﻿1
00:00:01,530 --> 00:00:03,130
لقد اكتشفت الحل أخيراً

2
00:00:03,210 --> 00:00:04,950
لإنجاز كل شيء في كلية الطب

3
00:00:05,030 --> 00:00:07,670
القيام بالعديد من الأمور في آن واحد،
وعدم النوم أبدا

4
00:00:07,760 --> 00:00:11,650
مرحبا يا أبي، ليس لدي وقت لأطلعك
على المستجدات اليومية، لكن إليك الخلاصة

5
00:00:11,740 --> 00:00:14,930
الدراسة صعبة، والسكن الجامعي مقرف،
ولا أواعد أحدا في الواقع،

6
00:00:15,030 --> 00:00:17,270
لكن يلبي (احتياجاتي الأنثوية)

7
00:00:17,360 --> 00:00:19,570
فتى وسيم

8
00:00:20,740 --> 00:00:22,720
يا للهول، تذكرت للتو إلى من أتحدث

9
00:00:22,810 --> 00:00:26,190
آسفة يا أبي، لكن بما أنني قلت لك الأمر،
إنه مثير للغاية

10
00:00:26,270 --> 00:00:29,820
أشعر بمتعة شديدة في الوقت الحالي

11
00:00:30,210 --> 00:00:34,180
أجل، هذا يكفيني لليوم أيضا، أحادثك غدا

12
00:00:34,280 --> 00:00:36,180
ماذا يحدث يا حبيبتي؟ إنها الخامسة والنصف

13
00:00:36,260 --> 00:00:38,690
على أن أقوم بالعديد من الأمور، عد إلى النوم

14
00:00:38,770 --> 00:00:42,580
جعلتني أشعر بالإثارة يا فتاة، لذا عليك
أن تقيمي علاقة معي

15
00:00:42,800 --> 00:00:46,080
أتعلم أمرا؟ إنك في الواقع
موجود في قائمة مهامي

16
00:00:50,110 --> 00:00:51,230
أجل

17
00:00:51,970 --> 00:00:55,900
العصب الحرقفي الخثلي والعصب الحرقفي الأربي
ينبهان عصب الفخذ

18
00:00:55,990 --> 00:00:58,280
يا إلهي، إنني بارعة في الدراسة أثناء المشي

19
00:01:00,230 --> 00:01:01,310
جيد أنك هنا، يا د (ترك)

20
00:01:01,400 --> 00:01:03,950
قمت بنسخ تلك الأوراق من محاضرتك عن الرئة
وأرسلتها إليك

21
00:01:04,030 --> 00:01:07,460
- هل سنحت لك الفرصة لتراجعها؟
- لقد رحل يا (لوسي)

22
00:01:07,840 --> 00:01:10,880
- لقد رحل يا (لوسي)
- البارحة كان اليوم الأخير للطبيب (دوريان)

23
00:01:10,960 --> 00:01:13,170
كان هذا الأمر صعبا للغاية على الطبيب (ترك)

24
00:01:20,700 --> 00:01:22,860
لقد رحل إلى الجنة

25
00:01:24,930 --> 00:01:25,970
ماذا؟

26
00:01:27,350 --> 00:01:30,510
مرحبا أيها الطبيب (ترك)،
لهذا السبب الحمل سيئ

27
00:01:30,560 --> 00:01:32,180
اسمك السخيف جعلني أفكر في الديك الرومي،

28
00:01:32,240 --> 00:01:35,140
لأنني اشتهيت بشدة طعام عيد الشكر
طوال الأسبوع

29
00:01:35,230 --> 00:01:36,480
التهمت هذا الصباح

30
00:01:36,570 --> 00:01:38,650
مرطبان من صلصة التوت البري
وبعض الحشو الجاف

31
00:01:38,730 --> 00:01:41,670
كأن اليوم عطلة، فقط أكثر حزنا

32
00:01:41,760 --> 00:01:42,800
هل تودين التحدث عن الحزن؟

33
00:01:42,890 --> 00:01:46,390
قضيت الصبح كله مكتئبا لرحيل (جاي دي)

34
00:01:46,520 --> 00:01:50,760
- استغرقني الأمر ساعة للتخلص من حزني
- أخبرني بأنه يشتاق إليك

35
00:01:51,330 --> 00:01:52,830
- هل قال ذلك؟
- أجل

36
00:01:57,680 --> 00:01:58,880
لا بأس، لا بأس

37
00:01:58,970 --> 00:02:01,580
كانت له ردة الفعل ذاتها عندما أخذ سلة
كعك ا(مافن) التي أرسلتها

38
00:02:01,670 --> 00:02:03,260
أعلم أنك تتألم يا (ترك)،

39
00:02:03,340 --> 00:02:05,960
لكنك ستجد صديقا آخرا للعبة ركوب النسر

40
00:02:06,040 --> 00:02:08,710
إنه ليس شيئا للركوب، إنه التحليق

41
00:02:08,800 --> 00:02:11,840
نختار اصبع القدم أو الإبهام، ننضم
إلى نادي العراك بالوسادات

42
00:02:11,940 --> 00:02:14,020
هل كان لديكما أنت و(جاي دي) نادي
عراك بالوسادات؟

43
00:02:14,110 --> 00:02:15,460
القاعدة الأولى لنادي العراك بالوسادات،
لا تتحدث...

44
00:02:15,480 --> 00:02:16,810
- حسناً، فهمت
- لا، لا أظنك فهمت

45
00:02:16,890 --> 00:02:18,890
رجاء يا (إليوت)، لا تقولي شيئا

46
00:02:18,970 --> 00:02:22,210
مرحبا يا (تركلتون)، أعرف ما يعني
أن تفقد صديقا

47
00:02:22,300 --> 00:02:24,910
لقد فقدت صديقي العزيز (ستيف)
عندما كنت في (كوريا)

48
00:02:25,000 --> 00:02:27,610
- كانت هذه حربا فظيعة يا سيدي
- أجل، كانت كذلك،

49
00:02:27,700 --> 00:02:31,290
لكنني أتحدث عن رحلة عائلية قمنا بها
لألومبيات عام 88

50
00:02:31,380 --> 00:02:35,930
اقترحت تبديل الزوجات مع (ستيف)،
وصارت الأمور غريبة

