﻿1
00:00:02,626 --> 00:00:04,920
‫شنّت القوات البحرية والجوية الأمريكية

2
00:00:05,045 --> 00:00:07,923
‫سلسلة من الغارات على منشآت إرهابية...

3
00:00:08,007 --> 00:00:10,718
‫سقطت رحلة "بان آم 103" في بلدة "لوكربي".

4
00:00:10,801 --> 00:00:13,762
‫لقد صرّح بعمليات إرهابية
‫في "إفريقيا" و"أوروبا" والشرق الأوسط.

5
00:00:13,846 --> 00:00:16,306
‫لن يستمر هذا، هذا الاعتداء على "الكويت".

6
00:00:16,765 --> 00:00:17,891
‫هذا السعي الدؤوب خلف الإرهاب.

7
00:00:18,475 --> 00:00:19,309
‫لن نميّز...

8
00:00:19,685 --> 00:00:22,730
‫{\an8}هوجمت حاملة الصواريخ الأمريكية "كول"
‫في أثناء تزودها بالوقود في خليج "عدن".

9
00:00:22,813 --> 00:00:24,064
‫كان هذا فعلاً إرهابياً.

10
00:00:24,982 --> 00:00:26,900
‫{\an8}كان فعلاً كريهاً وجباناً.

11
00:00:27,151 --> 00:00:30,320
‫{\an8}المقطوعة التالية التي سنعزفها لكم
‫هي أحد الكلاسيكيات المفضلة لدى الجميع.

12
00:00:31,071 --> 00:00:33,240
‫حتى يوقفه أحد.

13
00:00:33,782 --> 00:00:35,993
‫{\an8}أحرص فحسب على ألا نُهاجم مجدداً.

14
00:00:36,076 --> 00:00:39,830
‫{\an8}اصطدمت الطائرة بمركز التجارة العالمي.

15
00:00:42,166 --> 00:00:43,208
‫آلاف الناس يهربون.

16
00:00:43,292 --> 00:00:47,838
‫يجب وسنكون يقظين داخل وطننا وخارجه.

17
00:00:48,047 --> 00:00:49,089
‫"مركز (جورج بوش) الاستخباراتي، الاستخبارات
‫المركزية، الطريق السريع، المخرج التالي"

18
00:00:54,178 --> 00:00:55,679
‫{\an8}ماذا تفعل بحق الجحيم؟

19
00:00:57,222 --> 00:00:58,057
‫{\an8}تباً!

20
00:00:58,140 --> 00:00:59,850
‫أغفلت شيئاً في السابق.

21
00:00:59,933 --> 00:01:03,020
‫لن... لا يمكنني السماح بتكرار ذلك.

22
00:01:05,105 --> 00:01:06,106
‫حدث ذلك قبل 10 سنوات.

23
00:01:06,190 --> 00:01:07,691
‫كل شخص أغفل شيئاً ذلك اليوم.

24
00:01:07,775 --> 00:01:09,068
‫لست مثل البقية.

25
00:01:19,745 --> 00:01:21,246
‫في الحلقات السابقة...

26
00:01:21,747 --> 00:01:22,748
‫من أجل من يخلون الشوارع؟

27
00:01:22,956 --> 00:01:24,083
‫"أبو ناصر" اللعين، إن شاء الله.

28
00:01:24,166 --> 00:01:26,001
‫يا للهول، إنه هو.

29
00:01:28,837 --> 00:01:29,713
‫ماذا عن "أبو ناصر"؟

30
00:01:29,922 --> 00:01:30,839
‫لقد هرب.

31
00:01:30,964 --> 00:01:33,133
‫لقد تلقينا ضربة للتو.
‫وفقدنا اثنين في "بيروت".

32
00:01:33,300 --> 00:01:35,177
‫دورك أكثر أهمية الآن من أي وقت مضى.

33
00:01:35,677 --> 00:01:38,263
‫- إذن، "رؤية" تحاول دفعك إلى شيء ما، صحيح؟
‫- لا أريد أن أفكر في الأمر.

34
00:01:47,022 --> 00:01:47,856
‫هل أعرفك؟

35
00:01:49,233 --> 00:01:51,235
‫بعض الحمقى صدموها بسيارة وهربوا.

36
00:01:51,944 --> 00:01:52,778
‫أريد أن أعترف.

37
00:01:52,945 --> 00:01:53,779
‫لمن؟

38
00:01:54,655 --> 00:01:56,031
‫لوالدينا، للشرطة.

39
00:01:56,657 --> 00:01:58,200
‫- لقد قتلنا أحدهم.
‫- يا إلهي!

40
00:01:58,408 --> 00:01:59,243
‫ماذا؟

41
00:01:59,326 --> 00:02:00,869
‫حادثة اصطدام وهروب، منذ أسبوع.

42
00:02:02,663 --> 00:02:03,789
‫سأهتم بالأمر.

43
00:02:05,165 --> 00:02:06,792
‫إذا ارتكبت فعلاً مشيناً،

44
00:02:07,126 --> 00:02:09,878
‫فعلاً إجرامياً، سنبلغ الشرطة، صحيح؟

45
00:02:10,087 --> 00:02:13,298
‫- ماذا فعلت؟
‫- لن نتغاضى عن قيامها بفعل

46
00:02:13,674 --> 00:02:15,217
‫سيئ للغاية فقط لأننا سياسيون، صحيح؟

47
00:02:17,010 --> 00:02:19,096
‫- لماذا هي هنا؟
‫- ابنتي معي هنا.

48
00:02:19,763 --> 00:02:21,765
‫- أرى ذلك. آسفة.
‫- ماذا يحدث؟

49
00:02:21,932 --> 00:02:23,809
‫لا يمكنك فعل هذا، اذهب إلى الشرطة.

50
00:02:24,017 --> 00:02:24,977
‫هذه مسألة خاصة.

51
00:02:25,144 --> 00:02:26,228
‫لا، ليست كذلك في الحقيقة.

52
00:02:26,645 --> 00:02:28,981
‫"برودي"، لن تستطيع التوصل
‫إلى اتفاق معهم بعد الآن إذا قمت بذلك.

53
00:02:31,150 --> 00:02:33,068
‫- ما هذا؟
‫- سنفعل هذا فيما بعد.

54
00:02:33,735 --> 00:02:34,570
‫لا يا أبي.

55
00:02:34,653 --> 00:02:37,114
‫أنت فقط... أنت حقاً تثير اشمئزازي.

56
00:02:37,322 --> 00:02:38,157
‫انتظري يا "دانا"...

57
00:02:38,782 --> 00:02:39,867
‫"دانا"!

58
00:02:39,950 --> 00:02:41,618
‫لن أسمح بأي من هذا!

59
00:02:45,247 --> 00:02:47,916
‫"(بلو روت) مكتبة (واي إم سي إيه)"

60
00:03:49,186 --> 00:03:50,687
‫مرحباً.

61
00:03:50,771 --> 00:03:52,606
‫مرحباً. إنها أنا.

62
00:03:58,070 --> 00:03:59,821
‫اسمع، إذا كنت أقاطع شيء...

63
00:04:00,113 --> 00:04:01,949
‫لا.
‫أنا فقط مندهش أنك هنا.

64
00:04:03,200 --> 00:04:04,701
‫وأنا أيضاً، على ما أظن.

65
00:04:06,828 --> 00:04:08,580
‫حسناً.

66
00:04:08,664 --> 00:04:09,706
‫حسناً، تفضلي.

67
00:04:11,583 --> 00:04:12,542
‫شكراً لك.

68
00:04:18,757 --> 00:04:19,716
‫ستكون بخير.

69
00:04:20,008 --> 00:04:22,302
‫- هل أنت متأكد بخصوص ذلك؟
‫- إن عمرها 16 عاماً.

70
00:04:22,678 --> 00:04:24,179
‫ليس الأمر وكأنها طفل في الـ5 من عمره
‫يتجول في الشوارع.

71
00:04:24,263 --> 00:04:25,639
‫هذا ليس المقصد!

72
00:04:26,014 --> 00:04:27,933
‫- لقد دهست شخصاً!
‫- أعرف!

73
00:04:28,016 --> 00:04:30,602
‫وهي تحاول يائسةً أن تفعل الصواب!

74
00:04:30,686 --> 00:04:32,813
‫- وهل تعتقدين أنني لست كذلك أيضاً؟
‫- لا أعرف بحق الجحيم

75
00:04:32,896 --> 00:04:33,981
‫ما تفعله يا "برودي". لا أعرف حقاً.

76
00:04:34,314 --> 00:04:37,025
‫أخبرناها بأننا سنذهب إلى الشرطة
‫ونبلغ عن هذا.

77
00:04:37,109 --> 00:04:37,985
‫لقد حاولت.

78
00:04:38,068 --> 00:04:40,654
‫وعندما لم تكمل الأمر،
‫ما الذي كان يفترض بها التفكير فيه؟

79
00:04:40,779 --> 00:04:42,030
‫أخبرتها إننا سنتعامل مع هذا لاحقاً.

80
00:04:42,155 --> 00:04:44,700
‫ولكننا أخبرناها إننا سنتعامل معه الآن!

