﻿1
00:00:02,626 --> 00:00:04,920
‫شنّت القوات البحرية والجوية الأمريكية

2
00:00:05,045 --> 00:00:07,965
‫سلسلة من الغارات على منشآت إرهابية...

3
00:00:08,048 --> 00:00:10,676
‫سقطت رحلة "بان آم 103" في بلدة "لوكربي".

4
00:00:10,801 --> 00:00:11,969
‫لقد صرّح بعمليات إرهابية

5
00:00:12,052 --> 00:00:13,804
‫{\an8}في "إفريقيا" و"أوروبا" والشرق الأوسط.

6
00:00:13,971 --> 00:00:16,682
‫{\an8}لن يستمر هذا، هذا الاعتداء على "الكويت".

7
00:00:16,807 --> 00:00:18,183
‫{\an8}هذا السعي الدؤوب خلف الإرهاب.

8
00:00:18,267 --> 00:00:19,518
‫{\an8}لن نميّز...

9
00:00:19,643 --> 00:00:20,978
‫{\an8}هوجمت حاملة الصواريخ الأمريكية "كول"

10
00:00:21,103 --> 00:00:22,521
‫{\an8}في أثناء تزودها بالوقود في خليج "عدن".

11
00:00:22,646 --> 00:00:24,064
‫{\an8}كان هذا فعلاً إرهابياً.

12
00:00:24,523 --> 00:00:27,026
‫{\an8}كان فعلاً كريهاً وجباناً.

13
00:00:27,109 --> 00:00:28,944
‫{\an8}المقطوعة التالية التي سنعزفها لكم

14
00:00:29,069 --> 00:00:30,529
‫هي أحد الكلاسيكيات المفضلة لدى الجميع.

15
00:00:31,196 --> 00:00:33,115
‫{\an8}حتى يوقفه أحد.

16
00:00:33,532 --> 00:00:35,951
‫{\an8}أحرص فحسب على ألا نُهاجم مجدداً.

17
00:00:37,828 --> 00:00:41,415
‫{\an8}اصطدمت الطائرة بمركز التجارة العالمي.

18
00:00:42,124 --> 00:00:43,167
‫آلاف الناس يهربون.

19
00:00:43,292 --> 00:00:48,172
‫يجب وسنكون يقظين داخل وطننا وخارجه.

20
00:00:54,470 --> 00:00:56,096
‫{\an8}ماذا تفعل بحق الجحيم؟

21
00:00:57,556 --> 00:00:58,348
‫{\an8}تباً!

22
00:00:58,432 --> 00:01:00,017
‫أغفلت شيئاً في السابق.

23
00:01:00,142 --> 00:01:03,312
‫{\an8}لن... لا يمكنني السماح بتكرار ذلك.

24
00:01:05,064 --> 00:01:06,273
‫حدث ذلك قبل 10 سنوات.

25
00:01:06,356 --> 00:01:07,566
‫كل شخص أغفل شيئاً ذلك اليوم.

26
00:01:07,691 --> 00:01:09,276
‫{\an8}لست مثل البقية.

27
00:01:20,120 --> 00:01:22,122
‫في الحلقات السابقة...

28
00:01:28,295 --> 00:01:29,713
‫ماذا قلت؟

29
00:01:29,838 --> 00:01:31,131
‫أنا أمريكي.

30
00:01:31,256 --> 00:01:32,966
‫تبين أنه واحد منا.

31
00:01:33,717 --> 00:01:35,552
‫رقيب البحرية "نيكولاس برودي"،

32
00:01:35,677 --> 00:01:38,514
‫تغيب منذ بداية 2003 واعتبر ميتاً...

33
00:01:39,014 --> 00:01:39,890
‫حتى الآن.

34
00:01:42,684 --> 00:01:43,560
‫مرحباً يا أبي.

35
00:01:43,685 --> 00:01:45,395
‫- هل التقيته يوماً؟
‫- "أبو ناصر"؟

36
00:01:45,687 --> 00:01:48,482
‫- هل كان موجوداً في إحدى جلسات استجوابك؟
‫- كلا.

37
00:01:48,816 --> 00:01:50,109
‫إذن، عودة "أبو ناصر" للظهور

38
00:01:50,359 --> 00:01:52,986
‫عند عودة "برودي" إلى الديار
‫بمعجزة لا تعني شيئاً؟

39
00:01:58,242 --> 00:02:02,037
‫- أبي...
‫- إن كان إرهابياً، فسنحتاج إلى مراقبته

40
00:02:02,121 --> 00:02:04,456
‫من اللحظة التي يترجل فيها من الطائرة.

41
00:02:05,040 --> 00:02:07,042
‫- أنا آسفة.
‫- أنا أعرفك.

42
00:02:07,417 --> 00:02:09,211
‫اسمعي، لن أعود ما لم تعودي.

43
00:02:09,586 --> 00:02:11,797
‫- ذلك ليس ضرورياً.
‫- ربما يمكننا عقد اجتماع خاص

44
00:02:11,880 --> 00:02:13,132
‫هنا، ما رأيك في ذلك؟

45
00:02:14,716 --> 00:02:15,634
‫هذا مغرٍ.

46
00:02:19,012 --> 00:02:19,930
‫ماذا عن زوجتك؟

47
00:02:20,722 --> 00:02:21,723
‫لا يمكنني أن أكون معها،

48
00:02:22,015 --> 00:02:23,016
‫لكن يمكنني أن أكون معك.

49
00:02:23,183 --> 00:02:26,186
‫الاستخبارات المركزية اللعينة
‫تظن أني أعمل لصالح "القاعدة"؟

50
00:02:26,478 --> 00:02:28,272
‫أنا أظن أنك تعمل لصالح "القاعدة".

51
00:02:29,106 --> 00:02:32,442
‫كنت منهاراً أعيش في الظلام لأعوام،

52
00:02:32,568 --> 00:02:34,153
‫ودخل رجل.

53
00:02:36,321 --> 00:02:38,115
‫كان عطوفاً معي.

54
00:02:38,574 --> 00:02:39,783
‫وهل صرت تابعه؟

55
00:02:40,200 --> 00:02:41,577
‫للمرة الأخيرة يا "كاري"،

56
00:02:41,869 --> 00:02:43,495
‫لست من تظنينه.

57
00:02:43,704 --> 00:02:45,330
‫أدعو كل يوم

58
00:02:46,206 --> 00:02:48,625
‫ألا تنسى أبداً ما التزمت فعله

59
00:02:48,750 --> 00:02:49,626
‫باسم "عيسى".

60
00:02:50,210 --> 00:02:51,211
‫المفتاح هنا.

61
00:02:51,378 --> 00:02:54,089
‫انتظر حتى آخر لحظة قبل أن تفتحه.

62
00:02:54,256 --> 00:02:55,966
‫قرأت أن جزءاً من الانفجار يتجه إلى الأعلى

63
00:02:56,091 --> 00:02:59,344
‫إلى هنا، نقطة الضعف.

64
00:02:59,761 --> 00:03:04,641
‫هناك خطة خبيثة أكبر تليق بـ"أبو ناصر"،
‫ولدينا القليل من الوقت.

65
00:03:04,808 --> 00:03:07,978
‫يجب أن نشفرها ونفسدها وندمرها ونحتويها.

66
00:03:08,103 --> 00:03:09,354
‫إنها مصابة بالاضطراب ثنائي القطب.

67
00:03:10,355 --> 00:03:11,607
‫تستقر حالتها مع الأدوية.

68
00:03:11,732 --> 00:03:13,942
‫- لماذا لم تخبرني قط؟
‫- قالت إنه لا يمكن أن يعرف أحد من العمل.

69
00:03:14,067 --> 00:03:16,069
‫مكتبك في "لانغلي" يُخلى بينما نتحدث.

70
00:03:16,361 --> 00:03:18,530
‫أنا على وشك حل هذه القضية اللعينة!

71
00:03:20,741 --> 00:03:22,201
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- هذا يخص أباك.

72
00:03:22,534 --> 00:03:25,037
‫- هل أصيب؟
‫- إنه مع نائب الرئيس وآخرين أبرياء.

73
00:03:25,120 --> 00:03:27,122
‫سيقتلهم إن لم نوقفهم.

74
00:03:27,414 --> 00:03:30,500
‫العالم على وشك أن ينتهي ونحن نقف نتحدث!

75
00:03:31,084 --> 00:03:31,960
‫لا تتحركي.

76
00:03:36,673 --> 00:03:38,467
‫"سول"، يجب أن تنصت إليّ.

77
00:03:38,550 --> 00:03:40,594
‫المرأة التي أُصيبت لم تكن الهدف.

78
00:03:40,844 --> 00:03:44,223
‫يضعون الآن نائب الرئيس
‫وفريقه في مكان واحد صغير.

79
00:03:44,306 --> 00:03:46,683
‫يُفترض أن يكونوا آمنين لكنهم ليسوا كذلك.
‫إنهم عرضة للهجوم.

80
00:03:47,017 --> 00:03:48,435
‫قل الكلمات المقدسة.

81
00:03:48,685 --> 00:03:49,853
‫تذكر "عيسى".

82
00:03:50,020 --> 00:03:51,521
‫لديّ اتصال لك من ابنتك.

83
00:03:51,647 --> 00:03:52,731
‫"دانا"، سأعاود الاتصال بك.

84
00:03:52,814 --> 00:03:55,567
‫كلا يا أبي، أتت امرأة مجنونة إلى منزلنا.

85
00:03:55,817 --> 00:03:57,527
‫أبي، قالت إنك إرهابي.

86
00:03:57,653 --> 00:04:00,364
‫يجب أن تعدني أنك ستعود إلى المنزل يا أبي.

87
00:04:02,157 --> 00:04:03,408
‫سأعود إلى المنزل يا "دانا".

88
00:04:05,535 --> 00:04:08,705
‫أعلم بحالتك. يجب أن تحصلي على المساعدة.

89
00:04:10,499 --> 00:04:11,500
‫أفعل ذلك.

90
00:04:12,167 --> 00:04:13,585
‫ويجب أن تبتعدي عني.

91
00:04:15,587 --> 00:04:16,588
‫وداعاً يا "برودي".

92
00:04:17,214 --> 00:04:19,341
‫لم يعد بإمكاني العيش بهذه الحالة.
‫يجب أن تتوقف.