51
00:02:36,110 --> 00:02:38,550
أجل، كانت ليلة رائعة،

52
00:02:38,900 --> 00:02:42,040
لكن هل كان الأمر يستحق
أن تفقد صديقا من أجله؟

53
00:02:42,930 --> 00:02:44,210
ربما

54
00:02:47,360 --> 00:02:49,090
قمت بمجهود عظيم بالمضاجعة البارحة

55
00:02:49,170 --> 00:02:51,650
اعلم فقط أنني عندما أقول، (أكرهك، لا تلمسني)،

56
00:02:51,730 --> 00:02:54,610
- لا أقصدك بذلك، بل كل الرجال
- عظيم

57
00:02:54,710 --> 00:02:56,700
- اللعنة، سأتأخر على المحاضرة
- انتظر يا (درو)

58
00:02:56,790 --> 00:03:00,420
هناك شيء علي أن أخبرك به، تأخرت أيضا

59
00:03:02,190 --> 00:03:04,230
- تأخرت...
- أجل

60
00:03:06,220 --> 00:03:07,630
يا إلهي

61
00:03:09,850 --> 00:03:13,000
إنني أمزح، يبدو علي وجهك الغباء الآن

62
00:03:13,080 --> 00:03:15,560
- لماذا تفعلين هذا بي؟
- أشعر بالملل

63
00:03:15,650 --> 00:03:17,860
من حسن حظك أنني معجب بالمختلات

64
00:03:19,720 --> 00:03:22,380
- أكرهك، لا تلمسني
- هذا أمر مقبول

65
00:03:23,040 --> 00:03:27,610
حسناً، اليوم سنلقي نظرة على مرضى لديهم
خلل في البنكرياس

66
00:03:28,350 --> 00:03:32,170
- مرحبا يا (درو)، يسعدني أنك حضرت
- آسف لأنني تأخرت

67
00:03:32,250 --> 00:03:34,950
عليك أن تشعر بالأسف،
لأنني سأعطيكم أيها القتلة

68
00:03:35,050 --> 00:03:36,640
شرف اتباع خطواتي اليوم

69
00:03:36,730 --> 00:03:40,400
غير أنه لن يكون هناك عقوبة،
فهذا تدريب اختياري

70
00:03:40,490 --> 00:03:43,190
اختياري؟ حسناً يا رجل، علي الذهاب

71
00:03:43,280 --> 00:03:47,620
- لدي الكثير لأفعله، هل أنت موافق؟
- لا، لحظة فقط، هل ستذهب؟

72
00:03:47,700 --> 00:03:49,130
ماذا علي أن أفعل بحق الجحيم؟

73
00:03:49,210 --> 00:03:52,220
كيف سيصمد المشفى بالله عليك؟

74
00:03:52,890 --> 00:03:58,550
الجميع، أطفئوا كل شيء، أطفئوا كل شيء،
توقفوا عن إنقاذ الأرواح

75
00:03:59,260 --> 00:04:01,080
إنك تضحكني يا رجل

76
00:04:03,290 --> 00:04:04,580
في الواقع، علي الرحيل

77
00:04:04,660 --> 00:04:08,200
قابلت هذا الرجل في الأعلي،
لديه زرق مؤلم في عينيه

78
00:04:08,250 --> 00:04:11,750
إليك الترجمة، إنها (ماريجوانا) مصرحة قوية

79
00:04:12,360 --> 00:04:14,840
قد نتسكع سويا، أو قد نشاهد إعادة
برنامج (بنسون)

80
00:04:14,940 --> 00:04:18,350
هل تفهم ما أقوله؟ أجل، تفهم ما أقوله

81
00:04:20,290 --> 00:04:23,560
ذكرني مرة أخرى يا رقم 1، لماذا لا يمكنني قتله

82
00:04:23,660 --> 00:04:26,580
- أنشأ والده المشفى
- إنه أمر مقبول

83
00:04:26,670 --> 00:04:28,650
كل منكم يلزم مكانه للحظة

84
00:04:28,750 --> 00:04:31,230
سألكم الجدار

85
00:04:33,090 --> 00:04:36,540
أرسلت لك صور حفلة العزوبية بالبريد
الإلكتروني هذا الصباح يا (مورين)

86
00:04:36,620 --> 00:04:38,050
كنت لأستخدم البريد العادي،

87
00:04:38,130 --> 00:04:40,480
لكن ظننت أنه قد يتم القبض علينا

88
00:04:40,570 --> 00:04:42,430
حسناً أيها الصف،
أود أن أشكر الآنسة (بينيت)

89
00:04:42,520 --> 00:04:44,590
لمساعدتها في تحضير هذا العرض

90
00:04:44,690 --> 00:04:48,270
- شكرا لكم، شكرا
- ليست هذه في الواقع لحظة وقوف وتلويح

91
00:04:48,540 --> 00:04:49,610
سنبدأ

92
00:04:49,680 --> 00:04:51,340
ماذا تعنين بأنها ليست صور حفل العزوبية؟

93
00:04:51,420 --> 00:04:55,750
حسناً يا رفاق سنبدأ بالحالة المتأخرة من مرض
ا(ميزوثيليوما) الذي يصيب الرئة

94
00:04:58,940 --> 00:05:01,120
- والآن، هذه ليست رئة
- رجاء يا د (ترك)...

95
00:05:01,200 --> 00:05:04,960
لا يا (لوسي)، أعتقد أننا يمكننا أن نعتبر
هذه لحظة تعليمية

96
00:05:05,050 --> 00:05:08,600
الصورة التالية يجب أن تكون عن التليف الرئوي

97
00:05:10,850 --> 00:05:12,180
هذا ليس بتليف رئوي

98
00:05:12,270 --> 00:05:15,020
إنها امرأة تقضم بعض الملابس

99
00:05:15,770 --> 00:05:18,730
يبدو أن الأمور ازدادت سوءا يا رفاق

100
00:05:18,820 --> 00:05:22,620
لنر الصورة القادمة، لقد عادت!
عادت إلى العمل من جديد!

101
00:05:25,770 --> 00:05:29,360
لا يمكنك فعل أمور كهذه للغرباء يا امرأة،
هذا ليس صحيحا!