81
00:04:46,285 --> 00:04:50,122
‫من المفترض أن نكون قدوتها
‫في فعل الصواب والخطأ.

82
00:04:50,622 --> 00:04:52,624
‫لا يمكننا التبليغ عن هذا اليوم،
‫سبق وقلت لك!

83
00:04:52,708 --> 00:04:53,834
‫صحيح، الأمن القومي.

84
00:04:53,917 --> 00:04:55,919
‫أتعرف؟ أنت تذكر هذا الأمر
‫أكثر مما يفعل الرئيس.

85
00:04:56,003 --> 00:04:57,296
‫أنا أفعل كل ما بوسعي.

86
00:04:57,629 --> 00:04:59,298
‫لديه مقابلة مع "رؤية حماد"
‫في خلال نصف ساعة.

87
00:04:59,673 --> 00:05:00,590
‫أجل.

88
00:05:01,925 --> 00:05:04,011
‫- إنه متأخر بالفعل.
‫- أجل، ويبدو من هذه الأصوات،

89
00:05:04,094 --> 00:05:05,762
‫بأنه لن يخرج من هناك في أي وقت قريب.

90
00:05:05,971 --> 00:05:07,306
‫يجب أن يخرج، لا يمكنه إفساد هذا.

91
00:05:07,681 --> 00:05:08,932
‫تتصرفين كما لو أنني أملك الخيار!

92
00:05:09,308 --> 00:05:11,184
‫- وأنا لست كذلك.
‫- بالطبع تملك الخيار.

93
00:05:11,268 --> 00:05:13,895
‫- أخبريني ماذا عليّ أن أفعل. أخبريني.
‫- ألا تعرف بالفعل؟

94
00:05:14,021 --> 00:05:16,148
‫اطلب من وكالة المخابرات أن تتراجع!

95
00:05:16,690 --> 00:05:20,819
‫- أخبرهم أن ابنتك أكثر أهمية!
‫- لا أستطيع!

96
00:05:26,783 --> 00:05:28,076
‫أعطني رقمهم إذن، سأفعلها أنا.

97
00:05:38,587 --> 00:05:39,421
‫مرحباً؟

98
00:05:41,173 --> 00:05:44,259
‫حمداً لله. أخبرها بأنني سآتي فوراً.

99
00:05:47,262 --> 00:05:48,305
‫إنها عند "مايك".

100
00:05:49,181 --> 00:05:52,100
‫- سأذهب لإحضارها.
‫- لا.

101
00:05:54,936 --> 00:05:56,021
‫هيا يا "كريس".

102
00:05:56,104 --> 00:05:57,230
‫علينا إحضار أختك.

103
00:06:13,705 --> 00:06:16,124
‫مرحباً، هذا هاتف "نيكولاس برودي".
‫يُرجى ترك رسالة.

104
00:06:35,769 --> 00:06:36,686
‫على الدخول إلى هناك.

105
00:06:36,978 --> 00:06:38,855
‫- أتريدين بعض المساعدة؟
‫- لا، ابق هنا.

106
00:06:57,541 --> 00:06:58,375
‫"برودي"!

107
00:07:03,213 --> 00:07:04,214
‫"برودي"!

108
00:07:05,048 --> 00:07:06,216
‫"رؤية" تنتظرك.

109
00:07:07,843 --> 00:07:08,885
‫أنت متأخر بالفعل.

110
00:07:11,888 --> 00:07:13,014
‫عليك التحرك يا "برودي".

111
00:07:13,515 --> 00:07:14,349
‫ليس بعد.

112
00:07:15,142 --> 00:07:15,976
‫لا أستطيع.

113
00:07:17,978 --> 00:07:18,979
‫عليك فعل هذا.

114
00:07:19,980 --> 00:07:21,815
‫قالت إنها ستصطحبك لمقابلة جهة اتصال جديدة.

115
00:07:21,898 --> 00:07:23,900
‫هذا ما في الأمر، يحدث هذا الآن.

116
00:07:34,786 --> 00:07:38,206
‫تذكر سبب فعلك لهذا يا "برودي".

117
00:07:38,748 --> 00:07:39,916
‫ماذا، صفقتنا؟

118
00:07:41,251 --> 00:07:42,210
‫بل عائلتك.

119
00:07:43,044 --> 00:07:44,045
‫عائلتي؟

120
00:07:46,673 --> 00:07:48,049
‫كنت تنصتين إلى كل ما حدث.

121
00:07:49,801 --> 00:07:50,719
‫لقد سمعت.

122
00:07:52,888 --> 00:07:54,181
‫كل شيء ينهار.

123
00:07:56,308 --> 00:07:57,893
‫إنه كابوس.

124
00:08:01,021 --> 00:08:02,272
‫لقد انتهى تقريباً.

125
00:08:08,028 --> 00:08:09,279
‫هيا.

126
00:08:12,157 --> 00:08:13,200
‫قف.

127
00:08:34,054 --> 00:08:34,888
‫مرحباً.

128
00:08:34,971 --> 00:08:35,847
‫مرحباً.

129
00:08:36,681 --> 00:08:37,891
‫آسفة على كل هذا.

130
00:08:39,893 --> 00:08:40,810
‫لا مشكلة.

131
00:08:41,144 --> 00:08:42,771
‫لكنها نامت في الطابق العلوي.

132
00:08:42,896 --> 00:08:44,272
‫كنا نشاهد التلفاز ونعست.

133
00:08:45,106 --> 00:08:46,650
‫- أتريدين بعض الماء؟
‫- لا.

134
00:08:47,317 --> 00:08:48,318
‫ماذا قالت؟

135
00:08:49,861 --> 00:08:51,863
‫إنها احتاجت إلى الابتعاد فقط.

136
00:08:52,322 --> 00:08:54,074
‫- أهذا كل شيء؟
‫- أجل.

137
00:08:55,867 --> 00:08:57,702
‫من الواضح أن شيئاً ما يحدث.

138
00:08:58,745 --> 00:09:00,080
‫أنا مندهش من مجيئها إلى هنا.

139
00:09:01,331 --> 00:09:02,165
‫أنا لست مندهشة.

140
00:09:02,749 --> 00:09:04,876
‫فقد أمضت الكثير من الوقت هنا
‫عندما كان "برودي" مفقوداً.

141
00:09:09,297 --> 00:09:12,926
‫تورطت في حادثة دهس
‫وهروب بالسيارة يا "مايك".

142
00:09:14,177 --> 00:09:15,095
‫ماذا؟

143
00:09:15,762 --> 00:09:17,180
‫شخص آخر كان يقود،

144
00:09:17,847 --> 00:09:19,683
‫وهي تحاول تصحيح الأمر.

145
00:09:19,849 --> 00:09:24,062
‫ولكن، صار كل شيء معقداً للغاية.

146
00:09:24,813 --> 00:09:26,273
‫إن الأمر يؤرقها.

147
00:09:27,148 --> 00:09:29,067
‫ومن فضلك، لا يمكنك إخبارها
‫أنني قلت لك أي شيء.

148
00:09:29,150 --> 00:09:30,652
‫- حسناً.
‫- عدني.

149
00:09:30,819 --> 00:09:31,653
‫حسناً.

150
00:09:32,195 --> 00:09:33,321
‫هل يوجد ما أساعد به؟

151
00:09:35,991 --> 00:09:38,159
‫فقط دعها تنام، إذا كان هذا ممكناً.

152
00:09:40,161 --> 00:09:42,080
‫عليّ الذهاب. "كريس" ينتظر في السيارة.

153
00:09:43,164 --> 00:09:45,125
‫سأتصل بك عندما تستيقظ.

154
00:09:46,126 --> 00:09:46,960
‫شكراً لك.

155
00:09:57,304 --> 00:09:58,179
‫يا إلهي!

156
00:10:05,937 --> 00:10:06,980
‫هل يبدو بخير بالنسبة إليك؟

157
00:10:09,941 --> 00:10:11,651
‫أفضل مما كان عليه في المنزل.

158
00:10:12,110 --> 00:10:13,278
‫إنه تحت ضغط كبير.

159
00:10:13,778 --> 00:10:14,654
‫حسناً، هذا واضح.

160
00:10:30,629 --> 00:10:31,880
‫نحن محظوظون أنها انتظرت.

161
00:10:54,235 --> 00:10:55,070
‫لقد تأخرت.

162
00:10:56,071 --> 00:10:57,030
‫أعرف.

163
00:10:58,114 --> 00:10:59,574
‫ألن تخبرني عن السبب؟

164
00:10:59,658 --> 00:11:00,950
‫ليس حقاً.

165
00:11:01,660 --> 00:11:02,702
‫كنت قد أوشكت على المغادرة.

166
00:11:03,036 --> 00:11:04,162
‫أحقاً؟ وأنا كنت قد أوشكت على....

167
00:11:04,245 --> 00:11:06,039
‫- هل سمعت هذا يا سيدي؟
‫- أجل.

168
00:11:06,122 --> 00:11:07,874
‫أتريد إخباري بما تمر به؟

169
00:11:10,960 --> 00:11:12,003
‫ماذا يفعل بحق الجحيم؟

170
00:11:18,134 --> 00:11:19,803
‫"برودي"!

