
00:20:11,036 --> 00:20:14,330
‫السيدة "بليك"، أنا متأكدة من أنك تدركين
‫أن الحالة...

454
00:20:14,413 --> 00:20:17,082
‫البلد بأكمله، في هذا الصدد...

455
00:20:17,166 --> 00:20:19,543
‫كان يعاني من نقص خطير في الدم.

456
00:20:19,628 --> 00:20:23,339
‫لذلك قررنا أن نتولى زمام الأمور.

457
00:20:23,423 --> 00:20:27,509
‫بجعل أطبائكما المقيمين
‫يتبرعون بالدم أثناء المناوبة.

458
00:20:27,594 --> 00:20:29,637
‫هذا طوعي تمامًا.

459
00:20:31,973 --> 00:20:36,685
‫هل ستغلقين مستشفانا بسبب مشكلة وطنية؟

460
00:20:43,859 --> 00:20:46,362
‫فيخرج الدم من جسده

461
00:20:46,445 --> 00:20:47,780
‫ويأكسده كي...

462
00:20:48,072 --> 00:20:49,573
‫لا يضطر لاستخدام رئتيه.

463
00:20:49,657 --> 00:20:52,451
‫هذا صحيح. إنه يتجاوز قلبه ورئتيه.

464
00:20:52,743 --> 00:20:53,661
‫حسنًا.

465
00:20:53,745 --> 00:20:55,080
‫لنفعل ذلك إذًا.

466
00:20:55,162 --> 00:20:57,749
‫"كريستن"، تتصاحب الأكسجة الغشائية
‫خارج الجسم مع مضاعفاتها الخاصة،

467
00:20:58,624 --> 00:21:01,335
‫لا سيما أنها تأتي مع خطر تجلّط الدم.

468
00:21:02,002 --> 00:21:05,548
‫لذا... يمكن أن يموت بسرعة أكبر.

469
00:21:05,923 --> 00:21:08,258
‫"كريستن"، عادة ما نستخدم
‫الأكسجة الغشائية خارج الجسم على المرضى

470
00:21:08,342 --> 00:21:10,552
‫حتى يتمكن القلب والرئتان
‫من الراحة والتعافي.

471
00:21:11,680 --> 00:21:14,014
‫ولن تتعافى رئتا "سايمن".

472
00:21:14,098 --> 00:21:16,850
‫إذًا ما يقلقني بشأن استخدام
‫الأكسجة الغشائية خارج الجسم في هذه الحالة

473
00:21:16,934 --> 00:21:18,144
‫هو أنه في مرحلة معينة،

474
00:21:18,227 --> 00:21:19,520
‫سيكون عليك فصله.

475
00:21:19,603 --> 00:21:20,771
‫عند مرحلة معينة، نعم.

476
00:21:20,854 --> 00:21:23,440
‫وقد يكون الأمر أصعب من...

477
00:21:23,524 --> 00:21:24,525
‫لن يكون كذلك.

478
00:21:25,359 --> 00:21:26,777
‫لن يكون أصعب.

479
00:21:27,611 --> 00:21:29,614
‫أعني، بصراحة، كل هذا صعب.

480
00:21:30,322 --> 00:21:32,157
‫إنه أكثر من صعب. إنه...

481
00:21:32,741 --> 00:21:34,660
‫كله مستحيل. لكن...

482
00:21:35,244 --> 00:21:36,995
‫نحن هنا على أي حال.

483
00:21:37,622 --> 00:21:41,875
‫يريد "سايمن" أن يتمكن من إخبار ابننا
‫أنهما التقيا. أن...

484
00:21:43,293 --> 00:21:45,713
‫والده يحبه إلى أبعد من ذلك.

485
00:21:47,423 --> 00:21:49,675
‫تحدثنا عن ذلك على مدى أشهر.

486
00:21:50,092 --> 00:21:51,720
‫تحدثنا عن كل شيء.

487
00:21:51,802 --> 00:21:53,220
‫إلى الأبد، نحن...

488
00:21:53,887 --> 00:21:55,931
‫نحن متحدثان، نحن مخططان.

489
00:21:56,807 --> 00:21:57,725
‫كانت لدينا...

490
00:21:58,475 --> 00:21:59,936
‫خطط كثيرة.

491
00:22:00,269 --> 00:22:02,646
‫ولم ننفذها.

492
00:22:04,523 --> 00:22:06,150
‫لكن إن استطعنا تنفيذ هذه...

493
00:22:10,738 --> 00:22:12,865
‫من الواضح أننا لم نتحدث
‫عن الأكسجة الغشائية خارج الجسم.

494
00:22:12,948 --> 00:22:14,993
‫لم نتحدث عن هذا الشيء المستحيل المحدّد،

495
00:22:15,075 --> 00:22:16,827
‫لكنني أعرف زوجي.

496
00:22:18,621 --> 00:22:19,913
‫أعرفه...

497
00:22:20,539 --> 00:22:21,999
‫أفضل مما أعرف نفسي.