102
00:05:29,450 --> 00:05:32,410
- أعرف، إنني آسفة
- إنه بشر يا (لوسي)

103
00:05:32,510 --> 00:05:36,800
أعطيته تسعة دولارات بقشيشا،
لقد دفعت له جيدا، تقبل الأمر

104
00:05:51,320 --> 00:05:52,960
كلية الطب

105
00:05:57,380 --> 00:05:58,560
هل أنت على ما يرام؟

106
00:05:58,640 --> 00:06:02,070
كانت عملية جراحية صعبة، لا أعتقد
أن الرجل سينجو

107
00:06:02,170 --> 00:06:03,900
- هذا سيئ
- أجل

108
00:06:04,290 --> 00:06:06,640
هذه هي اللحظة التي أفتقد فيها (جاي دي)

109
00:06:06,720 --> 00:06:10,370
في العمل، إذا رآني هكذا،
يحاول أن يخفف علي الأمر،

110
00:06:10,730 --> 00:06:12,720
ثم أشير إلى هذه الطبيبة هناك وأقول،

111
00:06:12,810 --> 00:06:15,940
(من تشبه هذه؟) فيقول...

112
00:06:16,110 --> 00:06:17,190
من؟

113
00:06:17,540 --> 00:06:20,150
(لورا ديرن) يابانية، كيف لم تعرفي ذلك؟

114
00:06:20,230 --> 00:06:23,020
لا أصدق أنك ترين (جاي دي) وهو عار

115
00:06:23,540 --> 00:06:26,830
- كان هذا غريبا
- لا بأس، لا بأس يا (ترك)

116
00:06:27,750 --> 00:06:29,620
يمكنني أن أقوم بذلك معك

117
00:06:30,000 --> 00:06:33,220
هل ترى تلك الممرضة هناك؟ تشبه
(كاري سكوت) المكسيكية

118
00:06:33,310 --> 00:06:35,490
- من؟
- صديقة من الصغر

119
00:06:36,270 --> 00:06:39,560
انضمت إلى طائفة واختفت منذ أن كانت
في السادسة عشر

120
00:06:39,660 --> 00:06:42,470
يا إلهي، من الممكن أن تكون هذه هي،
إن اكتسبت بعض السمرة

121
00:06:42,520 --> 00:06:44,350
(كاري)؟ (كاري سكوت)؟

122
00:06:44,990 --> 00:06:47,560
لا، ليست هي، كانت الشرطة محقة،
من المحتمل أنها ماتت

123
00:06:47,640 --> 00:06:50,170
- عما كنا نتحدث؟
- لا أذكر

124
00:06:50,430 --> 00:06:52,590
كان هذا الصباح بمثابة كارثه

125
00:06:52,690 --> 00:06:55,420
قد تكون مشكلتي هي أنني أحاول
فعل العديد من الأمور

126
00:06:55,680 --> 00:06:57,980
قررت ملازمة الطبيب (كوكس) اختياريا

127
00:06:58,070 --> 00:06:59,190
حتى أنسى ذلك الأمر

128
00:06:59,250 --> 00:07:04,360
- هل تسمح لي أن أسألك سؤالا يا د (كوكس)؟
- هل ترين هذا الخيال هناك؟

129
00:07:04,420 --> 00:07:06,890
هل ترين كيف يقف صامتا على الجدار

130
00:07:06,970 --> 00:07:08,410
لا يسأل أسئلة سخيفة

131
00:07:08,490 --> 00:07:12,140
تجعلني أود إطلاق الرصاص على نفسي

132
00:07:12,240 --> 00:07:14,620
إنه أنت، خيال غبي صامت

133
00:07:15,710 --> 00:07:18,570
- كوني مثله
- هل تعرفين لماذا عليك أن تتجاهليه؟

134
00:07:18,660 --> 00:07:21,530
لننس للحظة أنك لويت معصمك عندما
لكمت الجدار

135
00:07:21,620 --> 00:07:25,430
- يمكنني أن أفسر ذلك، أكره شخصا
- الصفائح الدموية للآنسة (سيمنز) منخفضة،

136
00:07:25,530 --> 00:07:27,340
لذلك لا أعتقد أن ا(هيبارين) فكرة جيدة

137
00:07:27,390 --> 00:07:30,470
لم أقابل الطبيبة (ريد) من قبل،
لكنها بدت مذهلة

138
00:07:30,520 --> 00:07:32,430
تحدت الطبيب (كوكس) في كل كلمة

139
00:07:32,510 --> 00:07:35,300
إليك خلاصة الأمر، أنا أدخلتها،
لذا فإنها مريضتي

140
00:07:35,380 --> 00:07:37,950
- هذا أمر مقبول، إنها لك
- شكرا لك

141
00:07:40,070 --> 00:07:42,290
كانت رائعة مع مرضاها

142
00:07:42,380 --> 00:07:44,980
ستكونين بخير يا (كايت)، سننتظر تحليل الدم

143
00:07:45,070 --> 00:07:47,290
ثم نقوم بعمل اختبار بسيط يسمى تنظير القصبات

144
00:07:47,370 --> 00:07:49,070
كانت زوجة محبة

145
00:07:49,150 --> 00:07:53,620
ماذا هنالك يا (جاي دي)؟ أجل يا عزيزي،
(ترك) يفتقدك أيضا

146
00:07:55,320 --> 00:07:57,890
ماذا؟ لا... كان يرتدي لباس المشفى

147
00:07:59,280 --> 00:08:00,660
الأخضر

148
00:08:00,710 --> 00:08:03,320
وفعلت كل هذه الأمور وهي حامل

149
00:08:03,400 --> 00:08:06,010
هلا ناولتني هذا الوعاء؟ شكرا لك

150
00:08:08,050 --> 00:08:10,260
أجل، هذا أفضل بكثير، خذ هذا

151
00:08:10,400 --> 00:08:12,910
من أنت؟ ولماذا تتبعيني وتحدقي بي؟

152
00:08:13,010 --> 00:08:14,570
أنا (لوسي)، أنا طالبة في كلية الطب

153
00:08:14,650 --> 00:08:16,520
اهدئي يا (لوسي)، اهدئي

154
00:08:17,040 --> 00:08:20,350
أريد فحسب أن أقول لك إن لديك
روح المحارب النبيل،

155
00:08:20,430 --> 00:08:22,650
ولا أقصد أنك لست بغاية الأنوثة،

156
00:08:22,730 --> 00:08:24,340
لأنه من الواضح أنك كذلك

157
00:08:24,430 --> 00:08:26,560
من الواضح أنك حامل تماما،

158
00:08:26,640 --> 00:08:28,380
لكن نحيفة للغاية أيضا

159
00:08:28,470 --> 00:08:32,160
إنك كأفعى التهمت حصانا صغيرا

160
00:08:34,500 --> 00:08:37,630
أقصد أنني أود التعرف عليك بشكل أفضل

161
00:08:37,990 --> 00:08:39,760
- إذا، أنت مجنونة
- أجل

162
00:08:39,850 --> 00:08:42,160
هذا رائع، إنني الطبيبة (إليوت)، أراك لاحقا

163
00:08:42,240 --> 00:08:44,710
من لديه طعام؟ أحتاج إلى التعبئة،
أنا أموت جوعا هنا