171
00:11:19,886 --> 00:11:20,762
‫ماذا؟

172
00:11:20,845 --> 00:11:22,013
‫ما الذي يحدث؟

173
00:11:23,848 --> 00:11:25,225
‫أنت تعرفين ما يحدث.

174
00:11:26,101 --> 00:11:27,644
‫يُطلب مني أن أكون جزءاً من هجوم

175
00:11:27,852 --> 00:11:29,729
‫- يشن على هذا البلد...
‫- حسناً. يكفي هذا.

176
00:11:29,813 --> 00:11:32,190
‫دون معرفة أين أو متى أو...

177
00:11:32,732 --> 00:11:36,903
‫أو لماذا، يقال لي "إنه" يحتاج إليّ
‫أو "إنهم" يحتاجون إليّ،

178
00:11:36,986 --> 00:11:39,197
‫من هم "هؤلاء" الحمقى على أي حال؟

179
00:11:39,906 --> 00:11:41,991
‫هذا ما يحدث معي. ماذا عنك؟

180
00:11:42,117 --> 00:11:43,326
‫أكل شيء على ما يرام، آمل ذلك؟

181
00:11:44,077 --> 00:11:47,247
‫اسمع، أعرف أن الأمر كان صعباً مؤخراً.

182
00:11:48,123 --> 00:11:49,207
‫بل كان مستحيلاً.

183
00:11:51,626 --> 00:11:52,627
‫ومن أجل ماذا؟

184
00:11:55,046 --> 00:11:56,047
‫لقد انتهيت هنا.

185
00:11:57,298 --> 00:11:59,008
‫ماذا يحدث؟ "كاري" في الموقع هناك، صحيح؟

186
00:11:59,092 --> 00:12:00,802
‫- ضعها على الهاتف.
‫- حسناً.

187
00:12:10,311 --> 00:12:12,105
‫أنا أفهم أنك تشعر بالارتباك.

188
00:12:12,188 --> 00:12:13,857
‫ليس لديك أدنى فكرة عما أشعر به.

189
00:12:14,149 --> 00:12:16,317
‫"برودي"، الانسحاب ليس خياراً.

190
00:12:16,609 --> 00:12:18,027
‫هل تعتقدين أن ما تهددينني به

191
00:12:18,111 --> 00:12:20,655
‫سيزيد حياتي أكثر مأساوية مما هي عليه الآن؟

192
00:12:20,780 --> 00:12:21,865
‫أنا لا أهدد.

193
00:12:21,990 --> 00:12:22,991
‫بالطبع تفعلين.

194
00:12:23,742 --> 00:12:25,785
‫عد، واجلس وتحدث معي.

195
00:12:26,035 --> 00:12:27,996
‫ليس هناك ما يقال.

196
00:12:34,210 --> 00:12:35,628
‫ماذا حدث للتو بحق الجحيم؟

197
00:12:36,171 --> 00:12:37,255
‫اللعنة!

198
00:12:38,214 --> 00:12:39,966
‫تباً! إنه "كوين".

199
00:12:42,135 --> 00:12:43,303
‫سيرغب في إنهاء عمليتنا.

200
00:12:43,636 --> 00:12:44,512
‫أتعتقدين ذلك؟

201
00:12:45,305 --> 00:12:47,182
‫"فيرجيل"، عليك بإيقاف
‫خاصية تتبع هاتف "برودي".

202
00:12:47,724 --> 00:12:48,683
‫- لماذا؟
‫- فقط افعلها.

203
00:12:48,808 --> 00:12:50,602
‫إذا سألك "كوين، أخبره أننا فقدنا الاتصال.

204
00:12:50,685 --> 00:12:51,644
‫لن يصدق ذلك مطلقاً.

205
00:12:51,728 --> 00:12:52,979
‫- حسناً، أقنعه.
‫- ماذا ستفعلين؟

206
00:12:53,146 --> 00:12:54,731
‫يجب أن أحافظ على استمرار هذه العملية.

207
00:12:54,814 --> 00:12:56,649
‫استمرار ماذا؟ لقد أفسد "برودي" الأمر للتو.

208
00:12:56,733 --> 00:12:57,859
‫- العملية كلها انتهت.
‫- لا، ليس بعد.

209
00:12:57,942 --> 00:12:58,985
‫لا يزال تخفيه مستمراً.

210
00:12:59,068 --> 00:13:01,112
‫طالما لم يُكشف تخفيه،
‫فإنه لا يزال في اللعبة.

211
00:13:02,697 --> 00:13:03,698
‫أوقف خاصية التتبع.

212
00:13:10,872 --> 00:13:11,790
‫حسناً.

213
00:13:11,873 --> 00:13:13,208
‫اللعنة يا "كاري"! أجيبي هاتفك اللعين.

214
00:13:13,792 --> 00:13:15,126
‫أجل، نواجه مشاكل تقنية.

215
00:13:15,627 --> 00:13:16,753
‫فقدنا إشارة تتبع "برودي".

216
00:13:17,128 --> 00:13:18,004
‫أجل، وهنا أيضاً.

217
00:13:18,213 --> 00:13:19,631
‫لا بد أنه تخلص من هاتفه.

218
00:13:19,714 --> 00:13:20,799
‫لقد ترجلت الآن.

219
00:13:20,882 --> 00:13:22,300
‫- أين؟
‫- أبحث عنه.

220
00:13:22,884 --> 00:13:24,135
‫اسمعي يا "كاري"...
‫أريد منك إحضاره إليّ.

221
00:13:24,677 --> 00:13:25,595
‫حسناً.

222
00:13:25,678 --> 00:13:28,181
‫فوراً. إنه خارج عن السيطرة.
‫أريده أن يبتعد عن الشارع.

223
00:13:28,723 --> 00:13:29,641
‫وأنا كذلك.

224
00:13:29,766 --> 00:13:31,684
‫أحضريه إلى هنا، أمامي.

225
00:13:31,768 --> 00:13:32,685
‫إنه يشكل خطراً علينا جميعاً.

226
00:13:32,769 --> 00:13:34,145
‫- أخبريني أنك تسمعينني.
‫- أسمعك.

227
00:13:34,229 --> 00:13:35,980
‫إذا لم تصطحبينه، سيفعلون هم،

228
00:13:36,064 --> 00:13:37,690
‫ومن يدري ماذا سيقول.

229
00:13:38,024 --> 00:13:39,609
‫هذه العملية انتهت.

230
00:13:42,237 --> 00:13:43,071
‫"كاري"؟

231
00:13:44,823 --> 00:13:45,949
‫سأخبرك إذا وجدته.

232
00:13:49,244 --> 00:13:50,995
‫- اعرف ما الذي حدث لهذا الهاتف.
‫- حسناً.

233
00:13:57,877 --> 00:13:59,212
‫أعطني المفاتيح يا "برودي".

234
00:14:01,005 --> 00:14:02,966
‫سيحضر الدعم إلى هنا في خلال 3 دقائق.

235
00:14:03,299 --> 00:14:06,010
‫أحاول حمايتك من قضاء بقية حياتك في السجن.

236
00:14:07,053 --> 00:14:09,055
‫هل تعتقدين أنني ما زلت أهتم بما سيحدث لي؟

237
00:14:10,014 --> 00:14:10,974
‫حسناً، أنا أهتم.

238
00:14:12,100 --> 00:14:14,018
‫أهتم بما سيحدث لك، حتى إذا لم تهتم أنت.

239
00:14:16,896 --> 00:14:17,814
‫رجاءً.

240
00:14:19,065 --> 00:14:20,149
‫أعطني المفاتيح.

241
00:14:54,976 --> 00:14:56,019
‫ربيبتك.

242
00:14:56,311 --> 00:14:58,062
‫تفوقت على نفسها هذه المرة.

243
00:14:59,272 --> 00:15:00,106
‫تفضل بالجلوس.

244
00:15:00,732 --> 00:15:01,691
‫سأقف.

245
00:15:07,780 --> 00:15:08,948
‫"برودي" تملص من المراقبة.

246
00:15:09,741 --> 00:15:10,658
‫عرفت ذلك.

247
00:15:10,742 --> 00:15:11,868
‫سهلت "كاري" حدوث الأمر.

248
00:15:12,201 --> 00:15:13,119
‫أأنت متأكد؟

249
00:15:13,202 --> 00:15:15,121
‫الاثنان مفقودان،
‫و"كاري" لا ترد على هاتفها...

250
00:15:15,204 --> 00:15:16,956
‫أجل يا "سول"، أنا متأكد!

251
00:15:19,167 --> 00:15:21,711
‫أخرجت إرهابي معترف من الشبكة.

252
00:15:24,964 --> 00:15:26,925
‫لقد ورطت نفسي لدعمك في هذا الأمر.

253
00:15:27,258 --> 00:15:30,303
‫حتى أنني أبقيت "والدن" خارج العملية،
‫حتى يمكننا قلب "برودي" ضد "أبو ناصر".

254
00:15:31,137 --> 00:15:32,680
‫والآن "برودي" خرج عن السيطرة.

