﻿1
00:00:02,626 --> 00:00:04,962
‫شنّت القوات البحرية والجوية الأمريكية

2
00:00:05,170 --> 00:00:08,007
‫سلسلة من الغارات على منشآت إرهابية...

3
00:00:08,132 --> 00:00:10,718
‫سقطت رحلة "بان آم 103" في بلدة "لوكربي".

4
00:00:10,801 --> 00:00:12,094
‫لقد صرّح بعمليات إرهابية

5
00:00:12,177 --> 00:00:13,804
‫{\an8}في "إفريقيا" و"أوروبا" والشرق الأوسط.

6
00:00:13,887 --> 00:00:16,515
‫{\an8}لن يستمر هذا، هذا الاعتداء على "الكويت".

7
00:00:16,765 --> 00:00:17,975
‫{\an8}هذا السعي الدؤوب خلف الإرهاب.

8
00:00:18,600 --> 00:00:19,518
‫{\an8}لن نميّز...

9
00:00:19,685 --> 00:00:22,771
‫{\an8}هوجمت حاملة الصواريخ الأمريكية "كول"
‫في أثناء تزودها بالوقود في خليج "عدن".

10
00:00:22,855 --> 00:00:24,148
‫{\an8}كان هذا فعلاً إرهابياً.

11
00:00:25,107 --> 00:00:26,984
‫{\an8}كان فعلاً كريهاً وجباناً.

12
00:00:27,276 --> 00:00:30,529
‫{\an8}المقطوعة التالية التي سنعزفها لكم
‫هي أحد الكلاسيكيات المفضلة لدى الجميع.

13
00:00:31,196 --> 00:00:33,449
‫{\an8}حتى يوقفه أحد.

14
00:00:33,824 --> 00:00:36,118
‫{\an8}أحرص فحسب على ألا نُهاجم مجدداً.

15
00:00:36,201 --> 00:00:39,830
‫{\an8}اصطدمت الطائرة بمركز التجارة العالمي.

16
00:00:42,374 --> 00:00:43,459
‫آلاف الناس يهربون.

17
00:00:43,667 --> 00:00:47,880
‫يجب وسنكون يقظين داخل وطننا وخارجه.

18
00:00:54,344 --> 00:00:55,637
‫{\an8}ماذا تفعل بحق الجحيم؟

19
00:00:57,514 --> 00:00:59,933
‫{\an8}تباً!
‫أغفلت شيئاً في السابق.

20
00:01:00,059 --> 00:01:03,145
‫{\an8}لن... لا يمكنني السماح بتكرار ذلك.

21
00:01:05,230 --> 00:01:06,231
‫حدث ذلك قبل 10 سنوات.

22
00:01:06,356 --> 00:01:07,733
‫كل شخص أغفل شيئاً ذلك اليوم.

23
00:01:07,816 --> 00:01:09,151
‫{\an8}لست مثل البقية.

24
00:01:20,079 --> 00:01:21,789
‫في الحلقات السابقة...

25
00:01:25,250 --> 00:01:26,877
‫أشك في "برودي"، إنه يعلم شيئاً ما

26
00:01:26,960 --> 00:01:29,129
‫بخصوص وفاة "واكر" وهو يخفيه.

27
00:01:29,254 --> 00:01:30,589
‫فلنمرح.

28
00:01:32,841 --> 00:01:33,842
‫أجل!

29
00:01:36,053 --> 00:01:37,429
‫- تباً!
‫- لا!

30
00:01:37,971 --> 00:01:38,806
‫أترين؟ إنها بخير

31
00:01:38,889 --> 00:01:42,017
‫يا "دانا"، حسناً؟ إنه يتصل بالنجدة.
‫لا يمكننا فعل شيء حيال ذلك.

32
00:01:42,768 --> 00:01:43,685
‫حسناً.

33
00:01:45,229 --> 00:01:46,688
‫اسمي "نيكولاس برودي".

34
00:01:47,272 --> 00:01:49,733
‫سيقول البعض إنني أصبحت إرهابياً.

35
00:01:50,109 --> 00:01:52,277
‫- كان سلوكي في ذلك اليوم...
‫- لقد كنت محقة.

36
00:01:53,695 --> 00:01:54,696
‫أجل.

37
00:01:54,988 --> 00:01:56,198
‫انبطح أرضاً!

38
00:01:57,908 --> 00:01:59,910
‫أنت عار على أمتك
‫أيها الرقيب "نيكولاس برودي".

39
00:01:59,993 --> 00:02:03,247
‫أنت خائن وإرهابي،
‫وقد حان الوقت لتدفع ثمن ذلك.

40
00:02:06,708 --> 00:02:07,709
‫متى سيحدث الهجوم؟

41
00:02:07,793 --> 00:02:08,710
‫تحدث أيها اللعين!

42
00:02:09,002 --> 00:02:10,504
‫ابتعدا عني!

43
00:02:11,338 --> 00:02:12,548
‫يمكنني فعل هذا يا "سول".

44
00:02:13,132 --> 00:02:14,091
‫حان دوري.

45
00:02:19,721 --> 00:02:21,223
‫ما خطة "أبو ناصر"؟

46
00:02:22,182 --> 00:02:23,016
‫لا أدري.

47
00:02:23,851 --> 00:02:26,019
‫لكن هناك خطة، صحيح؟

48
00:02:28,480 --> 00:02:29,314
‫أجل.

49
00:02:31,275 --> 00:02:32,526
‫من يعرف الخطة؟

50
00:02:33,277 --> 00:02:34,444
‫"نيكولاس".

51
00:02:35,237 --> 00:02:36,363
‫نحن نخوض حرباً.

52
00:02:36,905 --> 00:02:38,073
‫يجب أن تختار صفك.

53
00:02:38,740 --> 00:02:40,993
‫أحتاج إلى الحقيقة يا "برودي".
‫لا مزيد من الأسرار.

54
00:02:41,660 --> 00:02:43,704
‫ستجدين هذا جنونياً بعض الشيء يا "جيس".

55
00:02:44,329 --> 00:02:46,290
‫إنني أعمل لصالح الاستخبارات المركزية.

56
00:03:39,843 --> 00:03:41,803
‫{\an8}"أساعد الأطفال على البقاء في المدرسة"

57
00:03:43,388 --> 00:03:44,473
‫{\an8}لماذا توقفت؟

58
00:03:45,349 --> 00:03:46,850
‫{\an8}هل تعلم أنه تتم ملاحقتها؟

59
00:03:47,726 --> 00:03:48,769
‫لا أظن ذلك.

60
00:03:49,519 --> 00:03:51,355
‫{\an8}يبدو كأنها تخلي المنطقة.

61
00:03:57,402 --> 00:03:59,988
‫{\an8}ستظهر على الهواء مباشرة بعد نصف ساعة.
‫ستذهب إلى مكان ما.

62
00:04:00,739 --> 00:04:01,698
‫ستذهب إلى مكان ما؟

63
00:04:01,782 --> 00:04:04,159
‫- هذا تخمين جريء منك.
‫- أعني ستقابل شخصاً ما الآن.

64
00:04:04,451 --> 00:04:06,870
‫{\an8}"(مودرن فيو)، (بوليتيكال جانغل)"

65
00:04:11,166 --> 00:04:12,125
‫حسناً، إنها تتحرك.

66
00:04:15,754 --> 00:04:16,797
‫"بلو 1" يتعقبها.

67
00:04:24,304 --> 00:04:26,306
‫يبدو أنها تتجه نحو "غارفيلد بلازا".

68
00:04:27,015 --> 00:04:28,892
‫"فيرجيل"، انتبه، ستأتي نحوك.

69
00:04:29,977 --> 00:04:30,811
‫سأتدبر الأمر.

70
00:04:32,229 --> 00:04:36,233
‫إننا نعيد نشر القوات. "بلو 1"،
‫احتل موقع جادة "بنسلفانيا"، "بلو 2"،

71
00:04:36,358 --> 00:04:38,193
‫احتل الركن الجنوبي الشرقي وتأهب.

72
00:04:42,823 --> 00:04:43,657
‫"التجارة"

73
00:04:43,949 --> 00:04:45,659
‫"فيرجيل" و"ماكس"، تعقباها.

74
00:04:46,076 --> 00:04:46,910
‫علم.

75
00:04:47,953 --> 00:04:49,037
‫حسناً يا "ماكس".

76
00:04:49,496 --> 00:04:50,455
‫لقد مرت.

77
00:04:50,789 --> 00:04:51,665
‫يمكنك فتح عينيك الآن.

78
00:04:52,749 --> 00:04:54,042
‫"ماكس"، انهض، مفهوم؟

79
00:04:54,126 --> 00:04:55,377
‫- ماذا؟
‫- بدأنا نعمل.