498
00:22:23,292 --> 00:22:26,128
‫أتفهم حقيقة أنه قد يكون أصعب عليّ.

499
00:22:26,211 --> 00:22:27,838
‫إن كان عليّ...

500
00:22:29,131 --> 00:22:32,384
‫أن أقول وداعًا وأفصله...

501
00:22:34,845 --> 00:22:37,514
‫سيكون مجرد أمر آخر مستحيل.

502
00:22:41,311 --> 00:22:43,312
‫لكنه على الأقل سيكون قد التقى بابنه.

503
00:22:50,444 --> 00:22:51,487
‫نعم.

504
00:22:52,446 --> 00:22:53,739
‫أقول نعم.

505
00:22:54,865 --> 00:22:56,617
‫حسنًا. لنفعل ذلك. لنجرّبه.

506
00:22:58,869 --> 00:22:59,870
‫لنجرّبه.

507
00:23:07,544 --> 00:23:10,506
‫"كورا"، نريد فقط أن نتأكد
‫من أنك تفهمين الجراحة

508
00:23:10,589 --> 00:23:12,341
‫ومدى تعقيدها.

509
00:23:17,054 --> 00:23:18,430
‫الأمر مختلف حين تكون أنت.

510
00:23:19,014 --> 00:23:20,140
‫عفوًا؟

511
00:23:20,432 --> 00:23:23,602
‫أنا معتادة جدًا على اصطحاب "سالي"
‫إلى جميع مواعيدها و...

512
00:23:25,229 --> 00:23:27,689
‫العديد من الأطباء والعديد من المستشفيات.

513
00:23:29,274 --> 00:23:30,651
‫حين يكون الأمر يتعلق بك، فهو مختلف.

514
00:23:30,984 --> 00:23:32,444
‫تركيز أكثر حدة.

515
00:23:33,362 --> 00:23:34,196
‫أكثر رعبًا.

516
00:23:34,279 --> 00:23:35,697
‫"كورا"، سنعتني بك كثيرًا،

517
00:23:35,781 --> 00:23:36,949
‫بغض النظر عمّا تقررينه.

518
00:23:37,032 --> 00:23:39,159
‫لكنني لا أعرف ماذا يحدث لـ"سالي" إن مت.

519
00:23:39,243 --> 00:23:41,829
‫تشعر بالارتباك إن غبت لخمس دقائق فقط.

520
00:23:43,372 --> 00:23:46,333
‫أعلم أن هذه الجراحة
‫تبدو محفوفة بالمخاطر حقًا.

521
00:23:46,458 --> 00:23:48,210
‫لكن برأيي المهني،

522
00:23:48,293 --> 00:23:50,379
‫إنها فرصتك الوحيدة للبقاء على قيد الحياة.

523
00:23:51,839 --> 00:23:54,800
‫السيناريو الأسوأ هو
‫أن يكون لديك تلف في الأعضاء،

524
00:23:54,883 --> 00:23:56,301
‫يمكنك أن تنزفي كثيرًا...

525
00:23:56,385 --> 00:23:57,261
‫يمكن أن تموتي.

526
00:23:57,344 --> 00:24:00,347
‫وهكذا يا "كورا"، وضعت صحتك جانبًا

527
00:24:00,430 --> 00:24:01,974
‫لفترة طويلة للغاية.

528
00:24:02,057 --> 00:24:04,434
‫وأعتقد أنه إن استطاعت "سالي"
‫أن تتذكر من أنت،

529
00:24:04,518 --> 00:24:06,563
‫كانت ستخبرك أنه من أجل الاعتناء بها،

530
00:24:06,645 --> 00:24:08,522
‫عليك أولًا أن تعتني بنفسك.

531
00:24:16,905 --> 00:24:17,906
‫"سالي"...

532
00:24:19,992 --> 00:24:20,993
‫هذه لك، نعم.

533
00:24:21,535 --> 00:24:22,911
‫أحبك.

534
00:24:22,995 --> 00:24:23,954
‫نعم.

535
00:24:28,542 --> 00:24:29,877
‫حسنًا، نعم.

536
00:24:29,960 --> 00:24:31,336
‫لنجر العملية.

537
00:24:32,170 --> 00:24:33,005
‫نعم.

538
00:24:36,466 --> 00:24:37,384
‫هذا جيد.

539
00:24:37,509 --> 00:24:38,635
‫نعم.

540
00:24:51,315 --> 00:24:52,316
‫"جون".

541
00:24:56,570 --> 00:24:57,654
‫سنساعدك.

542
00:24:58,697 --> 00:24:59,823
‫الحمد لله.

543
00:25:00,824 --> 00:25:02,200
‫لكن، إن الأمر...

544
00:25:03,035 --> 00:25:04,286
‫معقّد.

545
00:25:04,369 --> 00:25:07,164
‫أولًا، سننقلك أنت و"روزي" إلى "واشنطن".

546
00:25:07,247 --> 00:25:08,665
‫سنقوم بإعداد السكن لك.

547
00:25:08,749 --> 00:25:10,584
‫والتأكيد مع أطبائك المقيمين الحاليين.