255
00:15:32,889 --> 00:15:34,724
‫هل سبق وحاولت "كاري" إصلاح الأمر؟

256
00:15:35,016 --> 00:15:37,936
‫حسناً، تصرفاتها مريبة تجاه هذا الرجل.
‫من يدري ما هي دوافعها؟

257
00:15:38,269 --> 00:15:40,021
‫إنها تحاول إصلاح الوضع.

258
00:15:40,855 --> 00:15:42,231
‫لا يمكنني الاعتماد على هذا.

259
00:15:43,066 --> 00:15:45,818
‫هناك هجوم مخطط له يا "سول"،
‫وقد يكون وشيكاً.

260
00:15:46,152 --> 00:15:48,321
‫وأنا لا أريد أن أكون الشخص
‫الذي يقف أمام مجلس الشيوخ

261
00:15:48,655 --> 00:15:51,658
‫ليشرح ما الذي كانت تفعله "كاري"
‫حين انفجرت القنبلة.

262
00:15:52,283 --> 00:15:55,078
‫لقد كشفت غطاءك في "بيروت"
‫لإنجاح هذه العملية،

263
00:15:55,244 --> 00:15:57,705
‫والتي فشلت منذ 20 دقيقة مضت،
‫هذا هراءً رسمياً.

264
00:15:57,997 --> 00:16:00,166
‫أنا الصديق الوحيد لك في هذا المبنى.

265
00:16:00,833 --> 00:16:02,877
‫لذا، إن كان لديك أي فكرة عن مكان "كاري"،

266
00:16:03,002 --> 00:16:04,128
‫من الأفضل لك أن تقول.

267
00:16:07,966 --> 00:16:09,717
‫أنا لا أعبث معك يا "سول".

268
00:16:10,885 --> 00:16:14,138
‫انهض من هذا الكرسي، وابحث عنها وأحضرها.

269
00:16:14,681 --> 00:16:15,932
‫مع "برودي".

270
00:16:17,100 --> 00:16:19,102
‫"فندق (لاندينج)"

271
00:16:23,815 --> 00:16:25,733
‫إنها الغرفة رقم 5، هناك.

272
00:16:26,234 --> 00:16:28,069
‫أنا حقاً لا أعرف ماذا أفعل هنا.

273
00:16:29,862 --> 00:16:32,156
‫ولكن إذا كان هذا آخر ما سأراه
‫قبل أن يسجنونني،

274
00:16:34,659 --> 00:16:35,743
‫يمكنني تحمل الأسوأ.

275
00:16:37,954 --> 00:16:38,955
‫تفضل.

276
00:16:41,165 --> 00:16:45,003
‫تعتقدين أن بإمكانك إنقاذ الوضع...
‫لا يمكنك ذلك.

277
00:16:47,088 --> 00:16:48,131
‫سأحضر لنا بعض الطعام.

278
00:16:49,090 --> 00:16:51,884
‫سيبحثون عنا، وقد يتعرف عليك أحد.

279
00:17:18,286 --> 00:17:20,913
‫لقد وعدت والدتك أنك ستهاتفينها.

280
00:17:22,707 --> 00:17:23,708
‫سأفعل.

281
00:17:24,792 --> 00:17:25,835
‫بمجرد استيقاظك.

282
00:17:27,003 --> 00:17:28,129
‫هيا، تجعلين موقفي سيئاً.

283
00:17:32,759 --> 00:17:33,676
‫هل يمكنني البقاء هنا؟

284
00:17:34,761 --> 00:17:36,804
‫الليلة، أقصد. ألا تمانع؟

285
00:17:37,221 --> 00:17:38,181
‫اتصلي بأمك واسأليها.

286
00:17:40,933 --> 00:17:41,934
‫هيا.

287
00:17:45,938 --> 00:17:46,773
‫حسناً.

288
00:17:51,986 --> 00:17:52,904
‫مرحباً.

289
00:17:53,029 --> 00:17:54,030
‫مرحباً.

290
00:17:54,113 --> 00:17:55,740
‫أهلاً.

291
00:17:55,823 --> 00:17:57,325
‫قال "مايك" أنك ستتناولين العشاء هناك.

292
00:17:58,951 --> 00:17:59,869
‫أجل.

293
00:18:00,953 --> 00:18:02,955
‫هل يمكنني النوم هنا؟

294
00:18:03,706 --> 00:18:04,957
‫حسناً، هل وافق؟

295
00:18:05,750 --> 00:18:07,126
‫طلب مني أن أسألك.

296
00:18:09,879 --> 00:18:12,006
‫حسناً، أنا موافقة. فقط...

297
00:18:12,465 --> 00:18:13,299
‫ماذا؟

298
00:18:15,134 --> 00:18:15,968
‫أفتقدك.

299
00:18:17,929 --> 00:18:18,805
‫أمي...

300
00:18:21,766 --> 00:18:22,809
‫هل أبي في المنزل؟

301
00:18:24,060 --> 00:18:24,977
‫لا.

302
00:18:26,979 --> 00:18:27,814
‫أين هو؟

303
00:18:28,064 --> 00:18:29,732
‫لست متأكدة.

304
00:18:30,858 --> 00:18:34,737
‫هل أخبرك لماذا تراجع عند مركز الشرطة؟

305
00:18:35,822 --> 00:18:36,906
‫لا، لم يفعل.

306
00:18:41,911 --> 00:18:43,746
‫كانت هناك سيدة
‫من وكالة الاستخبارات المركزية.

307
00:18:44,205 --> 00:18:45,123
‫"كاري".

308
00:18:45,832 --> 00:18:47,708
‫لقد ظهرت فقط

309
00:18:48,000 --> 00:18:50,628
‫وقالت شيئاً له، وفجأة انسحب.

310
00:18:53,840 --> 00:18:54,924
‫أمي؟

311
00:18:56,884 --> 00:18:57,760
‫لم أكن أعرف.

312
00:18:58,302 --> 00:18:59,804
‫أنا آسفة.

313
00:18:59,887 --> 00:19:02,682
‫لم أقل ذلك لأجرحك.

314
00:19:02,765 --> 00:19:03,724
‫أعرف يا عزيزتي.

315
00:19:12,150 --> 00:19:12,984
‫طابت ليلتك يا أمي.

316
00:19:14,110 --> 00:19:15,069
‫أحبك.

317
00:19:46,809 --> 00:19:48,728
‫كم سيمر من الوقت قبل أن يجدوننا؟

318
00:19:50,021 --> 00:19:51,606
‫يعتمد هذا على مدى جدية بحثهم.

319
00:19:54,025 --> 00:19:55,318
‫أرجح أنهم سيبحثون بجدية شديدة.

320
00:20:00,198 --> 00:20:01,199
‫كنت أفكر...

321
00:20:02,992 --> 00:20:04,285
‫أنني أخيراً فعلتها.

322
00:20:06,996 --> 00:20:07,872
‫ماذا؟

323
00:20:08,664 --> 00:20:09,874
‫حرقت كل جسور التواصل.

324
00:20:11,792 --> 00:20:13,044
‫مع "أبو ناصر".

325
00:20:14,086 --> 00:20:15,671
‫مع وكالة الاستخبارات المركزية.

326
00:20:17,256 --> 00:20:18,674
‫مع عائلتي.

327
00:20:20,760 --> 00:20:24,138
‫أنا الآن وحيد أكثر مما كنت
‫في قاع تلك الحفرة في "العراق".

328
00:20:26,849 --> 00:20:28,809
‫مهما كان الضرر الذي تعتقد أنك أحدثته،

329
00:20:29,810 --> 00:20:33,105
‫الطريقة الوحيدة لتصحيح الأمر
‫هو البقاء في اللعبة ضد "أبو ناصر".

330
00:20:35,691 --> 00:20:36,859
‫لا، انتهت اللعبة.

331
00:20:38,194 --> 00:20:39,195
‫إنهم يحتاجون إليك.

332
00:20:40,154 --> 00:20:41,113
‫"رؤية" قالت ذلك.

333
00:20:42,657 --> 00:20:43,616
‫صدقيني...

334
00:20:45,952 --> 00:20:49,288
‫أياً كانت خطتهم من أجلي
‫فقد استُبدلت بالفعل بشيء آخر.

335
00:20:51,207 --> 00:20:52,208
‫وشخص آخر.

336
00:21:20,695 --> 00:21:22,613
‫لقد انتهيت.

337
00:21:25,616 --> 00:21:27,201
‫دعي وكالة الاستخبارات المركزية
‫تفعل ما تريد.

338
00:21:30,788 --> 00:21:34,083
‫على الأقل سأتمكن في النهاية
‫من التوقف عن الكذب على الجميع.

339
00:21:35,626 --> 00:21:37,712
‫على الأقل ذلك الجزء سيكون مريحاً.

340
00:21:47,763 --> 00:21:49,056
‫هل ستزوريني في السجن؟

341
00:21:55,271 --> 00:21:57,106
‫ربما سأكون في الزنزانة المجاورة لك.

342
00:22:00,735 --> 00:22:05,323
‫وبذلك، عليّ الاعتراف،
‫ليس هذا المستقبل الذي تخيلته لنا.

343
00:22:08,826 --> 00:22:09,660
‫"لنا؟"

344
00:22:13,039 --> 00:22:14,123
‫ماذا كان تصورك؟

345
00:22:21,797 --> 00:22:22,798
‫لست متأكدة.

