﻿1
00:00:02,626 --> 00:00:04,878
‫شنّت القوات البحرية والجوية الأمريكية

2
00:00:05,004 --> 00:00:07,881
‫سلسلة من الغارات على منشآت إرهابية...

3
00:00:08,007 --> 00:00:10,676
‫سقطت رحلة "بان آم 103" في بلدة "لوكربي".

4
00:00:10,759 --> 00:00:13,721
‫لقد صرّح بعمليات إرهابية
‫في "إفريقيا" و"أوروبا" والشرق الأوسط.

5
00:00:13,804 --> 00:00:16,306
‫لن يستمر هذا، هذا الاعتداء على "الكويت".

6
00:00:16,724 --> 00:00:17,891
‫هذا السعي الدؤوب خلف الإرهاب.

7
00:00:18,600 --> 00:00:19,560
‫لن نميّز...

8
00:00:19,643 --> 00:00:22,730
‫{\an8}هوجمت حاملة الصواريخ الأمريكية "كول"
‫في أثناء تزودها بالوقود في خليج "عدن".

9
00:00:22,813 --> 00:00:24,064
‫كان هذا فعلاً إرهابياً.

10
00:00:24,982 --> 00:00:26,900
‫{\an8}كان فعلاً كريهاً وجباناً.

11
00:00:27,109 --> 00:00:30,279
‫{\an8}المقطوعة التالية التي سنعزفها لكم
‫هي أحد الكلاسيكيات المفضلة لدى الجميع.

12
00:00:31,030 --> 00:00:33,198
‫حتى يوقفه أحد.

13
00:00:33,782 --> 00:00:35,951
‫{\an8}أحرص فحسب على ألا نُهاجم مجدداً.

14
00:00:36,035 --> 00:00:39,788
‫{\an8}اصطدمت الطائرة بمركز التجارة العالمي.

15
00:00:42,166 --> 00:00:43,208
‫آلاف الناس يهربون.

16
00:00:43,292 --> 00:00:47,796
‫يجب وسنكون يقظين داخل وطننا وخارجه.

17
00:00:48,005 --> 00:00:49,089
‫"مركز (جورج بوش) الاستخباراتي، الاستخبارات
‫المركزية، الطريق السريع، المخرج التالي"

18
00:00:54,178 --> 00:00:55,637
‫{\an8}ماذا تفعل بحق الجحيم؟

19
00:00:57,222 --> 00:00:58,057
‫{\an8}تباً!

20
00:00:58,140 --> 00:00:59,850
‫أغفلت شيئاً في السابق.

21
00:00:59,933 --> 00:01:03,020
‫لن... لا يمكنني السماح بتكرار ذلك.

22
00:01:05,105 --> 00:01:06,065
‫حدث ذلك قبل 10 سنوات.

23
00:01:06,148 --> 00:01:07,691
‫كل شخص أغفل شيئاً ذلك اليوم.

24
00:01:07,775 --> 00:01:09,068
‫لست مثل البقية.

25
00:01:19,828 --> 00:01:21,789
‫في الحلقات السابقة...

26
00:01:27,628 --> 00:01:28,837
‫اسمعي يا "جيسيكا"، بشأن ليلة أمس...

27
00:01:28,921 --> 00:01:30,172
‫أحببت ما حدث ليلة أمس.

28
00:01:31,840 --> 00:01:35,052
‫شعرت بسعادة لم أشعر بها منذ وقت طويل.

29
00:01:35,719 --> 00:01:37,805
‫من يعرف خطة الهجوم على "أمريكا"؟

30
00:01:38,764 --> 00:01:39,765
‫"رؤية حمد".

31
00:01:39,848 --> 00:01:41,850
‫إنها عند النافذة مع فريق التصوير.

32
00:01:41,934 --> 00:01:44,061
‫إن كان ذلك هو الجهاز،
‫فوزنه يبلغ 90 كلغ على الأقل.

33
00:01:44,144 --> 00:01:45,145
‫"قناة (سي إن بي) الإخبارية"

34
00:01:45,687 --> 00:01:47,272
‫إلى الفريق التكتيكي 1 و2 و3.
‫تحركوا الآن، حوّل.

35
00:01:51,026 --> 00:01:51,860
‫المكتب الفيدرالي!

36
00:01:51,944 --> 00:01:52,861
‫ارفعوا أيديكم!

37
00:01:53,904 --> 00:01:55,864
‫إنه ليس الرجل المطلوب.
‫إنه ليس "أبو ناصر".

38
00:01:58,909 --> 00:02:02,162
‫تراجع. ما زلنا نحتاج إليه. أكرر، تراجع.

39
00:02:02,704 --> 00:02:03,664
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

40
00:02:04,081 --> 00:02:05,666
‫"بيتر كوين" أحد رجالي.

41
00:02:05,749 --> 00:02:08,168
‫لماذا قد يولي "إستيس"
‫رجل عمليات خاصة غير رسمي

42
00:02:08,252 --> 00:02:09,753
‫مسؤولية عملية استخباراتية؟

43
00:02:09,837 --> 00:02:11,046
‫طلب جندياً فحسب.

44
00:02:11,255 --> 00:02:12,131
‫الجنود يقتلون الناس.

45
00:02:15,134 --> 00:02:17,052
‫تعرضت "كاري" لحادث.
‫وجدت شرطة العاصمة سيارتها

46
00:02:17,136 --> 00:02:18,929
‫في الشارع الـ17، محطمة ومقلوبة على الجانب.

47
00:02:19,012 --> 00:02:20,305
‫- هل تأذت؟
‫- لم يتمكنوا من إيجادها.

48
00:02:20,806 --> 00:02:21,974
‫ماذا فعلت بـ"كاري" بحق الجحيم؟

49
00:02:22,057 --> 00:02:24,601
‫إذا كنت تريد مساعدتها،
‫فستفعل ما آمرك به بالضبط.

50
00:02:24,768 --> 00:02:25,853
‫قلب "والدن" ضعيف.

51
00:02:25,936 --> 00:02:28,230
‫يمكن التحكم بمنظم ضربات قلبه لاسلكياً.

52
00:02:28,689 --> 00:02:31,024
‫أرسل لي الرقم، وإلا قتلتها.

53
00:02:33,735 --> 00:02:34,778
‫اتصل بالطبيب.

54
00:02:36,905 --> 00:02:37,990
‫أنا أقتلك.

55
00:02:40,117 --> 00:02:40,993
‫أنا "كاري" يا "سول".

56
00:02:41,285 --> 00:02:44,163
‫- أين أنت بحق الجحيم يا "كاري"؟
‫- "أبو ناصر" موجود في معمل مهجورة.

57
00:02:44,288 --> 00:02:45,289
‫سنجدك. ابقي مكانك.

58
00:02:45,664 --> 00:02:46,623
‫لا تذهبي خلف "ناصر".

59
00:02:46,707 --> 00:02:47,875
‫- أنت "سول برينسن"؟
‫- نعم.

60
00:02:47,958 --> 00:02:48,959
‫مطلوب في الطابق العلوي.

61
00:02:49,042 --> 00:02:51,044
‫أنا في طريقي للقبض على إرهابي.
‫ما الأهم من هذا؟

62
00:02:51,253 --> 00:02:52,379
‫لم يصرحوا بالسبب.

63
00:04:28,934 --> 00:04:30,185
‫ارفعي يديك!

64
00:04:33,355 --> 00:04:34,231
‫ارفعي يديك!

65
00:04:35,691 --> 00:04:36,817
‫اخفضوا أسلحتكم، إنها معنا.

66
00:04:36,942 --> 00:04:38,277
‫حسناً، فليتبعني القادة.

67
00:04:38,610 --> 00:04:39,945
‫- انسحبوا وجهزوا أسلحتكم.
‫- "كاري"؟

68
00:04:40,153 --> 00:04:41,113
‫كان هنا.

69
00:04:41,196 --> 00:04:42,906
‫كان أمامي مباشرة، علينا القبض عليه.

70
00:04:42,990 --> 00:04:44,825
‫سنفعل، لكن ابقي هنا.

71
00:04:45,075 --> 00:04:46,868
‫{\an8}- ادخل يا فريق "برافو".
‫- حسناً يا سيدي.

72
00:04:46,952 --> 00:04:47,995
‫{\an8}- فريق "ألفا"!
‫- سيُنفذ.