164
00:08:45,020 --> 00:08:48,190
حسناً أيها الصف، نبحث عن دليل لوجود
مرض أو علة

165
00:08:48,270 --> 00:08:51,440
سمعت من قبل يا د (تي)،
أنهم فتحوا معدة رجل

166
00:08:51,540 --> 00:08:52,970
ووجدوا بداخلها إصبعا

167
00:08:53,050 --> 00:08:56,570
تخيل الأمر، أنت في المختبر، ثمل قليلا،
وكل شيء على ما يرام،

168
00:08:56,660 --> 00:08:58,740
ثم فجأة، يشير إليك هذا الرجل الميت،

169
00:08:58,840 --> 00:09:01,530
بإصبع رجل آخر! ماذا؟

170
00:09:02,750 --> 00:09:05,240
هل من الممكن أن تتولى هذا الأمر يا (دينيس)؟
لقد مررت بيوم عصيب

171
00:09:05,260 --> 00:09:06,650
أود ذلك

172
00:09:07,340 --> 00:09:11,730
سنأتي أنا وأنت بمرطبان الغباء

173
00:09:12,510 --> 00:09:16,470
في كل مرة تقول شيئا غبيا، سنضع 5 سنتات
في ذلك المرطبان،

174
00:09:16,560 --> 00:09:18,640
وعندما يمتلئ المرطبان،

175
00:09:18,730 --> 00:09:22,120
سنخرجها ونضربك بها

176
00:09:23,160 --> 00:09:26,460
هل هي مرحة في الفراش؟

177
00:09:26,550 --> 00:09:30,200
مخيفة أكثر من كونها مرحة، اسمع يا (كول)،
عليك أن تخفف من حدة المزاح

178
00:09:30,280 --> 00:09:31,680
صحيفة الكلية ستصدر الأسبوع القادم

179
00:09:31,760 --> 00:09:32,930
وسينشرون ترتيب الصفوف

180
00:09:33,020 --> 00:09:34,450
ظننت أنك بالمركز الأول بالفعل

181
00:09:34,530 --> 00:09:36,270
هذا بالنسبة للطبيب (كوكس)

182
00:09:36,370 --> 00:09:38,800
هذه هي الترتيبات الحقيقية، كل شيء يؤخذ
بعين الاعتبار

183
00:09:38,880 --> 00:09:41,620
الدرجات، المشاركة، والعمل الجاد، الكل يراها

184
00:09:41,710 --> 00:09:43,190
- حقا؟
- أجل

185
00:09:44,620 --> 00:09:47,740
لا بأس، لا أمانع إن عرف
الناس ترتيبي، حسناً؟

186
00:09:47,840 --> 00:09:49,110
الأمر يشبه الذهاب إلى صالة التريض

187
00:09:49,140 --> 00:09:51,920
عندما تتمرن بشدة مثلي،
تحب أن يلاحظك الناس

188
00:09:52,010 --> 00:09:53,760
- كم مرة برأيك أقوم بتمرين الضغط؟
- - لا أعرف، مثلا...

189
00:09:53,780 --> 00:09:57,220
لا أقوم بتمرين الضغط، بل برفع الأثقال،
تظهر عضلاتي بشدة

190
00:09:57,690 --> 00:10:00,320
ما سبب وجود هذه الكتابة السخيفة
على مؤخرتك؟ هل تتعلق بكونك جراح؟

191
00:10:00,390 --> 00:10:01,440
قطعة لحم

192
00:10:01,520 --> 00:10:04,730
لا، بل أقصد يوم لحم الخنزير، إنها بمثابة تقليد
يجمعني و(جاي دي)

193
00:10:04,780 --> 00:10:08,040
صنعنا سراويل خاصة، كتب على سرواله
(خنزير) من الخلف

194
00:10:08,300 --> 00:10:11,730
لهذا السبب في الحقيقة، تم التحرش به

195
00:10:11,820 --> 00:10:13,210
تبقت قطعة واحدة، هل تمانعين؟

196
00:10:13,290 --> 00:10:15,340
لا، إنها لك، أنا حتى لا أحب لحم الخنزير

197
00:10:15,420 --> 00:10:17,200
- انظر، إنه (جاي دي)
- أين؟

198
00:10:17,290 --> 00:10:20,990
- أين؟ هل ارتدى سرواله؟
- لعين، لقد كذبت، أحبه

199
00:10:23,240 --> 00:10:25,640
إنك كشخصية (كايزر سوزي)

200
00:10:26,510 --> 00:10:29,500
- هل تصدقين ما حدث؟
- أجل، قطع اللحم شهية

201
00:10:29,590 --> 00:10:33,460
سبق أن التهمت 11 قطعة، بما في ذلك الغضاريف
وكل شيء، بالرغم من أنني نباتية،

202
00:10:33,550 --> 00:10:36,190
- لكن طفلي يعشق اللحم
- يا (ترك)

203
00:10:39,020 --> 00:10:41,150
كأنه صباح عيد الميلاد

204
00:10:42,410 --> 00:10:44,290
هل تودين مساعدتي في الانتقام؟ علينا فعل الآتي

205
00:10:44,320 --> 00:10:46,760
نملأ سيارتها بقطع من لحم الخنزير،
وعندما تفتح الباب،

206
00:10:46,840 --> 00:10:48,750
ستنزلق قطع لحم الخنزير في كل مكان،

207
00:10:48,840 --> 00:10:50,710
سيتعين عليها أن تحفر مقعدا

208
00:10:50,790 --> 00:10:53,360
ما أقصده هو القيام بإزعاج كبير

209
00:10:53,440 --> 00:10:54,500
إنك تفقد صوابك

210
00:10:54,580 --> 00:10:56,530
علينا إيجاد رفيق عمل جديد لك اليوم

211
00:10:56,610 --> 00:10:59,790
حتى ذلك الحين، عليك أن تسترخي يا أخي

212
00:11:01,140 --> 00:11:03,090
لم أقل (يا أخي) بشكل صحيح، أليس كذلك؟

213
00:11:03,170 --> 00:11:05,650
- لا
- على الأقل برعت في كلمة (تسترخي)