93
00:04:19,841 --> 00:04:22,135
‫ماذا عن الآثار الجانبية؟ فقدان الذاكرة؟

94
00:04:23,053 --> 00:04:24,137
‫"سول"، لقد اتخذت قراري.

95
00:04:45,742 --> 00:04:48,078
‫{\an8}بخلاف الانتقاد من المجتمع الدولي،

96
00:04:48,161 --> 00:04:50,247
‫{\an8}تستمر الحكومة الإسرائيلية في الدفاع

97
00:04:50,330 --> 00:04:54,209
‫{\an8}عن قصفها الناجح لـ5 معامل إيرانية نووية.

98
00:04:54,626 --> 00:04:57,629
‫{\an8}تجمهر المتظاهرون
‫خارج سفارات "الولايات المتحدة"

99
00:04:57,921 --> 00:05:00,507
‫{\an8}اعتراضاً على دعم الحكومة الأمريكية
‫لـ"إسرائيل".

100
00:05:00,674 --> 00:05:01,675
‫{\an8}طلبت منك أن تطفئه.

101
00:05:01,800 --> 00:05:03,302
‫{\an8}المتحدث باسم الجيش الإسرائيلي
‫"يغال نيتزاني"

102
00:05:03,385 --> 00:05:07,389
‫{\an8}دعا زعم "إيران" بسقوط 3 آلاف قتيل
‫بـ"مبالغة مشينة

103
00:05:07,472 --> 00:05:09,224
‫{\an8}- مقصود منها تأجيج الغضب العالمي..."
‫- أبي.

104
00:05:09,391 --> 00:05:10,767
‫{\an8}ضد "إسرائيل" و...

105
00:05:13,645 --> 00:05:15,647
‫{\an8}تعرف ما يجري في العالم.

106
00:05:16,315 --> 00:05:17,607
‫{\an8}بالطبع تعرف.

107
00:05:17,816 --> 00:05:19,359
‫{\an8}لكن لماذا تلوح به أمامها؟

108
00:05:19,484 --> 00:05:22,404
‫{\an8}أعني أنها أخيراً وصلت إلى حالة مستقرة.

109
00:05:22,487 --> 00:05:24,072
‫{\an8}يعتمد هذا على تعريفك للاستقرار.

110
00:05:24,656 --> 00:05:25,532
‫{\an8}ماذا تعني؟

111
00:05:25,657 --> 00:05:27,367
‫{\an8}أظن أن مستويات الليثيوم لديها مرتفعة جداً.

112
00:05:27,534 --> 00:05:29,786
‫{\an8}هذا قرارها مع الدكتور "روزنبيرغ".

113
00:05:29,911 --> 00:05:32,414
‫عندما ارتفعت مستوياته لديّ،
‫لم أستطع القراءة لـ6 أشهر.

114
00:05:32,497 --> 00:05:35,292
‫- لا تتدخل في الأمر.
‫- تعبث في تلك الحديقة السخيفة

115
00:05:35,417 --> 00:05:36,710
‫كما كانت تفعل أمك.

116
00:05:37,711 --> 00:05:38,837
‫صباح الخير يا رفيقيّ.

117
00:05:39,129 --> 00:05:40,839
‫- أتريدين الفطائر المحلاة؟
‫- كلا، أشكرك.

118
00:05:40,964 --> 00:05:42,174
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل،

119
00:05:42,382 --> 00:05:43,967
‫لديّ بعض الاختبارات لأصححها قبل الفصل،

120
00:05:44,301 --> 00:05:46,553
‫ويا أبي، يمكنك إعادة تشغيل التلفاز.

121
00:05:47,262 --> 00:05:48,430
‫بم أخبرتك؟

122
00:05:48,513 --> 00:05:49,389
‫التدخل العسكري...

123
00:06:06,156 --> 00:06:08,116
‫"تنفسي"

124
00:06:19,002 --> 00:06:20,629
‫"الدفتر الأزرق"

125
00:06:27,761 --> 00:06:30,138
‫"الهجمات الجوية سمعها العالم...
‫بخصوص جدل الماس الدموي"

126
00:06:30,222 --> 00:06:31,223
‫{\an8}"ما الخطوة التالية لـ(إسرائيل)
‫ضد (إيران)؟"

127
00:06:52,452 --> 00:06:53,328
‫"الجهاد يستطيع"

128
00:06:58,500 --> 00:07:01,002
‫{\an8}"(بيروت)، (لبنان)"

129
00:07:05,382 --> 00:07:06,466
‫"مصرف"

130
00:07:06,675 --> 00:07:08,802
‫قلت إن امرأة سلمت هذا لوسيطنا.

131
00:07:09,970 --> 00:07:12,097
‫- لم تقل من هي.
‫- هذه المشكلة يا سيدي. لا نعرف.

132
00:07:12,639 --> 00:07:13,682
‫ماذا تعني بأنكم لا تعرفون؟

133
00:07:14,766 --> 00:07:16,852
‫تواصلت معنا بأولوية من المستوى 3...

134
00:07:16,977 --> 00:07:18,687
‫بخصوص الهجوم على مصالح أمريكية.

135
00:07:18,770 --> 00:07:20,355
‫لا بد أن أحداً في هذا المركز يديرها.

136
00:07:20,480 --> 00:07:22,983
‫لكن لا يعرف أحد هويتها.

137
00:07:23,066 --> 00:07:24,192
‫كنا نأمل أن تخبرنا.

138
00:07:24,317 --> 00:07:25,193
‫دعني أريك.

139
00:07:34,202 --> 00:07:35,078
‫لم أرها من قبل.

140
00:07:35,745 --> 00:07:38,415
‫تريد المقابلة وجهاً لوجه
‫في أحد مواقع التسليم.

141
00:07:38,540 --> 00:07:40,250
‫- متى؟
‫- في خلال ساعتين.

142
00:07:51,428 --> 00:07:53,013
‫حضّر السيارة. ستوصلني إلى الخارج.

143
00:07:53,555 --> 00:07:55,599
‫سيدي، المخبر غير المؤكد الأخير
‫الذي وثقنا به

144
00:07:56,141 --> 00:07:57,851
‫فجر نفسه وسط 5 من ضباطنا.

145
00:07:58,810 --> 00:08:00,103
‫ألا يجب أن نلجأ إلى مصادرنا،

146
00:08:00,187 --> 00:08:02,397
‫- لنعرف من تكون أولاً؟
‫- قبل يومين

147
00:08:02,522 --> 00:08:05,233
‫قصفت "إسرائيل" 5 مواقع إيرانية نووية.

148
00:08:05,358 --> 00:08:06,985
‫"آية الله" ليس سعيداً.

149
00:08:07,402 --> 00:08:10,113
‫صعدوا إلى منابرهم متعهدين
‫بالاقتصاص من الغرب.

150
00:08:10,238 --> 00:08:12,949
‫أتقول إنها ليست صدفة
‫أن هذه المرأة أتت بمعلومات الآن؟

151
00:08:13,074 --> 00:08:14,993
‫أقول إنها صدفة لا يمكننا تجاهلها.

152
00:08:18,079 --> 00:08:19,039
‫سأحضر السيارة.

153
00:09:11,049 --> 00:09:12,217
‫أظن أن هناك من يتعقبنا.

154
00:09:15,554 --> 00:09:17,639
‫يحسب المرء أنهم قد يغيرون
‫سيارة المراقبة على الأقل.

155
00:11:11,795 --> 00:11:12,796
‫لماذا تهربين؟

156
00:11:14,506 --> 00:11:15,924
‫أتيت إلى هنا لأنك أردت التحدث.

157
00:11:16,383 --> 00:11:17,842
‫تخلط بيني وبين أحد آخر.

158
00:11:18,385 --> 00:11:19,386
‫لا أظن ذلك.

159
00:11:22,639 --> 00:11:25,517
‫قلت إن لديك معلومات بخصوص هجوم.

160
00:11:29,354 --> 00:11:32,190
‫كلا يا "آرون"، ليس ذلك ما أقوله.
‫إنما أحاول الحصول على تأكيد.

161
00:11:33,358 --> 00:11:34,609
‫اتصل به.

162
00:11:35,819 --> 00:11:37,195
‫- سيدي.
‫- صباح الخير يا "بيتسي".

163
00:11:39,030 --> 00:11:41,199
‫- من؟
‫- نائب الرئيس.

164
00:11:47,664 --> 00:11:48,832
‫سيدي نائب الرئيس.

165
00:11:49,416 --> 00:11:50,500
‫حضرة عضو الكونغرس.

166
00:11:55,380 --> 00:11:57,590
‫أفهم أن زوجتينا صارتا صديقتين بسرعة.

167
00:11:57,716 --> 00:11:59,384
‫كانت السيدة "والدن" رائعة يا سيدي.

168
00:11:59,843 --> 00:12:02,595
‫أدخلت "دانا" و"كريس" المدرسة،
‫وساعدتهما في المنح الدراسية.

169
00:12:02,721 --> 00:12:05,098
‫هذا ما تفعله "سينثيا". حان دورنا الآن.

170
00:12:05,849 --> 00:12:08,143
‫- سيدي؟
‫- لنبني ثقة متبادلة.

171
00:12:12,230 --> 00:12:15,275
‫في خلال ساعة، ستدرج حملتي اسمك

172
00:12:15,400 --> 00:12:18,945
‫كنائب محتمل في الترشيح.

173
00:12:20,822 --> 00:12:22,282
‫بافتراض أنك مهتم بذلك بالطبع.

174
00:12:23,116 --> 00:12:25,160
‫هل أنت جاد؟
‫هل هذا حقيقي؟

175
00:12:25,535 --> 00:12:29,164
‫أمامنا شوط كبير قبل المؤتمر،
‫وهناك مرشحون آخرون، لكن...

176
00:12:30,498 --> 00:12:32,000
‫أعتقد أنك مستقبل الحزب.

177
00:12:33,585 --> 00:12:35,462
‫لذلك سأسألك مجدداً. هل أنت مهتم؟

178
00:12:37,130 --> 00:12:38,173
‫بالطبع أجل.

179
00:12:38,298 --> 00:12:39,966
‫كنت أبحث عن هذه الإجابة في المرة الأولى.

180
00:12:40,049 --> 00:12:41,843
‫مفهوم يا سيدي. أشكرك.

181
00:12:44,012 --> 00:12:44,888
‫هناك أمر آخر.