73
00:04:48,120 --> 00:04:49,788
‫{\an8}- أمنوا المنطقة.
‫- تقدم فريق "برافو".

74
00:04:53,208 --> 00:04:54,376
‫{\an8}"كاري"...

75
00:04:55,752 --> 00:04:57,045
‫{\an8}- سآخذك إلى المسعف.
‫- لا.

76
00:04:57,212 --> 00:04:58,964
‫{\an8}هذا ليس موضع نقاش، أنت ترتجفين.

77
00:05:02,843 --> 00:05:04,886
‫{\an8}كان أمامي مباشرة. لا أعرف كيف فقدته.

78
00:05:04,970 --> 00:05:06,805
‫{\an8}- هل أنت واثقة بأنه كان "ناصر"؟
‫- نعم.

79
00:05:06,972 --> 00:05:09,016
‫تبعته إلى الأنفاق بعدما اتصلت بـ"سول".

80
00:05:09,516 --> 00:05:10,642
‫من أين؟

81
00:05:12,602 --> 00:05:13,687
‫{\an8}من مكان قريب من هنا،

82
00:05:14,021 --> 00:05:15,897
‫{\an8}قريب من مكان احتجازه لي.

83
00:05:16,148 --> 00:05:17,941
‫{\an8}- على جانب طريق.
‫- قريب إذن؟

84
00:05:18,734 --> 00:05:20,819
‫{\an8}نعم. لم أبق في الأنفاق لوقت طويل.

85
00:05:21,153 --> 00:05:22,195
‫{\an8}كيف أفلت منه؟

86
00:05:26,033 --> 00:05:27,034
‫هربت.

87
00:05:27,743 --> 00:05:28,702
‫{\an8}كيف؟

88
00:05:28,994 --> 00:05:30,120
‫{\an8}حالفني الحظ.

89
00:05:32,789 --> 00:05:33,999
‫{\an8}إنني أتجمد برداً.

90
00:05:37,044 --> 00:05:37,961
‫{\an8}تعالي.

91
00:05:41,798 --> 00:05:42,758
‫أين "سول"؟

92
00:05:42,841 --> 00:05:44,676
‫إنه عالق في "لانغلي".

93
00:05:44,760 --> 00:05:46,678
‫على الأرجح منشغل بما حدث لنائب الرئيس.

94
00:05:47,763 --> 00:05:48,847
‫ماذا حدث له؟

95
00:05:49,973 --> 00:05:51,266
‫أجل، فاتك ما حدث.

96
00:05:58,148 --> 00:05:59,274
‫مات "والدن".

97
00:06:01,693 --> 00:06:02,652
‫كيف؟

98
00:06:03,195 --> 00:06:05,655
‫نوبة قلبية في منزله.

99
00:06:06,865 --> 00:06:08,700
‫من الواضح أن منظم ضربات قلبه تعطل.

100
00:06:10,702 --> 00:06:12,287
‫اجلسي، وافعلي كل ما يطلبه المسعف منك.

101
00:06:12,746 --> 00:06:14,998
‫سأعود بسرعة، بعدما أقبض على "ناصر"، حسناً؟

102
00:06:25,217 --> 00:06:26,051
‫ألم تستطع النوم؟

103
00:06:28,804 --> 00:06:29,846
‫ولا أنا.

104
00:06:33,266 --> 00:06:34,684
‫تحدثت إلى "سينثيا".

105
00:06:36,269 --> 00:06:38,188
‫- كيف حالها؟
‫- بالكاد صامدة.

106
00:06:38,980 --> 00:06:41,066
‫فمهما يكن، كانا زوجين لـ30 عاماً.

107
00:06:42,109 --> 00:06:44,778
‫قالت إنها ممتنة لأنك كنت معه حين مات.

108
00:06:51,868 --> 00:06:53,203
‫تغير الوضع، أليس كذلك؟

109
00:06:55,038 --> 00:06:56,289
‫بموت "بيل".

110
00:06:57,707 --> 00:06:59,709
‫لن أتولى منصب نائب الرئيس،
‫إذا كان هذا ما تعنينه.

111
00:07:00,794 --> 00:07:01,670
‫ليس هذا ما قصدته.

112
00:07:05,715 --> 00:07:08,051
‫قصدت أن الوضع قد تغير تماماً.

113
00:07:10,804 --> 00:07:11,847
‫كل شيء تغير.

114
00:07:15,183 --> 00:07:17,686
‫أتساءل كيف وصل بنا الحال لهذا.

115
00:07:18,728 --> 00:07:19,729
‫طرأت أمور.

116
00:07:19,980 --> 00:07:21,148
‫وبدت لنا كفرص.

117
00:07:23,859 --> 00:07:26,153
‫جارينا الأمور، من أمر لآخر.

118
00:07:34,744 --> 00:07:37,289
‫أظن أن الوقت حان لنتوقف برهة ونفكر.

119
00:07:54,055 --> 00:07:54,931
‫ما الخطب؟

120
00:07:57,684 --> 00:07:58,685
‫أخبرني فحسب.

121
00:08:14,993 --> 00:08:16,912
‫- أظن أنه يجدر بي...
‫- نعم.

122
00:08:27,088 --> 00:08:28,006
‫مرحباً.

123
00:08:28,215 --> 00:08:29,174
‫هذه أنا.

124
00:08:30,217 --> 00:08:31,760
‫- إذن أنت بخير؟
‫- نعم.

125
00:08:33,803 --> 00:08:35,597
‫- أين أنت؟
‫- بالقرب من مكان احتجازه لي.

126
00:08:35,680 --> 00:08:36,765
‫إنهم يبحثون عنه.

127
00:08:37,057 --> 00:08:38,642
‫- من يقوم بالبحث؟
‫- الجميع.

128
00:08:39,976 --> 00:08:41,645
‫ما يقارب 6 فرق قوات المداهمة.

129
00:08:42,145 --> 00:08:44,022
‫محال أن يهرب، سنقبض عليه هذه المرة.

130
00:08:48,276 --> 00:08:49,778
‫سألني "كوين"...

131
00:08:50,654 --> 00:08:51,738
‫عن كيفية إفلاتي منه.

132
00:08:52,739 --> 00:08:53,698
‫ماذا أخبرته؟

133
00:08:55,158 --> 00:08:56,117
‫أنني هربت.

134
00:08:57,661 --> 00:08:58,578
‫جيد.

135
00:08:59,663 --> 00:09:01,248
‫لكن ما الذي سيقوله "ناصر" حين نقبض عليه؟

136
00:09:01,831 --> 00:09:03,124
‫- لا يهم.
‫- بل يهم.

137
00:09:04,960 --> 00:09:06,002
‫مات "والدن".

138
00:09:07,879 --> 00:09:10,757
‫اسمعي، كل ما يهمني الآن

139
00:09:11,258 --> 00:09:12,259
‫هو كونك بأمان.

140
00:09:22,644 --> 00:09:23,562
‫عليّ الذهاب.

141
00:10:05,604 --> 00:10:06,479
‫"لاري".

142
00:10:06,646 --> 00:10:07,522
‫"سول".

143
00:10:10,108 --> 00:10:11,943
‫هذا هو ما كان يخطط له "إستيس".

144
00:10:12,068 --> 00:10:14,195
‫- وماذا يكون ذلك؟
‫- هذا. أنت. اختبار لكشف الكذب.

145
00:10:14,571 --> 00:10:15,572
‫اهدأ.

146
00:10:15,780 --> 00:10:16,906
‫يستخدمه لسبب واحد...

147
00:10:17,240 --> 00:10:18,908
‫حبسي في هذه الغرفة.

148
00:10:19,159 --> 00:10:21,661
‫- لا أعرف.
‫- بل تعرف، فقد أخبرتك للتو.

149
00:10:22,120 --> 00:10:25,165
‫تذكر يا "سول" أننا جميعاً وافقنا على هذا.

150
00:10:26,124 --> 00:10:29,085
‫في الفقرة الـ17،
‫النقطة رقم 3 من عقد توظيفك.

151
00:10:29,294 --> 00:10:30,295
‫حسناً.

152
00:10:30,754 --> 00:10:33,048
‫كل ما عليك فعله هو أن تهدأ.

153
00:10:33,173 --> 00:10:34,674
‫ولماذا عليّ فعل هذا بحق الجحيم؟

154
00:10:35,175 --> 00:10:36,134
‫وإلا لن تجتاز الاختبار.