80
00:04:55,877 --> 00:04:56,795
‫- أين هي؟
‫- وإن لم يكن

81
00:04:56,878 --> 00:04:58,797
‫هذا متعباً، اجلب معك مكبر صوتك اللعين.

82
00:04:58,880 --> 00:04:59,881
‫أخذته، حسناً.

83
00:05:06,471 --> 00:05:09,057
‫المكان مفتوح تماماً.
‫سيصعب تفويت أي شخص يحمل كاميرا.

84
00:05:09,182 --> 00:05:10,017
‫إنها ساحة عامة.

85
00:05:10,142 --> 00:05:11,852
‫سنجد كاميرات مراقبة في كل مكان، "غالفيز"؟

86
00:05:12,227 --> 00:05:13,061
‫أجل، وجدتها.

87
00:05:24,364 --> 00:05:25,532
‫لا بد أنها ستتجه إلى هنا.

88
00:05:27,451 --> 00:05:29,286
‫أعني أنها شخصية عامة، عليها قبول
‫فكرة أنه قد تتم رؤيتها

89
00:05:29,453 --> 00:05:31,121
‫ولكن لا تريد أي أحد أن يسمعها.

90
00:05:48,680 --> 00:05:50,349
‫أين الصوت؟ علينا سماع هذا.

91
00:05:52,684 --> 00:05:53,810
‫علينا الاقتراب منها.

92
00:06:02,277 --> 00:06:04,446
‫"فيرجيل"، تبدو كصوت شلالات "نياغرا".

93
00:06:13,538 --> 00:06:14,873
‫- هل تعرفينه؟
‫- كلا.

94
00:06:15,082 --> 00:06:15,916
‫"غالفيز"؟

95
00:06:15,999 --> 00:06:18,377
‫لن ينجح التعرف على ملامح الوجه.
‫ليس وهو يرتدي هذه النظارات.

96
00:06:20,003 --> 00:06:22,255
‫هذا هو. هذا اللقاء الذي كنا ننتظره.

97
00:06:22,589 --> 00:06:24,716
‫"فيرجيل"، أين "ماكس" بحق السماء؟
‫علينا سماع هذا.

98
00:06:33,642 --> 00:06:35,352
‫- هل يمكنك تنقية هذا الصوت؟
‫- أحاول.

99
00:06:39,106 --> 00:06:41,108
‫- هل تسجله؟ علينا تسجيل هذا.
‫- "كاري".

100
00:06:48,782 --> 00:06:49,616
‫اللعنة!

101
00:06:59,042 --> 00:07:00,001
‫لم نجمع أي شيء.

102
00:07:06,758 --> 00:07:09,219
‫حسناً يا "بلو 1" و"بلو 2"
‫لا تدعا هذا الرجل يبتعد عن ناظريكما.

103
00:07:09,511 --> 00:07:10,345
‫"فيرجيل"!

104
00:07:10,762 --> 00:07:11,596
‫أراه.

105
00:07:27,737 --> 00:07:28,613
‫هيا.

106
00:07:29,448 --> 00:07:31,283
‫"مترو الأنفاق"

107
00:08:01,897 --> 00:08:03,732
‫ماذا يجري بحق السماء؟ "فيرجيل"؟

108
00:08:11,907 --> 00:08:12,908
‫لقد فقدناه للتو.

109
00:08:31,468 --> 00:08:32,344
‫كيف حال يدك؟

110
00:08:38,517 --> 00:08:39,684
‫تفضل.

111
00:08:42,521 --> 00:08:43,647
‫قرص كل 4 ساعات.

112
00:08:57,118 --> 00:08:58,078
‫سعدت برجوعك.

113
00:09:00,163 --> 00:09:01,831
‫- حقاً؟
‫- أجل.

114
00:09:03,124 --> 00:09:06,753
‫ولكن لديّ مليون سؤال
‫بخصوص عملك مع الاستخبارات.

115
00:09:07,170 --> 00:09:08,838
‫- 50 مليوناً.
‫- "جيسيكا".

116
00:09:10,715 --> 00:09:11,550
‫أعلم.

117
00:09:11,633 --> 00:09:12,509
‫لا يمكنك مناقشة الأمر.

118
00:09:13,260 --> 00:09:16,096
‫ما كان عليّ إخبارك
‫أنني تورطت بالعمل معهم مطلقاً.

119
00:09:26,106 --> 00:09:27,107
‫ما الذي ترغبين في معرفته؟

120
00:09:30,652 --> 00:09:31,695
‫اطرحي عليّ أي سؤال.

121
00:09:32,654 --> 00:09:34,239
‫سأجيبك إن كان هذا ممكناً.

122
00:09:42,080 --> 00:09:43,081
‫كلا، لا يهم.

123
00:09:43,748 --> 00:09:45,667
‫تباً! الوقت متأخر، لم تنهض "دانا" بعد.

124
00:09:50,213 --> 00:09:52,841
‫"دانا"، هيا، الساعة 7:30 تقريباً.
‫ستتأخرين.

125
00:09:54,676 --> 00:09:55,510
‫هيا.

126
00:09:56,136 --> 00:09:56,970
‫أشعر بالإعياء.

127
00:09:58,847 --> 00:09:59,681
‫منذ متى؟

128
00:10:03,810 --> 00:10:05,270
‫- إنك بخير.
‫- كلا.

129
00:10:05,937 --> 00:10:07,897
‫هيا، انهضي! هيا بنا.

130
00:10:24,205 --> 00:10:27,292
‫ها هو يخرج من محطة "مريديان هيل"
‫بعدها ببضع دقائق.

131
00:10:27,459 --> 00:10:28,668
‫دون نظاراته الشمسية.

132
00:10:29,628 --> 00:10:31,838
‫لا يوجد أي تطابق ببرنامج التعرف
‫على ملامح الوجه رغم ذلك.

133
00:10:32,047 --> 00:10:35,467
‫رائع! إذن لا ندري أين يكون ومن يكون.

134
00:10:37,093 --> 00:10:39,262
‫هل جربت البحث عن زملائها
‫في جامعة "أوكسفورد"؟

135
00:10:39,763 --> 00:10:40,597
‫أجل.

136
00:10:40,972 --> 00:10:43,224
‫وزملاؤها من محطة التلفاز في "اليمن"؟

137
00:10:43,683 --> 00:10:47,187
‫أجل، وكل شخص آخر
‫مرتبط بكل ما نعرفه عنها.

138
00:10:47,479 --> 00:10:49,105
‫جربت كل شيء، لم أجد أي تطابق في أي مكان.

139
00:10:49,648 --> 00:10:50,523
‫واصل البحث.

140
00:10:55,779 --> 00:10:56,613
‫لدينا صورة واضحة له.

141
00:10:56,738 --> 00:10:59,032
‫يمكننا رؤية هذا اللعين بوضوح
‫ولكننا لم نتعرف بعد على هويته.

142
00:10:59,991 --> 00:11:02,118
‫- ولا نملك أي صوت.
‫- هذا أفضل شيء يمكن الوصول إليه.

143
00:11:03,161 --> 00:11:04,412
‫تعلم ما علينا فعله.

144
00:11:04,829 --> 00:11:07,165
‫استدع "برودي" إلى هنا
‫ولنر إن كان بإمكانه التعرف على الرجل.

145
00:11:07,791 --> 00:11:09,876
‫هل ترينها فكرة صائبة
‫أن نطلع "برودي" على هذا الأمر؟

146
00:11:10,126 --> 00:11:12,128
‫إنه يعرف الكثير بالفعل حتى يغرقنا.

147
00:11:12,587 --> 00:11:14,756
‫إن أراد إبلاغ الجهة الأخرى بأي شيء،
‫فبوسعه ذلك بالفعل.

148
00:11:16,132 --> 00:11:19,678
‫أنصت، السبب الوحيد وراء معرفة
‫أن علينا تعقب "رؤية" هو "برودي".

149
00:11:19,969 --> 00:11:23,431
‫السبب الوحيد وراء رؤيتنا لها
‫وهي تقابل هذا الرجل أياً كان هو "برودي".

150
00:11:23,723 --> 00:11:24,557
‫حسناً.

151
00:11:26,976 --> 00:11:28,520
‫لقد عقدنا معه صفقة ومن مصلحته

152
00:11:28,728 --> 00:11:30,855
‫- أن يساعدنا.
‫- قلت لك، حسناً.

153
00:11:33,024 --> 00:11:33,858
‫استدعي "برودي".

154
00:11:34,609 --> 00:11:36,027
‫ولكن لا تثقي به، هذا هو رأيي.

155
00:11:53,420 --> 00:11:55,505
‫- هل تتحرك؟
‫- لا تبدو كذلك.