182
00:12:47,307 --> 00:12:48,641
‫جعلت لجنة البحث تتقصى عنك،

183
00:12:49,642 --> 00:12:52,604
‫تحققت المباحث الفيدرالية من خلفيتك.
‫تقصوا عنك بدقة.

184
00:12:58,735 --> 00:12:59,736
‫ما الذي فاتنا يا "نيك"؟

185
00:13:02,322 --> 00:13:04,699
‫ما عيب شخصيتك، ما سرك الدفين؟

186
00:13:04,783 --> 00:13:06,493
‫أحتاج إلى أن أعرف ذلك الآن.

187
00:13:08,453 --> 00:13:12,081
‫حُبست في زنزانة لدى "طالبان" لـ8 أعوام،
‫لم أحصل على فرصة لإساءة التصرف.

188
00:13:12,457 --> 00:13:14,667
‫أصدقك، لكن هذا ما سيقوله الناس
‫في ذلك الشأن.

189
00:13:15,335 --> 00:13:17,378
‫كنت سجيناً لفترة طويلة، أطول من اللازم.

190
00:13:18,087 --> 00:13:19,339
‫أنت بضاعة تالفة.

191
00:13:23,259 --> 00:13:25,261
‫أتريد مني حقاً الرد على ذلك؟

192
00:13:27,680 --> 00:13:29,265
‫يمكنك أن تتفادى المفاجآت. هذا جيد.

193
00:13:32,477 --> 00:13:35,313
‫توقع من مكتبي إرسال جدول أولي.

194
00:13:35,522 --> 00:13:39,067
‫أولاً، برامج الأحد الحوارية.
‫وسأرتب أيضاً لإحاطة استخباراتية.

195
00:13:39,192 --> 00:13:42,362
‫أريدك متحضراً للأسئلة المحتملة
‫بخصوص أزمة الشرق الأوسط.

196
00:13:42,487 --> 00:13:43,363
‫أقدر ذلك يا سيدي.

197
00:13:43,488 --> 00:13:44,447
‫بالتوفيق.

198
00:13:55,083 --> 00:13:56,960
‫- أحسنت عملاً يا "هانا".
‫- أشكرك.

199
00:13:57,085 --> 00:13:57,961
‫وأنت أيضاً يا "حكيم".

200
00:13:59,671 --> 00:14:01,089
‫نتيجة شبه مثالية يا "عمر".

201
00:14:01,172 --> 00:14:02,507
‫احترس من الضمير الزائد.

202
00:14:02,590 --> 00:14:04,551
‫ليست، "تلك هي النظارات
‫التي أريد أن أشتري هذه."

203
00:14:04,676 --> 00:14:06,928
‫"تلك هي النظارات التي أريد شراءها."

204
00:14:07,011 --> 00:14:09,597
‫تلك هي النظارات التي أريد شراءها.

205
00:14:09,722 --> 00:14:10,723
‫جيد.

206
00:14:19,399 --> 00:14:20,400
‫سأعود على الفور.

207
00:14:21,776 --> 00:14:22,777
‫معذرة.

208
00:14:28,408 --> 00:14:29,284
‫ماذا تريد؟

209
00:14:29,409 --> 00:14:31,286
‫- كيف حالك يا "كاري"؟
‫- أنا بخير.

210
00:14:32,120 --> 00:14:33,913
‫آسف لأني لم أمر عليك في المشفى.

211
00:14:34,038 --> 00:14:36,708
‫- لطالما أردت ذلك.
‫- لا تقلق حيال ذلك. لم يكن حفلاً.

212
00:14:38,293 --> 00:14:39,168
‫ماذا تريد؟

213
00:14:39,836 --> 00:14:41,004
‫يحتاج "إستيس" إلى رؤيتك.

214
00:14:42,505 --> 00:14:43,464
‫أخبره أن يبتعد عني.

215
00:14:44,215 --> 00:14:45,550
‫ألا تريدين أن تعرفي سبب هذا؟

216
00:14:45,633 --> 00:14:46,509
‫كلا.

217
00:14:46,634 --> 00:14:48,511
‫بحقك يا "كاري". ماذا يُفترض بي أن أخبره؟

218
00:14:51,472 --> 00:14:52,348
‫أخبره أنه كان محقاً.

219
00:14:53,057 --> 00:14:55,518
‫أخبره أني لم يكن لي مكان
‫في الاستخبارات من البداية.

220
00:15:04,152 --> 00:15:05,153
‫أعتذر منكم جميعاً.

221
00:15:06,988 --> 00:15:07,864
‫أجل يا "عمر"؟

222
00:15:10,575 --> 00:15:12,160
‫لم يكن أحداً مهماً.

223
00:15:15,163 --> 00:15:18,458
‫إنه مدرج في القائمة القصيرة.
‫ذلك كل ما نعرفه الآن.

224
00:15:19,083 --> 00:15:20,627
‫السناتور "لوتون"، على ما أظن؟

225
00:15:21,252 --> 00:15:25,673
‫كلا، أعني أن كل شيء بخير.
‫نحن في حالة صدمة تامة هنا.

226
00:15:27,342 --> 00:15:29,844
‫اسمعي يا "جين"، يجب أن أذهب،
‫لكن أشكرك على الاتصال.

227
00:15:29,969 --> 00:15:31,763
‫اشكري "مارتن" رجاءً. وداعاً.

228
00:15:34,515 --> 00:15:38,102
‫ظل الهاتف يرن طوال اليوم.
‫لن تصدق من يظهر أخيراً.

229
00:15:38,645 --> 00:15:40,063
‫خمن كم طلب صداقة وصلني اليوم؟

230
00:15:40,188 --> 00:15:41,481
‫- كم؟
‫- 300.

231
00:15:41,606 --> 00:15:42,774
‫هذا عدد كبير من الأصدقاء.

232
00:15:42,941 --> 00:15:44,817
‫"كريس"، أخبر "دانا" أن أباك وصل.

233
00:15:45,360 --> 00:15:47,946
‫- "دانا"!
‫- ولا تصح رجاءً. اذهب وأحضرها.

234
00:15:48,363 --> 00:15:49,364
‫يا للهول يا "برودي"،

235
00:15:49,948 --> 00:15:52,075
‫نائب رئيس "الولايات المتحدة"؟

236
00:15:52,533 --> 00:15:54,077
‫دعينا لا نفرط في الحماس.

237
00:15:54,786 --> 00:15:55,995
‫يلمح "والدن" باسمي فقط.

238
00:15:56,079 --> 00:15:58,790
‫قالوا إنك لا تتمتع بخبرة كافية
‫لتكون شريك "والدن" في الترشح.

239
00:15:58,957 --> 00:15:59,958
‫هذا صحيح.

240
00:16:01,542 --> 00:16:03,503
‫أظنه يستخدم اسمي لإقناع الناس

241
00:16:03,586 --> 00:16:05,129
‫باتخاذ موقف عنيف من "إيران".

242
00:16:05,254 --> 00:16:09,550
‫ومع ذلك، مجرد ذكره لاسمك على العامة.

243
00:16:09,676 --> 00:16:10,593
‫هذا مذهل حقاً.

244
00:16:10,718 --> 00:16:11,678
‫حسناً.

245
00:16:11,970 --> 00:16:15,556
‫بعد كل ما خضته. كل ما خضناه جميعاً.

246
00:16:15,890 --> 00:16:16,849
‫اسمعي،

247
00:16:17,266 --> 00:16:18,559
‫هل أنت واثقة بأنك تريدين هذا؟

248
00:16:19,310 --> 00:16:20,603
‫كوني عضواً في الكونغرس...

249
00:16:20,687 --> 00:16:23,064
‫لن يكون سهلاً على العائلة.

250
00:16:23,147 --> 00:16:26,401
‫أفهم ذلك، لكنني سأكذب

251
00:16:26,526 --> 00:16:27,694
‫لو قلت إن هذا لم يكن ممتعاً.

252
00:16:30,363 --> 00:16:31,781
‫سأعود بعد ساعة تقريباً.

253
00:16:33,992 --> 00:16:35,535
‫أتودين قول أي شيء لأبيك؟

254
00:16:37,245 --> 00:16:38,079
‫تهاني.

255
00:16:38,162 --> 00:16:39,163
‫أشكرك.

256
00:16:40,039 --> 00:16:40,915
‫إلى أين تذهبين؟

257
00:16:41,165 --> 00:16:42,417
‫- العشاء.
‫- مع من؟

258
00:16:43,292 --> 00:16:44,168
‫"زاندر".

259
00:16:44,502 --> 00:16:45,503
‫أيمكنك رفع صوتك من فضلك؟

260
00:16:46,212 --> 00:16:47,130
‫"زاندر".

261
00:16:48,172 --> 00:16:50,299
‫لماذا لا تخرجين مع أصدقاء
‫من مدرستك الجديدة؟

262
00:16:50,842 --> 00:16:54,137
‫لأنه ليس لدي أصدقاء في مدرستي الجديدة.
‫هل انتهيت من استجوابي؟

263
00:16:58,725 --> 00:16:59,600
‫لا بأس.

264
00:17:00,309 --> 00:17:02,228
‫سلوكها شنيع.

265
00:17:02,311 --> 00:17:03,271
‫أجل، إنها في الـ16.

266
00:17:03,396 --> 00:17:04,397
‫عندما كنت في الـ16،

267
00:17:04,480 --> 00:17:07,358
‫كنت أعمل في وظيفتين، وأدخر المال للكلية.

268
00:17:07,442 --> 00:17:10,319
‫حقاً؟ كنت أعيد عامي الثاني
‫في المدرسة الثانوية.

269
00:17:10,695 --> 00:17:11,571
‫هذا حقيقي، أليس كذلك؟

270
00:17:11,738 --> 00:17:12,613
‫أجل.

271
00:17:43,853 --> 00:17:45,229
‫"كاري"، أين كنت؟

272
00:17:45,521 --> 00:17:47,440
‫حاولت الاتصال بك مراراً.

273
00:17:47,607 --> 00:17:49,901
‫- لماذا لم تردي على هاتفك؟
‫- أغلقته.

274
00:17:52,153 --> 00:17:54,072
‫اتصل "سول برينسن" أكثر من مرة ظهراً.

275
00:17:55,448 --> 00:17:57,909
‫- هل قال ما أراده؟
‫- كلا.

276
00:17:58,326 --> 00:18:00,078
‫قال إنه من الضروري أن يتحدث إليك فقط.

277
00:18:05,833 --> 00:18:07,835
‫- مرحباً؟
‫- هذه أنا يا "سول".