155
00:10:36,217 --> 00:10:37,927
‫لن أجتازه؟ هل نحن في المرحلة الإعدادية؟

156
00:10:38,011 --> 00:10:40,180
‫بالطبع لن أجتاز الاختبار.
‫الاختبار محض مهزلة.

157
00:10:42,057 --> 00:10:43,850
‫ليس بالنسبة إلى "إستيس".

158
00:10:44,225 --> 00:10:45,852
‫بدا جاداً للغاية.

159
00:10:45,935 --> 00:10:46,895
‫هلا تنهض؟

160
00:10:50,190 --> 00:10:51,191
‫ثبت هذه هنا.

161
00:10:53,777 --> 00:10:54,861
‫ما الذريعة إذن؟

162
00:10:55,987 --> 00:10:58,073
‫- ماذا تقصد؟
‫- أقصد، عم ستسألني؟

163
00:10:58,823 --> 00:10:59,908
‫سيارات الشركة؟

164
00:11:00,116 --> 00:11:01,826
‫الإفراط في استخدام لوازم المكتب؟

165
00:11:02,202 --> 00:11:03,870
‫أنا هنا لتركيب الجهاز فحسب.

166
00:11:05,288 --> 00:11:06,831
‫هو من سيسأل الأسئلة.

167
00:11:11,711 --> 00:11:12,754
‫من أنت بحق الجحيم؟

168
00:11:19,094 --> 00:11:22,764
‫كان مديراً للاستخبارات المركزية
‫لـ3 سنوات ونصف عصيبة

169
00:11:22,847 --> 00:11:24,641
‫قبل انتخابه لمنصب نائب الرئيس.

170
00:11:24,724 --> 00:11:26,267
‫كان "والدن" يدرس في جامعة "نوتردام"،

171
00:11:26,685 --> 00:11:29,938
‫- حيث كان يلعب كظهير خلفي.
‫- حين يموت نائب الرئيس الأمريكي...

172
00:11:30,271 --> 00:11:33,274
‫يظن المرء أنهم سيجدون ذكرى أقوى
‫من كونه مارس كرة القدم في الجامعة.

173
00:11:36,903 --> 00:11:39,656
‫أنهت فرق المداهمات
‫المسح الأولي، لا وجود لـ"ناصر".

174
00:11:42,117 --> 00:11:43,159
‫هذا مستحيل.

175
00:11:44,869 --> 00:11:46,079
‫كنت في أعقابه.

176
00:11:46,788 --> 00:11:51,209
‫أعرف. لكن علينا التسليم
‫بأنه قد يكون هرب من هنا.

177
00:11:52,627 --> 00:11:55,004
‫لدينا عضوان من شبكة "ناصر" في "لانغلي"
‫في انتظار استجوابهما.

178
00:11:55,296 --> 00:11:58,133
‫هل تظن حقاً أنه خرج من هنا
‫متجاوزاً كل هذا؟

179
00:11:58,216 --> 00:11:59,676
‫ما أقوله هو أن الأمر يبدو كذلك.

180
00:12:02,303 --> 00:12:04,931
‫لا بد أن أحدهم ساعده.

181
00:12:05,181 --> 00:12:06,141
‫من قد يكون؟

182
00:12:06,808 --> 00:12:09,018
‫لماذا برأيك تكتمنا
‫على هذه العملية من البداية؟

183
00:12:09,102 --> 00:12:11,229
‫لأن الأخبار كانت تتسرب دائماً.

184
00:12:11,938 --> 00:12:13,690
‫تظنين أن أحد رجالنا يعمل ضدنا؟

185
00:12:14,149 --> 00:12:17,610
‫- وهل لديك تفسير آخر؟
‫- نعم، هرب "ناصر" قبل مجيئنا.

186
00:12:17,694 --> 00:12:20,280
‫قلت لك، كان هنا. سمعته بأذني.

187
00:12:26,745 --> 00:12:27,871
‫حسناً، سنلقي نظرة أخرى.

188
00:12:30,665 --> 00:12:32,667
‫هيا يا رجال، لنذهب.
‫سندخل مجدداً.

189
00:12:38,173 --> 00:12:39,174
‫لنحاول مرة أخرى.

190
00:12:41,843 --> 00:12:43,762
‫- هل اسمك "سول برينسن"؟
‫- نعم.

191
00:12:44,137 --> 00:12:46,890
‫- هل يلقبونك أحياناً بـ"الدب"؟
‫- آمل أنهم لا يفعلون ذلك.

192
00:12:48,099 --> 00:12:49,058
‫لا.

193
00:12:51,728 --> 00:12:53,938
‫- هل أنت حالياً في "ألاباما"؟
‫- لا.

194
00:12:55,690 --> 00:12:57,859
‫هل تنوي أن تجيب هنا بصدق؟

195
00:13:02,071 --> 00:13:04,657
‫- هل تنوي أن تجيب هنا بصدق؟
‫- نعم.

196
00:13:05,158 --> 00:13:06,910
‫أفضل لو لم نقض الليل كله في الأمر.

197
00:13:07,243 --> 00:13:09,037
‫بل أظن أنك تفضل ذلك.

198
00:13:10,789 --> 00:13:12,040
‫هل أنت على معرفة بـ"أيلين مورغان"؟

199
00:13:12,957 --> 00:13:13,875
‫نعم.

200
00:13:13,958 --> 00:13:14,959
‫كنت كذلك.

201
00:13:15,710 --> 00:13:17,587
‫- هل أنت على دراية بأنها قتلت نفسها؟
‫- نعم.

202
00:13:18,171 --> 00:13:19,881
‫هل كنت مع "أيلين" وقت وفاتها؟

203
00:13:20,507 --> 00:13:21,424
‫نعم.

204
00:13:21,716 --> 00:13:22,967
‫هل كانت "أيلين" إرهابية؟

205
00:13:23,676 --> 00:13:24,719
‫قالت إنها كذلك.

206
00:13:25,011 --> 00:13:26,304
‫- أجب بـ"نعم" أو "لا".
‫- نعم.

207
00:13:29,599 --> 00:13:31,267
‫- هل تعيش في "تريبولي لاين"؟
‫- لا.

208
00:13:33,728 --> 00:13:36,773
‫هل أنت من زود "أيلين مورغان"
‫بالسلاح الذي قتلت به نفسها؟

209
00:13:38,525 --> 00:13:39,400
‫ماذا؟

210
00:13:40,819 --> 00:13:41,736
‫أجب عن السؤال.

211
00:13:43,279 --> 00:13:44,781
‫هذا هو الأمر إذن؟

212
00:13:46,616 --> 00:13:47,826
‫أنا من زودها بالسلاح؟

213
00:13:47,909 --> 00:13:50,119
‫هل أنت من زود "أيلين مورغان"
‫بالسلاح الذي قتلت به نفسها؟

214
00:13:50,203 --> 00:13:54,290
‫أخبر "إستيس" أن يورطني فيما يشاء
‫من تهم كاذبة، فأنا على علم بأمره.

215
00:13:55,124 --> 00:13:56,960
‫أيريد أن يلفق لي موتها؟

216
00:13:58,002 --> 00:13:59,254
‫فليحاول.

217
00:14:01,005 --> 00:14:02,257
‫هل تعرف حقيقة ما يحدث هنا؟

218
00:14:02,966 --> 00:14:03,883
‫هل تعرف؟

219
00:14:05,927 --> 00:14:08,263
‫إنها خطة لاغتيال عضو كونغرس أمريكي

220
00:14:08,847 --> 00:14:10,890
‫في اللحظة التي يخرج فيها
‫"أبو ناصر" من الصورة.

221
00:14:11,766 --> 00:14:14,018
‫لماذا لا تسألني بضعة أسئلة عن هذا الأمر؟

222
00:14:20,733 --> 00:14:24,070
‫هل أنت من زود "أيلين مورغان"
‫بالسلاح الذي قتلت به نفسها؟

223
00:14:28,199 --> 00:14:29,242
‫5، 6، 7.

224
00:14:29,951 --> 00:14:30,910
‫حسناً، من أيضاً؟

225
00:14:31,744 --> 00:14:33,162
‫كل فريق مكون من 8 أفراد، أليس كذلك؟

226
00:14:33,246 --> 00:14:34,080
‫نعم.