214
00:11:05,830 --> 00:11:07,390
لا، لم تفعلي

215
00:11:07,820 --> 00:11:11,780
- أنت ملهمة للغاية يا د (ريد)
- توقفي، أكملي

216
00:11:11,910 --> 00:11:15,680
إنك المثال الذي أود أن أصبح عليه عندما أشيب

217
00:11:15,740 --> 00:11:18,510
أخذت المجاملة منحى آخر

218
00:11:18,600 --> 00:11:20,950
إنني فحسب لا أظنك تدركين كم هو رائع
بالنسبة لي

219
00:11:21,030 --> 00:11:23,160
أن أرى امرأة بارعة في هذا الأمر، أتفهمين؟

220
00:11:23,260 --> 00:11:25,730
إنك طبيبة عظيمة، ولديك حياتك الزوجية

221
00:11:25,810 --> 00:11:28,990
وتتحكمين بزمام الأمرين،
أما أنا، فلدي تسع رسائل خلال هذه الدقيقة

222
00:11:29,070 --> 00:11:32,510
حبيبي يريدني،
وأبي يريد مكالمته الهاتفية اليومية،

223
00:11:32,590 --> 00:11:35,550
أختي (مورين) تشعر بالهلع بشأن حفلة عزوبيتها

224
00:11:35,630 --> 00:11:37,500
عليها أن تمارس علاقة مع خطيبها للمرة الأولى

225
00:11:37,580 --> 00:11:39,540
في حالة أن جعلها الراقص تحمل،
إنها قصة طويلة

226
00:11:39,630 --> 00:11:40,680
بالتأكيد

227
00:11:40,720 --> 00:11:42,670
بالإضافة إلى الدراسة، ومهام الكلية...

228
00:11:42,760 --> 00:11:46,580
يمكنك القيام بالأمر يا (لوسي)، عليك فقط أن
تعرفي كيف تضعين أولوياتك

229
00:11:48,150 --> 00:11:49,330
صرت عاطفية للغاية مؤخرا

230
00:11:49,410 --> 00:11:54,710
وتخيلتك للتو كأختي الصغيرة،
وبدأت أفقد صوابي

231
00:11:54,800 --> 00:11:57,410
أخبريني سريعا شيئا لتذكريني بمدى جنونك

232
00:11:57,490 --> 00:12:01,010
نفدت ملابسي الداخلية،
لذا لبست رداء الاستحمام

233
00:12:01,660 --> 00:12:03,400
شكرا، هذا أفضل

234
00:12:04,700 --> 00:12:07,360
لم تبدأ علاقتنا سويا بشكل صحيح

235
00:12:07,440 --> 00:12:08,700
ليس هذا خطأ أي منا

236
00:12:08,780 --> 00:12:10,410
إذا تواجدت شخصيتان قويتان في نفس المكان

237
00:12:10,440 --> 00:12:13,220
سيولد هذا بالتأكيد عدم التفاهم، أليس كذلك؟

238
00:12:13,310 --> 00:12:18,000
- أجل، نحن متشبهان تماما بالطبع
- إنك تفهمني

239
00:12:18,260 --> 00:12:20,350
على أية حال، أود فقط التحدث عن ترتيبي

240
00:12:20,430 --> 00:12:23,860
- قبل أن تصدر الصحيفة
- أفسدت عليك المفاجأة، إنك الأخير

241
00:12:23,950 --> 00:12:25,730
رجاء، يا د (كوكس)

242
00:12:25,820 --> 00:12:29,420
لو علم أبي أنني الأخير سوف يفقد صوابه،
ويوقف مصاريف تعليمي

243
00:12:29,520 --> 00:12:31,950
أعلم أنه لا يبدو علي ذلك في أغلب الأوقات،

244
00:12:32,030 --> 00:12:33,510
لكنني أود بالفعل أن أكون طبيبا

245
00:12:33,590 --> 00:12:36,460
هذا أول شيء صادق تقوله لي على الإطلاق

246
00:12:36,550 --> 00:12:39,200
هل تعرف ما معنى أن يكون لديك حقير بائس
يصدر أحكاما

247
00:12:39,290 --> 00:12:42,150
- كأب؟
- لا، أبي كان رائعا للغاية

248
00:12:42,240 --> 00:12:45,370
لدرجة جعلت طفولتي موكبا
لا ينتهي من الأحضان والحلوى

249
00:12:45,420 --> 00:12:46,980
بالطبع أعرف

250
00:12:47,240 --> 00:12:49,710
لا يمكنني أن أرفع مركزك بلا سبب

251
00:12:49,810 --> 00:12:51,840
لذا، في الأسبوع القادم، إذا أردت اتمام شيء،

252
00:12:51,940 --> 00:12:54,930
- سألجأ إليك، سنطلق عليها (درجات إضافية)
- عظيم

253
00:12:55,020 --> 00:12:56,530
في الحقيقة، اذهب إلى السرير 12

254
00:12:56,630 --> 00:12:58,710
هناك رجل كبير للغاية مريض

255
00:12:58,800 --> 00:13:01,280
يحتاج إلى حمام كحول لجسده بالكامل

256
00:13:01,360 --> 00:13:03,570
أشكرك على إتاحة هذه الفرصة لي

257
00:13:04,570 --> 00:13:06,620
إذا، هل صدق كذبة صحيفة الترتيبات؟

258
00:13:06,700 --> 00:13:09,660
كشخص لم يبرح منزله من قبل يتحدث إلى بائع
عبر الهاتف

259
00:13:09,750 --> 00:13:11,390
- رائع
- أجل

260
00:13:11,710 --> 00:13:13,480
شكرا لك على مقابلتي

261
00:13:13,530 --> 00:13:15,360
ببساطة، أبحث عن صديق من العمل

262
00:13:15,440 --> 00:13:17,870
شخص أتسكع معه بالمشفى

263
00:13:17,960 --> 00:13:20,870
إنني أكثر من مستعد للانتقال بهذه العلاقة
إلى المستوى التالي

264
00:13:20,960 --> 00:13:24,170
أقصد ذهنيا، وجسديا، وعاطفيا

265
00:13:24,480 --> 00:13:26,170
أنا آسف، هل قلت (جسديا) للتو؟

266
00:13:26,390 --> 00:13:28,340
قم بتحيتي من أجل هذه اللحظة الغريبة

267
00:13:30,080 --> 00:13:33,090
إذا كنت على جزيرة منعزلة، ما هي الاسطوانات
الثلاث التي قد تأخذها معك؟