278
00:18:08,294 --> 00:18:09,253
‫"كاري".

279
00:18:12,298 --> 00:18:13,424
‫أشكرك على معاودة الاتصال بي.

280
00:18:14,300 --> 00:18:17,136
‫- أعتقد أن هذه ليست مكالمة للدردشة.
‫- كلا.

281
00:18:17,512 --> 00:18:18,304
‫ماذا يجري؟

282
00:18:18,429 --> 00:18:19,806
‫لا يمكنني التحدث.

283
00:18:20,598 --> 00:18:21,849
‫نحن على خط مفتوح،

284
00:18:23,267 --> 00:18:24,435
‫لكننا نحتاج إلى مساعدتك.

285
00:18:28,106 --> 00:18:28,981
‫أعلم.

286
00:18:29,941 --> 00:18:31,359
‫أكره نفسي لطلبي ذلك.

287
00:18:31,776 --> 00:18:34,153
‫- ألا يمكن أن تنتظر حتى الغد؟
‫- لا للأسف.

288
00:18:35,363 --> 00:18:37,365
‫يجلس "ديفيد إستيس" خارج منزلك الآن.

289
00:18:44,038 --> 00:18:45,289
‫إنها ليلة الخميس.

290
00:18:45,456 --> 00:18:47,041
‫أعد العشاء لعائلتي يوم الخميس.

291
00:18:47,166 --> 00:18:50,419
‫أعد لازانيا الخضراوات بخضراوات
‫قطفتها هذا الصباح من الحديقة.

292
00:18:58,219 --> 00:18:59,720
‫لا تجبرني على التحدث إليه يا "سول".

293
00:19:01,722 --> 00:19:04,308
‫لا أريد أن أراه مجدداً أبداً.
‫وضعت كل ذلك خلف ظهري.

294
00:19:08,104 --> 00:19:09,021
‫أرجوك يا "كاري".

295
00:19:11,190 --> 00:19:13,025
‫يا رباه! لماذا تفعل هذا بي؟

296
00:19:52,231 --> 00:19:54,192
‫أريدك أن تعرفي يا "كاري"
‫أننا نقدر لك هذا كثيراً.

297
00:19:54,650 --> 00:19:56,027
‫لننته من الأمر فحسب، اتفقنا؟

298
00:20:13,127 --> 00:20:14,879
‫هناك صورة في الداخل أود أن تنظري إليها.

299
00:20:25,556 --> 00:20:28,726
‫- هل تتعرفين عليها؟
‫- أجل. أتعرف عليها. لماذا؟

300
00:20:29,518 --> 00:20:30,394
‫من تكون؟

301
00:20:32,396 --> 00:20:33,481
‫"فاطمة علي"،

302
00:20:34,106 --> 00:20:35,358
‫أول زوجة لـ"عباس علي".

303
00:20:36,150 --> 00:20:37,526
‫قائد قطاع "حزب الله".

304
00:20:38,819 --> 00:20:39,695
‫كيف تعرفينها؟

305
00:20:40,404 --> 00:20:41,989
‫جندتها للعمل معي.

306
00:20:42,782 --> 00:20:44,367
‫لا توجد أي سجلات لعملها لديك.

307
00:20:44,450 --> 00:20:46,118
‫- عملت معها دون تسجيل.
‫- لماذا؟

308
00:20:47,662 --> 00:20:49,705
‫لأنني كنت حريصة على حياتها.

309
00:20:51,332 --> 00:20:53,334
‫كُشفت كل شبكاتنا هناك إن كنت تتذكر.

310
00:20:53,459 --> 00:20:55,336
‫كان هذا في الوقت الذي خسرنا فيه
‫"غاريت هيدجز".

311
00:20:56,879 --> 00:20:58,047
‫كيف تقربت منها؟

312
00:21:00,299 --> 00:21:01,175
‫بحذر،

313
00:21:01,926 --> 00:21:03,135
‫طوال أشهر.

314
00:21:04,470 --> 00:21:06,472
‫رأيتها أول مرة في أكاديمية الفنون الجميلة.

315
00:21:07,473 --> 00:21:09,225
‫كانت الأفلام الأمريكية نقطة ضعفها.

316
00:21:09,308 --> 00:21:11,852
‫كانت تحب "جوليا روبرتس".

317
00:21:13,145 --> 00:21:14,605
‫هل تبين أنها مخبرة ذات قيمة؟

318
00:21:15,398 --> 00:21:18,025
‫نُقلت إلى "بغداد"
‫قبل أن تسنح لي الفرصة لمعرفة ذلك.

319
00:21:18,567 --> 00:21:20,111
‫متى كان آخر اتصال لك بها؟

320
00:21:21,737 --> 00:21:23,281
‫مارس، 2005.

321
00:21:24,740 --> 00:21:26,158
‫قبل مغادرتي لـ"بيروت" مباشرة.

322
00:21:26,325 --> 00:21:27,910
‫كنت أحاول نقلها إلى ضابط آخر.

323
00:21:28,452 --> 00:21:30,454
‫- ثم؟
‫- لم تقبل بذلك.

324
00:21:30,579 --> 00:21:32,081
‫قالت إني الوحيدة التي تثق بها.

325
00:21:35,251 --> 00:21:36,794
‫إذن، صارت مخبرة غير نشطة منذئذ؟

326
00:21:37,169 --> 00:21:38,504
‫على حسب علمي، أجل.

327
00:21:39,463 --> 00:21:41,799
‫على ما يبدو، عادت إلى النشاط أمس

328
00:21:42,758 --> 00:21:44,927
‫حاملة معلومات عن هجوم على "أمريكا".

329
00:21:49,849 --> 00:21:50,725
‫أخبرني.

330
00:21:51,517 --> 00:21:52,852
‫للأسف، ذلك كل ما أعرفه.

331
00:21:52,977 --> 00:21:53,936
‫ماذا تعني؟

332
00:21:55,187 --> 00:21:57,481
‫ترفض التحدث إلى أي أحد سواك.

333
00:22:06,657 --> 00:22:09,410
‫اسمعي يا "كاري"، أسمع أنك تتحسنين،

334
00:22:09,493 --> 00:22:12,079
‫- وتحرزين تقدماً كبيراً...
‫- "ديفيد"، كان يومي طويلاً.

335
00:22:13,122 --> 00:22:15,541
‫إن كنت ستطلب مني
‫الذهاب إلى "بيروت"، فلتطلب.

336
00:22:17,251 --> 00:22:18,711
‫ستعودين بعد 3 أيام.

337
00:22:19,420 --> 00:22:21,714
‫نحتاج منك إلى مقابلة مخبرتك،
‫لتعرفي ما تعرفه.

338
00:22:24,592 --> 00:22:26,677
‫بعد كل المآسي التي سببتها لي؟

339
00:22:27,970 --> 00:22:31,557
‫الطريقة المجحفة المذلة
‫التي أخرجتني بها من الوكالة؟

340
00:22:31,682 --> 00:22:33,142
‫لم آت إلى هنا لأفتح الجروح القديمة،

341
00:22:33,267 --> 00:22:35,519
‫وللتوضيح، أنت لا تستعيدين وظيفتك.

342
00:22:36,228 --> 00:22:40,566
‫- إنما تتعاونين معنا كمواطنة مخلصة.
‫- للتوضيح، لم أوافق بعد.

343
00:22:46,364 --> 00:22:48,282
‫"كاري"، أرجوك، هذا جنوني.

344
00:22:48,407 --> 00:22:50,368
‫صدقيني، ما كنت لأذهب
‫لو كان أمامي خيار آخر.

345
00:22:50,701 --> 00:22:54,163
‫- أمامك خيار بالفعل. أمامك خيار دوماً.
‫- ليس هذه المرة.

346
00:22:55,039 --> 00:22:57,416
‫"كاري"، بدأت للتو باستعادة صحتك.

347
00:22:57,500 --> 00:22:58,501
‫لست مستعدة لهذا.

348
00:22:58,584 --> 00:23:00,044
‫ألا تظنين أنني أعلم ذلك؟

349
00:23:00,753 --> 00:23:04,131
‫وجبات وفترات نوم منتظمة،
‫تجنب الضغط، الالتزام بجدول.

350
00:23:04,215 --> 00:23:06,717
‫هذه هي الأشياء التي نفعتك كثيراً.

351
00:23:07,760 --> 00:23:10,012
‫على الأقل اتصلي بالدكتور "روزنبيرغ"
‫قبل اتخاذ القرار.

352
00:23:10,763 --> 00:23:11,889
‫اتخذت قراري بالفعل.

353
00:23:12,056 --> 00:23:14,850
‫لا أفهم كيف تثقين بهؤلاء الناس
‫لدقيقة واحدة بعد ما فعلوه بك.

354
00:23:15,601 --> 00:23:16,602
‫أثق بـ"سول".

355
00:23:17,019 --> 00:23:19,605
‫سيكون هناك لمساندتي،
‫وهذا لأيام قليلة فحسب.

356
00:23:22,817 --> 00:23:24,402
‫تقولين إن هذا يتعلق بالوطنية،

357
00:23:24,735 --> 00:23:26,695
‫لكن كلتانا تعلم أن هذه ليست القصة الكاملة.

358
00:23:27,321 --> 00:23:28,572
‫جزء منك يود القيام بهذا العمل.

359
00:23:30,282 --> 00:23:31,283
‫دعيها تذهب يا "ماغي".

360
00:23:32,743 --> 00:23:34,578
‫أخشى أن ينتهي بها المطاف في المشفى مجدداً.

361
00:23:34,745 --> 00:23:35,788
‫دعيها تذهب.

362
00:23:43,254 --> 00:23:44,130
‫أشكرك يا أبي.

363
00:23:47,925 --> 00:23:49,051
‫كوني سالمة يا عزيزتي.

364
00:24:14,910 --> 00:24:15,744
‫"كاري ماثيسون"،

365
00:24:15,828 --> 00:24:18,539
‫الرائدة "جوي مينديز"،
‫ستسافر معك إلى "قبرص".

366
00:24:18,664 --> 00:24:19,707
‫سآخذ حقيبتك يا سيدتي.

367
00:24:20,249 --> 00:24:21,834
‫- أشكرك أيتها الرائدة.
‫- ناديني بـ"جوي".

368
00:24:22,001 --> 00:24:23,419
‫إن لم تناديني بـ"سيدتي".

369
00:24:45,691 --> 00:24:46,567
‫ادخل.