227
00:14:35,039 --> 00:14:36,082
‫هلا تنضمون إلينا رجاءً؟

228
00:14:36,708 --> 00:14:37,584
‫إلى هنا؟

229
00:14:38,960 --> 00:14:41,629
‫حسناً، من كان المسؤول
‫عن إدارة البحث الأولي؟

230
00:14:41,754 --> 00:14:43,256
‫"كاري"، المعذرة.

231
00:14:43,882 --> 00:14:44,841
‫ماذا تفعلين؟

232
00:14:45,049 --> 00:14:47,051
‫أريد التحدث إلى الأشخاص الذين فتشوا النفق.

233
00:14:47,218 --> 00:14:49,012
‫- التحدث إليهم؟
‫- لطرح بعض الأسئلة عليهم.

234
00:14:49,095 --> 00:14:50,763
‫مثل ماذا؟ إن كانوا يعملون مع الجانب الآخر؟

235
00:14:51,306 --> 00:14:53,266
‫- جميعهم ضباط سابقون في الجيش.
‫- وماذا في ذلك؟

236
00:14:53,600 --> 00:14:55,602
‫لا تريدين التشكيك في ولائهم لمجرد حدس.

237
00:14:55,894 --> 00:14:58,855
‫قلت لك، إن هرب "ناصر"، فهناك من ساعده.

238
00:15:01,107 --> 00:15:02,859
‫يعملون في مجموعات
‫من اثنين، ألا تعرفين ذلك؟

239
00:15:02,942 --> 00:15:06,112
‫فهل لديك تفسير عن كيفية مساعدة
‫أحدهم لـ"ناصر" بينما هو برفقة زميله؟

240
00:15:06,946 --> 00:15:09,157
‫أم يوجد أكثر من خائن؟ ربما كلهم خائنون؟
‫أم هي مؤامرة كبيرة؟

241
00:15:09,240 --> 00:15:10,658
‫من كان هناك من جانبنا؟

242
00:15:10,742 --> 00:15:12,660
‫من كان ينظم البحث؟ أي من جماعتنا؟

243
00:15:12,994 --> 00:15:15,079
‫- أنا.
‫- من غيرك؟

244
00:15:15,204 --> 00:15:17,165
‫- هل هذا يعني أنك تثقين بي؟
‫- من غيرك؟

245
00:15:19,709 --> 00:15:20,585
‫"غالفيز".

246
00:15:26,007 --> 00:15:27,216
‫"داني غالفيز".

247
00:15:27,300 --> 00:15:28,217
‫أين هو؟

248
00:15:28,301 --> 00:15:29,302
‫سأتصل بالأمن.

249
00:15:30,094 --> 00:15:31,971
‫"غالفيز"، هل يبدو لك هذا منطقياً؟

250
00:15:32,096 --> 00:15:33,097
‫لا أعرف.

251
00:15:33,306 --> 00:15:35,016
‫أُصيب برصاصة في متجر الخياط.

252
00:15:36,017 --> 00:15:38,686
‫لـ"ناصر" تاريخ طويل في التضحية بجماعته.

253
00:15:38,811 --> 00:15:40,021
‫هل كانت المعلومات متاحة له؟

254
00:15:40,104 --> 00:15:42,607
‫التسريبات التي حدثت على مدار العام،
‫هل يمثل "غالفيز" إجابة منطقية؟

255
00:15:44,233 --> 00:15:45,193
‫قد يكون كذلك.

256
00:15:45,652 --> 00:15:46,527
‫ماذا؟

257
00:15:49,948 --> 00:15:50,865
‫إنه مسلم.

258
00:15:54,285 --> 00:15:57,288
‫تجاوز "غالفيز" الأمن عند البوابة الرئيسية
‫منذ دقيقتين. إنه يقود شمالاً.

259
00:15:58,164 --> 00:15:59,082
‫"ناصر" معه.

260
00:15:59,290 --> 00:16:01,167
‫أغلق المحيط الخارجي.
‫أريد إيقاف هذه السيارة فوراً.

261
00:16:01,250 --> 00:16:02,961
‫- معنا يا فريق "برافو".
‫- اصعدوا.

262
00:16:03,044 --> 00:16:04,087
‫"إيغل"، هذه الوحدة 4.

263
00:16:04,170 --> 00:16:05,880
‫السيارة المرادة في مجال رؤيتنا.

264
00:16:07,048 --> 00:16:08,925
‫نقترب من مكان الحصار في خلال ثوان.

265
00:16:24,107 --> 00:16:27,276
‫ضع يديك على عجلة القيادة
‫حيث يمكننا رؤيتهما. لا تتحرك.

266
00:16:30,655 --> 00:16:31,864
‫هل يمكنك رؤية "ناصر"؟

267
00:16:32,031 --> 00:16:32,865
‫ليس بعد.

268
00:16:37,829 --> 00:16:39,038
‫- هل هو مسلح؟
‫- لا يمكنني الجزم.

269
00:16:42,291 --> 00:16:43,960
‫- لنخرجهم من هناك.
‫- لنذهب.

270
00:16:49,882 --> 00:16:51,634
‫- اخرج من السيارة.
‫- ماذا يحدث؟

271
00:16:51,718 --> 00:16:53,136
‫انبطح أرضاً. الآن.

272
00:16:56,597 --> 00:16:57,515
‫"كاري".

273
00:16:58,099 --> 00:16:59,100
‫- ماذا تفعلون؟
‫- اصمت.

274
00:16:59,225 --> 00:17:01,019
‫- ليس معه أسلحة.
‫- السيارة فارغة.

275
00:17:05,690 --> 00:17:06,899
‫لا يوجد أحد معه في السيارة.

276
00:17:08,276 --> 00:17:09,277
‫أين هو؟

277
00:17:10,236 --> 00:17:12,113
‫عليك اللعنة يا "داني"، إلى أين أخذته؟

278
00:17:12,697 --> 00:17:13,906
‫- من؟
‫- "أبو ناصر"، أين هو؟

279
00:17:13,990 --> 00:17:14,824
‫"كاري".

280
00:17:14,907 --> 00:17:16,200
‫- أخبرني.
‫- "كاري".

281
00:17:16,659 --> 00:17:17,660
‫إنه ينزف.

282
00:17:18,661 --> 00:17:20,705
‫تمزقت درزي. كنت في طريقي للمستشفى.

283
00:17:21,039 --> 00:17:22,165
‫حسناً، ساعده على الوقوف.

284
00:17:22,999 --> 00:17:23,833
‫حسناً يا سيدي.

285
00:17:25,877 --> 00:17:26,878
‫أحضروا له مسعفاً.

286
00:17:27,879 --> 00:17:28,796
‫يا إلهي!

287
00:17:52,278 --> 00:17:53,237
‫صباح الخير.

288
00:17:59,827 --> 00:18:01,287
‫هل تعرفين أين هي والدتك؟

289
00:18:02,830 --> 00:18:04,290
‫ستجدها تبكي في الحمام على الأرجح.

290
00:18:04,749 --> 00:18:06,834
‫إذا اعتبرنا ليلة الأمس مؤشراً لتصرفاتها.

291
00:18:18,721 --> 00:18:19,597
‫خذي طبقي.

292
00:18:20,306 --> 00:18:21,891
‫- لا، شكراً.
‫- لم ألمسه.

293
00:18:21,974 --> 00:18:23,726
‫ولن ألمسه أنا أيضاً.

294
00:18:25,770 --> 00:18:28,231
‫يوجد متجر للبقالة على بعد نصف حي.
‫ويبيعون الحليب.

295
00:18:29,190 --> 00:18:30,733
‫من المؤسف أنه لا يمكننا الذهاب إلى هناك.

296
00:18:31,109 --> 00:18:32,735
‫هلا تخبرينني ما الذي يزعجك؟

297
00:18:32,902 --> 00:18:34,278
‫لا شيء يزعجني.

298
00:18:34,612 --> 00:18:36,823
‫كل ما أريده هو الذهاب إلى المدرسة.

299
00:18:37,240 --> 00:18:38,991
‫معظم الآباء يسعدهم مثل هذا القول.

300
00:18:39,617 --> 00:18:40,868
‫ظننت أننا أصبحنا أفضل حالاً.

301
00:18:42,203 --> 00:18:43,621
‫أظن أننا لسنا كذلك.