268
00:13:33,170 --> 00:13:36,860
إنها (موتورهيد)، و(ميتاليكا)، وتسجيل الفنانين
الأصلي لموسيقى (ويكيد)

269
00:13:36,940 --> 00:13:40,030
قمت بإدارة المسرح أثناء مرحلة
(الميدويسترن) لجولة عام 2005

270
00:13:40,120 --> 00:13:42,770
وأجل، إن (كريستين تشينويث) ممتعة

271
00:13:43,860 --> 00:13:44,900
لماذا أنا هنا ثانية؟

272
00:13:45,380 --> 00:13:47,510
- ما رأيك بالطعام؟
- الحساء شهي

273
00:13:47,590 --> 00:13:49,070
اصمت يا (فرانك)

274
00:13:49,420 --> 00:13:51,760
نحن محظوظون بما يكفي لتناول الطعام،

275
00:13:51,860 --> 00:13:53,160
وأنت طلبت حساء؟

276
00:13:53,240 --> 00:13:57,410
أنا آسف يا د (ترك)،
سأرسله ليبتاع شطيرة، شيئا أكثر ملائمة

277
00:13:57,500 --> 00:13:59,240
تتحدث عن الحساء

278
00:14:02,370 --> 00:14:03,590
كيف حالك يا (كايت)؟

279
00:14:03,670 --> 00:14:06,660
إنني متوترة قليلا، هل سيؤلم فحص
تنظير القصبات؟

280
00:14:06,720 --> 00:14:08,090
سيكون هناك شعور بعدم الراحة بعده،

281
00:14:08,140 --> 00:14:09,330
لكنك ستكونين تحت تأثير المخدر،

282
00:14:09,360 --> 00:14:10,680
وسينتهي الأمر بأكمله في غضون ساعة

283
00:14:10,710 --> 00:14:14,060
- وهل ستكونين هنا عندما أفيق؟
- أجل، بالطبع

284
00:14:15,100 --> 00:14:16,880
أليست أفضل طبيبة؟

285
00:14:17,310 --> 00:14:19,750
أعتقد أن جميعنا يبحث عن شيء ما

286
00:14:19,830 --> 00:14:22,830
أحيانا نبحث عن بديل لمن لا بديل له...

287
00:14:22,920 --> 00:14:25,270
إذا كنت تتوقع مني أن أتعهد لك بصداقتي،

288
00:14:25,350 --> 00:14:27,960
عليك أن تفعل أكثر من ذلك يا صديقي

289
00:14:28,040 --> 00:14:31,730
من الممكن أن تصطحبني إلى العشاء، أو تعرفني
على بعض أصدقائك

290
00:14:31,780 --> 00:14:33,390
لم تأخذ الأمر على محمل جاد، أليس كذلك؟

291
00:14:33,470 --> 00:14:35,340
ولا حتى بشكل قليل، وليس فقط لأنني

292
00:14:35,430 --> 00:14:38,210
لا أريد أن أكون بديلا احتياطيا (دوريان)

293
00:14:38,300 --> 00:14:39,820
إن العمل رديء

294
00:14:40,680 --> 00:14:42,880
مع ذلك، فإنك محظوظ بشكل كاف للعمل

295
00:14:42,970 --> 00:14:44,900
مع أفضل صديق لك لثماني سنوات

296
00:14:45,000 --> 00:14:47,640
لن يحدث هذا مجددا

297
00:14:49,660 --> 00:14:53,750
أحيانا أخرى، تكون نقطة بعيدة المنال على ظهر
رجل سمين

298
00:14:54,700 --> 00:14:57,210
- لا
- أحتاج إلى قليل من المساعدة يا رجل

299
00:14:57,790 --> 00:15:00,030
- أليس هذا مريعا؟
- إنه فظيع

300
00:15:03,540 --> 00:15:05,880
ستفيق الآنسة (سيمنز) بعد قليل

301
00:15:05,960 --> 00:15:07,820
هل من الممكن أن أبقى معك بينما تجلسين معها؟

302
00:15:07,900 --> 00:15:10,910
من حسن حظي أنني وجدت ما كنت أبحث عنه

303
00:15:11,140 --> 00:15:13,110
رجاء، سأذهب إلى البيت

304
00:15:13,510 --> 00:15:16,470
وكانت هي حمقاء كاذبة وأنانية

305
00:15:19,170 --> 00:15:21,960
صباح الخير يا عزيزتي، تبدين مرتاحة

306
00:15:22,040 --> 00:15:25,410
ولديك ِوقت للأبحاث أيضا، ذلك لطيف

307
00:15:25,460 --> 00:15:29,360
- لاحقا أيتها البغيضة
- هل نعتتني بالبغيضة للتو؟

308
00:15:29,680 --> 00:15:30,890
لم تستخدم تلك الكلمة

309
00:15:30,980 --> 00:15:32,700
مع ذلك، لا يمكنني التفكير بمعنى آخر لها،

310
00:15:32,780 --> 00:15:34,710
لذا، أعتقد أنها نعتتك بالبغيضة

311
00:15:34,800 --> 00:15:36,600
بالمناسبة، أدعى (درو)

312
00:15:37,280 --> 00:15:39,020
لذا أخبرت السيدة،

313
00:15:39,110 --> 00:15:42,790
(أين يمكن لجندي بحري ضخم أن يشتري
حذاء هنا؟)

314
00:15:42,880 --> 00:15:45,040
لا أعلم حتى ما هذا الأمر

315
00:15:46,300 --> 00:15:49,890
- لقد انقضت تلك الأيام يا (تركلتون)
- حقا يا د (كلسو)

316
00:15:50,340 --> 00:15:52,990
رجاء، أخبرني أنك لست واحدا من المتقدمين
للزواج بالطبيب (ترك)

317
00:15:53,300 --> 00:15:54,510
إنني كذلك بالطبع

318
00:15:54,570 --> 00:15:56,620
من الرائع أن يصير لدي صديق أسود

319
00:15:56,680 --> 00:16:00,040
يساعدني على التعرف إلى السوداوات،
وإقامة علاقات مع أجناس مختلفة

320
00:16:00,130 --> 00:16:02,340
أوافقك على ذلك

321
00:16:02,420 --> 00:16:05,070
اللعنة، تشبه تلك (هيلين هانت) كورية

322
00:16:05,160 --> 00:16:07,130
بل هي (لورا ديرن) يابانية

323
00:16:07,230 --> 00:16:09,880
ليست كذلك، سألتقط لنفسي صورة معها

324
00:16:09,970 --> 00:16:11,320
حسناً، حسناً...