370
00:24:48,694 --> 00:24:51,906
‫تكتب "رؤية حمد" مقالاً عن ترشيح النائب
‫وتريد 15 دقيقة من وقتك.

371
00:24:51,989 --> 00:24:53,240
‫- متى؟
‫- الآن.

372
00:24:53,532 --> 00:24:55,534
‫كانت في آخر الرواق،
‫في مكتب السناتور "لوتون".

373
00:24:56,160 --> 00:24:58,078
‫- إنها تنتظر في الخارج.
‫- حسناً، أدخلها.

374
00:25:04,126 --> 00:25:06,462
‫- مرحباً يا "رؤية".
‫- حضرة عضو الكونغرس "برودي".

375
00:25:06,587 --> 00:25:07,463
‫تفضلي.

376
00:25:08,589 --> 00:25:09,632
‫أتريد مني المشاركة أم...

377
00:25:09,924 --> 00:25:11,133
‫كلا، سأكون بخير.

378
00:25:16,597 --> 00:25:17,473
‫إذن...

379
00:25:18,849 --> 00:25:22,019
‫إذن، كانا يومين استثنائيين، ألا تظن؟

380
00:25:23,103 --> 00:25:24,813
‫- هذا منوط.
‫- بماذا؟

381
00:25:25,272 --> 00:25:27,441
‫بفرصتي في الترشح من عدمها.

382
00:25:27,858 --> 00:25:31,779
‫يرى السناتور "لوتون" أن لديك فرصة
‫وهو ليس سعيداً بذلك.

383
00:25:34,031 --> 00:25:35,324
‫لكن هذا ليس سبب وجودي هنا.

384
00:25:37,743 --> 00:25:39,870
‫حضرة عضو الكونغرس،
‫هل تسجل ما يُقال في هذا المكتب؟

385
00:25:42,623 --> 00:25:45,209
‫هل لديك أي آلات تسجيل أو تصوير خفية؟

386
00:25:46,252 --> 00:25:48,170
‫كلا. لماذا تسألين؟

387
00:25:49,672 --> 00:25:51,215
‫لأننا نحتاج إلى التحدث على انفراد.

388
00:25:51,799 --> 00:25:52,800
‫أتعنين من دون نشر؟

389
00:25:53,842 --> 00:25:55,094
‫أعني على انفراد.

390
00:25:56,637 --> 00:25:57,680
‫بخصوص "أبو ناصر".

391
00:25:59,974 --> 00:26:02,935
‫- يرسل تحياته الحارة.
‫- معذرة؟

392
00:26:03,644 --> 00:26:05,771
‫استرخ يا عضو الكونغرس. أنا صديقة.

393
00:26:06,230 --> 00:26:09,191
‫صديقة من؟ أنا آسف.
‫ليست لديّ فكرة عما تقولينه.

394
00:26:09,775 --> 00:26:10,776
‫صديقة لـ"ناصر".

395
00:26:11,777 --> 00:26:15,072
‫عائلتانا كانتا مقربتين منذ 1947.

396
00:26:15,906 --> 00:26:17,783
‫كانوا لاجئين من "فلسطين" معاً.

397
00:26:22,538 --> 00:26:24,123
‫سأطلب منك المغادرة الآن.

398
00:26:26,000 --> 00:26:27,418
‫عيد ميلاد "عيسى" يوم الاثنين.

399
00:26:29,545 --> 00:26:32,423
‫كان ليتم عامه الـ13 لو نجا
‫من هجمة الطائرة من دون طيار.

400
00:26:33,007 --> 00:26:35,426
‫أتتذكر ما أهديته في عيد ميلاده الـ10؟

401
00:26:37,261 --> 00:26:39,972
‫كان يخاف من الغربان السوداء الكبيرة
‫التي ربضت على جدار الفيلا.

402
00:26:40,097 --> 00:26:41,599
‫صنعت له مقلاعاً يدوياً.

403
00:26:49,648 --> 00:26:50,524
‫ماذا تريدين؟

404
00:26:51,942 --> 00:26:53,777
‫هذا بخصوص ما يريده "ناصر"... مساعدتك.

405
00:26:54,153 --> 00:26:55,821
‫- مساعدتي؟
‫- أجل.

406
00:26:57,990 --> 00:27:01,285
‫سيحيطك "ديفيد إستيس" غداً
‫بخصوص الأمن القومي.

407
00:27:04,580 --> 00:27:09,126
‫هناك خزنة في مكتبه تضم مفتاح التشفير
‫لقاعدة بيانات من الأهداف المحتملة.

408
00:27:10,461 --> 00:27:12,171
‫شيفرة خزانة "إستيس".

409
00:27:21,180 --> 00:27:22,514
‫إن كنتم تحتاجون إليها،

410
00:27:23,891 --> 00:27:26,060
‫فلا بد أنكم تخططون لضرب أحد هذه الأهداف.

411
00:27:28,020 --> 00:27:33,192
‫أخبرت "ناصر" أنني سأؤثر بالمشرعين
‫من خلال علاقاتي.

412
00:27:33,317 --> 00:27:35,903
‫ذلك ما أفعله وما اتفقنا عليه.

413
00:27:36,028 --> 00:27:37,696
‫أعلم ما اتفقتما عليه.

414
00:27:37,780 --> 00:27:39,323
‫لست إرهابياً.

415
00:27:40,157 --> 00:27:44,578
‫هناك فرق بين الإرهاب
‫وهجمات القصاص المبررة.

416
00:27:45,204 --> 00:27:47,790
‫لن أساعدكم في قتل مواطنين أبرياء.

417
00:27:47,915 --> 00:27:50,709
‫ماذا عن الـ3 آلاف مدني
‫الذين قتلتهم "إسرائيل" في "إيران"؟

418
00:27:50,793 --> 00:27:52,086
‫يعرف الجميع أن هذه الأرقام مهوّلة.

419
00:27:52,211 --> 00:27:58,217
‫المقصد هو أن الهجوم الصارخ على أمة
‫مستقلة لا يمكن أن يمر دون رد.

420
00:28:02,262 --> 00:28:03,263
‫حتى لو وافقت...

421
00:28:04,223 --> 00:28:05,849
‫لو وافقت على ذلك،

422
00:28:07,226 --> 00:28:09,603
‫فلا يمكنني فتح خزانة "إستيس"
‫في أثناء وجوده في مكتبه.

423
00:28:11,146 --> 00:28:12,147
‫ستسنح لك الفرصة.

424
00:28:17,361 --> 00:28:18,320
‫"نيكولاس"،

425
00:28:19,196 --> 00:28:20,072
‫نحن نخوض حرباً.

426
00:28:20,781 --> 00:28:22,074
‫يجب أن تختار صفك.

427
00:28:23,200 --> 00:28:25,536
‫يعلم "أبو ناصر" إلى أي أصف أنحاز.

428
00:28:25,786 --> 00:28:27,830
‫قتلت "توم واكر".

429
00:28:30,082 --> 00:28:33,877
‫وأنا واثقة بأن جزءاً منك
‫تمنى لو انتهى الأمر عند ذلك الحد.

430
00:28:36,672 --> 00:28:39,800
‫إن كان ولاؤك لنا حقاً،

431
00:28:40,384 --> 00:28:42,261
‫فهذه فرصتك لإثبات ذلك.

432
00:28:44,972 --> 00:28:47,558
‫اتصل بي عندما تحصل على قائمة الأهداف.

433
00:29:07,369 --> 00:29:08,829
‫لم أستطع النوم ليلة أمس.

434
00:29:09,455 --> 00:29:12,124
‫كل ما استطعت التفكير فيه
‫هو القصف الإسرائيلي لـ"إيران"

435
00:29:12,207 --> 00:29:14,626
‫في محاولة لردع "إيران" عن قصفهم.

436
00:29:16,628 --> 00:29:19,715
‫المنطق وراء ذلك يجعلني أود الصراخ.

437
00:29:21,049 --> 00:29:25,053
‫أفكر أنه ربما يكون الجنس
‫البشري بأكمله مجنوناً.

438
00:29:38,734 --> 00:29:41,320
‫أعتقد أن القوة العسكرية ضرورية أحياناً.

439
00:29:42,571 --> 00:29:46,450
‫أعني أن الرئيس الإيراني يظل يقول
‫إنه يريد محو "إسرائيل" من الوجود، لذا...

440
00:29:48,994 --> 00:29:50,662
‫يحق لهم الدفاع عن أنفسهم.

441
00:29:53,832 --> 00:29:56,794
‫بالإضافة إلى أن الدين العربي

442
00:29:57,211 --> 00:29:59,463
‫لا يقدر الحياة الإنسانية مثلنا.

443
00:30:00,047 --> 00:30:01,799
‫أعني أننا نُعد كافرين، صحيح؟

444
00:30:02,382 --> 00:30:07,346
‫ويعتقد هؤلاء العرب أنهم بقتلنا،
‫سيذهبون إلى الجنة.

445
00:30:08,096 --> 00:30:10,474
‫- ويُفترض بنا أن ندع...
‫- ليسوا عرباً.

446
00:30:13,060 --> 00:30:15,479
‫الإيرانيون ليسوا عرباً بل فارسيون.

447
00:30:16,480 --> 00:30:21,068
‫"دانا"، أدرك أنك جديدة هنا،
‫لكن اجتماع الـ"كويكر" مقيد بقواعد.

448
00:30:22,319 --> 00:30:25,197
‫القاعدة الرئيسية
‫هي التزام الصمت بين البيانات

449
00:30:25,364 --> 00:30:29,201
‫حتى يمكننا التأمل فيما يُقال
‫وفيما نود قوله.

450
00:30:30,202 --> 00:30:31,912
‫يمكنك التحدث عندما يجلس "تاد".

451
00:30:35,123 --> 00:30:38,418
‫الفارسيون، العرب، ما الفرق؟

452
00:30:39,002 --> 00:30:42,506
‫يريدون الأمر نفسه، وهو إبادتنا.

453
00:30:43,799 --> 00:30:45,300
‫لم لا أن نستبق بضربهم؟

454
00:30:46,009 --> 00:30:48,720
‫ربما بضربة أو ضربتين نوويتين.

455
00:30:51,181 --> 00:30:52,099
‫أحمق.

456
00:30:53,809 --> 00:30:55,185
‫هل نعتتني بالأحمق لتوها؟

457
00:30:55,686 --> 00:30:57,396
‫لا نقبل إطلاق السباب.