302
00:18:49,836 --> 00:18:52,797
‫أقسم إنني لو اضطررت
‫إلى الاستماع لدقيقة أخرى من "كوما وار"،

303
00:18:52,880 --> 00:18:54,966
‫فسأقتل أحدهم.

304
00:18:55,133 --> 00:18:56,134
‫- أبي.
‫- "دانا".

305
00:18:56,717 --> 00:18:57,802
‫ما الذي نفعله هنا؟

306
00:18:58,219 --> 00:18:59,971
‫هلا يخبرني أحدكم؟

307
00:19:00,054 --> 00:19:03,099
‫- أخبرتك بالفعل.
‫- نعم، أخبرتني بشيء غير منطقي إطلاقاً.

308
00:19:05,184 --> 00:19:06,227
‫أحضرت المزيد من الحليب.

309
00:19:07,937 --> 00:19:09,188
‫هل سمحوا لك بالمغادرة؟

310
00:19:09,730 --> 00:19:11,065
‫الرائدة "مينديز" جلبته لي.

311
00:19:11,941 --> 00:19:13,776
‫- هل هذا أفضل يا "دانا"؟
‫- لماذا؟ ما الخطب؟

312
00:19:14,986 --> 00:19:15,987
‫لا شيء.

313
00:19:19,615 --> 00:19:20,575
‫تباً!

314
00:19:20,658 --> 00:19:22,869
‫- "دانا".
‫- العلبة تسرب. هذا مقزز.

315
00:19:23,911 --> 00:19:26,289
‫- لقد سئمت كل هذا.
‫- "دانا".

316
00:19:26,747 --> 00:19:28,708
‫ما الذي نفعله هنا؟

317
00:19:29,292 --> 00:19:31,127
‫- سنظل هنا لفترة أطول بعض الشيء.
‫- لماذا

318
00:19:31,210 --> 00:19:32,795
‫أنت هنا؟

319
00:19:32,879 --> 00:19:37,049
‫لماذا لا تذهب للعيش
‫مع تلك المرأة المجنونة وتتركنا وشأننا؟

320
00:19:37,133 --> 00:19:38,885
‫-مهلاً.
‫- لا، اصمتي يا "دانا".

321
00:19:39,093 --> 00:19:40,178
‫نحن بحال أفضل مع "مايك"،

322
00:19:40,803 --> 00:19:41,721
‫كلنا كذلك.

323
00:19:41,804 --> 00:19:45,683
‫كان أباً لنا أفضل مما كنته أنت يوماً.

324
00:19:45,892 --> 00:19:48,060
‫لا أظن أنه يجدر بنا اتخاذ أي قرارات الآن.

325
00:19:48,144 --> 00:19:49,812
‫- بلى.
‫- أي منا.

326
00:19:51,689 --> 00:19:52,773
‫علينا أن نتوقف فحسب.

327
00:19:53,691 --> 00:19:55,651
‫حتى نعود إلى منزلنا.

328
00:19:55,818 --> 00:19:57,153
‫وبعدها سنجد حلاً لكل شيء.

329
00:20:04,911 --> 00:20:05,995
‫لا يمكنك لوم نفسك.

330
00:20:06,245 --> 00:20:08,206
‫- بالطبع.
‫- لو أن التواصل كان أفضل،

331
00:20:08,289 --> 00:20:10,291
‫لعرفنا أن "غالفيز"
‫كان في طريقه إلى المستشفى.

332
00:20:11,167 --> 00:20:12,168
‫مرحباً.

333
00:20:13,002 --> 00:20:14,212
‫سمعت بشأن الالتباس الذي حدث.

334
00:20:14,754 --> 00:20:15,671
‫كان هذا خطئي.

335
00:20:16,756 --> 00:20:17,673
‫ما حدث قد حدث.

336
00:20:17,840 --> 00:20:19,091
‫ما وضعنا الآن؟

337
00:20:20,676 --> 00:20:21,928
‫كل ما أريده هو القبض على "ناصر".

338
00:20:24,722 --> 00:20:27,058
‫المعذرة، انتظرت يومين لأغسل وجهي.

339
00:20:31,896 --> 00:20:35,691
‫أمرت أن تُنقل "رؤية حمد"
‫إلى غرفة الاستجواب "بي" كما طلبت.

340
00:20:36,150 --> 00:20:37,693
‫جيد. سنستجوبها.

341
00:20:37,777 --> 00:20:39,654
‫لا أريدها أن تتدخل.
‫أريد منك أنت استجوابها.

342
00:20:40,154 --> 00:20:42,698
‫- لكن "كاري" لديها دراية أكبر بشبكتها.
‫- أتفق معك، ولكن...

343
00:20:43,241 --> 00:20:46,202
‫قد يكون "ناصر" في أي مكان الآن.
‫لن نتمكن من إيجاده دون مساعدة.

344
00:20:46,827 --> 00:20:49,705
‫علينا تقديم أفضل ما لدينا،
‫وبعد ما فعلته "كاري"،

345
00:20:50,122 --> 00:20:51,082
‫أشك في أنها الأفضل.

346
00:20:51,999 --> 00:20:52,959
‫حسناً.

347
00:20:57,964 --> 00:20:58,839
‫أطلعني على ما سيحدث.

348
00:21:21,821 --> 00:21:22,697
‫يا إلهي!

349
00:22:42,234 --> 00:22:44,028
‫قضيت نهاراً بصحبته.

350
00:22:47,156 --> 00:22:48,032
‫"أبو ناصر".

351
00:22:48,866 --> 00:22:52,161
‫وجه مسدساً نحو رأسي
‫وكان على وشك سحب الزناد.

352
00:22:54,872 --> 00:22:57,917
‫هو من تسبب لي بهذا الجرح، وهذا.

353
00:23:09,804 --> 00:23:11,222
‫كان صريحاً على نحو مثير للدهشة.

354
00:23:11,847 --> 00:23:15,142
‫قال لي إن النصر على الكفار سيستغرق قروناً،

355
00:23:15,976 --> 00:23:18,187
‫وإنه لا يهتم بتاتاً بعدد القتلى
‫الذي سينتج عن ذلك.

356
00:23:19,897 --> 00:23:22,108
‫على أي من الجانبين، عدد القتلى...

357
00:23:23,776 --> 00:23:24,944
‫ليس ذا أهمية.

358
00:23:28,656 --> 00:23:31,951
‫أظن أن هذا كله من فعله وتخطيطه.
‫أنت بريئة من هذه العقلية.

359
00:23:34,161 --> 00:23:35,204
‫كنت مجرد طالبة

360
00:23:35,955 --> 00:23:38,707
‫وبعدها أصبحت مراسلة،
‫لكنك لم تكوني قط جندية.

361
00:23:41,043 --> 00:23:44,880
‫لم تكوني موجودة قط في المكان المستهدف،
‫حين تنفجر القنبلة،

362
00:23:45,047 --> 00:23:47,299
‫عالمة أن كل هذا الموت يقع على عاتقك.

363
00:23:50,970 --> 00:23:53,055
‫كان الهجوم على القاعدة البحرية
‫سيكون أول جرم لك.

364
00:23:55,224 --> 00:23:58,060
‫300 رجل وامرأة عائدين إلى وطنهم.

365
00:23:59,645 --> 00:24:01,647
‫عائلاتهم في انتظارهم.

366
00:24:03,107 --> 00:24:04,066
‫أطفالهم.

367
00:24:06,110 --> 00:24:07,027
‫كلهم...

368
00:24:08,028 --> 00:24:09,029
‫يتناثرون إلى أشلاء.

369
00:24:15,661 --> 00:24:16,704
‫لكن هذا لم يحدث.

370
00:24:21,208 --> 00:24:23,127
‫والآن لديك فرصة ثانية.

371
00:24:27,882 --> 00:24:28,799
‫انتهزيها.

372
00:24:32,219 --> 00:24:36,098
‫لأنني أظن أن جزءاً منك
‫شعر بالارتياح لعدم انفجار القنبلة.

373
00:24:42,813 --> 00:24:43,731
‫تباً.

374
00:24:43,814 --> 00:24:44,732
‫"رؤية".

375
00:24:45,816 --> 00:24:46,859
‫ما يفعله،

376
00:24:46,942 --> 00:24:49,069
‫من قتل للأبرياء...

377
00:24:52,656 --> 00:24:54,700
‫يبرره برغبته في مستقبل...

378
00:24:57,995 --> 00:25:00,998
‫لا أصدق أنك قد تريدينه يوماً.