156
00:11:57,340 --> 00:11:58,299
‫"دانا"!

157
00:12:01,970 --> 00:12:02,804
‫أين "كريس"؟

158
00:12:02,887 --> 00:12:05,515
‫كان لديه تدريب مبكراً. وغادر منذ ساعة.

159
00:12:06,766 --> 00:12:08,893
‫- "دانا"!
‫- أنا قادمة!

160
00:12:09,310 --> 00:12:12,021
‫هناك خطب ما بها يا "برودي". ولا يروقني.

161
00:12:14,858 --> 00:12:15,692
‫"برودي".

162
00:12:18,278 --> 00:12:19,112
‫ماذا؟

163
00:12:19,904 --> 00:12:20,739
‫ما الأمر؟

164
00:12:21,948 --> 00:12:22,991
‫يريدونني من "لانغلي".

165
00:12:27,162 --> 00:12:28,955
‫هذه هي الحقيقة، انظري بنفسك، ألقي نظرة.

166
00:12:33,752 --> 00:12:34,627
‫"جيس"؟

167
00:12:37,964 --> 00:12:40,175
‫لا أعني أنني أستحق ثقتك، مطلقاً...

168
00:12:40,842 --> 00:12:41,885
‫مع من تعمل؟

169
00:12:44,387 --> 00:12:46,014
‫سألتني عما أود معرفته وهذا هو.

170
00:12:47,515 --> 00:12:49,100
‫مع من تعمل في الاستخبارات الأمريكية؟

171
00:12:49,392 --> 00:12:51,936
‫هل تعمل معها ثانية؟ "كاري"؟

172
00:12:52,604 --> 00:12:53,772
‫- كلا.
‫- المجنونة؟

173
00:12:54,439 --> 00:12:57,400
‫كلا، أخبرتك أنها عانت من انهيار عصبي.

174
00:13:00,236 --> 00:13:01,154
‫لقد فصلوها.

175
00:13:02,155 --> 00:13:03,907
‫لم تعد تعمل في الاستخبارات الأمريكية.

176
00:13:12,832 --> 00:13:14,918
‫إن كان عليّ الذهاب إلى المدرسة،
‫فسأحتاج إلى توصيلة.

177
00:13:20,381 --> 00:13:21,216
‫هيا أيتها الكسولة.

178
00:13:45,073 --> 00:13:45,907
‫أليس لذيذاً؟

179
00:13:49,744 --> 00:13:50,829
‫لست جائعة فحسب.

180
00:13:53,498 --> 00:13:54,332
‫هل أنت بخير؟

181
00:13:56,084 --> 00:13:56,918
‫أجل.

182
00:13:58,086 --> 00:13:58,920
‫أنا بخير.

183
00:14:11,224 --> 00:14:12,350
‫هل أنت بخير؟

184
00:14:13,476 --> 00:14:14,352
‫أجل، أنا بخير.

185
00:14:18,064 --> 00:14:18,898
‫توقف يا أبي.

186
00:14:19,858 --> 00:14:20,692
‫دعني أخرج.

187
00:14:26,406 --> 00:14:27,365
‫شكراً على التوصيلة.

188
00:14:59,063 --> 00:15:00,023
‫تبدين منهكة.

189
00:15:00,940 --> 00:15:02,150
‫أجل، هذا ما سمعته.

190
00:15:03,276 --> 00:15:04,193
‫هوني على نفسك فحسب.

191
00:15:04,527 --> 00:15:08,364
‫بالطبع، بعدما صدمنا شخصاً ما بسيارتك،
‫تطلب مني أن أهون على نفسي؟

192
00:15:08,740 --> 00:15:09,908
‫ستكون بخير.

193
00:15:11,242 --> 00:15:12,994
‫- لست واثقاً من ذلك.
‫- بلى.

194
00:15:13,828 --> 00:15:16,331
‫استدعى أحدهم النجدة، هذا ما رأيناه.

195
00:15:17,040 --> 00:15:20,168
‫هناك مستشفى على بعد بضعة كيلومترات.
‫كانت ستصل سيارة الإسعاف إلى هناك

196
00:15:20,251 --> 00:15:21,419
‫في خلال 10 دقائق على الأكثر.

197
00:15:22,086 --> 00:15:23,463
‫ستكون بخير.

198
00:15:26,299 --> 00:15:27,133
‫اتفقنا؟

199
00:15:28,468 --> 00:15:29,302
‫أجل.

200
00:15:33,723 --> 00:15:34,807
‫أوشك اليوم الدراسي أن يبدأ.

201
00:15:34,891 --> 00:15:36,643
‫لديّ اختبار للمستوى المتقدم
‫من مادة التاريخ أول حصة.

202
00:15:37,393 --> 00:15:40,897
‫أعتقد أنني سأهون على نفسي

203
00:15:41,356 --> 00:15:42,190
‫للحظة.

204
00:15:43,691 --> 00:15:45,026
‫حسناً، أجل.

205
00:15:45,818 --> 00:15:46,694
‫أراك على الغداء إذن.

206
00:16:00,792 --> 00:16:01,626
‫ها قد وصل.

207
00:16:08,007 --> 00:16:08,841
‫سأفتح له.

208
00:16:18,226 --> 00:16:19,060
‫مرحباً.

209
00:16:20,269 --> 00:16:22,146
‫- هل راسلتني حتى آتي إلى هنا؟
‫- أجل.

210
00:16:29,028 --> 00:16:29,862
‫كيف حالك؟

211
00:16:30,613 --> 00:16:32,740
‫لا بأس في الحقيقة، أجل.

212
00:16:32,991 --> 00:16:35,159
‫أتعاطى الكثير من المسكنات
‫بسبب الثقب الموجود في يدي.

213
00:16:35,827 --> 00:16:36,703
‫هل هو هنا؟

214
00:16:37,036 --> 00:16:38,079
‫- أجل.
‫- "كوين"؟

215
00:16:40,039 --> 00:16:41,749
‫هل سار كل شيء على ما يرام
‫حين عدت إلى منزلك؟

216
00:16:42,125 --> 00:16:43,001
‫أجل، على ما أظن.

217
00:16:43,543 --> 00:16:46,629
‫أخبرت "جيسيكا" أني أعمل
‫لحساب الاستخبارات. وبدا أنها صدقتني.

218
00:16:48,256 --> 00:16:49,924
‫وسألتني إن كنت متورطة في الأمر.

219
00:16:50,800 --> 00:16:51,884
‫قلت لها، كلا.

220
00:16:53,386 --> 00:16:54,220
‫حسناً.

221
00:16:56,055 --> 00:16:57,432
‫ما الذي أفعله هنا؟

222
00:16:58,141 --> 00:16:59,642
‫الصفقة التي ناقشناها.

223
00:17:00,268 --> 00:17:02,645
‫ستساعدنا على الوصول
‫إلى "أبو ناصر" مقابل الحصانة.

224
00:17:03,104 --> 00:17:05,648
‫سنبدأ من الآن إن كنت لا تزال
‫ترغب في إتمام الصفقة.

225
00:17:05,940 --> 00:17:06,941
‫سأساعدك في أثناء ذلك.

226
00:17:07,483 --> 00:17:08,651
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

227
00:17:09,527 --> 00:17:11,696
‫نتمنى أن تتعرف على شخص ما في صورة ما.

228
00:17:12,155 --> 00:17:14,866
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- في الوقت الحاضر، أجل.

229
00:17:14,991 --> 00:17:17,285
‫أعني أنه لن يكون الأمر بهذه السهولة عامة

230
00:17:18,036 --> 00:17:19,537
‫ولكن حالياً، هذا ما نحتاج إليه.

231
00:17:23,708 --> 00:17:24,667
‫لم أره من قبل.

232
00:17:26,294 --> 00:17:28,337
‫- هل أنت واثق؟
‫- أجل.

233
00:17:31,966 --> 00:17:34,635
‫وبالمناسبة، لا أقدر مراقبتي بسيارة ما

234
00:17:34,802 --> 00:17:36,387
‫بينما أوصل ابنتي إلى المدرسة.

235
00:17:36,637 --> 00:17:38,931
‫هناك أشياء كثيرة في هذا الاتفاق
‫بعيدة تماماً عن المثالية.

236
00:18:14,300 --> 00:18:16,677
‫أتعلمان؟ أرى أنه عليّ الانصراف.
‫أمامي يوم حافل.

237
00:18:17,386 --> 00:18:18,471
‫هل أنت واثق تماماً؟

238
00:18:19,514 --> 00:18:21,349
‫هل أنت واثق تماماً

239
00:18:21,516 --> 00:18:23,643
‫بأنك لا تعرف أي شيء قد يفيدنا؟

240
00:18:24,018 --> 00:18:25,686
‫أجل، كما قلت لك لم أره من قبل.