325
00:16:11,400 --> 00:16:14,280
أخبريها أنني قلت إنني أحبها
في فيلم (جوراسيك بارك) الياباني

326
00:16:14,370 --> 00:16:16,890
جئت إلى هنا معي، لماذا تتحدث إليها؟

327
00:16:16,980 --> 00:16:19,530
- لا، لا زلت هنا معك
- ماذا أفعل بحق الجحيم؟

328
00:16:19,630 --> 00:16:22,410
ينتهي بي الحال دائما في علاقات كهذه

329
00:16:22,490 --> 00:16:25,290
احتفظ بكرامتك ولو لمرة يا (بوب)

330
00:16:25,370 --> 00:16:26,860
لا تتصل بي مجددا

331
00:16:29,190 --> 00:16:30,760
لا بأس

332
00:16:31,480 --> 00:16:33,600
مرحبا يا فتاة ثوب السباحة
المجنونة، ماذا تفعلين؟

333
00:16:33,680 --> 00:16:37,270
تطوعت بالعلاج الفيزيائي،
أقوم بشد أربطة السيد (بيغل)

334
00:16:37,370 --> 00:16:38,620
توقفي، سيكون بخير

335
00:16:38,710 --> 00:16:41,720
- كيف تعرفين هذا؟
- يعمل في محل الهدايا

336
00:16:42,620 --> 00:16:45,400
- لم أكن لأضيع هذه الفرصة
- انصرف من فضلك

337
00:16:48,010 --> 00:16:51,110
- هذا الطفل ليس ابني، أليس كذلك؟
- اخرج يا (كيفين)

338
00:16:51,290 --> 00:16:53,850
عندما دعوتني (البغيضة)،

339
00:16:54,020 --> 00:16:56,410
هل كنت تشيرين إلى شخصية (ريتشارد بيلزر)
المخبر المحبوب

340
00:16:56,500 --> 00:16:57,690
ظهرت لأول مرة بمسلسل (هوميسايد)،

341
00:16:57,710 --> 00:16:59,740
لكن اشتهرت أكثر بمسلسل (لو آند أوردر)؟

342
00:16:59,820 --> 00:17:01,980
إجراءات تحليل الجرائم تهدئ الطفل

343
00:17:02,060 --> 00:17:04,220
لحسن الحظ أن هناك واحدة
مختلفة كل تسع ثوان

344
00:17:04,320 --> 00:17:06,740
تخليت عن الآنسة (سيمنز) عندما كانت
بحاجة إليك

345
00:17:06,830 --> 00:17:08,130
كان علي البقاء معها طوال الليل

346
00:17:08,220 --> 00:17:11,100
- أصابها الهلع
- حقا؟

347
00:17:11,180 --> 00:17:13,080
هل أجلب لك أي شيئا؟

348
00:17:15,780 --> 00:17:19,280
كان الأمر خطيرا للغاية

349
00:17:19,410 --> 00:17:22,870
بالإضافة إلى أنني لم أستطع النوم، وكان لدي
الكثير لأفعله هذا الصباح

350
00:17:22,950 --> 00:17:26,330
اضطررت إلى مهاتفة أبي أثناء علاقتي مع حبيبي

351
00:17:26,420 --> 00:17:27,850
كلها تصرفات خاطئة،

352
00:17:27,940 --> 00:17:31,100
وحقيقة أنني كنت أشعر بإثارة شديدة
لم أشهدها من قبل

353
00:17:31,180 --> 00:17:32,740
- لا حواجز، أليس كذلك؟
- لا

354
00:17:32,820 --> 00:17:35,420
كان في المشفى العديد من الأطباء
والممرضات بالأمس

355
00:17:35,510 --> 00:17:37,150
لو حدث سوء للآنسة (سيمنز)،

356
00:17:37,240 --> 00:17:40,130
- لكانوا قد استدعونني
- توقفي عن اختلاق الأعذار

357
00:17:40,190 --> 00:17:41,700
ظننت أن بإمكانك فعل كل شيء،

358
00:17:41,790 --> 00:17:43,090
لكن أظن أن الأمر بدا كذلك فحسب،

359
00:17:43,170 --> 00:17:45,980
لأنك لست مخلصة مع مرضاك

360
00:17:46,940 --> 00:17:47,980
تعالي معي

361
00:17:48,140 --> 00:17:51,090
انتهيت للتو من تنظيف تقرح قدم هذا الرجل
يا د (كوكس)

362
00:17:51,180 --> 00:17:53,990
- كيف كان الأمر بالنسبة لك؟
- لن أكذب عليك، تقيأت بوجهه

363
00:17:54,080 --> 00:17:56,370
بخلاف ذلك، لقد قمت بعمل رائع

364
00:17:56,450 --> 00:17:59,310
في الواقع، أوشك (درو) أن يساعدني في عمل ما

365
00:17:59,400 --> 00:18:00,860
لا عليك، سأتولى الأمر، ما هو العمل؟

366
00:18:00,910 --> 00:18:03,170
- آسف يا (تشارلي)، هذا عملي
- لا، أتعلم أمرا يا (درو)؟

367
00:18:03,260 --> 00:18:05,460
بدأ (كول) في تحمل المسؤولية بشكل مبشر

368
00:18:05,540 --> 00:18:07,930
سأتركه يقوم بهذا الأمر، إنها الغرفة رقم 32

369
00:18:08,020 --> 00:18:10,830
أريدك أن تقوم بتفكيك يدوي للشرج

370
00:18:10,910 --> 00:18:15,590
يعاني السيد (هنسون) من إمساك شديد،
وستقوم بمعالجة ذلك

371
00:18:17,190 --> 00:18:18,790
بيديك

372
00:18:19,570 --> 00:18:20,620
إنك محظوظ

373
00:18:25,160 --> 00:18:28,140
- (إنني آسف يا تشارلي)؟
- ظننت أنني بارع

374
00:18:34,200 --> 00:18:36,370
سيحتاج السيد (فالدز) إلى جراحة أخرى،
أليس كذلك؟

375
00:18:36,450 --> 00:18:37,500
أجل

376
00:18:38,320 --> 00:18:40,960
لا أعتقد أنه سيتحملها

377
00:18:41,040 --> 00:18:42,730
هذا أمر رديء للغاية

378
00:18:46,710 --> 00:18:50,390
اليوم يوافق عيد ميلاد (أيلين) من قسم الأشعة

379
00:18:50,470 --> 00:18:53,200
كنت سأذهب هناك وأقوم بسرقة كعكتها

380
00:18:53,290 --> 00:18:55,110
أكره (أيلين) من قسم الأشعة

381
00:18:55,200 --> 00:18:58,320
سأرافقك بالطبع، إنها لطيفة بدرجة تجعلني أود
أن أقطع رقبتها

382
00:18:58,400 --> 00:18:59,660
هذا صحيح، أليس كذلك؟

383
00:18:59,740 --> 00:19:01,900
فكرت أنه يمكننا التوقف
بعد ذلك في الطابق الثالث

384
00:19:01,990 --> 00:19:03,250
لأريك الممرضة التي تشبه...