548
00:25:10,667 --> 00:25:14,212
‫ومن ثم سنقوم بتقديم جميع الأوراق
‫لعرض سجل خدمة "روزي"

549
00:25:14,296 --> 00:25:17,382
‫وأنها مؤهلة للموت بمساعدة الطبيب.

550
00:25:17,466 --> 00:25:19,301
‫نحن على استعداد للمساعدة في التكلفة

551
00:25:19,384 --> 00:25:21,345
‫والتأكد من أن لدى "روزي" جميع الأدوية

552
00:25:21,428 --> 00:25:23,639
‫والعناية المطلوبة
‫لتكون مرتاحة قدر الإمكان...

553
00:25:23,722 --> 00:25:26,642
‫توقفا. هذا ليس سبب مجيئي إلى هنا.
‫هذا ليس ما طلبته منكما.

554
00:25:26,725 --> 00:25:27,851
‫نفهم ذلك، لكن...

555
00:25:27,935 --> 00:25:29,227
‫"جون". لم نقيّم زوجتك.

556
00:25:29,311 --> 00:25:32,648
‫لإعطاء أي أدوية لمريض لم تره،

557
00:25:32,731 --> 00:25:33,690
‫الأمر فقط...

558
00:25:34,816 --> 00:25:36,693
‫- إنه ليس أخلاقيًا.
‫- ليس أخلاقيًا بالنسبة إلى من؟

559
00:25:37,736 --> 00:25:38,904
‫بعض اللجان؟

560
00:25:39,947 --> 00:25:40,989
‫بعض...

561
00:25:41,114 --> 00:25:43,158
‫جدول بيانات يخبركما بما هو مسموح به؟

562
00:25:43,241 --> 00:25:45,452
‫- "جون"...
‫- زوجتي تحتضر.

563
00:25:45,786 --> 00:25:46,912
‫لن تغير مكان سكنها

564
00:25:47,079 --> 00:25:49,957
‫ولنعبئ الأوراق ليؤكد عليها غريبان...

565
00:25:50,540 --> 00:25:53,543
‫تريد "روزي" أن يبدو الأمر
‫وكأنها ماتت للتو في سريرها.

566
00:25:53,752 --> 00:25:56,463
‫لا تريد أن يعرف أطفالنا أنها تناولت أدوية.

567
00:25:56,546 --> 00:25:58,966
‫وهذا ما يهمها أكثر من أي شيء آخر.

568
00:25:59,675 --> 00:26:03,971
‫زوجتي تتألم وأنت تتحدث معي عن الأخلاق؟

569
00:26:08,725 --> 00:26:10,310
‫أخبرتني "هيذر" أنك من قدامى المحاربين.

570
00:26:11,353 --> 00:26:12,771
‫ماذا عن الشرف؟

571
00:26:14,272 --> 00:26:16,108
‫اتركا "روزي" تموت بالكرامة

572
00:26:16,191 --> 00:26:18,819
‫والشرف اللذين عاشت بهما، أرجوكما.

573
00:26:21,321 --> 00:26:22,572
‫أرجوكما.

574
00:26:24,616 --> 00:26:25,575
‫ربما توجد طريقة...

575
00:26:25,659 --> 00:26:28,745
‫لا. أنا حقًا آسفة جدًا يا "جون".

576
00:26:29,830 --> 00:26:31,415
‫أتمنى لو كان هناك المزيد يمكننا القيام به،

577
00:26:31,498 --> 00:26:33,709
‫ولكن على ما تطلبه، الإجابة هي لا.

578
00:26:33,791 --> 00:26:34,960
‫لا نستطيع ذلك وحسب.

579
00:26:55,397 --> 00:26:58,525
‫حسنًا. ها هو.

580
00:26:59,317 --> 00:27:02,154
‫يشمل الرباط الصليبي الأمامي بأكمله.

581
00:27:02,237 --> 00:27:04,197
‫هل نحن متأكدين من أنك تريدين المتابعة هنا؟

582
00:27:07,534 --> 00:27:09,995
‫نستطيع فعل ذلك. ما هو الخيار الآخر لديها؟

583
00:27:10,078 --> 00:27:12,372
‫دعونا نحرك القولون الأيمن أولًا.

584
00:27:12,456 --> 00:27:13,707
‫حسنًا.

585
00:27:14,040 --> 00:27:15,750
‫انتبهي كثيرًا للشفط يا "هيلم".

586
00:27:15,834 --> 00:27:18,503
‫علينا أن نرسل كل قطرة دم تخسرها "كورا"
‫إلى حافظ الخلايا

587
00:27:18,587 --> 00:27:20,964
‫لنتمكن من إعادة نقلها إليها.

588
00:27:32,142 --> 00:27:33,560
‫حين رفض د. "ويبر"،

589
00:27:33,643 --> 00:27:35,479
‫هل قصد أنه لن يقوم بالعملية؟

590
00:27:35,562 --> 00:27:37,773
‫أم أن لا أحد يجب أن يقوم بالعملية؟

591
00:27:38,940 --> 00:27:40,067
‫الشفط الآن.