379
00:25:01,749 --> 00:25:03,667
‫وما أدراك بما أريده؟

380
00:25:11,050 --> 00:25:12,301
‫أعرف أنه ليس ذلك.

381
00:25:19,934 --> 00:25:22,186
‫أتفهم أن الأمر شخصي بالنسبة إليك.

382
00:25:24,146 --> 00:25:26,815
‫وأن عائلتك فقدت أرضها بعد الاحتلال.

383
00:25:28,275 --> 00:25:30,027
‫وأن جدك قد قُتل.

384
00:25:33,030 --> 00:25:34,782
‫لكن "ناصر" لن يغير هذا الواقع.

385
00:25:36,283 --> 00:25:39,203
‫جوابه الوحيد لكل العلل هو حرب أبدية.

386
00:25:45,626 --> 00:25:46,460
‫"رؤية".

387
00:25:53,634 --> 00:25:54,677
‫هل...

388
00:25:57,012 --> 00:25:58,806
‫هل تمكن أحدهم

389
00:25:59,265 --> 00:26:00,766
‫بطريقة ما...

390
00:26:04,186 --> 00:26:05,646
‫من السيطرة على حياتك،

391
00:26:06,272 --> 00:26:07,273
‫فيجذبك...

392
00:26:08,649 --> 00:26:11,277
‫ويجعلك تقومين بأفعال ليست من شيمك؟

393
00:26:13,195 --> 00:26:14,822
‫أفعال تعرفين أنها خطأ...

394
00:26:18,659 --> 00:26:20,953
‫لكن زمام نفسك لم تعد في يديك؟

395
00:26:25,666 --> 00:26:27,084
‫هل قابلت أحداً كهذا من قبل؟

396
00:26:36,010 --> 00:26:37,011
‫نعم.

397
00:26:40,973 --> 00:26:42,016
‫حسناً.

398
00:26:43,267 --> 00:26:45,978
‫أنا لم أكن يوماً بهذا الغباء.

399
00:26:47,771 --> 00:26:49,898
‫أيتها الساقطة الغبية،

400
00:26:50,190 --> 00:26:51,942
‫هل تظنين أنك تفهمينني؟

401
00:26:52,067 --> 00:26:54,903
‫وتفهمين ما فقدته وعانته عائلتي؟

402
00:26:55,154 --> 00:26:57,698
‫هل تظنين أن هذه مجرد لعبة لعينة؟

403
00:26:59,783 --> 00:27:01,785
‫"ناصر" لا يهابك، وأنا لا أهابك.

404
00:27:02,828 --> 00:27:04,872
‫لست بحاجة إلى مساعدتك، ولا أريدها.

405
00:27:26,727 --> 00:27:27,936
‫سأطلب من أحدهم إيصالك إلى المنزل.

406
00:27:28,020 --> 00:27:29,146
‫- لا.
‫- هذا ليس طلباً.

407
00:27:29,229 --> 00:27:32,191
‫- أنت مستيقظة منذ يوم ونصف اليوم.
‫- أفسدت الأمر هناك.

408
00:27:33,984 --> 00:27:35,986
‫فرصتنا الوحيدة للقبض على "ناصر". تباً.

409
00:27:36,278 --> 00:27:37,237
‫سنرى.

410
00:27:38,072 --> 00:27:40,199
‫اذهبي إلى المنزل
‫ونالي قسطاً من الراحة، حسناً؟

411
00:27:40,282 --> 00:27:42,660
‫سأتولى أمر "رؤية" وسأبقيك على اطلاع.

412
00:27:44,161 --> 00:27:45,954
‫لن يحدث جديد من دونك، أعدك.

413
00:27:55,047 --> 00:27:57,257
‫- شكراً لتجهيزك النتائج بسرعة.
‫- هذا من دواعي سروري.

414
00:27:58,759 --> 00:27:59,635
‫كيف سار الأمر؟

415
00:27:59,885 --> 00:28:01,178
‫كل ما أردته موجود هنا.

416
00:28:01,762 --> 00:28:04,640
‫سألته بشأن المواضيع التي ناقشناها.

417
00:28:05,057 --> 00:28:06,809
‫المراقبة الغير قانونية للرقيب "برودي"،

418
00:28:07,101 --> 00:28:10,270
‫موت "أيلين مورغان"، والعصيان عموماً.

419
00:28:11,063 --> 00:28:13,691
‫وبعض الأسئلة الفرعية
‫التي أوجدت نفسها في أثناء الاختبار.

420
00:28:15,109 --> 00:28:16,068
‫انتهينا إذن.

421
00:28:16,610 --> 00:28:17,945
‫لديك ما يكفي هنا لتفعل به ما تشاء.

422
00:28:18,237 --> 00:28:21,198
‫يمكنك طرده، أو حبسه
‫في سلسلة من الإجراءات الإدارية

423
00:28:21,281 --> 00:28:24,201
‫التي قد تستمر عقداً من الزمن،
‫أو قم بإحالته لاستجوابات أقسى.

424
00:28:24,660 --> 00:28:26,120
‫آمل ألا يكون أي من هذا ضرورياً.

425
00:28:26,203 --> 00:28:29,081
‫نعم، بالطبع، هذا بديهي.

426
00:28:32,751 --> 00:28:33,794
‫حدث شيء غريب.

427
00:28:35,170 --> 00:28:40,175
‫استمر في حديثه الخرف
‫عن مؤامرة اغتيال لعضو كونغرس أمريكي.

428
00:28:41,885 --> 00:28:43,137
‫الجهاز يؤكد أنه كان يقول الحقيقة.

429
00:28:48,600 --> 00:28:50,185
‫برأيي أنه مجرد خلل.

430
00:28:51,186 --> 00:28:53,897
‫لذا ارتأيت عدم ذكر هذا الجزء في التقرير.

431
00:30:12,601 --> 00:30:13,727
‫هل وصلت إلى المنزل؟

432
00:30:13,852 --> 00:30:14,812
‫لست ذاهبة إلى المنزل.

433
00:30:15,729 --> 00:30:16,814
‫- "كاري"...
‫- أصغ إليّ.

434
00:30:17,022 --> 00:30:18,816
‫شيء بشأن ما قالته "رؤية" كان يُلح عليّ.

435
00:30:18,899 --> 00:30:20,150
‫قالت إن "ناصر" لم يكن ليهرب.

436
00:30:20,609 --> 00:30:22,110
‫قالت، لم يكن ليهرب منك.

437
00:30:24,947 --> 00:30:28,659
‫مني، أو من أي أحد،
‫إنها تقصد الفرار بشكل حرفي.

438
00:30:28,784 --> 00:30:32,079
‫لم تقصد التراجع، أو مجرد الخوف،
‫بل الفرار. بشكل جسدي بحت.

439
00:30:32,621 --> 00:30:35,290
‫ماذا لو أن "ناصر" لم يهرب
‫ونحن نبحث في المكان الخطأ؟

440
00:30:35,624 --> 00:30:36,625
‫وما هو المكان الصحيح؟

441
00:30:36,875 --> 00:30:37,960
‫في الأنفاق.

442
00:30:38,836 --> 00:30:40,045
‫"ناصر" لم يغادر قط.

443
00:30:40,629 --> 00:30:41,922
‫لقد فتشنا الأنفاق.

444
00:30:42,673 --> 00:30:44,633
‫- أعلم.
‫- بعدة فرق.

445
00:30:44,716 --> 00:30:46,635
‫لو أن "ناصر" كان مختبئاً هناك، كنا سنجده.

446
00:30:46,718 --> 00:30:47,845
‫حدث هذا الأمر من قبل.

447
00:30:48,095 --> 00:30:50,848
‫اختفى من أمام ناظرينا
‫كأن في الأمر خدعة سحرية.

448
00:30:51,682 --> 00:30:52,599
‫أنا عائدة إلى هناك.

449
00:30:54,726 --> 00:30:56,019
‫أنا عائدة إلى هناك يا "كوين".

450
00:30:59,064 --> 00:31:00,065
‫سأوافيك قريباً.

451
00:31:10,951 --> 00:31:11,827
‫أين الجميع؟

452
00:31:11,910 --> 00:31:12,744
‫انتهينا من عملنا.

453
00:31:13,203 --> 00:31:14,663
‫أين فرق البحث؟

454
00:31:14,788 --> 00:31:16,832
‫أنهوا عملهم أيضاً وغادروا منذ فترة.