346
00:22:29,972 --> 00:22:34,810
‫ربما لو فكرنا في طريقة إنجاح هذا معاً،
‫إذا أوقفنا "أبو ناصر" للأبد،

347
00:22:36,228 --> 00:22:37,855
‫عندها ستكون بطلاً حقيقياً.

348
00:22:40,149 --> 00:22:41,692
‫وهذه الحقيقة...

349
00:22:47,073 --> 00:22:49,700
‫من شأنها جعل كل ما فعلته من قبل لا يُذكر.

350
00:22:52,119 --> 00:22:56,832
‫وسيتمحور الأمر حول الوصول... إلى هناك.

351
00:22:58,209 --> 00:23:00,002
‫بما في ذلك ما فعلته لك؟

352
00:23:03,214 --> 00:23:04,173
‫أجل.

353
00:23:06,884 --> 00:23:08,677
‫لن يهم هذا بعد الآن.

354
00:23:11,806 --> 00:23:12,765
‫لكلينا.

355
00:23:22,024 --> 00:23:23,859
‫هل تعرفين مدى اتهام الجميع لك بالجنون؟

356
00:23:25,736 --> 00:23:26,779
‫أنت أكثر جنوناً من ذلك.

357
00:23:37,665 --> 00:23:38,874
‫اتفاقنا هذا...

358
00:23:41,752 --> 00:23:43,254
‫أعتقد أنه مخرج لكلينا.

359
00:23:50,845 --> 00:23:52,721
‫قلت إنك تشعر بالوحدة، و...

360
00:23:56,767 --> 00:23:58,018
‫لكنك لست وحيداً.

361
00:25:21,644 --> 00:25:23,604
‫- كم يبعد فريق المداهمة؟
‫- 5 دقائق.

362
00:25:23,896 --> 00:25:24,772
‫لا تفعل ذلك.

363
00:25:24,855 --> 00:25:26,774
‫أخبرنا "أستيس" أن ننهي العملية.

364
00:25:26,857 --> 00:25:28,150
‫هذا سابق لأوانه.

365
00:25:28,692 --> 00:25:30,277
‫أو ربما كان علينا فعل هذا منذ أسابيع.

366
00:25:30,903 --> 00:25:32,988
‫هناك هجوم لعين قادم.

367
00:25:33,697 --> 00:25:36,951
‫و"برودي" هو نقطة التواصل الوحيدة
‫مع "رؤية" والخلية.

368
00:25:37,201 --> 00:25:39,912
‫لماذا أخبرتنا أين يمكننا العثور عليهم
‫إذا كنت ستقول هذا الهراء؟

369
00:25:40,037 --> 00:25:43,165
‫عليك منح "كاري" فرصة.

370
00:25:45,793 --> 00:25:47,127
‫إنها تصلح الأمر.

371
00:25:47,294 --> 00:25:48,796
‫تصلحه؟

372
00:25:48,879 --> 00:25:50,798
‫هل هذا ما تظنه يحدث هناك حقاً؟

373
00:25:50,965 --> 00:25:52,841
‫تصلحه؟ حقاً؟

374
00:25:53,968 --> 00:25:54,885
‫أطفئه.

375
00:25:57,054 --> 00:25:59,223
‫لا، أود حقاً معرفة رأيك الخبير.

376
00:25:59,306 --> 00:26:00,975
‫هل يبدو هذا كأنها تصلح الأمر،

377
00:26:01,058 --> 00:26:03,978
‫أم هل هي تضاجعه بسبب أوهامها المستعصية؟

378
00:26:04,228 --> 00:26:07,106
‫أخبرك أنها تستطيع إصلاح هذا.

379
00:26:15,823 --> 00:26:17,157
‫لم تهرب إلى "المكسيك".

380
00:26:18,867 --> 00:26:22,121
‫ذهبت إلى موقع آمن حيث عرفت أنني سأجدها.

381
00:26:25,082 --> 00:26:26,750
‫كل ما تطلبه هو الوقت.

382
00:26:32,131 --> 00:26:33,090
‫أعطها بعضه.

383
00:26:52,610 --> 00:26:54,903
‫- أخبر فريق المداهمة أن ينتظر.
‫- تلقيت الأمر.

384
00:27:12,087 --> 00:27:12,963
‫لا، شكراً لك.

385
00:27:16,550 --> 00:27:19,219
‫"مفتوح على مدار العام، فندق،
‫فندق خليج (شابتيكو)، مطعم (لاندنج)"

386
00:27:42,618 --> 00:27:45,204
‫"قناة (سي إن بي) الإخبارية"

387
00:27:48,749 --> 00:27:49,583
‫نعم.

388
00:27:51,960 --> 00:27:53,837
‫أريد أن أفسر... ما حدث البارحة.

389
00:27:55,005 --> 00:27:56,090
‫هذا ليس ضرورياً.

390
00:27:56,840 --> 00:27:57,675
‫بلى، إنه ضروري.

391
00:28:01,970 --> 00:28:02,846
‫أمهلني دقيقة.

392
00:28:05,099 --> 00:28:05,974
‫هل أنت هناك؟

393
00:28:06,850 --> 00:28:07,726
‫أنا هنا.

394
00:28:08,310 --> 00:28:10,104
‫لقد كنت تحت ضغط كبير.

395
00:28:11,939 --> 00:28:12,981
‫أعرف.

396
00:28:13,148 --> 00:28:14,316
‫لا، أنت لا تعرفين الأمر برمته.

397
00:28:15,984 --> 00:28:17,319
‫كانت هناك أشياء تحدث.

398
00:28:19,029 --> 00:28:21,782
‫لا علاقة لها... بنا.

399
00:28:22,991 --> 00:28:24,618
‫أواجه بعض المشاكل في المنزل...

400
00:28:25,077 --> 00:28:26,078
‫مع ابنتي.

401
00:28:26,245 --> 00:28:27,246
‫يؤسفني سماع هذا.

402
00:28:29,790 --> 00:28:30,999
‫اسمعي، أنا...

403
00:28:32,209 --> 00:28:34,128
‫فقدت السيطرة على الأمر البارحة، و...

404
00:28:35,796 --> 00:28:37,965
‫أتمنى لو أستطيع سحب بعض ما قلته.

405
00:28:43,887 --> 00:28:44,763
‫هل تسمعينني؟

406
00:28:45,723 --> 00:28:46,765
‫سمعتك.

407
00:28:46,932 --> 00:28:47,975
‫لن يحدث هذا ثانيةً.

408
00:28:50,811 --> 00:28:52,813
‫قلت إنني سأكون جزءاً من هذه العملية،
‫وأنا...

409
00:28:54,064 --> 00:28:55,816
‫أريد فقط أن تعود الأمور إلى ما كانت عليه.

410
00:28:56,900 --> 00:28:58,110
‫سعيدة لشعورك بهذا.

411
00:28:59,820 --> 00:29:00,779
‫شكراً على المكالمة.

412
00:29:16,044 --> 00:29:17,004
‫هذا ما أردته، أليس كذلك؟

413
00:29:19,256 --> 00:29:21,842
‫و"كوين" وكل من ينصت وكل وكالة الاستخبارات؟

414
00:29:23,761 --> 00:29:25,012
‫نعم، وهم أيضاً.

415
00:29:27,848 --> 00:29:29,725
‫هل تعتقدين أن "رؤية" صدقت الأمر؟

416
00:29:34,938 --> 00:29:35,814
‫كانت هذه الحقيقة.

417
00:29:43,822 --> 00:29:44,907
‫تحدث معي في المرة القادمة.

418
00:29:46,200 --> 00:29:47,618
‫قبل أن يثقل الأمر عليك.

419
00:30:02,132 --> 00:30:03,091
‫مرحباً.

420
00:30:03,717 --> 00:30:04,635
‫هل نمت جيداً؟

421
00:30:05,302 --> 00:30:06,303
‫جيد جداً...

422
00:30:07,930 --> 00:30:10,766
‫أعتقد أنني شعرت بتحسن
‫بعد التحدث مع أمي الليلة الماضية.

423
00:30:11,058 --> 00:30:12,059
‫جيد.

424
00:30:14,019 --> 00:30:15,187
‫هل تعرف ما قالته؟

425
00:30:16,230 --> 00:30:18,315
‫قالت إنها تثق في رأيي.

426
00:30:20,859 --> 00:30:21,693
‫هل هذا جديد عليك؟

427
00:30:23,111 --> 00:30:25,948
‫لقد اندهشت تماماً، أجل.

428
00:30:26,073 --> 00:30:28,784
‫إذا سمعت ما تقوله عنك، ستفهمين.

429
00:30:30,118 --> 00:30:31,787
‫"دانا"، إنها توليك مكانة عالية.

430
00:30:46,802 --> 00:30:48,262
‫هل يمكنني أن أسألك عن شيء ما يا "مايك"؟

431
00:30:49,805 --> 00:30:50,764
‫بالتأكيد.

432
00:30:53,141 --> 00:30:55,143
‫قبل أن يعود والدي،

433
00:30:56,687 --> 00:30:57,855
‫كنت بالجوار طوال الوقت.

434
00:30:59,231 --> 00:31:00,983
‫كنت على وشك الانتقال للعيش معنا.