592
00:27:47,824 --> 00:27:49,116
‫مرحبًا إلى الأبد.

593
00:27:51,536 --> 00:27:54,331
‫كنا نعيش في منزل من طابقين في هذه المدينة

594
00:27:54,414 --> 00:27:58,585
‫كان لديه مكتب في الطابق العلوي
‫كنت مقتنعة أنه مسكون.

595
00:27:59,586 --> 00:28:02,671
‫وكل مرة كنت أصعد إلى الطابق العلوي للعمل،
‫كان "سايمن" يقول،

596
00:28:02,756 --> 00:28:04,800
‫"الوداع، إلى الأبد."

597
00:28:07,928 --> 00:28:09,262
‫لطالما جعلني أضحك...

598
00:28:11,348 --> 00:28:13,308
‫إلى أن تمّ تشخيصه.

599
00:28:13,850 --> 00:28:16,103
‫قلت إنني لا أريد سماع ذلك بعد الآن.

600
00:28:17,979 --> 00:28:22,359
‫وفجأة بدلًا من "الوداع"،

601
00:28:24,528 --> 00:28:25,862
‫كانت "مرحبًا".

602
00:28:32,202 --> 00:28:33,369
‫أنا جاهزة.

603
00:28:40,251 --> 00:28:42,379
‫ابدؤوا بتحضيره. لنتحرك.

604
00:28:50,512 --> 00:28:52,389
‫يجب أن نعلق وحدة أخرى من الدم.

605
00:28:54,099 --> 00:28:56,601
‫حسنًا. كل شيء مقفل ومقسّم.

606
00:28:57,144 --> 00:28:58,311
‫حين أنتهي من العدّ.

607
00:28:59,020 --> 00:29:01,189
‫واحد، اثنان،

608
00:29:01,981 --> 00:29:03,024
‫ثلاثة.

609
00:29:03,108 --> 00:29:05,318
‫يا إلهي.

610
00:29:06,569 --> 00:29:07,737
‫ممتاز.

611
00:29:08,112 --> 00:29:09,156
‫هل أخذته؟

612
00:29:10,073 --> 00:29:12,742
‫اعترفي، يبدو مرض باركنسون مملًا بعد هذا.

613
00:30:21,102 --> 00:30:22,604
‫يجب أن تأكلي شيئًا.

614
00:30:26,482 --> 00:30:27,734
‫هل أنا أنانية؟

615
00:30:29,945 --> 00:30:31,237
‫جعله يمر بهذا؟

616
00:30:40,037 --> 00:30:41,538
‫ابني...

617
00:30:41,790 --> 00:30:44,792
‫أول مرة رأيته يصرخ برئتيه

618
00:30:45,252 --> 00:30:47,963
‫وكأن قلبي غادر جسدي.

619
00:30:48,045 --> 00:30:51,925
‫مقدار الحب الذي عشته في تلك الثانية...

620
00:30:55,261 --> 00:30:56,930
‫معدل ضربات قلبه يرتفع.

621
00:30:57,012 --> 00:30:58,265
‫بعض النزيف هنا. أريد بعض الشاش.

622
00:30:58,347 --> 00:30:59,766
‫جرحي بدأ ينزّ أيضًا.

623
00:30:59,848 --> 00:31:01,558
‫نحتاج إلى دفع نصف جرعة من "برودامين".

624
00:31:01,643 --> 00:31:02,852
‫ضغط الدم ينخفض.

625
00:31:02,935 --> 00:31:04,938
‫...لم أهتم بما حدث بقية حياتي.

626
00:31:05,020 --> 00:31:06,313
‫علينا أن نعمل بشكل أسرع.

627
00:31:06,398 --> 00:31:08,566
‫من دون وصول مناسب،
‫لا توجد أكسجة غشائية خارج الجسم. أنبوب.

628
00:31:10,777 --> 00:31:11,860
‫حسنًا.

629
00:31:12,112 --> 00:31:13,530
‫أزيلا المشابك.

630
00:31:17,366 --> 00:31:18,742
‫هيا يا "سايمن".

631
00:31:21,454 --> 00:31:22,706
‫هيا.

632
00:31:29,044 --> 00:31:30,170
‫هذا...

633
00:31:32,464 --> 00:31:33,632
‫كان هذا كافيًا.

634
00:31:43,601 --> 00:31:46,313
‫كان يجب أن يكون هذا الدم هنا
‫قبل أكثر من ساعة.

635
00:31:47,856 --> 00:31:50,525
‫تمطر حوالي 150 يومًا في السنة!

636
00:31:51,317 --> 00:31:53,528
‫هل تخبرني في الواقع أنه لم يضطر أحد

637
00:31:53,610 --> 00:31:55,989
‫إلى إلقاء شحنة من الدم تحت المطر؟

638
00:31:56,072 --> 00:31:57,157
‫ماذا؟

639
00:31:57,239 --> 00:31:58,782
‫حسنًا، أيمكنني أخذها بنفسي؟

640
00:31:58,867 --> 00:32:01,745
‫دمي مفيد مثل أي شخص آخر.