455
00:31:17,291 --> 00:31:20,627
‫قد تجدين فرقة واحدة لا تزال هنا،
‫خلف هذا المبنى.

456
00:31:20,752 --> 00:31:23,130
‫ابق هنا. لا تذهب إلى أي مكان.
‫لا تسمح لأي أحد آخر بالمغادرة.

457
00:31:29,261 --> 00:31:30,971
‫توقف.

458
00:31:34,099 --> 00:31:34,975
‫حمداً للرب.

459
00:31:35,058 --> 00:31:36,268
‫- ما الأمر؟
‫- علينا تفتيش الأنفاق.

460
00:31:37,102 --> 00:31:38,687
‫- فعلنا هذا.
‫- لمرة أخيرة.

461
00:31:38,979 --> 00:31:40,731
‫تم استدعاؤنا إلى "لانغلي" يا سيدتي.

462
00:31:41,023 --> 00:31:43,859
‫أخبر "بيتر كوين".
‫سيمنحك الإذن الذي تحتاج إليه.

463
00:31:45,777 --> 00:31:47,946
‫أرجوك. أظن أن هدفنا لا يزال هنا.

464
00:32:07,007 --> 00:32:08,800
‫هذه نتائج اختبار كشف الكذب خاصتك.

465
00:32:09,092 --> 00:32:10,093
‫افتحه، وألق نظرة.

466
00:32:10,177 --> 00:32:12,930
‫لست بحاجة إلى ذلك. أنا أعرف ما يوجد فيه.

467
00:32:13,013 --> 00:32:14,306
‫وأعرف أيضاً لماذا أجريت الاختبار.

468
00:32:14,806 --> 00:32:16,808
‫- ولماذا فعلت ذلك برأيك؟
‫- لأنني كنت محقاً...

469
00:32:18,226 --> 00:32:19,811
‫أنت تخطط لقتل "برودي".

470
00:32:22,189 --> 00:32:25,067
‫تريد إبعادي عن الطريق لتتأكد من عدم تدخلي.
‫لذا لفقت لي التهمة.

471
00:32:25,734 --> 00:32:27,277
‫لم يُلفق لك شيء يا "سول".

472
00:32:28,278 --> 00:32:30,989
‫هذا نتاج إجراءات عمل عادية.

473
00:32:31,156 --> 00:32:32,157
‫تباً لك!

474
00:32:33,116 --> 00:32:34,284
‫ماذا ستفعل؟

475
00:32:35,035 --> 00:32:38,872
‫ماذا سيظهر على جهاز كشف الكذب حين يسألونك
‫عن قتلك لأحد أعضاء الكونغرس؟

476
00:32:39,206 --> 00:32:43,669
‫كلانا يعرف من هو "برودي"،
‫وكونه عضواً في الكونغرس أهون ما يميزه.

477
00:32:44,002 --> 00:32:45,170
‫لدينا اتفاق معه.

478
00:32:45,629 --> 00:32:47,172
‫لا مجال للاتفاقات مع الإرهابيين،

479
00:32:47,923 --> 00:32:50,217
‫وإذا كان الأمر قد التبس عليه
‫أو عليك في هذا الشأن،

480
00:32:50,592 --> 00:32:51,843
‫فهذه ليست مشكلتي.

481
00:32:52,636 --> 00:32:56,014
‫مشكلتي هي استمرارك في تقويض سلطتي.

482
00:32:56,765 --> 00:32:57,808
‫لا يمكنني السماح بهذا.

483
00:32:58,600 --> 00:32:59,601
‫انتهى أمرك هنا.

484
00:33:01,812 --> 00:33:02,980
‫أريد منك الرحيل.

485
00:33:03,939 --> 00:33:05,899
‫سأترك لك اختيار السبب الرسمي،

486
00:33:06,149 --> 00:33:11,279
‫لكنني سأستخدم هذا لتقيديك
‫في جلسة استماع تلو الأخرى

487
00:33:11,738 --> 00:33:14,032
‫لما تبقى من حياتك إذا لزم الأمر.

488
00:33:14,783 --> 00:33:15,826
‫فكر في الأمر.

489
00:33:45,188 --> 00:33:46,189
‫هل تمانعين إن سألتك؟

490
00:33:47,274 --> 00:33:48,650
‫ماذا حدث لوجهك؟

491
00:33:50,986 --> 00:33:53,030
‫الرجل الذي نبحث عنه هو من فعل هذا.

492
00:33:53,947 --> 00:33:55,282
‫أنت من احتجزها رهينة.

493
00:33:57,743 --> 00:33:58,910
‫نعم.

494
00:33:58,994 --> 00:33:59,870
‫لماذا اختارك؟

495
00:34:25,771 --> 00:34:26,688
‫ما الأمر؟

496
00:34:28,732 --> 00:34:29,691
‫هذا الحائط.

497
00:34:30,067 --> 00:34:30,942
‫ماذا به؟

498
00:34:32,778 --> 00:34:34,821
‫هذه القنوات تمر من خلاله مباشرة.

499
00:34:37,032 --> 00:34:37,908
‫نعم.

500
00:34:38,283 --> 00:34:40,660
‫موجودة بارتفاع السقف، كأن هناك غرفة هناك.

501
00:34:52,172 --> 00:34:53,298
‫يوجد شيء في الخلف.

502
00:34:54,966 --> 00:34:55,801
‫فلنر.

503
00:35:51,022 --> 00:35:52,107
‫تباً.

504
00:35:57,988 --> 00:35:59,156
‫أنت محقة، كان هنا.

505
00:36:08,165 --> 00:36:09,040
‫لكنه لم يعد كذلك.

506
00:36:11,251 --> 00:36:12,794
‫لا يمكن أن يكون قد ابتعد.

507
00:36:18,258 --> 00:36:19,634
‫أجب يا فريق "برافو".

508
00:36:22,179 --> 00:36:23,263
‫أيها الفريق، هل أنت هنا؟

509
00:36:25,182 --> 00:36:26,057
‫تباً.

510
00:36:26,683 --> 00:36:27,851
‫- سأذهب لإحضارهم.
‫- نعم، اذهبي.

511
00:36:52,667 --> 00:36:54,002
‫النجدة!

512
00:36:54,085 --> 00:36:56,171
‫إنه هنا!

513
00:36:56,963 --> 00:36:58,798
‫النجدة، إنه هنا!

514
00:36:58,882 --> 00:37:00,258
‫إنه هنا.

515
00:37:01,301 --> 00:37:02,219
‫النجدة!

516
00:38:35,895 --> 00:38:36,730
‫توجد حركة أمامنا.

517
00:38:37,856 --> 00:38:38,815
‫ابق مكانك.

518
00:38:42,652 --> 00:38:43,695
‫من يراه؟

519
00:38:47,866 --> 00:38:49,117
‫قبضت عليه.

520
00:38:49,743 --> 00:38:50,744
‫لا تتحرك.

521
00:40:23,294 --> 00:40:24,129
‫أحسنت العمل.

522
00:40:26,297 --> 00:40:28,299
‫قيل لي إنه كان ليهرب مجدداً لولا جهودك.

523
00:40:30,927 --> 00:40:31,886
‫ليست جهودي وحدي.

524
00:40:32,178 --> 00:40:33,096
‫حسناً،

525
00:40:33,930 --> 00:40:36,224
‫لطالما كان لديك
‫حدس خاص حين يتعلق الأمر به.

526
00:40:39,185 --> 00:40:42,856
‫سيشكر الرئيس الوكالة
‫في مؤتمر صحفي في خلال ساعة.

527
00:40:47,193 --> 00:40:48,236
‫هذا يوم مشهود.

528
00:40:49,737 --> 00:40:50,655
‫بالنسبة إلينا جميعاً.

529
00:40:52,198 --> 00:40:53,700
‫لا بد أنك سعيدة للغاية.

530
00:40:57,579 --> 00:40:58,455
‫المعذرة.

531
00:41:38,161 --> 00:41:40,747
‫سيعيدون عائلة "برودي" إلى منزلهم.

532
00:41:40,997 --> 00:41:43,666
‫ستُسحب الحراسة المخصصة لهم في خلال ساعة.

533
00:41:44,042 --> 00:41:45,835
‫- حان وقت التنفيذ إذن؟
‫- نعم.