241
00:18:26,062 --> 00:18:29,065
‫هذا ليس رداً على سؤالي
‫رغم ذلك، أليس كذلك؟

242
00:18:30,691 --> 00:18:31,901
‫لا أعرف أي شيء عنه.

243
00:18:32,985 --> 00:18:35,321
‫- ولكنك تعرف شيئاً ما.
‫- "برودي"؟

244
00:19:05,184 --> 00:19:06,310
‫أخبرتك بأمر هذا الرجل.

245
00:19:06,477 --> 00:19:09,105
‫الخياط في "غيتيسبيرغ"
‫الذي حاك لي سترتي الانتحارية.

246
00:19:09,188 --> 00:19:10,231
‫أجل، لم نعثر عليه بعد.

247
00:19:11,023 --> 00:19:12,024
‫لن تجدوه.

248
00:19:13,943 --> 00:19:14,777
‫"باسل"؟

249
00:19:17,530 --> 00:19:18,364
‫إنه ميت.

250
00:19:21,826 --> 00:19:25,705
‫طلبت مني "رؤية" نقله
‫في يوم حفل جمع التبرعات الذي فوته.

251
00:19:27,165 --> 00:19:30,501
‫كان من المفترض بي
‫أن آخذه إلى منزل آمن و...

252
00:19:30,793 --> 00:19:32,336
‫مات في الطريق.

253
00:19:33,421 --> 00:19:35,548
‫- مات؟
‫- أجل، لقد كان حادثاً.

254
00:19:36,090 --> 00:19:37,842
‫- حقاً؟
‫- أجل.

255
00:19:38,801 --> 00:19:41,929
‫ظنني أحاول قتله واندفع وسقط.

256
00:19:42,388 --> 00:19:43,890
‫لديّ فريق مراقبة مكون من 6 رجال

257
00:19:44,056 --> 00:19:46,642
‫يعملون ليلاً ونهاراً يراقبون
‫واجهة متجر في "غيتيسبيرغ"

258
00:19:47,059 --> 00:19:50,521
‫في انتظار شخص لم تأبه
‫بإخبارنا أنه لن يعود أبداً.

259
00:19:50,730 --> 00:19:52,273
‫لم أعلم أنكم كنتم تراقبون واجهة المتجر.

260
00:19:52,398 --> 00:19:53,691
‫لا تخبرونني بأي شيء أبداً.

261
00:19:53,774 --> 00:19:55,902
‫ينص اتفاقنا على كشف كل شيء لعين،
‫لا اختيار وانتقاء

262
00:19:56,110 --> 00:19:57,361
‫- ما ستقوله لنا!
‫- انتظر هنا.

263
00:20:08,247 --> 00:20:10,708
‫- هذا الرجل مريض بداء الكذب.
‫- كلا، إنها غلطتي أنا.

264
00:20:10,833 --> 00:20:12,168
‫لم أضغط عليه في الاستجواب.

265
00:20:12,418 --> 00:20:13,753
‫أجل، أتساءل لما كان هذا.

266
00:20:14,128 --> 00:20:16,547
‫- ماذا تعني بكلامك هذا؟
‫- لا أدري يا "كاري".

267
00:20:16,631 --> 00:20:20,134
‫في غرفة الاستجواب، قلت إنك تريدينه
‫أن يهجر زوجته ويفر معك؟

268
00:20:20,218 --> 00:20:21,385
‫وأنت طعنت يده بسكين.

269
00:20:21,802 --> 00:20:24,597
‫والفارق هنا هو أن حيلتي نجحت معه.
‫لذا لا تقلق بشأن موضوعيتي.

270
00:20:24,680 --> 00:20:25,681
‫بل اهتم بموضوعيتك أنت.

271
00:20:29,268 --> 00:20:31,729
‫على الأقل، عرفنا الآن أن الخياط لن يعود.

272
00:20:32,438 --> 00:20:35,358
‫يمكننا صرف مناوبات المراقبة
‫واقتحام المتجر وتفتيشه في النهاية.

273
00:20:35,858 --> 00:20:36,984
‫ربما نجد شيئاً ما.

274
00:20:40,947 --> 00:20:43,074
‫سأجمع فريقاً من الطب الشرعي
‫وآخذه إلى "غيتيسبيرغ".

275
00:20:46,118 --> 00:20:46,953
‫شكراً.

276
00:20:58,756 --> 00:20:59,966
‫لقد مات الخياط.

277
00:21:00,299 --> 00:21:01,634
‫هو من دبر لهم ذخائرهم.

278
00:21:01,717 --> 00:21:03,511
‫إن اتضح أن هذا الرجل الجديد بديله

279
00:21:03,678 --> 00:21:05,346
‫فعلينا تحديد موقعه بسرعة.

280
00:21:07,765 --> 00:21:09,433
‫علينا إعادة "برودي" إلى "رؤية" بسرعة.

281
00:21:09,642 --> 00:21:11,894
‫ونجعله يجرب استخراج أي معلومة منها
‫بخصوص هوية الرجل.

282
00:21:12,019 --> 00:21:13,187
‫أجل، حظاً موفقاً في ذلك.

283
00:21:13,521 --> 00:21:17,108
‫- انظري إليه، هذا الرجل في حالة مزرية.
‫- أرى أنه كل ما نملكه.

284
00:21:21,279 --> 00:21:23,322
‫حسناً، القرار لك.

285
00:21:24,782 --> 00:21:26,951
‫- ولكن يا "كاري"...
‫- لا أثق به.

286
00:21:27,618 --> 00:21:29,287
‫أجل، قلتها لي.

287
00:21:36,460 --> 00:21:37,295
‫هل أنت ضابط بحرية؟

288
00:21:37,378 --> 00:21:39,630
‫أجل، هذا يصدمني أيضاً.

289
00:21:40,172 --> 00:21:41,132
‫تعمل مع "توم واكر"؟

290
00:21:41,424 --> 00:21:43,217
‫أجل، و"مايكي" هنا.

291
00:21:44,844 --> 00:21:46,095
‫هل تعلم ماذا حدث؟

292
00:21:46,262 --> 00:21:47,263
‫ليجعله ينهار؟

293
00:21:47,763 --> 00:21:50,182
‫لديّ بضع نظريات على هذا الموضوع، أجل.

294
00:21:50,266 --> 00:21:52,435
‫في الواقع، كما ذكرت عبر الهاتف أيها المحقق

295
00:21:52,685 --> 00:21:55,646
‫كنا نتمنى أن تعطينا
‫بعض الحقائق عن كيفية موته.

296
00:21:56,522 --> 00:21:58,024
‫وجدته هنا.

297
00:21:58,733 --> 00:22:00,026
‫سمع رجل مشرد صوت طلقة نارية

298
00:22:00,109 --> 00:22:02,320
‫أخطر شرطي المناوبة
‫الذي استدعى قسم جرائم القتل.

299
00:22:02,987 --> 00:22:06,365
‫كان مستلقياً... أجل، كان رأسه هناك.

300
00:22:07,033 --> 00:22:09,869
‫رصاصة واحدة بين عينيه.
‫كانت من كثب تقريباً.

301
00:22:10,494 --> 00:22:13,331
‫تناثرت الدماء هناك.

302
00:22:13,414 --> 00:22:15,041
‫لا يمكنكما رؤية أي شيء الآن على الأرجح.

303
00:22:15,791 --> 00:22:18,169
‫وجدت غلاف رصاصة
‫من عيار 9 ملم على الأرض هناك.

304
00:22:19,712 --> 00:22:20,713
‫إنه عيار 9 ملم.

305
00:22:21,505 --> 00:22:22,882
‫إصدار عسكري تقليدي.

306
00:22:23,507 --> 00:22:25,009
‫بل إصدار تقليدي للجميع.

307
00:22:26,052 --> 00:22:26,886
‫بالطبع.

308
00:22:27,511 --> 00:22:28,888
‫ولكن أتعلم فيما أفكر؟

309
00:22:30,056 --> 00:22:31,807
‫كلا يا "لودر"، فيم تفكر؟

310
00:22:33,225 --> 00:22:34,185
‫هذا المكان؟

311
00:22:35,436 --> 00:22:36,896
‫ليس عاماً.

312
00:22:38,105 --> 00:22:43,069
‫ما كنت لأخطو بقدمي إلى هنا ليلاً
‫إلا مع شخص أعرفه وأثق به.

313
00:22:45,780 --> 00:22:46,947
‫سيدي، هل يمكننا رؤية تقريرك؟

314
00:22:47,365 --> 00:22:49,533
‫تقريري؟ خلتك عرفت.