435
00:31:02,150 --> 00:31:05,195
‫وكنت أفكر البارحة،

436
00:31:07,030 --> 00:31:08,699
‫كم كان صعباً عليك

437
00:31:10,784 --> 00:31:13,954
‫الاختفاء من حياتنا كما فعلت.

438
00:31:19,877 --> 00:31:21,003
‫إذن، هل كان الأمر هكذا فعلاً؟

439
00:31:24,840 --> 00:31:25,674
‫أجل.

440
00:31:27,134 --> 00:31:27,968
‫كان صعباً.

441
00:31:30,929 --> 00:31:33,640
‫لم يكن في بالي ذرة شك
‫حيال ما كان صحيحاً، ووجب فعله.

442
00:31:35,684 --> 00:31:36,685
‫ولقد فعلته بالفعل.

443
00:31:43,108 --> 00:31:46,236
‫أنا بحاجة إلى لذهاب لرؤية شخص ما
‫في "كولومبيا هايتس".

444
00:31:47,779 --> 00:31:49,323
‫هل تستطيع توصيلي؟

445
00:31:54,161 --> 00:31:55,329
‫بالتأكيد.

446
00:32:07,049 --> 00:32:08,216
‫هل ردت "رؤية"؟

447
00:32:08,717 --> 00:32:09,760
‫لا، ما زلت أنتظر.

448
00:32:10,093 --> 00:32:11,803
‫لقد ضاعفنا المراقبة،

449
00:32:11,887 --> 00:32:13,680
‫لذا أي كان ما ستفعله لاحقاً، سنعلم به.

450
00:32:14,097 --> 00:32:15,098
‫إذن، نحن على وفاق.

451
00:32:15,182 --> 00:32:16,850
‫تُعد كلمة "جيد" من قبيل المبالغة.

452
00:32:17,935 --> 00:32:19,978
‫لا أحد يتحدث عن إلقاء "برودي"
‫في الحبس بعد الآن.

453
00:32:21,897 --> 00:32:24,316
‫لعلمك، تتبعناك أنت و"برودي"
‫إلى الفندق الليلة الماضية.

454
00:32:28,987 --> 00:32:29,905
‫إذن، ماذا...

455
00:32:30,989 --> 00:32:32,074
‫هل كان الجميع يتنصت علينا؟

456
00:32:32,658 --> 00:32:33,617
‫أجل، على معظم الكلام.

457
00:32:38,288 --> 00:32:40,248
‫لا أعرف ما هو أسوأ...

458
00:32:40,958 --> 00:32:44,211
‫منحرفي "كوين" بابتساماتهم المتكلفة
‫أم نظرتك هذه لي.

459
00:32:44,920 --> 00:32:45,963
‫"هل أعرف حقاً ما أفعله؟

460
00:32:46,046 --> 00:32:47,297
‫هل أقترب منه كثيراً؟"

461
00:32:47,673 --> 00:32:50,717
‫أو... أياً كان التعبير الذي ستجده.

462
00:32:51,134 --> 00:32:52,177
‫هل تقتربين منه كثيراً؟

463
00:32:54,012 --> 00:32:55,806
‫كان فاقداً صوابه.

464
00:32:56,056 --> 00:32:57,015
‫فعلت ما كان عليّ فعله.

465
00:32:57,265 --> 00:32:58,308
‫إذن، هذا كل ما في الأمر.

466
00:33:01,937 --> 00:33:02,938
‫لن أجيب عن هذا حتى.

467
00:33:03,146 --> 00:33:05,107
‫حسناً، منذ شهور ليست ببعيدة،
‫أخبرتني أنك تحبينه.

468
00:33:06,191 --> 00:33:08,694
‫أجل، ولم أكن مستقرة حينها.

469
00:33:09,111 --> 00:33:09,987
‫هل كل شيء بخير الآن؟

470
00:33:12,739 --> 00:33:14,866
‫هل أصبحت غير مستقرة ثانيةً؟
‫هل هذا ما تسأل عنه؟

471
00:33:14,992 --> 00:33:17,953
‫لا، أنا أقول إن عودتك هناك ثانيةً،

472
00:33:19,204 --> 00:33:21,164
‫- في هذا المكان مع "برودي"...
‫- ماذا؟

473
00:33:23,750 --> 00:33:25,085
‫انتهى الأمر بشكل سيئ المرة السابقة.

474
00:33:26,211 --> 00:33:27,379
‫بالنسبة إليك.

475
00:33:28,088 --> 00:33:29,047
‫وللجميع.

476
00:33:30,757 --> 00:33:31,800
‫أنا لست ابنتك يا "سول".

477
00:33:32,175 --> 00:33:33,885
‫لا أريدك أن تملي عليّ أفعالي.

478
00:33:36,054 --> 00:33:38,181
‫لقد التقطنا "رؤية" للتو
‫على كاميرات المراقبة.

479
00:33:38,348 --> 00:33:39,182
‫أين؟

480
00:33:39,266 --> 00:33:40,726
‫موقف سيارات "رايبرن".

481
00:33:41,059 --> 00:33:43,895
‫ويصدف أن عضو الكونغرس المفضل لدينا
‫في طريقه إلى هناك.

482
00:33:45,897 --> 00:33:47,899
‫- هل فاتني شيء هنا؟
‫- لا، كل شيء على ما يرام.

483
00:33:48,859 --> 00:33:50,902
‫حسناُ. هيّا، سترغبين في رؤية هذا.

484
00:34:21,933 --> 00:34:22,851
‫التف.

485
00:34:23,185 --> 00:34:24,061
‫سنغادر.

486
00:34:36,239 --> 00:34:39,076
‫حسناً، أين سيارات التتبع؟
‫علينا أن نُوالي هذا.

487
00:34:39,284 --> 00:34:40,160
‫يمكننا الرؤية.

488
00:34:50,921 --> 00:34:51,755
‫هل أنت متوتر؟

489
00:34:52,881 --> 00:34:53,924
‫لا.

490
00:34:54,007 --> 00:34:55,300
‫لا، لديّ فقط الكثير لأفعله اليوم.

491
00:34:56,134 --> 00:34:57,094
‫أحقاً؟

492
00:34:57,677 --> 00:34:59,679
‫قال رئيس الموظفين إنك كنت غاضباً.

493
00:35:02,224 --> 00:35:05,644
‫لا بد أنك تتساءل ما إن كنت
‫قد نقلت انهيارك البارحة إلى أصدقائنا.

494
00:35:06,645 --> 00:35:09,731
‫نعم، نقلته. كما أنني أبلغتهم
‫بالمكالمة التي أجريتها هذا الصباح.

495
00:35:10,148 --> 00:35:11,024
‫اعتذارك.

496
00:35:11,691 --> 00:35:12,651
‫إذا كانت هذه هي الكلمة الصحيحة.

497
00:35:12,901 --> 00:35:14,694
‫- هل نسمع هذا الحديث؟
‫- لا.

498
00:35:14,903 --> 00:35:15,904
‫لم لا؟ لمن تتحدث؟

499
00:35:16,196 --> 00:35:17,114
‫صه!

500
00:35:18,031 --> 00:35:19,116
‫ما الذي جعلك تغير رأيك؟

501
00:35:19,699 --> 00:35:21,743
‫قلت لك، كنت تحت ضغط كبير.

502
00:35:22,119 --> 00:35:23,703
‫ابنتك. صحيح.

503
00:35:24,871 --> 00:35:26,164
‫أين قضيت الليلة الماضية؟

504
00:35:26,998 --> 00:35:29,209
‫ليس في منزلك، أعرف ذلك.

505
00:35:34,673 --> 00:35:36,758
‫كنت مع "كاري ماثيسون".

506
00:35:36,967 --> 00:35:40,637
‫واستيقظت هذا الصباح
‫واتصلت بي لتقول إننا على المسار عينه.

507
00:35:42,013 --> 00:35:44,307
‫اسمعي، إذا كنت لا تثقين بي...

508
00:35:44,724 --> 00:35:45,600
‫لم أقل ذلك.

509
00:35:45,725 --> 00:35:47,644
‫ذكرت تجديد العلاقة مع "كاري"...

510
00:35:47,936 --> 00:35:49,104
‫الذي لم أكن لأفعله بالمناسبة...

511
00:35:49,187 --> 00:35:50,856
‫ولكن هذا صحيح، طبقاً للتعليمات،
‫أمارس الجنس معها،

512
00:35:50,939 --> 00:35:52,691
‫حتى أحصل لك على ما أستطيع من معلومات،

513
00:35:53,191 --> 00:35:54,985
‫والآن أنت تلومينني على هذا؟

514
00:35:55,068 --> 00:35:56,027
‫لم أقل هذا أيضاً.

515
00:35:56,153 --> 00:35:57,821
‫أنت لا تقولين أي شيء، أليس كذلك؟

516
00:35:57,946 --> 00:36:00,031
‫تحتاج إلى أن تهدأ.

517
00:36:03,076 --> 00:36:04,035
‫ماذا تفعلين؟

518
00:36:07,664 --> 00:36:08,832
‫حقاً؟ هل تعتقدين أن هذا سـ...