458
00:30:57,521 --> 00:30:59,648
‫وماذا عن القتل الجماعي؟ هل نقبله؟

459
00:31:00,649 --> 00:31:03,277
‫لأن هذا ما يقوله حقاً، صحيح؟

460
00:31:03,402 --> 00:31:05,571
‫- كان يتحدث فحسب.
‫- يتحدث عن تحويل "طهران"

461
00:31:05,696 --> 00:31:07,239
‫- إلى موقف سيارات.
‫- "دانا"،

462
00:31:07,573 --> 00:31:08,407
‫هذا يكفي.

463
00:31:08,532 --> 00:31:12,411
‫من تظنين نفسك وماذا تعرفين
‫عن أي من هذا من الأساس؟

464
00:31:12,828 --> 00:31:13,704
‫وماذا تعرف أنت؟

465
00:31:14,162 --> 00:31:16,707
‫ماذا لو أخبرتك أن أبي وكيل وزارة الخارجية؟

466
00:31:17,040 --> 00:31:19,293
‫أجل، وماذا لو أخبرتك أن أبي مسلم؟

467
00:31:23,297 --> 00:31:25,048
‫صحيح، وأبي يتبع السينتلوجية.

468
00:31:27,467 --> 00:31:30,178
‫حسناً، هذا يكفي.

469
00:31:35,976 --> 00:31:38,562
‫{\an8}"منزل آمن للاستخبارات المركزية،
‫(نيقوسيا)، (قبرص)"

470
00:31:39,146 --> 00:31:40,731
‫حسناً يا "كاري"، هذه الأخيرة.

471
00:31:41,189 --> 00:31:43,400
‫1، 2، 3.

472
00:31:44,401 --> 00:31:45,319
‫هجئيه.

473
00:31:45,611 --> 00:31:48,280
‫حرفا "آر" وحرفا "إس" و"إي واي". "مورسي".

474
00:31:48,864 --> 00:31:49,740
‫اسم الأم قبل الزواج؟

475
00:31:52,451 --> 00:31:53,577
‫مهلاً، أعرفه.

476
00:31:54,411 --> 00:31:55,329
‫إنه "دي كارلو".

477
00:31:57,831 --> 00:31:59,958
‫- أيمكننا أن نبدأ من جديد؟
‫- بالطبع.

478
00:32:00,751 --> 00:32:05,380
‫اسمي "كيت مورسي".
‫وُلدت في الـ16 من أكتوبر، عام 1981.

479
00:32:05,505 --> 00:32:10,135
‫- أين؟
‫- في "أوتوا"، في مشفى "كوينزواي كارلتون".

480
00:32:10,218 --> 00:32:11,929
‫- لكنك نشأت في...
‫- "كالغاري".

481
00:32:12,387 --> 00:32:13,388
‫فريق الهوكي هناك...

482
00:32:16,475 --> 00:32:17,392
‫لا أشاهد الهوكي.

483
00:32:18,644 --> 00:32:20,771
‫تشاهدينها إن كنت تعيشين في "كالغاري".

484
00:32:21,939 --> 00:32:22,814
‫"ذا فليمز".

485
00:32:24,232 --> 00:32:27,194
‫- اسم أمك قبل الزواج؟
‫- اللعنة!

486
00:32:27,778 --> 00:32:28,654
‫إنه "دي كارلو".

487
00:32:28,779 --> 00:32:30,072
‫صحيح، "دي كارلو"،

488
00:32:31,365 --> 00:32:35,035
‫مثل نوعية زيت الزيتون. "دي كارلو".

489
00:32:35,827 --> 00:32:36,787
‫أتودين أخذ استراحة؟

490
00:32:39,706 --> 00:32:41,166
‫أظن أنني أود الذهاب إلى المنزل.

491
00:32:43,251 --> 00:32:46,964
‫أتفهم ذلك، وستكونين في المنزل
‫في خلال 72 ساعة.

492
00:32:49,591 --> 00:32:50,842
‫متى يحين موعد لقائي مع "سول"؟

493
00:32:51,969 --> 00:32:53,303
‫ما زلنا نحاول ترتيبه.

494
00:32:53,512 --> 00:32:55,722
‫ستنتظرك التوجيهات
‫عندما تصلين إلى غرفة الفندق.

495
00:32:56,848 --> 00:32:57,849
‫في "كومودور".

496
00:32:58,558 --> 00:33:01,019
‫صحيح. ستسافرين بطائرة تجارية
‫إلى مطار "رفيق حريري"

497
00:33:01,103 --> 00:33:03,188
‫بعد ظهر الغد، ستركبين سيارة أجرة
‫من وسط المدينة،

498
00:33:03,271 --> 00:33:04,398
‫وتنزلين في فندق "كومودور".

499
00:33:09,152 --> 00:33:10,696
‫- ما الخطب؟
‫- لا آكل اللحم.

500
00:33:35,012 --> 00:33:35,887
‫جيد، أنت في المنزل.

501
00:33:36,221 --> 00:33:37,139
‫"دانا"!

502
00:33:38,181 --> 00:33:39,057
‫لماذا؟ ما الأمر؟

503
00:33:39,307 --> 00:33:40,517
‫اتصل عميد الجامعة اليوم.

504
00:33:40,642 --> 00:33:42,310
‫هناك شيء يجب أن نتحدث فيه ثلاثتنا.

505
00:33:42,561 --> 00:33:43,937
‫"دانا"، تعالي إلى هنا حالاً.

506
00:33:44,021 --> 00:33:45,605
‫أنا آتية. ليس عليك الصياح.

507
00:33:48,567 --> 00:33:51,028
‫- هل اتصل عميد جامعتك؟
‫- أتودين أن تخبريه؟

508
00:33:51,111 --> 00:33:53,447
‫كلا، أخبريه. أعني أنك تعرفين كل شيء
‫على ما يبدو...

509
00:33:53,572 --> 00:33:55,449
‫- تورطت في شجار.
‫- لم يكن شجاراً.

510
00:33:55,574 --> 00:33:56,450
‫في اجتماع الصباح.

511
00:33:57,117 --> 00:33:58,201
‫لم أبدأ أي شيء.

512
00:33:58,326 --> 00:34:02,205
‫- كان هناك مغفلان...
‫- ليسا مغفلين.

513
00:34:03,081 --> 00:34:04,374
‫في الواقع، بلى، إنهما كذلك.

514
00:34:05,250 --> 00:34:07,210
‫كان "فين والدن" أحدهما، ابن نائب الرئيس.

515
00:34:07,669 --> 00:34:09,838
‫أترى؟ إنها مذعورة فحسب

516
00:34:10,088 --> 00:34:12,090
‫من التسبب في أي خلاف مع السيدة "والدن"،

517
00:34:12,174 --> 00:34:14,801
‫- صديقتها المقربة الجديدة.
‫- مهلاً، ماذا قالا؟

518
00:34:17,512 --> 00:34:21,141
‫أتعلم؟ أفضل أن نركز على ما قالته "دانا".
‫قالت إنك مسلم.

519
00:34:21,224 --> 00:34:22,309
‫لم أعن ذلك.

520
00:34:22,392 --> 00:34:24,311
‫إذن لماذا قلت ذلك؟

521
00:34:25,520 --> 00:34:28,482
‫لضمان أن كل من في مدرستك الجديدة
‫يظن أنك فقدت عقلك؟

522
00:34:28,899 --> 00:34:30,817
‫لجعل ذهابي إلى هناك مستحيلاً؟

523
00:34:31,026 --> 00:34:33,653
‫لتدمير علاقة أبيك بنائب الرئيس؟

524
00:34:33,904 --> 00:34:36,364
‫حقاً، أود أن أعرف.
‫هل تتوقين للاهتمام إلى هذا الحد؟

525
00:34:36,782 --> 00:34:38,575
‫أمي، قلت إنه كان خطأً.

526
00:34:38,658 --> 00:34:40,994
‫- خطأ؟
‫- لم يصدقني أحد.

527
00:34:41,078 --> 00:34:42,120
‫ليس ذلك المقصد.

528
00:34:42,579 --> 00:34:44,498
‫أريد أن أعرف لماذا تقولين شيئاً كهذا؟

529
00:34:45,832 --> 00:34:46,708
‫كلا، لا تنظري إليه.

530
00:34:46,833 --> 00:34:48,210
‫أنا أسألك هنا.

531
00:34:48,293 --> 00:34:50,128
‫هل تحاولين تدمير حياتك عمداً؟

532
00:34:50,253 --> 00:34:52,756
‫أهذا هو السبب؟
‫هل علينا إرسالك إلى طبيب نفسي؟

533
00:34:52,839 --> 00:34:54,007
‫- توقفي يا "جيسيكا".
‫- جدياً.

534
00:34:54,132 --> 00:34:56,259
‫أريد أن أعرف لماذا قد تقول
‫أمراً جنونياً كهذا.

535
00:34:56,843 --> 00:34:57,719
‫لأنه حقيقي.

536
00:35:01,556 --> 00:35:02,432
‫ماذا؟

537
00:35:05,685 --> 00:35:07,813
‫أبي، أنا آسفة للغاية.

538
00:35:07,938 --> 00:35:11,399
‫لم أقصد أن أقول شيئاً، كانت زلة لسان.

539
00:35:13,235 --> 00:35:14,152
‫مهلاً...

540
00:35:16,363 --> 00:35:18,532
‫لم أرد أن أخبرك
‫لأنني كنت أعلم أن هذا سيزعجك.

541
00:35:25,580 --> 00:35:27,624
‫- لكنك أخبرت "دانا"؟
‫- كلا.

542
00:35:30,293 --> 00:35:32,295
‫كلا، رأتني وأنا أصلي في أحد الأيام...

543
00:35:33,171 --> 00:35:34,047
‫في المرأب.

544
00:35:36,508 --> 00:35:37,467
‫المرأب؟

545
00:35:48,145 --> 00:35:48,937
‫"جيسيكا".

546
00:35:49,020 --> 00:35:49,896
‫أبي...

547
00:35:50,981 --> 00:35:51,857
‫لم أقصد ذلك.

548
00:35:52,315 --> 00:35:54,860
‫أعلم. لا بأس.

549
00:36:19,384 --> 00:36:20,218
‫"جيس".

550
00:36:20,343 --> 00:36:23,638
‫صار الأمر منطقياً الآن،
‫لما كنت تقضي الكثير من الوقت هنا.