315
00:22:50,201 --> 00:22:52,745
‫بعد 20 دقيقة، تدخل رجال الاستخبارات
‫وأبعدونا عن القضية.

316
00:22:53,788 --> 00:22:54,705
‫الاستخبارات المركزية؟

317
00:22:55,373 --> 00:22:57,500
‫أتساءل أي مسؤول مرشح يحاولون التستر عليه.

318
00:22:57,625 --> 00:22:58,918
‫- "لودر"!
‫- أي الشخصية القومية.

319
00:22:59,001 --> 00:22:59,835
‫اصمت!

320
00:23:00,336 --> 00:23:03,339
‫ربما عليّ أن أترككما على انفراد للحظة.

321
00:23:06,842 --> 00:23:07,843
‫ماذا كان اتفاقنا؟

322
00:23:08,427 --> 00:23:09,762
‫لن نذكر "برودي".

323
00:23:10,763 --> 00:23:13,474
‫لا تتظاهر أنك لا تعتبره
‫المشتبه الأول في القضية.

324
00:23:15,101 --> 00:23:17,228
‫إنك ضابط استخبارات عسكرية.

325
00:23:18,187 --> 00:23:20,648
‫لا بد أنك تستطيع اكتشاف ما حدث بطريقة ما.

326
00:23:24,735 --> 00:23:25,861
‫أجل، ربما أعرف أحدهم.

327
00:23:26,320 --> 00:23:27,822
‫حقاً؟ هذا مثير.

328
00:23:27,947 --> 00:23:29,532
‫في الاستخبارات المركزية.

329
00:23:29,949 --> 00:23:32,535
‫أفترض أنه لن يمدني بأي معلومات سرية.

330
00:23:35,162 --> 00:23:37,456
‫لكن قد يومئ برأسه فحسب
‫إن كنا نسير في المسار الصحيح.

331
00:23:38,332 --> 00:23:39,166
‫اتفقنا؟

332
00:23:59,019 --> 00:24:01,230
‫"وحدة العناية المركزة"

333
00:24:07,111 --> 00:24:09,947
‫"وحدة العناية المركزة،
‫للأشخاص المصرح لهم بالدخول فحسب"

334
00:24:55,826 --> 00:24:57,495
‫"الاسم، (إم غونزاليز)"

335
00:25:12,259 --> 00:25:13,302
‫"91"

336
00:25:16,680 --> 00:25:17,515
‫هل أعرفك؟

337
00:25:21,852 --> 00:25:22,770
‫كلا.

338
00:25:23,979 --> 00:25:24,813
‫أنا آسفة.

339
00:25:25,773 --> 00:25:26,732
‫هل تعرفين أمي؟

340
00:25:29,318 --> 00:25:30,152
‫كلا.

341
00:25:31,278 --> 00:25:32,112
‫أنا...

342
00:25:33,322 --> 00:25:35,074
‫كنت أبحث عن شخص آخر.

343
00:25:38,369 --> 00:25:39,537
‫هل ستكون بخير؟

344
00:25:40,371 --> 00:25:41,205
‫أمك؟

345
00:25:43,457 --> 00:25:44,333
‫لا يعلمون.

346
00:25:48,379 --> 00:25:49,880
‫كانت تبلي بلاء حسناً.

347
00:25:51,507 --> 00:25:54,134
‫منذ بضعة ساعات، كانت هناك جلطة في مخها.

348
00:25:55,177 --> 00:25:57,096
‫صدمها بعض الخرق بسيارة، ثم انصرفوا.

349
00:26:01,392 --> 00:26:02,226
‫إذن...

350
00:26:05,062 --> 00:26:06,021
‫أيهم قريبك؟

351
00:26:11,193 --> 00:26:12,069
‫من تزورين؟

352
00:26:15,781 --> 00:26:16,699
‫لست...

353
00:26:18,033 --> 00:26:19,451
‫قلت إنك كنت تبحثين عن شخص ما هنا.

354
00:26:21,453 --> 00:26:22,288
‫أجل.

355
00:26:24,123 --> 00:26:25,291
‫أبي.

356
00:26:26,333 --> 00:26:27,167
‫إنه طبيب.

357
00:26:27,293 --> 00:26:29,962
‫إنه طبيب أمراض قلب.

358
00:26:31,171 --> 00:26:32,006
‫طبيب؟

359
00:26:34,133 --> 00:26:35,134
‫إنك محظوظة.

360
00:26:40,639 --> 00:26:43,142
‫لم أعرفه منذ صغري. لم يكن موجوداً.

361
00:26:47,813 --> 00:26:48,647
‫الممرضة

362
00:26:50,649 --> 00:26:52,109
‫قالت لي إن عليّ الاتصال بالقس.

363
00:26:59,199 --> 00:27:00,409
‫ضعي محلولاً لها.

364
00:28:02,763 --> 00:28:03,597
‫الوقت متأخر.

365
00:28:04,807 --> 00:28:06,266
‫أجمع أفكاري فحسب.

366
00:28:07,893 --> 00:28:10,187
‫سأصدم "برودي" غداً
‫بأن عليه الاتصال بـ"رؤية".

367
00:28:10,396 --> 00:28:11,355
‫هذا ما سمعته.

368
00:28:12,898 --> 00:28:15,067
‫وسمعت أن علاقتك بـ"كوين" ساءت اليوم.

369
00:28:15,150 --> 00:28:18,487
‫أجل، من وجهة نظري
‫العلاقة معه سيئة من البداية، ولكن لا يهم.

370
00:28:22,366 --> 00:28:25,869
‫- مهلاً، أهذا السبب وراء مجيئك إلى هنا؟
‫- أود التأكد أنك بخير فحسب.

371
00:28:28,455 --> 00:28:30,666
‫طلب مني عدم الوثوق بـ"برودي" يا "سول".

372
00:28:34,503 --> 00:28:35,379
‫إنه محق.

373
00:28:36,505 --> 00:28:38,882
‫أجل، إن كنت تتذكر،
‫أنا من توصلت إلى هذه النظرية

374
00:28:38,966 --> 00:28:41,593
‫حين أطلق عليه الجميع
‫لقب أكبر وطني في هذا القرن.

375
00:28:45,973 --> 00:28:47,266
‫لا تعلم كيف يبدو الأمر.

376
00:28:49,184 --> 00:28:50,018
‫ماذا؟

377
00:28:51,937 --> 00:28:55,107
‫افتراض الجميع بأنك في أسوأ حالاتك
‫كأنك غير قادر على الرؤية بوضوح.

378
00:28:56,066 --> 00:28:57,025
‫لا أحد يرى ذلك.

379
00:28:58,152 --> 00:28:58,986
‫حقاً؟

380
00:28:59,528 --> 00:29:00,654
‫ليس أنا، إطلاقاً.

381
00:29:07,661 --> 00:29:10,080
‫ولكن يقلقني اقترابك مجدداً من "برودي".

382
00:29:14,334 --> 00:29:15,836
‫الوضع ليس كما كان سابقاً يا "سول".

383
00:29:16,628 --> 00:29:17,504
‫هذا جيد.

384
00:29:18,964 --> 00:29:21,467
‫شاهدت شريطه الانتحاري، لقد فتحت عيناي.

385
00:29:22,426 --> 00:29:23,677
‫كيف يعقل ألا تفتح؟

386
00:29:24,970 --> 00:29:26,096
‫هذا كل ما أردت سماعه.

387
00:29:31,727 --> 00:29:35,647
‫"(غيتيسبيرغ)، (بنسلفانيا)"

388
00:29:50,078 --> 00:29:51,205
‫المكان آمن.

389
00:30:01,507 --> 00:30:04,092
‫تأكد أن فريق جمع الأدلة
‫سيحصل على الدعم المطلوب.

390
00:30:04,176 --> 00:30:06,678
‫واجعلهم يعملون بكد، مفهوم؟
‫كان علينا المجيء إلى هنا منذ أسابيع.

391
00:30:09,306 --> 00:30:11,475
‫حسناً جميعاً، إننا نبحث عن أسماء معارفه

392
00:30:11,600 --> 00:30:14,686
‫وموردي الخامات وأي شيء خارج عن المألوف.

393
00:30:15,103 --> 00:30:16,688
‫اطرحوا عليّ أي سؤال.

394
00:30:16,772 --> 00:30:18,524
‫لا توجد تفصيلة تافهة.

395
00:30:18,982 --> 00:30:19,817
‫أنت؟

396
00:30:20,067 --> 00:30:21,068
‫أُدعى "تشابمان" يا سيدي.

397
00:30:21,276 --> 00:30:22,778
‫أنت وأنت، تعالا معي.

398
00:30:30,536 --> 00:30:31,411
‫ابدآ من هنا.