519
00:36:08,999 --> 00:36:09,833
‫لماذا فقدنا الصوت؟

520
00:36:10,709 --> 00:36:13,670
‫قرّب سيارات المتابعة الآن.
‫لا يمكننا فقدانهما.

521
00:36:13,753 --> 00:36:16,173
‫حافظ على رؤيتك لهما.
‫وأحضر لي سيارتين أخرتين للمطاردة.

522
00:36:17,716 --> 00:36:19,301
‫- "كاري"؟
‫- إنها تعلم.

523
00:36:20,010 --> 00:36:21,678
‫ربما، وربما لا. سنرى.

524
00:36:25,265 --> 00:36:27,309
‫سأذهب في سيارة المراقبة
‫مع "ماكس" و"فيرجيل".

525
00:36:29,102 --> 00:36:31,229
‫حسناً، لكن عديني يا "كاري"،
‫ابقي بعيداً، اتفقنا؟

526
00:36:37,319 --> 00:36:38,737
‫إلى أين يذهبان؟

527
00:37:12,187 --> 00:37:13,146
‫لقد كنت أنت.

528
00:37:16,858 --> 00:37:17,692
‫كان عليّ أن أعرف.

529
00:37:19,319 --> 00:37:21,321
‫صه يا "ماريا".

530
00:37:33,208 --> 00:37:35,043
‫إنها ليست ابنتي،
‫إذا كان هذا ما تفكرين فيه.

531
00:37:36,253 --> 00:37:37,087
‫لم أكن أفكر في هذا.

532
00:37:48,723 --> 00:37:51,101
‫أعتقد... كان هذا واضحاً.

533
00:37:52,060 --> 00:37:54,938
‫تظهر بعض الفتيات في المستشفى
‫مباشرةً بعد دهس أمي.

534
00:37:55,855 --> 00:37:56,898
‫بالطبع قتلتها.

535
00:37:58,984 --> 00:38:00,026
‫لم أقتلها.

536
00:38:02,612 --> 00:38:03,488
‫لماذا أنت هنا إذن؟

537
00:38:05,949 --> 00:38:06,992
‫كنت في السيارة.

538
00:38:07,867 --> 00:38:09,828
‫هذا هو الشيء نفسه بالضبط.

539
00:38:14,749 --> 00:38:15,750
‫أنا...

540
00:38:17,711 --> 00:38:19,838
‫آسفة جداً.

541
00:38:24,092 --> 00:38:26,720
‫- وأحاول...
‫- تحاولين ماذا؟

542
00:38:29,139 --> 00:38:30,724
‫تحمل المسؤولية.

543
00:38:30,807 --> 00:38:31,975
‫ماذا يعني ذلك؟

544
00:38:37,772 --> 00:38:38,648
‫آسفة.

545
00:38:38,982 --> 00:38:39,941
‫أنت آسفة.

546
00:38:42,068 --> 00:38:44,029
‫أريد أن أبلغ الشرطة.

547
00:38:44,112 --> 00:38:45,947
‫ستفعلين ذلك الآن، عجباً.

548
00:38:46,906 --> 00:38:47,991
‫سيجعل هذا الأمور أسوأ.

549
00:38:49,075 --> 00:38:49,909
‫ماذا تعنين؟

550
00:38:50,744 --> 00:38:52,120
‫أعني أنها ليست الصفقة.

551
00:38:53,204 --> 00:38:54,080
‫أي صفقة؟

552
00:38:54,789 --> 00:38:55,957
‫لإخفاء ما حدث.

553
00:38:57,000 --> 00:38:58,209
‫لا تقولي أي شيء عن الأمر.

554
00:39:00,712 --> 00:39:03,715
‫لديّ شقيقتين لرعايتهما،
‫لذا لا تحاولي إفساد الأمر.

555
00:39:03,923 --> 00:39:05,717
‫يجب أن تبقي فمك مغلقاً،

556
00:39:05,842 --> 00:39:07,802
‫لأنك إذا أخبرت أحداً...

557
00:39:08,261 --> 00:39:09,220
‫لن أحصل على أي شيء.

558
00:39:17,604 --> 00:39:18,855
‫هل تقولين إنك تريدين المساعدة؟

559
00:39:19,731 --> 00:39:21,941
‫اذهبي بعيداً ولا تعودي أبداً.

560
00:39:23,026 --> 00:39:25,195
‫اخرجي!

561
00:39:33,828 --> 00:39:34,704
‫مهلاً، هل أنت بخير؟

562
00:39:34,996 --> 00:39:35,914
‫نعم.

563
00:39:38,083 --> 00:39:39,125
‫فقط قد السيارة، من فضلك.

564
00:39:57,268 --> 00:39:59,104
‫لا تقلق، وصلنا تقريباً.

565
00:40:05,944 --> 00:40:07,779
‫سنحتاج إلى تشغيل المصابيح الأمامية
‫عما قريب.

566
00:40:13,785 --> 00:40:15,954
‫حسناً... هناك.

567
00:40:50,155 --> 00:40:51,239
‫أوقف الشاحنة يا "فيرجيل".

568
00:40:51,322 --> 00:40:53,116
‫لقد توقفا هناك، أوقف الشاحنة.

569
00:41:03,960 --> 00:41:05,295
‫الهدف توقف.

570
00:41:05,753 --> 00:41:08,840
‫طريق المقاطعة 66، بالقرب من "نيدهام ميدو".

571
00:41:10,216 --> 00:41:12,844
‫سيارة المتابعة 1، توجه شمالاً نحو طريق 68.

572
00:41:12,927 --> 00:41:15,305
‫سيارة المتابعة 2،
‫انعطف يميناً عند "كريك باس".

573
00:41:15,722 --> 00:41:16,973
‫أريد محاصرة واسعة للهدف.

574
00:41:17,182 --> 00:41:19,976
‫واسعة جداً...
‫مسافة ميل واحد على أقل تقدير.

575
00:41:20,727 --> 00:41:21,769
‫"كاري"؟

576
00:41:21,895 --> 00:41:22,770
‫نتجه إلى الجنوب.

577
00:41:23,021 --> 00:41:23,897
‫لماذا توقفا؟

578
00:41:24,314 --> 00:41:26,191
‫نحن في طريق العودة، لا يمكننا رؤية أي شيء.

579
00:41:26,941 --> 00:41:27,775
‫هل هناك أي أحد؟

580
00:41:29,152 --> 00:41:30,737
‫هل يرى أحدكم الهدف؟

581
00:41:37,243 --> 00:41:38,244
‫هل يمكنك إطفاء هذا؟

582
00:41:42,999 --> 00:41:44,209
‫هلا تخبرينني ما الذي نفعله هنا؟

583
00:41:46,127 --> 00:41:47,754
‫أنت تقول إنك تريد فرصة أخرى.

584
00:41:48,713 --> 00:41:49,547
‫هذه هي.

585
00:42:30,171 --> 00:42:32,924
‫أعتقد أن هناك شخصاً ثالثاً.
‫هل يمكن لأي شخص آخر رؤية أي شيء؟

586
00:42:33,174 --> 00:42:34,259
‫لا، لا أعتقد ذلك.

587
00:42:36,010 --> 00:42:37,011
‫"كوين" يسحبهم الآن.

588
00:42:40,848 --> 00:42:41,724
‫لا يعجبني هذا.

589
00:42:41,933 --> 00:42:43,142
‫لا أحد يعجبه هذا.

590
00:42:44,644 --> 00:42:47,146
‫نحتاج إلى أن نحمي "برودي".
‫أريد الذهاب وإلقاء نظرة.

591
00:42:49,691 --> 00:42:50,525
‫ماذا؟

592
00:42:51,693 --> 00:42:53,069
‫إنها "كاري"، تريد أن تلقي نظرة.

593
00:42:58,241 --> 00:42:59,784
‫"كاري"، لقد وعدت بأنك ستبقين بعيدة.

594
00:43:00,243 --> 00:43:02,912
‫أريد فقط أن أقود بجانبهما لمعرفة ما يحدث.

595
00:43:04,664 --> 00:43:05,748
‫اسمعي، أعرف أنك قلقة عليه.

596
00:43:05,957 --> 00:43:08,126
‫يجب علينا جميعاً القلق عليه...
‫إنه أملنا الوحيد.

597
00:43:13,715 --> 00:43:15,174
‫حسناً، قودي بجانبهما بهدوء.

598
00:43:15,550 --> 00:43:16,384
‫هذا كل شيء.

599
00:43:37,864 --> 00:43:39,198
‫هل تنتظرين شخصاً آخر؟

600
00:43:42,118 --> 00:43:43,161
‫هل تستطيع رؤية أي شيء حتى الآن؟

601
00:43:43,244 --> 00:43:44,704
‫الظلام حالك يا "كاري".

602
00:43:44,787 --> 00:43:46,748
‫لا أعرف ما إذا كنت سأتمكن
‫من رؤيتهما على الإطلاق.

603
00:43:47,707 --> 00:43:49,083
‫هلا تخفض هذه الأضواء يا "ماكس"؟

604
00:43:49,167 --> 00:43:50,918
‫يشبه الأمر المركبة الفضائية "إنتربرايس".