641
00:32:01,827 --> 00:32:05,289
‫يحتوي على بلازما وخلايا دم حمراء
‫وخلايا دم بيضاء،

642
00:32:05,373 --> 00:32:07,916
‫- والصفائح الدموية.
‫- حسنًا، دعني أعاود الاتصال بك.

643
00:32:08,585 --> 00:32:12,171
‫تبرعت بالدم لهذا المستشفى عدة مرات من قبل.

644
00:32:12,255 --> 00:32:16,801
‫ورأيت للتو وحدات دم تدور
‫في جهاز الأكسجة الغشائية خارج الجسم

645
00:32:16,884 --> 00:32:19,011
‫وأعلم أنه يمكننا استخدام كل قطرة لدينا

646
00:32:19,095 --> 00:32:22,390
‫ولا يمكنني المساعدة.
‫لا يسعني المساعدة لأن هذا... تحيّز.

647
00:32:22,473 --> 00:32:25,935
‫هذه الفكرة السخيفة
‫المثيرة للاشمئزاز أن دمي،

648
00:32:26,019 --> 00:32:29,313
‫دمي مثلي الجنس النشط جنسيًا هو...

649
00:32:31,565 --> 00:32:34,569
‫دمي هو نفسه كما كان دومًا.

650
00:32:34,651 --> 00:32:35,819
‫أعرف هذا.

651
00:32:35,904 --> 00:32:39,866
‫هذا ليس صائبًا. إنه خاطئ للغاية.

652
00:32:39,948 --> 00:32:43,994
‫ولو كنت مسؤولة عن القواعد،
‫لما كنا نجري هذه المحادثة.

653
00:32:44,953 --> 00:32:46,497
‫- إذًا، أيمكنني المساعدة؟
‫- لا.

654
00:32:46,956 --> 00:32:48,333
‫آسفة يا "شميت".

655
00:32:48,415 --> 00:32:51,835
‫لكن اسمع، يمكنك مساعدة هذا المستشفى
‫بعدة طرق أخرى.

656
00:32:53,754 --> 00:32:54,714
‫حسنًا.

657
00:32:54,798 --> 00:32:55,757
‫"شميت"...

658
00:33:03,390 --> 00:33:04,891
‫- لا أستطيع...
‫- المعذرة.

659
00:33:04,973 --> 00:33:05,975
‫هل أنت رئيسة قسم الجراحة؟

660
00:33:06,642 --> 00:33:09,395
‫نعم، لكنني الآن في خضم...

661
00:33:09,479 --> 00:33:11,855
‫أريد الإبلاغ عن جريمة ارتكبها أحد أطبائك.

662
00:33:21,532 --> 00:33:23,492
‫مرحبًا! أحضرت...

663
00:33:23,576 --> 00:33:24,993
‫لا!

664
00:33:25,536 --> 00:33:28,831
‫ليس وقتًا مناسبًا؟ ليس دبًا مناسبًا؟

665
00:33:28,915 --> 00:33:31,125
‫ليس تطابقًا مناسبًا.

666
00:33:32,835 --> 00:33:34,878
‫لكننا مارسنا الجنس.

667
00:33:36,172 --> 00:33:37,423
‫نعم.

668
00:33:37,507 --> 00:33:40,592
‫وأنا آسفة جدًا لكنك قلت إنك تحبني

669
00:33:40,676 --> 00:33:44,764
‫وأعتقد أنني قد أرى هذا غير رسمي أكثر منك.

670
00:33:45,180 --> 00:33:49,144
‫أنا آسفة جدًا يا "تود" أن...
‫من فضلك، أعط الدب لأختك.

671
00:33:49,226 --> 00:33:50,394
‫إنه دب جنس.

672
00:33:50,478 --> 00:33:52,855
‫إنه دب "شكرًا على الجنس الممتاز".

673
00:33:52,939 --> 00:33:55,024
‫هل كُتب ذلك على مكان ما عليه؟

674
00:33:55,107 --> 00:33:56,108
‫لا.

675
00:33:56,901 --> 00:33:58,777
‫إذًا ربما هو مجرّد دب.

676
00:34:01,780 --> 00:34:03,408
‫حسنًا، أنا آسفة.

677
00:34:04,241 --> 00:34:05,242
‫الوداع.

678
00:34:11,624 --> 00:34:13,208
‫مرحبًا، هل تريد دب جنس؟

679
00:34:13,292 --> 00:34:15,670
‫أو دبًا، على ما أعتقد؟

680
00:34:20,383 --> 00:34:22,217
‫فقط عدد قليل من الناس في "غراي سلون"

681
00:34:22,302 --> 00:34:24,261
‫نجحوا في إجراء عمليات جراحية
‫خارج الجسم الحي.

682
00:34:24,344 --> 00:34:26,930
‫أنت محظوظ لأن الدكتور "مارش"
‫انضم إلى الفريق.

683
00:34:27,014 --> 00:34:28,640
‫ود. "غراي" مدهشة.