385
00:19:03,330 --> 00:19:06,230
- (كيلي ريبا) نيجيرية؟
- شكرا لك!

386
00:19:07,570 --> 00:19:09,710
تحتاج الآنسة (سيمنز) إلى تركيب
مجرى وريدي جديد يا (لوسي)

387
00:19:09,740 --> 00:19:12,420
لماذا لا تجربين؟

388
00:19:12,900 --> 00:19:15,320
أجل، إنني...

389
00:19:16,280 --> 00:19:18,140
ترتعش يداك قليلا

390
00:19:18,220 --> 00:19:21,550
شربت 17 كوبا من القهوة
لأنني لم أنم كثيرا ًمؤخرا،ً

391
00:19:21,640 --> 00:19:24,370
ورأسي يتصبب عرقا، لكنني سأكون بخير

392
00:19:26,050 --> 00:19:28,310
ألا تعتقدين أنه عليك تعقيم الموضع؟

393
00:19:28,400 --> 00:19:30,360
ملاحظة جيدة يا (كايت)،
ماذا تعتقدين يا (لوسي)؟

394
00:19:30,440 --> 00:19:32,700
هل يجب أن نتخلص من كل البكتيريا القاتلة،

395
00:19:32,790 --> 00:19:35,130
أم نقوم بالأمر على الطراز القديم؟

396
00:19:38,300 --> 00:19:41,730
- علي ألا أفعل هذا الأمر
- عليك ألا تفعليه

397
00:19:43,090 --> 00:19:44,480
لحظة واحدة

398
00:19:45,920 --> 00:19:49,390
وها هي (لوسي بينيت) تفشل مرة أخرى

399
00:19:49,470 --> 00:19:50,870
ماذا بي؟

400
00:19:50,950 --> 00:19:53,520
عندما حملت، تعلمت أمرين

401
00:19:53,600 --> 00:19:57,730
استخدام صلصة ا(كاتشب) على حبوب الإفطار
يجعلها شهية، وعليك أحيانا أن تكوني أنانية

402
00:19:57,810 --> 00:19:59,300
لهذا ذهبت إلى البيت البارحة

403
00:19:59,380 --> 00:20:03,030
أخيرا، لدي شيء بداخلي يجبرني
على أن أعتني بنفسي

404
00:20:03,120 --> 00:20:04,920
إنني مثلك، ربما انتهى بي الحال في مجال الطب

405
00:20:04,990 --> 00:20:07,550
لأنني أحاول أن أعتني بالعالم بأكمله

406
00:20:07,640 --> 00:20:09,890
لكن إليك الأمر الغريب في كونك طبيبة،

407
00:20:09,940 --> 00:20:12,410
لا يمكنك أن تعتني حتى بمريض واحد

408
00:20:12,510 --> 00:20:15,320
حتى تعرفين كيف تعتنين بنفسك أولا

409
00:20:15,420 --> 00:20:17,090
لذا أخبري أبيك بأنه لا يمكنك أن تهاتفيه يوميا،

410
00:20:17,110 --> 00:20:19,110
أخبري حبيبك بأن يأخذ حماما باردا
من وقت لآخر،

411
00:20:19,190 --> 00:20:20,850
توقفي عن عمل عروض توضيحية للطبيب (ترك)

412
00:20:20,930 --> 00:20:22,670
ودعي أختك تعبث بحياتها

413
00:20:22,760 --> 00:20:26,750
هذا هو المفتاح لكي تكوني طبيبة جيدة،
أنت في المقام الأول، ثم يأتي العالم

414
00:20:27,450 --> 00:20:29,710
والآن اذهبي إلى البيت كي تنالي قسطا من الراحة

415
00:20:32,580 --> 00:20:35,450
أعتقد أن هناك طرقا كثيرة
لتتدبر أمرك في المشفى

416
00:20:35,530 --> 00:20:37,840
يمكنك أن تحاول الصمود،

417
00:20:38,180 --> 00:20:40,960
أو أن تجد شخصا يجعلك تتحمل الجحيم اليومي

418
00:20:41,050 --> 00:20:42,170
عيد ميلاد سعيد يا (أيلين)!

419
00:20:42,230 --> 00:20:43,480
كلي الوسط

420
00:20:45,000 --> 00:20:48,310
أما بالنسبة إلي، تعلمت من يأتي بالمقام الأول

421
00:20:57,950 --> 00:20:59,160
تقرير الخريجين
جامعة (وينستون)

422
00:21:00,780 --> 00:21:02,470
أيها الحمقى!

423
00:21:02,560 --> 00:21:05,550
لقد دخل (أولد كينغ كول) في القائمة!

424
00:21:05,860 --> 00:21:08,640
هل رأى الجميع الصحيفة؟ تفقدوها

425
00:21:08,720 --> 00:21:12,070
يأتي (آرونسون، كول) في المركز الأول

426
00:21:12,730 --> 00:21:15,460
أليست هذه قائمة بالترتيب الأبجدي
لأسماء الطلاب بالفصل؟

427
00:21:15,540 --> 00:21:16,600
أجل

428
00:21:16,640 --> 00:21:19,370
- هل ستخبره؟
- لم أقرر بعد

429
00:21:19,450 --> 00:21:23,460
أمر مؤسف يا (بينيت، لوسي)،
ماذا حدث يا (سافين)؟

430
00:21:23,540 --> 00:21:25,890
يأتي ترتيبك في آخر القائمة، إنه أمر مؤلم

431
00:21:25,970 --> 00:21:27,330
لا أعرف، لكن تهانئي لك

432
00:21:27,410 --> 00:21:30,880
أجل، لقد نجح (آرونسون)
مزدوج (الألف) مجددا

433
00:21:30,980 --> 00:21:32,710
إنك مقزز يا (زيمرمان)!