399
00:30:47,678 --> 00:30:51,139
‫بلدة صغيرة. لا بد من وجود
‫بعض النظريات حول وجودنا هنا.

400
00:30:51,515 --> 00:30:54,810
‫إن مر علينا أي شاب فاشل
‫يتساءل عما نفعله هنا أجبه...

401
00:30:58,397 --> 00:30:59,231
‫أجبه...

402
00:30:59,523 --> 00:31:00,399
‫ماذا؟

403
00:31:01,775 --> 00:31:02,985
‫تفتيش على ضرائب المبيعات.

404
00:31:30,804 --> 00:31:33,140
‫"محجوز، مجلس النواب الأمريكي،
‫العضو (نيكولاس برودي)"

405
00:31:41,315 --> 00:31:44,526
‫أخبرني "غريغ" أن لديك اجتماعاً بالمجلس
‫في الساعة 10، فكرت في رؤيتك قبلها.

406
00:31:44,693 --> 00:31:45,527
‫ماذا تريدين؟

407
00:31:46,194 --> 00:31:47,487
‫الصورة التي عرضناها عليك أمس.

408
00:31:48,238 --> 00:31:50,240
‫- أخبرتك أنني لا أعرف من ذاك الشاب.
‫- أعلم ذلك.

409
00:31:50,699 --> 00:31:52,367
‫- إنها الحقيقة.
‫- أصدقك.

410
00:31:52,451 --> 00:31:56,538
‫ولكن ظهوره هنا يعني أنه أياً كان ما خطط له
‫"ناصر" يحدث الآن فهذا الرجل جزء منه.

411
00:31:57,205 --> 00:31:59,207
‫لا نستطيع التعرف على هويته
‫في أي من قواعد بياناتنا.

412
00:31:59,833 --> 00:32:01,084
‫نحتاج إلى مساعدتك.

413
00:32:02,377 --> 00:32:05,422
‫لدى "رؤية" مقابلة ستجريها مع عضو المجلس
‫"ماكي" في الظهيرة اليوم بهذا المبنى.

414
00:32:06,006 --> 00:32:07,799
‫لا يمكنني السير إليها
‫وسؤالها، من هذا الرجل.

415
00:32:07,883 --> 00:32:09,927
‫- أعلم.
‫- هي من تملي عليّ ما أفعله.

416
00:32:10,052 --> 00:32:11,386
‫هكذا تسير علاقتنا.

417
00:32:12,346 --> 00:32:15,599
‫- أخبرتها أننا كنا نتواعد، أليس كذلك؟
‫- أخبرتها أننا نتضاجع، أجل.

418
00:32:15,807 --> 00:32:16,892
‫حسناً، هذا جيد.

419
00:32:17,726 --> 00:32:20,395
‫أخبرها أنك كنت في منزلي
‫وسمعتني وأنا أتحدث عبر الهاتف

420
00:32:20,479 --> 00:32:22,648
‫عن أحد عملاء "حزب الله"
‫الذي دخل البلد مؤخراً.

421
00:32:22,731 --> 00:32:25,150
‫- هل هذه هي حقيقة هويته؟ مع "حزب الله"؟
‫- هذا هو تخميننا.

422
00:32:25,484 --> 00:32:26,360
‫ماذا لو كان خطأً؟

423
00:32:26,443 --> 00:32:28,528
‫- لن يشكل أي مشكلة لك.
‫- حقاً؟

424
00:32:29,363 --> 00:32:31,198
‫"برودي"، هكذا ستفلح الحيلة.

425
00:32:31,990 --> 00:32:34,034
‫تعطيها تلميحاً بسيطاً
‫وترى ما سيعود إليك منه.

426
00:32:34,117 --> 00:32:35,953
‫لكن لا تبالغ فحسب وستكون بخير.

427
00:32:37,162 --> 00:32:37,996
‫اتفقنا؟

428
00:32:42,709 --> 00:32:44,252
‫تطلبين مني الاتصال بـ"رؤية"

429
00:32:44,336 --> 00:32:47,172
‫أرى أنها فكرة سيئة، ثم تفعلين هذا.

430
00:32:47,756 --> 00:32:49,341
‫لماذا؟ ما هذا؟

431
00:32:49,424 --> 00:32:51,385
‫هل هو جنس أم تفاهم؟

432
00:32:53,679 --> 00:32:55,389
‫إن لم تفلح هذه الحيلة،
‫فما الذي سيحدث بعدها؟

433
00:32:56,431 --> 00:33:00,102
‫ستذكرينني بالصفقة التي برمناها
‫وكم تبدو جارحة كلما فتحت موضوعها.

434
00:33:00,894 --> 00:33:02,437
‫وكيف ستهلك أسرتي بالكامل

435
00:33:02,521 --> 00:33:04,439
‫إن أُجبرت على إخبارهم بالحقيقة؟

436
00:33:04,648 --> 00:33:05,524
‫"برودي"...

437
00:33:09,069 --> 00:33:09,903
‫لا تقلقي.

438
00:33:10,779 --> 00:33:11,738
‫سأتحدث إليها لأجلك.

439
00:33:12,280 --> 00:33:14,199
‫الهاتف الجديد الذي أعطيته لك، احمله معك.

440
00:33:31,675 --> 00:33:32,509
‫"مايك فابر"؟

441
00:33:33,510 --> 00:33:35,012
‫- أجل.
‫- "سول برينسن".

442
00:33:36,138 --> 00:33:37,180
‫فهمت أن لديك بعض الأسئلة

443
00:33:37,264 --> 00:33:39,641
‫بخصوص التحقيق في مقتل "توم واكر" منذ عام.

444
00:33:39,766 --> 00:33:41,226
‫أجل، سأقابل صديقاً لي هنا

445
00:33:41,351 --> 00:33:42,227
‫"غلين بيترسون"؟

446
00:33:42,811 --> 00:33:44,354
‫أعطاني "غلين" طلبك لمعرفة
‫المزيد من المعلومات.

447
00:33:45,188 --> 00:33:46,023
‫من هنا.

448
00:33:53,947 --> 00:33:56,450
‫- حسناً، هل تريد إخباري بما يجري؟
‫- تفضل.

449
00:34:08,003 --> 00:34:08,837
‫اجلس.

450
00:34:16,595 --> 00:34:18,680
‫تحدثنا معاً ذات مرة أنا وأنت.

451
00:34:19,806 --> 00:34:20,640
‫أذكر ذلك.

452
00:34:20,724 --> 00:34:22,225
‫كان هذا بعد عودة "برودي"، أنت...

453
00:34:22,893 --> 00:34:24,728
‫من أجبرتني على تجنيده.

454
00:34:24,936 --> 00:34:27,814
‫ما فعلته هو مناقشتك
‫فيما كان أفضل خيار للرقيب "برودي"

455
00:34:28,231 --> 00:34:30,317
‫وعائلته وهذا البلد

456
00:34:30,942 --> 00:34:32,694
‫وهذا ما علينا التحدث عنه من جديد.

457
00:34:33,653 --> 00:34:36,490
‫قيل لي إنك تحقق في مقتل "توماس واكر".

458
00:34:36,907 --> 00:34:38,366
‫لديّ بضعة أسئلة، أجل، ولكن...

459
00:34:39,242 --> 00:34:40,952
‫لست بحاجة إلى أخذ إذن رئاسي للرد عليها.

460
00:34:41,912 --> 00:34:43,872
‫أخشى أنني لا أملك
‫أي إجابات لك أيها الرائد.

461
00:34:45,082 --> 00:34:46,041
‫أنا متفاجئ.

462
00:34:46,500 --> 00:34:48,251
‫أخبرني شرطي من قسم
‫جرائم القتل أن الاستخبارات

463
00:34:48,376 --> 00:34:49,669
‫هي من تولت التحقيق.

464
00:34:49,795 --> 00:34:50,629
‫أجل.

465
00:34:51,171 --> 00:34:52,047
‫ولم نتوصل إلى شيء بعد.

466
00:34:52,506 --> 00:34:55,509
‫إذن بمعنى آخر يا سيدي، ترفض التعاون معي.

467
00:34:56,218 --> 00:34:57,886
‫لن أستخدم هذه الكلمات لو كنت مكانك.

468
00:34:59,346 --> 00:35:00,847
‫هل تعرف من قتل "توم واكر"؟

469
00:35:02,724 --> 00:35:03,600
‫كلا.

470
00:35:05,018 --> 00:35:06,895
‫لأنني أظن أن هناك شريكاً متآمراً.