684
00:34:28,724 --> 00:34:29,600
‫بالطبع.

685
00:34:29,683 --> 00:34:31,811
‫أنا سعيد للغاية لأنها قررت تأجيل المغادرة.

686
00:34:36,315 --> 00:34:39,652
‫إن شاهدت الدكتور "مارش" هنا المفاغرة...

687
00:34:39,735 --> 00:34:41,779
‫هل د. "غراي" سترحل؟

688
00:34:41,862 --> 00:34:43,363
‫منذ متى؟

689
00:34:49,621 --> 00:34:51,371
‫حسنًا، انتهينا هنا.

690
00:34:51,456 --> 00:34:53,791
‫قومي بالتكريم وسنسلمها إلى د. "مارش".

691
00:34:53,874 --> 00:34:55,877
‫بالتأكيد. نعم.

692
00:34:59,130 --> 00:35:00,339
‫أوافق.

693
00:35:00,423 --> 00:35:01,465
‫ماذا؟

694
00:35:01,548 --> 00:35:05,093
‫أنك و"غراي"، د. "غراي"...
‫آسفة. لا تبال. تفضل.

695
00:35:06,261 --> 00:35:07,804
‫هل أنت مستعد للقيام بعملك؟

696
00:35:07,889 --> 00:35:09,181
‫إنها مستقرة وجاهزة.

697
00:35:09,264 --> 00:35:11,183
‫لنجعل هذا الكبد القديم جديدًا مجدّدًا.

698
00:35:16,814 --> 00:35:17,856
‫"سايمن"،

699
00:35:17,940 --> 00:35:19,775
‫مرحبًا، إلى الأبد.

700
00:35:25,073 --> 00:35:26,407
‫كيف تشعر؟

701
00:35:26,490 --> 00:35:28,200
‫أفضل، بما أنك الآن هنا.

702
00:35:29,201 --> 00:35:32,621
‫وحلمت باسم للطفل.

703
00:35:34,122 --> 00:35:35,457
‫"جمال".

704
00:35:36,833 --> 00:35:38,168
‫أحبه.

705
00:35:39,419 --> 00:35:40,837
‫تيمّنًا بعمك.

706
00:35:41,547 --> 00:35:44,717
‫لا. تيمّنًا بك.

707
00:35:46,219 --> 00:35:49,097
‫إنه يعني الجمال.

708
00:36:09,867 --> 00:36:11,159
‫ما هي فئة دمك؟

709
00:36:12,161 --> 00:36:13,203
‫ماذا؟

710
00:36:13,745 --> 00:36:15,999
‫أنا زوجتك ولا أعرف ما هي فئة دمك

711
00:36:16,081 --> 00:36:17,541
‫وأشعر أن هذا غريب.

712
00:36:17,624 --> 00:36:19,586
‫- "أو" إيجابي.
‫- "أي" إيجابي.

713
00:36:19,668 --> 00:36:20,877
‫حسنًا.

714
00:36:21,296 --> 00:36:22,421
‫أخذت العلم.

715
00:36:28,011 --> 00:36:29,803
‫أشعر أحيانًا،

716
00:36:31,973 --> 00:36:34,600
‫أشعر أننا عرفنا بعضنا بشكل أفضل من قبل.

717
00:36:36,518 --> 00:36:38,604
‫حين كانت علاقتنا بعيدة.

718
00:36:39,980 --> 00:36:41,440
‫بسبب فئات الدم؟

719
00:36:41,524 --> 00:36:43,400
‫لأنني أتفاجأ باستمرار

720
00:36:43,483 --> 00:36:46,737
‫بأمور تتعلق بك... والقرارات التي تتخذها.

721
00:36:47,362 --> 00:36:49,365
‫مثل، كل شيء لم تخبرني به

722
00:36:49,448 --> 00:36:50,867
‫عن أخيك.

723
00:36:50,949 --> 00:36:53,953
‫وكيف يجعلك ذلك أكثر غضبًا
‫مما تعتقد أنك تدركه.

724
00:36:54,036 --> 00:36:56,039
‫لست غاضبًا.

725
00:36:58,624 --> 00:37:01,126
‫أنا غاضب. لكنني لست غاضبًا منك.

726
00:37:01,209 --> 00:37:02,294
‫أشرت هذا الصباح

727
00:37:02,377 --> 00:37:04,171
‫إلى أنني لا أعرف
‫ما هو شعور أن يكون لديك شقيق.

728
00:37:04,255 --> 00:37:05,381
‫لم أشر إلى ذلك.

729
00:37:05,464 --> 00:37:06,923
‫لم أفعل. قلت إن الأمر مختلف.

730
00:37:07,007 --> 00:37:08,051
‫إنه مختلف.

731
00:37:09,301 --> 00:37:11,304
‫- ألا ترين ذلك؟
‫- أعتقد أنني لا أعرف كيف يبدو الأمر

732
00:37:11,386 --> 00:37:13,138
‫أن يكون لديك أخ مخادع.