551
00:36:25,640 --> 00:36:27,809
‫- أتريدين معرفة السبب؟
‫- هل يهم هذا؟

552
00:36:28,059 --> 00:36:28,935
‫يهمني.

553
00:36:29,144 --> 00:36:30,770
‫ما يهم هو أنك كذبت عليّ.

554
00:36:31,771 --> 00:36:34,482
‫كل مرة أتيت فيها إلى هنا كنت تكذب عليّ.

555
00:36:34,608 --> 00:36:35,400
‫كلا.

556
00:36:35,483 --> 00:36:37,068
‫بلى يا "برودي". بلى.

557
00:36:37,903 --> 00:36:39,487
‫أتدرك مدى بشاعة هذا؟

558
00:36:40,488 --> 00:36:41,948
‫أتعلم كم يؤلم؟

559
00:36:43,825 --> 00:36:44,743
‫أنا آسف.

560
00:36:47,537 --> 00:36:48,872
‫لا أفهم.

561
00:36:49,289 --> 00:36:51,666
‫هؤلاء هم من عذبوك.

562
00:36:52,292 --> 00:36:55,462
‫هؤلاء من لو عرفوا أن "دانا"
‫و"زاندر" يمارسان الجنس،

563
00:36:55,545 --> 00:36:58,423
‫لرجموها حتى الموت في ملعب كرة.

564
00:36:58,840 --> 00:37:01,009
‫ينبغي ألا يلمس الأرض.

565
00:37:05,722 --> 00:37:07,557
‫هل قلت ذلك فعلاً؟

566
00:37:21,821 --> 00:37:23,823
‫ظننت أنك تركت هذه الأمور الجنونية.

567
00:37:24,824 --> 00:37:25,992
‫ظننت أننا نحقق شيئاً ما.

568
00:37:26,409 --> 00:37:27,202
‫نحقق شيئاً فعلاً.

569
00:37:27,285 --> 00:37:28,662
‫كلا.

570
00:37:32,415 --> 00:37:35,001
‫تزوجت بجندي أمريكي.

571
00:37:36,628 --> 00:37:37,504
‫هذا...

572
00:37:38,296 --> 00:37:39,839
‫لا يمكن أن يحدث.

573
00:37:40,715 --> 00:37:42,842
‫لديك زوجة وولدان.

574
00:37:43,009 --> 00:37:46,054
‫أنت عضو في الكونغرس
‫مرشح لمنصب نائب الرئيس.

575
00:37:46,221 --> 00:37:47,472
‫لا يمكن أن يحدث.

576
00:37:48,181 --> 00:37:49,349
‫تفهم ذلك، صحيح؟

577
00:37:51,518 --> 00:37:52,978
‫أجل يا "جيس". أفهمه.

578
00:38:05,031 --> 00:38:05,907
‫هل تعرف؟

579
00:38:07,701 --> 00:38:08,576
‫من؟

580
00:38:10,453 --> 00:38:11,788
‫امرأة الاستخبارات المركزية...

581
00:38:12,330 --> 00:38:13,248
‫التي كنت معها.

582
00:38:14,791 --> 00:38:15,834
‫هل تعرف أنك مسلم؟

583
00:38:17,210 --> 00:38:18,503
‫لماذا تسألينني عن ذلك؟

584
00:38:18,962 --> 00:38:22,674
‫لأنها وقفت على مرجنا وقالت بعض الأمور
‫التي أذكرها فجأة.

585
00:38:25,093 --> 00:38:28,388
‫"جيس"، تلك المرأة...

586
00:38:28,638 --> 00:38:32,100
‫طردتها الاستخبارات المركزية
‫وحُبست في مصح عقلي.

587
00:38:54,706 --> 00:38:55,582
‫"كاري".

588
00:38:57,584 --> 00:38:58,460
‫"كاري".

589
00:39:06,843 --> 00:39:07,719
‫أنت.

590
00:39:08,553 --> 00:39:09,429
‫استيقظي.

591
00:39:10,388 --> 00:39:12,849
‫- ما الوقت الآن؟
‫- الـ2:30.

592
00:39:14,434 --> 00:39:15,393
‫بعد الظهر؟

593
00:39:16,227 --> 00:39:17,103
‫أجل.

594
00:39:17,979 --> 00:39:21,107
‫سنتحرك بعد أقل من ساعة. يجب أن تنهضي الآن.

595
00:39:23,651 --> 00:39:24,652
‫هل ستكونين جاهزة؟

596
00:39:25,445 --> 00:39:26,404
‫لا مشكلة.

597
00:39:27,822 --> 00:39:28,782
‫حسناً.

598
00:39:49,052 --> 00:39:51,304
‫"وكالة الاستخبارات المركزية
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"

599
00:39:57,143 --> 00:39:58,019
‫سيدي.

600
00:39:59,312 --> 00:40:02,315
‫اخلع سترتك رجاءً وأفرغ جيوبك.

601
00:40:02,440 --> 00:40:04,484
‫نحتاج إلى التحفظ على هاتفك المحمول
‫حتى تغادر يا سيدي.

602
00:40:04,567 --> 00:40:05,485
‫أشكرك جزيلاً.

603
00:40:12,992 --> 00:40:14,160
‫تفضل.

604
00:40:14,744 --> 00:40:16,079
‫بدت بخير عندما رأيتها.

605
00:40:16,162 --> 00:40:17,038
‫في "فيرجينيا"،

606
00:40:17,330 --> 00:40:20,083
‫وسط عائلتها، حيث كانت حالتها
‫العقلية محتواة ومراعاة.

607
00:40:20,917 --> 00:40:22,627
‫الآن هي على بعد 15 ألف كلم.

608
00:40:23,044 --> 00:40:25,046
‫"مينديز" هناك، لا تظن أن "كاري" جاهزة.

609
00:40:25,171 --> 00:40:26,631
‫هل "مينديز" من تتحدث أم أنت؟

610
00:40:26,756 --> 00:40:29,217
‫- نحن الاثنان.
‫- تناقشنا في ذلك يا "سول".

611
00:40:29,467 --> 00:40:31,219
‫ليست أمامنا خيارات أخرى.

612
00:40:31,344 --> 00:40:32,679
‫ليست خيارات جيدة، أعترف بذلك.

613
00:40:33,471 --> 00:40:35,640
‫لكن إن أفسدت "كاري" هذه العملية
‫فلن يكون أمامنا أي خيار.

614
00:40:38,393 --> 00:40:40,728
‫- أيمكننا أن نؤجل التنفيذ 24 ساعة؟
‫- لماذا؟

615
00:40:40,895 --> 00:40:42,188
‫ما زلت أنتظر معلومات من مصدرين.

616
00:40:42,313 --> 00:40:43,773
‫ربما سمع أحدهما بشيء.

617
00:40:44,190 --> 00:40:45,358
‫الزوجان؟

618
00:40:46,359 --> 00:40:48,111
‫الأستاذان في الجامعة الأمريكية؟

619
00:40:48,486 --> 00:40:51,239
‫ليسا مصدرين يا "سول"، إنهما ضيفا عشاء.
‫قلت هذا بنفسك.

620
00:40:52,740 --> 00:40:54,451
‫اسمع، أعلم أنك قلق حيال "كاري".

621
00:40:55,618 --> 00:40:56,494
‫أقلق عليها أيضاً.

622
00:40:57,203 --> 00:40:58,705
‫لكن لدينا زوجة أحد قادة "حزب الله"

623
00:40:58,830 --> 00:41:01,875
‫التي تقول إن لديها معلومات
‫عن هجوم ضد "أمريكا".

624
00:41:05,253 --> 00:41:06,129
‫هل ما زلت موجوداً؟

625
00:41:08,089 --> 00:41:08,965
‫أنا هنا.

626
00:41:09,841 --> 00:41:11,551
‫تبدأ ساعة المهمة في خلال ساعة.

627
00:41:11,801 --> 00:41:14,262
‫عندما ينفتح الباب،
‫أحتاج منك إلى أن ترشد "كاري".

628
00:41:23,688 --> 00:41:25,231
‫آسف لتأخري. عطلتني مكالمة.

629
00:41:26,399 --> 00:41:28,067
‫كلا، أقدر لك استقطاعك من وقتك.

630
00:41:28,151 --> 00:41:29,652
‫أنا واثق بأن لديك الكثير من المشاغل.

631
00:41:30,153 --> 00:41:32,238
‫وكنت بالكاد قد اعتدت
‫مناداتك بعضو الكونغرس.

632
00:41:32,405 --> 00:41:34,157
‫مؤتمر الحزب لا يزال على بعد أشهر.

633
00:41:34,574 --> 00:41:36,242
‫يمكن أن يحدث الكثير بين الآن وذلك الحين.

634
00:41:36,576 --> 00:41:39,954
‫أشك أن يهتم نائب الرئيس
‫بشكل شخصي في تحضيرك

635
00:41:40,038 --> 00:41:42,040
‫ما لم يكن جاداً بخصوص إمكانية ترشيحك.

636
00:41:43,583 --> 00:41:44,459
‫أرجوك، تفضل بالجلوس.

637
00:41:48,046 --> 00:41:51,299
‫إذن، أفهم أنكما عملتما معاً

638
00:41:51,758 --> 00:41:53,760
‫عندما أدار الوكالة... نائب الرئيس.

639
00:41:54,010 --> 00:41:56,304
‫"بيل والدن" هو سبب وجودي في الوظيفة.

640
00:41:57,722 --> 00:42:00,183
‫أخذني من مكتب قسم لأساعده
‫في إدارة برنامج الطائرات من دون طيار

641
00:42:00,475 --> 00:42:03,144
‫عندما كانت تحلق 8 طائرات "بريداتور"
‫فقط في سماء "بغداد".

642
00:42:04,437 --> 00:42:05,480
‫كم منها يوجد الآن؟

643
00:42:06,689 --> 00:42:07,482
‫كم عددها؟

644
00:42:07,565 --> 00:42:08,608
‫طائرات "بريداتور".

645
00:42:09,984 --> 00:42:11,194
‫لا أعلم. 8 أو 9 آلاف.

646
00:42:11,736 --> 00:42:12,612
‫هل نسيت العدد؟

647
00:42:14,489 --> 00:42:16,324
‫تخلصنا من "القاعدة" بسبب تلك الطائرات.

648
00:42:16,574 --> 00:42:17,575
‫هذا ما يهم، صحيح؟

649
00:42:18,034 --> 00:42:18,910
‫صحيح.