471
00:35:08,814 --> 00:35:09,773
‫أيها الرائد؟

472
00:35:11,483 --> 00:35:15,195
‫يقول لك زملاؤك من ضباط
‫الاستخبارات بكل احترام

473
00:35:15,320 --> 00:35:18,198
‫في هذه المرحلة ألا تواصل

474
00:35:18,323 --> 00:35:20,909
‫تحقيقاتك الحرة غير المرخصة

475
00:35:21,952 --> 00:35:23,745
‫لأنه أمر يخص الأمن القومي.

476
00:35:26,123 --> 00:35:27,499
‫أومئ برأسك إن كنت تفهمني جيداً.

477
00:35:45,475 --> 00:35:46,309
‫شكراً.

478
00:35:47,352 --> 00:35:48,270
‫"رؤية"!

479
00:35:54,734 --> 00:35:55,777
‫عضو المجلس "برودي".

480
00:35:57,988 --> 00:35:59,781
‫أتمنى أن يكون هذا عملاً له علاقة بالمجلس.

481
00:35:59,948 --> 00:36:00,824
‫كلا.

482
00:36:01,283 --> 00:36:04,035
‫- فاتبع الإجراءات المتبعة.
‫- أنا من سأتصل بك.

483
00:36:07,080 --> 00:36:08,915
‫لديّ معلومة أرى أن عليك معرفتها.

484
00:36:09,374 --> 00:36:10,500
‫حسناً، ها نحن أولاء.

485
00:36:13,962 --> 00:36:16,298
‫لقد كنت في شقة "كاري ماثيسون" ليلة أمس.

486
00:36:17,924 --> 00:36:19,801
‫جاءها اتصال في وقت متأخر من الليل.

487
00:36:21,136 --> 00:36:24,014
‫سمعتها تتحدث عن شخص ما
‫هبط لتوه في البلاد.

488
00:36:24,848 --> 00:36:26,308
‫ذكرت، "حزب الله".

489
00:36:27,392 --> 00:36:29,519
‫- من كان المتصل؟
‫- لا أدري.

490
00:36:30,478 --> 00:36:32,147
‫- ولكنك واثق بأنها ذكرت "حزب الله"؟
‫- أجل.

491
00:36:33,064 --> 00:36:34,941
‫إنها كلمة مميزة جداً.

492
00:36:36,526 --> 00:36:38,069
‫خلتك بحاجة إلى سماع هذا الكلام فحسب.

493
00:36:38,445 --> 00:36:40,864
‫أجل، شكراً.

494
00:36:41,990 --> 00:36:43,116
‫ماذا أصاب يدك؟

495
00:36:44,326 --> 00:36:45,702
‫من تحسينات منزلية.

496
00:36:45,952 --> 00:36:47,370
‫تؤلمني بشدة.

497
00:36:53,293 --> 00:36:54,794
‫حسناً يا "فيرجيل"، ماذا حدث للصوت؟

498
00:36:58,924 --> 00:36:59,966
‫فقدنا الصوت.

499
00:37:00,467 --> 00:37:02,260
‫كلا، إنهما لا يتحدثان فحسب.

500
00:37:04,054 --> 00:37:06,514
‫حسناً، قل أي شيء لعين
‫يا "برودي"، قل أي شيء.

501
00:37:07,849 --> 00:37:09,601
‫إنهما قلقان من الرجل
‫الذي يقف في الخلف هناك.

502
00:37:15,398 --> 00:37:17,859
‫دخل الطب الشرعي من المكتب
‫الفيدرالي إلى متجر الخياط.

503
00:37:18,777 --> 00:37:22,113
‫بعد مراقبته لمدة أسبوعين
‫اقتحموه أخيراً اليوم.

504
00:37:23,365 --> 00:37:25,158
‫- هل لديك أدنى فكرة عن السبب؟
‫- كلا.

505
00:37:26,743 --> 00:37:27,786
‫هل سيجدون أي شيء؟

506
00:37:30,247 --> 00:37:31,164
‫ربما.

507
00:37:49,349 --> 00:37:50,517
‫"دانا"، ما خطبك؟

508
00:37:51,434 --> 00:37:54,187
‫- كنت تتجنبني.
‫- لا أتجنبك، بل أقف في منتصف الرواق.

509
00:37:58,358 --> 00:38:00,694
‫لم تكن بخير يا "فن"، بل كانت تحتضر.

510
00:38:03,363 --> 00:38:04,197
‫ماذا؟

511
00:38:06,324 --> 00:38:08,994
‫ماتت في منتصف الليل.

512
00:38:18,086 --> 00:38:19,838
‫لا يمكننا مناقشة هذا الأمر يا "دانا".

513
00:38:19,963 --> 00:38:21,631
‫إن لم نناقشه هنا، فأين؟

514
00:38:21,798 --> 00:38:23,675
‫ولا أي مكان، لا يمكننا مناقشته في أي مكان.

515
00:38:25,218 --> 00:38:26,136
‫علينا إخبار أحد.

516
00:38:26,386 --> 00:38:27,971
‫كلا، اتفقنا على التزام الصمت.

517
00:38:28,263 --> 00:38:30,890
‫أجل، كان هذا قبل مماتها.

518
00:38:31,641 --> 00:38:33,226
‫لقد أصبح أكثر أهمية الآن.

519
00:38:35,312 --> 00:38:36,146
‫"فن"...

520
00:38:38,481 --> 00:38:39,399
‫قابلت ابنتها.

521
00:38:41,526 --> 00:38:42,360
‫ماذا فعلت؟

522
00:38:44,195 --> 00:38:45,238
‫في المستشفى.

523
00:38:46,906 --> 00:38:48,074
‫إنها وحيدة تماماً الآن.

524
00:38:49,034 --> 00:38:50,243
‫ذهبت إلى المستشفى.

525
00:38:51,703 --> 00:38:52,787
‫هل جننت؟

526
00:38:55,165 --> 00:38:58,335
‫ما خطبك؟ ما خطبك بحق الجحيم؟

527
00:38:59,919 --> 00:39:02,505
‫يا رباه! والدك عضو في الكونغرس.

528
00:39:02,839 --> 00:39:05,884
‫- وسيصبح أبي الرئيس.
‫- أجل، وأمها ماتت.

529
00:39:06,843 --> 00:39:08,928
‫- إنها بحاجة إلى مساعدتنا.
‫- كلا، أنا من أحتاج إليها.

530
00:39:09,054 --> 00:39:10,889
‫مفهوم؟ أنا من أحتاج إلى مساعدة.

531
00:39:11,139 --> 00:39:12,682
‫أنا من كنت أقود السيارة وليس أنت.

532
00:39:12,766 --> 00:39:14,184
‫أنا من سألام على كل هذا.

533
00:39:14,351 --> 00:39:16,978
‫أقسم لك إنني أفضل الموت
‫على أن يكتشف أبي ذلك.

534
00:39:17,312 --> 00:39:20,023
‫إن نطقت بأي كلمة عن هذا الأمر، فسأهلك.

535
00:39:20,982 --> 00:39:21,858
‫أعني كلامي.

536
00:39:41,461 --> 00:39:42,295
‫هل وجدتم أي شيء؟

537
00:39:42,754 --> 00:39:44,506
‫لا يبدو كذلك، ليس بعد.

538
00:39:51,054 --> 00:39:52,055
‫أجل يا "كاري".

539
00:39:52,305 --> 00:39:53,515
‫تحدث "برودي" إلى "رؤية" لتوه.

540
00:39:53,890 --> 00:39:55,141
‫أجل، كيف سار ذلك؟

541
00:39:56,434 --> 00:39:57,310
‫لست متأكدة.

542
00:39:57,811 --> 00:39:59,145
‫تعلم أنكم في "غيتيسبيرغ".

543
00:39:59,521 --> 00:40:00,438
‫حقاً؟ كيف؟

544
00:40:00,730 --> 00:40:02,107
‫ربما يراقبونكم، لا أدري.

545
00:40:03,149 --> 00:40:05,193
‫قالت إن هناك شيئاً ما. هل وجدتم أي شيء؟

546
00:40:05,693 --> 00:40:08,029
‫الكثير من السجائر المستعملة والإيصالات.

547
00:40:08,279 --> 00:40:10,115
‫يبدو أن هذا الرجل
‫كان يحتفظ بالسجلات جيداً.

548
00:40:10,240 --> 00:40:12,867
‫- كلفت 6 من رجالي بمراجعتها كلها.
‫- أجل، لا أظنها كانت تعني الإيصالات.

549
00:40:12,951 --> 00:40:15,036
‫- بل أعتقد أنه شيء أهم من ذلك.
‫- مثل ماذا؟

550
00:40:16,746 --> 00:40:17,580
‫لا أدري.

551
00:40:17,997 --> 00:40:18,915
‫ماذا قالت؟

552
00:40:19,416 --> 00:40:21,501
‫لم يكن ما قالته بالضبط، بل كان...