733
00:37:15,475 --> 00:37:17,769
‫لم تجعلين هذا شجارًا بيننا؟
‫إنه ليس شجارًا.

734
00:37:17,851 --> 00:37:18,728
‫- إنه ليس شجارًا.
‫- إنه ليس شجارًا.

735
00:37:22,314 --> 00:37:24,442
‫أعتقد أنني أشعر...

736
00:37:27,320 --> 00:37:28,779
‫كما لو أنني لا أعرفك.

737
00:37:30,822 --> 00:37:32,075
‫أنت لا تفهمني حقًا.

738
00:37:36,203 --> 00:37:37,871
‫"ونستون"، أحبك، أنا...

739
00:37:40,374 --> 00:37:41,375
‫أعتقد ربما...

740
00:37:45,921 --> 00:37:48,048
‫ربما تزوجنا بسرعة كبيرة.

741
00:37:57,724 --> 00:38:00,060
‫أيمكنك أن تتوقف عن السير
‫وتساعدني في التوضيب؟

742
00:38:00,143 --> 00:38:01,019
‫يمكنني الاتصال بـ"هيذر" مجدّدًا.

743
00:38:01,103 --> 00:38:03,772
‫"هيذر" خلقت هذه الفوضى. لن تخرجك منها.

744
00:38:03,855 --> 00:38:05,315
‫ربما يمكنها المحاولة! أو ربما...

745
00:38:05,399 --> 00:38:06,858
‫"ربما"؟ ربما ماذا؟

746
00:38:06,942 --> 00:38:09,861
‫ربما يمكننا العودة بالزمن إلى الوراء
‫ومساعدتك على عدم تدمير حياتك المهنية؟

747
00:38:09,945 --> 00:38:12,656
‫ربما يمكنني الذهاب إلى "يوتا"
‫وأستطيع مساعدة زوجته.

748
00:38:12,739 --> 00:38:14,658
‫إنها جندية يا "تيدي".

749
00:38:14,741 --> 00:38:16,952
‫خدمت بلدنا وهي تستحق المساعدة!

750
00:38:17,035 --> 00:38:20,747
‫"أوين"، أحبك. أحبك أنت وقلبك الغبي العملاق

751
00:38:20,831 --> 00:38:23,584
‫وعدم قدرتك الشديدة على رؤية الواقع

752
00:38:23,667 --> 00:38:26,002
‫حين تكون مشغولًا بالإيمان بمثلك.

753
00:38:26,086 --> 00:38:28,130
‫أحب كل جزء منك.

754
00:38:28,213 --> 00:38:30,465
‫لكنني لن أراقبك تذهب إلى السجن

755
00:38:30,549 --> 00:38:32,719
‫ولن أربي أطفالنا بمفردنا. لن أفعل ذلك.

756
00:38:32,801 --> 00:38:34,886
‫إذًا، إلى أين نذهب؟ ماذا نفعل؟ هل نهرب؟

757
00:38:34,970 --> 00:38:37,848
‫نعم، نهرب
‫لأن هذا هو الخيار الوحيد الذي تركته لنا.

758
00:38:42,854 --> 00:38:44,020
‫أرجوك.

759
00:38:44,564 --> 00:38:47,608
‫أخبرني أن مجنونًا دخل للتو إلى مكتبي

760
00:38:47,691 --> 00:38:50,653
‫وأخبرني عنك أكاذيب سخيفة.

761
00:38:50,736 --> 00:38:53,780
‫أرجوك قل لي
‫إنني أحتاج إلى الاتصال بالشرطة بشأنه

762
00:38:53,864 --> 00:38:56,199
‫وليس بشأن أطبائي.

763
00:39:02,581 --> 00:39:05,375
‫يمكنك أخذ هذه العينة
‫إلى علم الأمراض، شكرًا.

764
00:39:05,459 --> 00:39:08,128
‫لدينا ضخ للأمعاء والكبد.

765
00:39:09,463 --> 00:39:10,380
‫حسنًا.

766
00:39:10,464 --> 00:39:12,216
‫من أين يأتي هذا الدم؟

767
00:39:13,342 --> 00:39:14,801
‫إنه الوريد البابي والمفاغرة.

768
00:39:14,886 --> 00:39:17,012
‫فقدت الكثير.
‫نحتاج إلى طلب المزيد من الوحدات.

769
00:39:17,095 --> 00:39:18,805
‫المشبك.

770
00:39:18,890 --> 00:39:19,765
‫ضغط الدم ينخفض.

771
00:39:19,848 --> 00:39:22,142
‫سرقت أدوية من هذا المستشفى.

772
00:39:22,225 --> 00:39:23,935
‫أنا متمسك بقراري يا "بايلي".

773
00:39:24,019 --> 00:39:27,273
‫تتمسك بقرارك بسرقة أدوية من مستشفاي،

774
00:39:27,355 --> 00:39:29,232
‫مستشفى ينهار بالفعل.

775
00:39:29,316 --> 00:39:30,650
‫كان ذلك منذ فترة...