650
00:42:20,161 --> 00:42:21,079
‫ادخل.

651
00:42:22,914 --> 00:42:25,625
‫أعتذر عن المقاطعة يا سيدي،
‫لكن لدينا مسألة عاجلة.

652
00:42:25,750 --> 00:42:26,626
‫ما هي؟

653
00:42:27,544 --> 00:42:29,671
‫يمكنك أن تتحدث بحرية
‫ما لم يكن أمراً سرياً.

654
00:42:29,921 --> 00:42:30,922
‫"رؤية حمد"...

655
00:42:31,047 --> 00:42:32,549
‫ستنشر قصة للبث المباشر الليلة

656
00:42:32,632 --> 00:42:34,634
‫- وتريد تعليقاً.
‫- الآن؟

657
00:42:34,801 --> 00:42:36,219
‫إنها في غرفة المؤتمرات الصحفية.

658
00:42:38,513 --> 00:42:40,056
‫يجب أن يتولى مكتب علاقات الإعلام هذا.

659
00:42:40,390 --> 00:42:42,600
‫حاولوا. أرسلوا ضابط العلاقات العامة،

660
00:42:42,684 --> 00:42:45,603
‫لكن المدير أبدى رأيه،
‫يريدك أن تتحدث إليها.

661
00:42:47,355 --> 00:42:50,567
‫آسف لاعتذاري المتكرر،
‫لكن يجب أن أتولى هذه المسألة.

662
00:42:50,650 --> 00:42:52,151
‫كلا، افعل ما يتحتم عليه فعله.

663
00:42:52,235 --> 00:42:53,778
‫يمكنك أن تنتظر هنا، لن أغيب طويلاً.

664
00:42:56,489 --> 00:42:58,783
‫أيمكنني أن أحضر لك شيئاً؟ قهوة؟ مياه؟

665
00:42:58,908 --> 00:42:59,784
‫كلا، أنا مرتاح.

666
00:42:59,909 --> 00:43:00,785
‫أشكرك.

667
00:44:12,565 --> 00:44:13,441
‫نائب المدير؟

668
00:44:13,608 --> 00:44:15,443
‫آنسة "حمد"، كيف أساعدك؟

669
00:44:16,319 --> 00:44:17,403
‫تفضلي.

670
00:44:19,697 --> 00:44:23,034
‫يمكنك أن تؤكد أو تنفي تقارير تقول إن 4 فقط

671
00:44:23,117 --> 00:44:26,162
‫من المواقع الإيرانية النووية المستهدفة
‫تم تدميرها في الواقع،

672
00:44:26,537 --> 00:44:28,790
‫وأن الخامس لا يزال يعمل.

673
00:44:30,625 --> 00:44:31,501
‫تقارير ممن؟

674
00:44:32,210 --> 00:44:33,628
‫عدة مصادر داخل الحكومة.

675
00:44:34,629 --> 00:44:35,797
‫حكومتنا أم حكومتهم؟

676
00:44:38,341 --> 00:44:39,550
‫"تقييم التهديد، سري"

677
00:45:08,121 --> 00:45:11,708
‫سننشر الخبر اليوم في "ورلد نيوز"
‫بتعليق من الوكالة أو من دونه.

678
00:45:13,543 --> 00:45:16,421
‫افعلي ما يحلو لك.
‫لكن لو كنت مكانك، لانتظرت قليلاً.

679
00:45:17,422 --> 00:45:19,674
‫ما لم تكوني متقبلة نشر وقائع كاذبة.

680
00:45:20,174 --> 00:45:21,092
‫ماذا تعني؟

681
00:45:23,302 --> 00:45:25,096
‫أتمنى لك عطلة سعيدة يا آنسة "حمد".

682
00:45:25,179 --> 00:45:28,433
‫تعلم أنني اقتربت من الحقيقة،
‫فساعدني على الأقل لنشر الصحيحة منها.

683
00:45:28,516 --> 00:45:30,643
‫- مستحيل.
‫- ما رأيك في تناول العشاء إذن؟

684
00:45:34,105 --> 00:45:35,815
‫ليلة السبت؟ مقهى "ميلانو".

685
00:45:36,482 --> 00:45:38,985
‫لدي حجز لشخصين. الساعة الـ8.

686
00:45:40,278 --> 00:45:42,947
‫يمكنك أن تسقيني النبيذ وتطعميني المعكرونة.

687
00:45:43,239 --> 00:45:45,241
‫ومع ذلك لن أبوح بأي معلومات سرية.

688
00:45:45,825 --> 00:45:46,701
‫لا بأس.

689
00:45:46,784 --> 00:45:48,953
‫أنا واثقة بأنه يمكننا أن نجد
‫موضوعاً آخر نتحدث فيه.

690
00:45:55,001 --> 00:45:55,877
‫حسناً.

691
00:45:57,128 --> 00:45:58,880
‫هل هذه موافقة؟

692
00:46:00,047 --> 00:46:00,923
‫أجل.

693
00:46:03,426 --> 00:46:04,302
‫السبت.

694
00:46:25,865 --> 00:46:28,075
‫أخبر "كورمان" أن عليه الحد من الخسائر.

695
00:46:28,159 --> 00:46:30,912
‫فلتبحث لو أمكن أن يخبر "رؤية" بشيء آخر.

696
00:46:31,078 --> 00:46:32,205
‫اجعلها تؤجل نشر الخبر

697
00:46:32,371 --> 00:46:33,623
‫حتى نعرف من سربه.

698
00:46:37,168 --> 00:46:39,962
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل، بخير.

699
00:46:52,350 --> 00:46:55,478
‫{\an8}"(بيروت)، مطار (رفيق الحريري) الدولي"

700
00:47:17,124 --> 00:47:18,417
‫"(بيروت)، مطار (رفيق الحريري) الدولي"

701
00:47:18,543 --> 00:47:19,544
‫هل تسافرين بمفردك؟

702
00:47:21,838 --> 00:47:23,130
‫- آنسة "مورسي"؟
‫- معذرة؟

703
00:47:24,131 --> 00:47:26,300
‫- سألت إن كنت تسافرين بمفردك.
‫- أجل.

704
00:47:35,268 --> 00:47:36,519
‫ألديك أي شيء تمررينه من الجمارك؟

705
00:47:36,811 --> 00:47:37,687
‫كلا.

706
00:47:54,620 --> 00:47:55,746
‫فندق "كومودور".

707
00:48:24,317 --> 00:48:25,318
‫"(كيت)"

708
00:48:28,738 --> 00:48:30,031
‫"مقهى (ظريف)، في السادسة"

709
00:48:42,919 --> 00:48:43,794
‫"كاري"؟

710
00:48:44,045 --> 00:48:45,880
‫آسفة لتأخري. نصف الشوارع مغلقة.

711
00:48:45,963 --> 00:48:47,381
‫أجل. الناس مستاؤون.

712
00:48:47,506 --> 00:48:49,175
‫لاحظت ذلك.

713
00:48:49,258 --> 00:48:50,134
‫كيف كانت رحلتك؟

714
00:48:50,468 --> 00:48:51,344
‫وعرة قليلاً.

715
00:48:51,802 --> 00:48:52,678
‫لكنك وصلت.

716
00:48:52,970 --> 00:48:55,222
‫أجل. كالأيام الخوالي تماماً.

717
00:48:59,644 --> 00:49:02,605
‫"كاري"، أنصتي إليّ جيداً.
‫يجب أن تمري بالمقهى. لا تتوقفي.

718
00:49:03,898 --> 00:49:05,358
‫- لماذا؟
‫- هناك من يراقبني.

719
00:49:07,234 --> 00:49:08,653
‫- هل تسمعينني؟
‫- أجل.

720
00:49:09,362 --> 00:49:12,239
‫هناك منزل آمن في "الغدين". 2218.
‫سألاقيك هناك بعد أن أضللهم.

721
00:49:12,949 --> 00:49:14,784
‫- حسناً.
‫- رددي العنوان.

722
00:49:15,117 --> 00:49:17,203
‫2212، "الغدين".

723
00:49:17,828 --> 00:49:18,704
‫2218.

724
00:49:19,121 --> 00:49:20,289
‫2218.

725
00:49:44,146 --> 00:49:45,022
‫اللعنة.

726
00:49:45,940 --> 00:49:47,483
‫ربما كشفوك يا "كاري". هناك رجل

727
00:49:47,692 --> 00:49:49,819
‫بسترة رمادية وقميص
‫بشرائط صفراء يعبر شارع "البرغوت".

728
00:49:49,944 --> 00:49:50,820
‫لا يزال شريكه يراقبني،

729
00:49:50,987 --> 00:49:52,154
‫فسأبقى هنا، لكنك ستكونين بخير.

730
00:49:52,238 --> 00:49:54,407
‫تخلصي من هاتفك، دعيه يقبض عليك.

731
00:49:54,532 --> 00:49:55,825
‫سيصدقون قصتك حتى نصل إلى السفير.

732
00:49:55,950 --> 00:49:57,702
‫يمكنني تضليله يا "سول".

733
00:49:57,785 --> 00:49:59,036
‫إن ركضت، فستزيدين الأمر سوءاً.

734
00:49:59,161 --> 00:50:01,038
‫إن قبضوا عليّ، فستفشل المهمة.

735
00:50:01,122 --> 00:50:02,498
‫لا تقلقي حيال ذلك الآن.

736
00:50:04,458 --> 00:50:05,334
‫"كاري"؟

737
00:50:07,712 --> 00:50:08,587
‫"كاري"؟

738
00:51:17,490 --> 00:51:20,659
‫{\an8}ساعدوني، زوجي يحتاج إلى المساعدة.

739
00:52:12,753 --> 00:52:14,588
‫"القرآن الكريم"

740
00:53:28,954 --> 00:53:29,830
‫أبي؟

741
00:53:31,665 --> 00:53:32,666
‫ماذا تفعل؟

742
00:53:38,255 --> 00:53:39,840
‫رمت أمك قرآني على الأرض،

743
00:53:40,257 --> 00:53:41,383
‫مزقت بعض الأوراق.

744
00:53:42,718 --> 00:53:43,844
‫لقد دُنس.

745
00:53:45,721 --> 00:53:47,431
‫لذلك أدفنه من باب الاحترام.

746
00:53:58,150 --> 00:54:00,945
‫أبي، دعني أساعدك.