553
00:40:23,002 --> 00:40:24,379
‫هل هذا أحد تخميناتك؟

554
00:40:27,549 --> 00:40:28,383
‫حاول...

555
00:40:28,466 --> 00:40:30,427
‫انتبه جيداً فحسب. شكراً.

556
00:40:36,891 --> 00:40:37,725
‫"غالفيز"؟

557
00:40:38,476 --> 00:40:39,352
‫أجل؟

558
00:40:41,646 --> 00:40:43,857
‫استدع التعزيزات. أريد الدعم المسلح هنا.

559
00:40:55,994 --> 00:40:58,455
‫عم تبحث بالضبط؟

560
00:40:59,372 --> 00:41:00,748
‫شيء أقرضته لوالدك.

561
00:41:00,832 --> 00:41:01,916
‫حظاً موفقاً في إيجاده.

562
00:41:02,041 --> 00:41:03,918
‫تقول أمي إن المكان هنا كحطام الـ"هسبروس"،

563
00:41:04,961 --> 00:41:06,546
‫ولا أفهم ما معنى تشبيهها هذا حقاً.

564
00:41:06,963 --> 00:41:10,467
‫الـ"هسبروس" هي سفينة
‫غرقت منذ فترة طويلة يا صاح.

565
00:41:10,925 --> 00:41:13,511
‫ألف رجل ما قصيدة عنها.

566
00:41:14,012 --> 00:41:14,888
‫"كريس"،

567
00:41:15,638 --> 00:41:17,891
‫أسدني معروفاً واذهب إلى المطبخ
‫واجلب لي مصباحاً يدوياً.

568
00:41:18,224 --> 00:41:20,393
‫- المكان هنا في الخلف مظلم قليلاً.
‫- حسناً.

569
00:42:17,367 --> 00:42:18,201
‫سيدي.

570
00:42:20,119 --> 00:42:22,872
‫فريق تدخل المباحث الفيدرالية مقبل.
‫يبعد عنا نحو ساعة.

571
00:42:23,540 --> 00:42:25,750
‫- ستصل قوات الولاية إلى هنا قبله.
‫- جيد.

572
00:42:26,543 --> 00:42:27,877
‫هل لي أن أسألك عما يدور كل هذا؟

573
00:44:31,959 --> 00:44:34,003
‫"مايك"، ما الذي جاء بك إلى هنا؟

574
00:44:34,712 --> 00:44:36,297
‫أراد اقتراض شيء ما من أبي.

575
00:44:37,215 --> 00:44:38,049
‫أجل.

576
00:44:42,387 --> 00:44:43,513
‫هل يمكنني التحدث إليك قليلاً؟

577
00:44:53,773 --> 00:44:54,607
‫ما الأمر؟

578
00:44:59,070 --> 00:45:00,446
‫تعلمين أني مهتم بك، أليس كذلك؟

579
00:45:01,280 --> 00:45:02,156
‫بالطبع.

580
00:45:03,116 --> 00:45:04,450
‫كلا، ليس بالطبع.

581
00:45:04,992 --> 00:45:06,285
‫أعني أنني أهتم بأمرك.

582
00:45:08,371 --> 00:45:11,332
‫ولا أدري إن كان عليّ إخبارك بهذا أم لا،
‫لكنني أرى أن عليك معرفته.

583
00:45:12,709 --> 00:45:13,668
‫ماذا؟ ما الأمر؟

584
00:45:17,213 --> 00:45:18,631
‫حين جاء "لودر" إلى هنا بالأمس

585
00:45:19,090 --> 00:45:21,634
‫- واتهم وقتها "برودي"...
‫- لقد كان ثملاً.

586
00:45:21,759 --> 00:45:23,177
‫أجل، ولكن لم يكن مخطئاً.

587
00:45:23,803 --> 00:45:26,389
‫لقد بحثت في بعض الأمور
‫في خلال الأسابيع القليلة الماضية.

588
00:45:26,889 --> 00:45:27,724
‫أي أمور؟

589
00:45:28,516 --> 00:45:29,976
‫من قتل "توم واكر".

590
00:45:32,729 --> 00:45:34,063
‫لقد كان "برودي" يا "جيس".

591
00:45:41,863 --> 00:45:42,697
‫كلا.

592
00:45:42,905 --> 00:45:45,658
‫بلى، لقد فحصت ذخائره لتوي في المرأب.

593
00:45:46,242 --> 00:45:48,411
‫أعلم أنه يصعب سماع ذلك ويصعب عليّ قوله لك.

594
00:45:49,162 --> 00:45:50,747
‫لم يكن بخير منذ رجوعه

595
00:45:50,830 --> 00:45:52,999
‫وأنا قلق بشأنك وبشأن الولدين

596
00:45:53,082 --> 00:45:55,460
‫لأنني أحبك ولن يتحسن أبداً.

597
00:45:57,086 --> 00:45:57,920
‫أعلم ذلك.

598
00:45:58,629 --> 00:46:00,631
‫أعلم أنه ليس كما كان سابقاً.

599
00:46:03,509 --> 00:46:05,052
‫لكنه يعمل لحساب الاستخبارات المركزية.

600
00:46:07,180 --> 00:46:09,348
‫- ماذا؟
‫- هو من أخبرني يا "مايك".

601
00:46:09,807 --> 00:46:11,100
‫أقسم لي إنها الحقيقة.

602
00:46:11,392 --> 00:46:12,894
‫حسناً، الأمر ليس بهذه البساطة.

603
00:46:13,394 --> 00:46:15,772
‫أياً كان ما قاله،
‫لا بد من وجود عملية تستر ما.

604
00:46:18,691 --> 00:46:19,942
‫أرى أنه عليك الانصراف حقاً.

605
00:46:20,860 --> 00:46:21,986
‫أحاول الاعتناء بك فحسب.

606
00:46:22,069 --> 00:46:24,697
‫أعلم ولكن لا تفعل ذلك.

607
00:46:25,281 --> 00:46:26,157
‫أرجوك.

608
00:46:27,700 --> 00:46:29,118
‫إننا نبذل قصارى جهدنا هنا.

609
00:46:31,245 --> 00:46:32,205
‫ارحل فحسب.

610
00:47:03,027 --> 00:47:04,487
‫أحتاج إلى مخاطبة عضو المجلس دقيقة.

611
00:47:04,612 --> 00:47:06,906
‫- مهلاً، من أنت؟
‫- أنا ناخبة ولديّ أمر طارئ.

612
00:47:07,824 --> 00:47:08,658
‫سيدي.

613
00:47:09,909 --> 00:47:10,827
‫لا بأس.

614
00:47:11,494 --> 00:47:13,246
‫عليك الرجوع إلى منزلك
‫يا "بيتسي"، تأخر الوقت.

615
00:47:18,543 --> 00:47:20,461
‫- هل كنت تعلم؟
‫- ماذا؟

616
00:47:20,920 --> 00:47:21,754
‫هل كنت تعلم؟

617
00:47:22,255 --> 00:47:23,631
‫ماذا؟ عم تتحدثين؟

618
00:47:23,923 --> 00:47:26,300
‫لديّ 7 وفيات في "غيتيسبيرغ".

619
00:47:26,384 --> 00:47:27,260
‫تحدثي ببطء.

620
00:47:27,343 --> 00:47:29,262
‫- أعلمت أن ذلك سيحدث؟
‫- كيف؟

621
00:47:29,345 --> 00:47:30,888
‫أجب عن سؤالي فحسب!

622
00:47:32,723 --> 00:47:33,808
‫هل كنت تكذب عليّ؟

623
00:47:35,810 --> 00:47:36,894
‫حين تحدثت إلى "رؤية"...

624
00:47:37,019 --> 00:47:38,813
‫- أجبرتني على ذلك.
‫- أخبرتها بشيء ما...

625
00:47:38,896 --> 00:47:40,064
‫- لا بد أنك فعلت ذلك.
‫- كلا.

626
00:47:40,147 --> 00:47:41,440
‫لا تكذب عليّ!

627
00:47:41,607 --> 00:47:43,109
‫- "كاري"!
‫- إياك أن تلمسني،

628
00:47:43,192 --> 00:47:44,485
‫إياك أن تجرؤ على ذلك!

629
00:47:46,612 --> 00:47:47,446
‫لم أكذب عليك.

630
00:47:48,447 --> 00:47:50,116
‫لا أعرف أي شيء عن ذلك.

631
00:47:53,160 --> 00:47:54,620
‫لا أدري عما تتحدثين.

632
00:48:02,378 --> 00:48:03,254
‫حقاً.

633
00:48:10,553 --> 00:48:11,429
‫مهلاً.

634
00:48:15,892 --> 00:48:16,809
‫مهلاً.