776
00:39:30,734 --> 00:39:32,569
‫إذًا هذا يجعل الأمر أفضل.

777
00:39:32,694 --> 00:39:35,155
‫كان سلوكك الإجرامي تحت حراستي منذ فترة!

778
00:39:35,238 --> 00:39:37,950
‫لا يزال يتعين علينا
‫إعادة بناء الجهاز الهضمي.

779
00:39:38,033 --> 00:39:39,743
‫- هل توجد خطة؟
‫- بالطبع توجد خطة.

780
00:39:39,826 --> 00:39:40,786
‫ما هي آخر نسبة لغازات الدم الشرياني؟

781
00:39:40,869 --> 00:39:43,121
‫إنها حماضية، والضغط الجزئي للأكسيجين
‫آخذ في الانخفاض.

782
00:39:43,205 --> 00:39:44,498
‫- ماذا بشأن رافع الضغط؟
‫- في أعلى مستوى له.

783
00:39:44,581 --> 00:39:48,168
‫هل كان هذا منذ زمن بعيد
‫خارج نطاق تقادم الدعاوى؟

784
00:39:48,252 --> 00:39:49,127
‫"بايلي"...

785
00:39:49,212 --> 00:39:53,673
‫ما هو قانون التقادم على جريمة القتل؟

786
00:39:53,757 --> 00:39:56,176
‫هل بحثت عن ذلك قبل أن ترتكب جرائمك؟

787
00:39:56,260 --> 00:39:59,221
‫لم تكن هذه جريمة قتل يا "بايلي"،
‫كان هؤلاء جنودًا مرضى ومحتضرين.

788
00:39:59,304 --> 00:40:01,306
‫قاتلوا من أجل بلدهم
‫وأنا فعلت الأمر الصائب حيالهم!

789
00:40:01,389 --> 00:40:03,391
‫فعلت الأمر الصائب حيالهم. وماذا عني؟

790
00:40:03,475 --> 00:40:06,187
‫هل فكرت بي ولو لدقيقة واحدة حتى؟

791
00:40:06,311 --> 00:40:07,522
‫د. "غراي"، ماذا سنفعل؟

792
00:40:08,272 --> 00:40:10,191
‫هذا ما يريده الجميع في جراح.

793
00:40:12,192 --> 00:40:14,027
‫شخص يعرف ربما ما يفعله.

794
00:40:14,110 --> 00:40:16,029
‫شخص لديه دومًا خطة. قلت لك ذلك.

795
00:40:16,780 --> 00:40:18,448
‫"ميريديث".

796
00:40:24,955 --> 00:40:26,373
‫- علينا أن نتوقف.
‫- ماذا؟

797
00:40:26,456 --> 00:40:27,958
‫نحتاج إلى دم. لا نملكه.

798
00:40:28,041 --> 00:40:29,125
‫لذا علينا أن نتوقف.

799
00:40:30,585 --> 00:40:31,670
‫هل كل شيء بخير؟

800
00:40:31,753 --> 00:40:32,796
‫أنا في حادث.

801
00:40:32,880 --> 00:40:34,005
‫في "هندرسون".

802
00:40:34,381 --> 00:40:36,091
‫هل كنت في الحادث؟

803
00:40:36,174 --> 00:40:37,759
‫لا، لكن أنت بلى نوعًا ما.

804
00:40:37,844 --> 00:40:40,387
‫لا يزال الجهاز الهضمي غير متصل تمامًا.

805
00:40:40,470 --> 00:40:42,681
‫سنعيد توصيله بمجرد وصول الدم.

806
00:40:42,764 --> 00:40:45,058
‫شعرنا جميعنا بذلك بلحظة ضاع فيها كل شيء.

807
00:40:45,183 --> 00:40:46,101
‫ماذا؟

808
00:40:46,184 --> 00:40:47,269
‫سواء أكان ذلك في عملنا

809
00:40:47,435 --> 00:40:49,729
‫دمك يا "ميراندا". قُضي عليه.

810
00:40:50,105 --> 00:40:51,481
‫العائلة، الحب...

811
00:40:51,648 --> 00:40:52,566
‫لا!

812
00:40:52,649 --> 00:40:54,067
‫نخشى بأن يُسلب منا كل شيء.

813
00:40:54,693 --> 00:40:55,610
‫لا!

814
00:40:55,694 --> 00:40:56,570
‫نغلق أعيننا...

815
00:40:56,653 --> 00:40:57,529
‫لا!

816
00:40:57,612 --> 00:40:58,488
‫نعض شفتينا...

817
00:40:58,572 --> 00:40:59,406
‫لا!

818
00:40:59,614 --> 00:41:01,741
‫والأدرينالين يتدفق في جسمنا.

819
00:41:02,284 --> 00:41:03,869
‫لكن مهما حاولنا،

820
00:41:03,952 --> 00:41:06,329
‫قد لا تنجح تلك المحاولة الأخيرة.

821
00:41:06,496 --> 00:41:10,041
‫لا!

822
00:41:11,334 --> 00:41:16,214
‫"(غرايز أناتومي)"