534
00:41:46,794 --> 00:41:47,879
‫سيكون الوضع خطراً الآن.

535
00:41:47,962 --> 00:41:50,173
‫ستلتف أعين الجميع حول "برودي"
‫لرأيه بشأن ما حدث لـ"أبو ناصر".

536
00:41:50,840 --> 00:41:52,759
‫لكنني أريد للأمر أن ينتهي بأسرع وقت ممكن.

537
00:41:54,761 --> 00:41:56,304
‫سيبدو الأمر كأنه ردة فعل لقتلنا "ناصر".

538
00:42:19,285 --> 00:42:20,203
‫"برودي".

539
00:42:24,040 --> 00:42:25,750
‫- هل هناك خطب ما؟
‫- على الإطلاق.

540
00:42:26,626 --> 00:42:30,046
‫أخبرت السيدة "برودي" أننا علمنا للتو
‫بنبأ موت "أبو ناصر".

541
00:42:38,721 --> 00:42:40,056
‫هذه أخبار جيدة، أليس كذلك؟

542
00:42:47,855 --> 00:42:48,773
‫أبي؟

543
00:42:51,025 --> 00:42:51,985
‫"برودي"؟

544
00:43:08,543 --> 00:43:09,419
‫نعم.

545
00:43:09,669 --> 00:43:11,254
‫أنتم جميعاً في أمان يا عضو الكونغرس.

546
00:43:11,629 --> 00:43:13,631
‫- نعم، بالطبع.
‫- يمكنكم جميعاً العودة إلى المنزل.

547
00:43:37,989 --> 00:43:40,992
‫لم أكن قط أكثر سعادة لكوني في المنزل.

548
00:43:41,284 --> 00:43:42,785
‫اشتقت لهذا المكان.

549
00:43:43,703 --> 00:43:44,662
‫بالطبع.

550
00:43:45,288 --> 00:43:46,664
‫أعدوا لك فراشك.

551
00:43:47,665 --> 00:43:49,042
‫أمي هي من فعلت هذا أيها الأحمق.

552
00:43:49,375 --> 00:43:50,251
‫حقاً؟

553
00:43:52,128 --> 00:43:53,963
‫أظن أنه حان وقت توديع الرائدة "مينديز".

554
00:44:03,222 --> 00:44:04,098
‫مرحباً.

555
00:44:04,265 --> 00:44:05,892
‫هذا كل شيء إذن. لا ينقصنا شيء.

556
00:44:05,975 --> 00:44:06,851
‫حسناً.

557
00:44:06,934 --> 00:44:08,269
‫شكراً جزيلاً لك.

558
00:44:10,438 --> 00:44:11,272
‫حسناً.

559
00:44:34,170 --> 00:44:35,129
‫ألن تأتي؟

560
00:44:40,510 --> 00:44:41,386
‫"برودي"؟

561
00:44:45,098 --> 00:44:46,015
‫لا يمكنني.

562
00:45:03,157 --> 00:45:04,826
‫لا أريد أن نتشاجر بعد الآن.

563
00:45:07,286 --> 00:45:09,038
‫على أي شيء.

564
00:45:10,164 --> 00:45:11,666
‫سئمت الشجار.

565
00:45:13,209 --> 00:45:14,085
‫وأنا أيضاً.

566
00:45:20,216 --> 00:45:22,593
‫كنا على ما يرام لوقت طويل.

567
00:45:23,803 --> 00:45:24,762
‫أتعرف هذا؟

568
00:45:25,263 --> 00:45:27,056
‫منذ كنا في الـ16،

569
00:45:28,725 --> 00:45:30,226
‫وكل ما أردناه هو أن نكون معاً،

570
00:45:31,060 --> 00:45:32,270
‫كنا بخير حال.

571
00:45:33,730 --> 00:45:34,605
‫أعرف.

572
00:45:39,736 --> 00:45:40,737
‫هل "مايك" هو السبب؟

573
00:45:40,945 --> 00:45:42,280
‫- لا.
‫- لأن...

574
00:45:42,697 --> 00:45:44,657
‫لا، لم يكن السبب. أنت تعرفين هذا.

575
00:45:49,996 --> 00:45:51,122
‫حاولت يا "برودي".

576
00:45:53,291 --> 00:45:54,876
‫بذلت كل جهدي.

577
00:45:56,794 --> 00:45:59,255
‫لكنني أجد نفسي أتمنى
‫لو أن لديّ ما هو أكثر،

578
00:46:01,048 --> 00:46:02,300
‫وأستطيع أن أقدم لك...

579
00:46:03,092 --> 00:46:05,720
‫ما كنت تحتاج إليه لتكون بخير بعد عودتك،

580
00:46:05,803 --> 00:46:06,763
‫لكنني لم أتمكن من ذلك.

581
00:46:06,846 --> 00:46:07,930
‫لقد أبليت حسناً.

582
00:46:08,222 --> 00:46:10,683
‫كان الأمر فحسب... أكبر مني.

583
00:46:12,602 --> 00:46:13,728
‫"جيس"...

584
00:46:17,106 --> 00:46:19,066
‫لم يكن هناك ما يمكن لأحدهم فعله.

585
00:46:22,820 --> 00:46:23,696
‫ولا حتى أنا.

586
00:46:24,906 --> 00:46:26,616
‫لأنني أنا أيضاً حاولت.

587
00:46:30,244 --> 00:46:32,079
‫حاولت التعامل مع كل ما حدث.

588
00:46:34,081 --> 00:46:35,082
‫لكن...

589
00:46:35,666 --> 00:46:37,084
‫كان الأمر أكبر مني.

590
00:46:41,964 --> 00:46:44,258
‫كنت في حال يُرثى لها
‫حين ذهبت إلى "العراق".

591
00:46:48,971 --> 00:46:49,889
‫كلنا كنا كذلك.

592
00:47:13,663 --> 00:47:14,872
‫في المرة التي جاءت "كاري" فيها...

593
00:47:15,957 --> 00:47:17,875
‫إلى هنا، إلى المنزل...

594
00:47:21,087 --> 00:47:24,257
‫يوم إصابة "إليزابيث غاينز" بطلق ناري
‫ووفاة "توم واكر"...

595
00:47:29,220 --> 00:47:30,304
‫قالت "كاري"...

596
00:47:31,055 --> 00:47:32,306
‫أموراً جنونية

597
00:47:34,725 --> 00:47:36,727
‫لك ولـ"دانا".

598
00:47:38,938 --> 00:47:43,651
‫- قالت لكما أشياء بشأن ما كنت أنوي فعله.
‫- لا تفعل. ليس الآن.

599
00:47:47,280 --> 00:47:48,906
‫لوقت طويل،

600
00:47:49,782 --> 00:47:52,076
‫كل ما أردته هو أن تخبرني الحقيقة.

601
00:47:53,619 --> 00:47:54,954
‫أردتها كاملة غير منقوصة.

602
00:47:57,707 --> 00:47:59,292
‫لم يعد عليّ معرفتها بعد الآن.

603
00:48:01,252 --> 00:48:03,170
‫لم أعد أريد معرفتها.

604
00:48:18,185 --> 00:48:19,770
‫"كاري" تعرف الحقيقة، أليس كذلك؟

605
00:48:21,689 --> 00:48:23,816
‫تعرف كل شيء عنك.

606
00:48:27,945 --> 00:48:28,988
‫وتتقبل حقيقتك.

607
00:48:36,704 --> 00:48:38,205
‫لا بد أنك تحبها للغاية.

608
00:48:57,975 --> 00:48:59,226
‫ماذا سنخبر الولدين؟

609
00:49:04,023 --> 00:49:05,733
‫إنها يعرفان كل شيء بالفعل.

610
00:50:24,478 --> 00:50:25,479
‫لقد مات.

611
00:50:26,522 --> 00:50:27,481
‫أعرف.

612
00:50:30,735 --> 00:50:31,986
‫لا يمكنه أن يُحدث المزيد من الضرر.

613
00:50:33,195 --> 00:50:34,196
‫لأي أحد.

614
00:50:39,243 --> 00:50:40,286
‫ما فعلته

615
00:50:42,788 --> 00:50:44,206
‫لجعل "ناصر" يطلق سراحك...

616
00:50:49,754 --> 00:50:51,297
‫خيرني بينك وبين "والدن" يا "كاري".

617
00:51:06,687 --> 00:51:07,772
‫اخترتك دون تفكير.