605
00:43:54,797 --> 00:43:55,965
‫ادخل السيارة يا "برودي".

606
00:43:56,132 --> 00:43:57,008
‫لماذا؟

607
00:43:57,133 --> 00:43:58,843
‫أنت شخصية مشهورة، ادخل.

608
00:44:05,767 --> 00:44:07,143
‫أعتقد أن شخصاً ما دخل السيارة.

609
00:44:07,226 --> 00:44:08,770
‫- من؟
‫- بشري ما.

610
00:44:08,895 --> 00:44:10,605
‫أخبرتك أنني لا أستطيع رؤية أي شيء هنا.

611
00:44:12,148 --> 00:44:13,316
‫- حسناً، انتظري.
‫- ما الأمر؟

612
00:44:13,858 --> 00:44:14,734
‫"رؤية" وشخص ما.

613
00:44:15,026 --> 00:44:15,943
‫لا أستطيع التحديد.

614
00:44:29,290 --> 00:44:30,249
‫يا إلهي!

615
00:44:30,708 --> 00:44:31,668
‫مررها إلى "كوين".

616
00:44:31,918 --> 00:44:32,794
‫تباً!

617
00:44:33,878 --> 00:44:35,922
‫- هل تلقيت ذلك يا "كوين"؟
‫- أجل.

618
00:44:38,299 --> 00:44:39,217
‫علينا التوقف.

619
00:44:39,300 --> 00:44:41,678
‫- لا، استمري في التحرك.
‫- علينا العودة.

620
00:44:42,011 --> 00:44:44,222
‫أنت الشخص الذي طلب
‫في خلال الـ24 ساعة الماضية

621
00:44:44,305 --> 00:44:45,682
‫الإبقاء على "برودي" في العملية.

622
00:44:46,015 --> 00:44:47,767
‫اللعنة يا "فيرجيل"! فقط توقف!

623
00:44:55,149 --> 00:44:57,902
‫ذلك الرجل ذبح عملاءنا
‫في "غيتيسبيرغ" يا "كوين".

624
00:44:58,069 --> 00:44:59,070
‫أجل، كنت هناك.

625
00:44:59,696 --> 00:45:01,030
‫لديه الكثير من المتفجرات.

626
00:45:01,280 --> 00:45:03,616
‫وهذا هو السبب في أننا بحاجة إلى ملاحقته.

627
00:45:03,825 --> 00:45:05,243
‫لا، لقد تجاوزنا ذلك.

628
00:45:05,702 --> 00:45:07,870
‫لدى "ناصر" تقر 6 أشخاص هنا على الأقل.

629
00:45:07,995 --> 00:45:10,248
‫نرى اثنين منهما الآن...

630
00:45:10,665 --> 00:45:14,168
‫3 أشخاص، بما فيهم "برودي".
‫هذا عدد كافٍ. يمكننا إيقاف هذا.

631
00:45:14,711 --> 00:45:17,088
‫تأملين ذلك. كل ما نعرفه...

632
00:45:17,296 --> 00:45:19,674
‫أن تدخلك يعني انهيار العملية.

633
00:45:19,799 --> 00:45:22,218
‫إنها انهارت بالفعل. اسمعني...

634
00:45:22,301 --> 00:45:23,136
‫أسمعك،

635
00:45:23,219 --> 00:45:25,012
‫وما تقولينه هو فكرة سيئة
‫لم تكوني لتقبلينها

636
00:45:25,096 --> 00:45:26,639
‫لو لم تكن بسبب

637
00:45:26,723 --> 00:45:28,057
‫ارتباطك الشخصي بإرهابي

638
00:45:28,141 --> 00:45:30,184
‫كنت تضاجعينه البارحة.

639
00:45:32,270 --> 00:45:35,732
‫إنه أملنا الوحيد، وهو في خطر.

640
00:45:35,898 --> 00:45:37,108
‫أجل، البلد بأكملها في خطر.

641
00:45:37,275 --> 00:45:39,152
‫"كاري"، نحن نسيطر على الأمر.

642
00:45:39,318 --> 00:45:40,737
‫ابقي بعيدة.

643
00:45:40,903 --> 00:45:42,739
‫هذا أمر مباشر. أبلغيني بتلقي الأمر.

644
00:45:45,908 --> 00:45:46,784
‫يا إلهي!

645
00:45:48,244 --> 00:45:50,204
‫ماذا تفعلين يا "كاري"؟ لا تفعلي هذا!

646
00:45:51,914 --> 00:45:53,750
‫"كاري"، أبلغيني بتلقي الأمر.

647
00:46:07,096 --> 00:46:08,139
‫لقد أمسكا به للتو.

648
00:46:08,890 --> 00:46:10,975
‫ابتعدي يا "كاري".

649
00:46:11,225 --> 00:46:12,143
‫إنهم سيقتلونه.

650
00:46:12,226 --> 00:46:14,729
‫هذا أمر! اللعنة!
‫أخبريني أنك تسمعينني.

651
00:46:20,526 --> 00:46:21,360
‫تباً!

652
00:46:24,447 --> 00:46:25,573
‫"كاري"!

653
00:46:28,993 --> 00:46:30,161
‫قيّم الأمر يا "سول".

654
00:46:39,754 --> 00:46:40,880
‫ما يحيرني...

655
00:46:42,298 --> 00:46:44,258
‫لم توقفوا في منتصف اللا شيء؟

656
00:46:44,884 --> 00:46:47,011
‫بجانب أرض خالية لأميال حولها.

657
00:47:07,824 --> 00:47:09,992
‫إنهما يضعانه في طائرة مروحية.
‫أيمكنك سماعي؟

658
00:47:12,745 --> 00:47:14,163
‫اللعنة! أخبرني بأنك تسمعني!

659
00:47:18,084 --> 00:47:20,127
‫عليك تتبعهم، إنهم يوشكون على الإقلاع.

660
00:47:22,171 --> 00:47:23,256
‫نحن نفقده.

661
00:47:27,051 --> 00:47:27,885
‫"كوين"؟

662
00:47:31,138 --> 00:47:32,014
‫لقد أقلعوا.

663
00:47:32,098 --> 00:47:33,933
‫لقد... أقلعوا.

664
00:47:34,016 --> 00:47:35,142
‫لقد أقلعوا للتو!

665
00:47:52,076 --> 00:47:52,994
‫هل عدت؟

666
00:47:53,619 --> 00:47:54,495
‫"مايك".

667
00:47:54,871 --> 00:47:55,746
‫مرحباً يا صديقي.

668
00:47:55,830 --> 00:47:58,082
‫فريقنا يتفوق بـ5 نقاط على فريق "ميامي"...
‫أيمكنك تصديق ذلك؟

669
00:47:58,791 --> 00:47:59,625
‫مستحيل.

670
00:48:05,047 --> 00:48:05,923
‫هل كان يوم عصيب؟

671
00:48:06,924 --> 00:48:08,092
‫ذهبت لرؤيتها...

672
00:48:09,844 --> 00:48:10,761
‫الابنة...

673
00:48:11,304 --> 00:48:12,889
‫على الرغم من أن أبي قال لي ألا أفعل.

674
00:48:13,222 --> 00:48:15,975
‫حسناً... كيف سار الأمر؟

675
00:48:19,020 --> 00:48:20,271
‫قد نعتني بالقاتلة.

676
00:48:20,897 --> 00:48:22,315
‫يا حبيبتي، أنت لست قاتلة.

677
00:48:24,817 --> 00:48:26,652
‫هذا ما أشعر به معظم الوقت.

678
00:48:33,868 --> 00:48:35,119
‫لن أبلغ الشرطة رغم ذلك.

679
00:48:36,704 --> 00:48:37,788
‫طلبت مني ألا أفعل.

680
00:48:42,043 --> 00:48:44,003
‫هل تعرفين أنهم دفعوا لها؟

681
00:48:47,131 --> 00:48:49,675
‫- لا.
‫- حقاً؟

682
00:48:50,092 --> 00:48:53,763
‫لم أكن أعرف... ولكنني غير مندهشة.

683
00:48:53,846 --> 00:48:55,640
‫هناك حملة رئاسية موشكة.

684
00:48:56,098 --> 00:48:59,685
‫ماذا إذن؟ هل سنتجاهل الأمر؟

685
00:48:59,977 --> 00:49:01,938
‫من المفترض أن نتظاهر وكأن شيئاً لم يكن؟

686
00:49:07,318 --> 00:49:08,778
‫لأنني لا أستطيع.

687
00:49:11,989 --> 00:49:13,032
‫لقد قتلت أحدهم.

688
00:49:13,491 --> 00:49:14,325
‫لا.

689
00:49:14,867 --> 00:49:16,661
‫- بل فعلت.
‫- لا.

690
00:49:17,203 --> 00:49:19,789
‫نحن... قدنا بعيداً و...

691
00:49:20,289 --> 00:49:23,084
‫- تركناها هناك يا أمي.
‫- صه.

692
00:49:27,171 --> 00:49:28,005
‫لا بأس.

693
00:49:32,677 --> 00:49:33,970
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

694
00:50:12,883 --> 00:50:14,844
‫"هي أولويتنا"

695
00:50:52,173 --> 00:50:53,132
‫"نيكولاس".

