﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:07,464
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:08,132 --> 00:00:09,425
‫سئمت الشجار.

3
00:00:11,010 --> 00:00:11,885
‫وأنا أيضاً.

4
00:00:11,969 --> 00:00:13,178
‫"كاري" تعرف الحقيقة

5
00:00:13,595 --> 00:00:15,139
‫كل شيء عنك، أليس كذلك؟

6
00:00:15,389 --> 00:00:16,348
‫وتتقبل حقيقتك.

7
00:00:17,141 --> 00:00:18,600
‫لا بد أنك تحبها للغاية.

8
00:00:20,060 --> 00:00:21,228
‫اتفاقنا هذا...

9
00:00:22,479 --> 00:00:24,148
‫أظنه مخرجاً لكلينا.

10
00:00:25,357 --> 00:00:28,402
‫أتعلمين قدر الجنون الذي يصفك الناس به؟
‫أنت أشد جنوناً.

11
00:00:29,361 --> 00:00:31,363
‫منذ بضعة أشهر أخبرتني أنك تحبينه.

12
00:00:32,364 --> 00:00:35,075
‫أجل، وكنت غير مستقرة في ذلك الوقت.

13
00:00:35,284 --> 00:00:37,077
‫تعرضت "كاري" لحادث سيارة.
‫وجدت شرطة "واشنطن"

14
00:00:37,161 --> 00:00:39,288
‫سيارتها في الشارع 17
‫وقد كانت محطمة ومقلوبة على الجانب.

15
00:00:39,371 --> 00:00:40,414
‫- هل تأذت؟
‫- لم يعثروا عليها.

16
00:00:40,914 --> 00:00:42,041
‫ماذا فعلت بـ"كاري" بحق الجحيم؟

17
00:00:42,332 --> 00:00:44,418
‫إذا كنت تريد مساعدتها،
‫فستفعل ما آمرك به بالضبط.

18
00:00:44,585 --> 00:00:45,961
‫قلب "والدن" ضعيف.

19
00:00:46,253 --> 00:00:48,380
‫يمكن التحكم بمنظم ضربات قلبه لاسلكياً.

20
00:00:48,881 --> 00:00:51,091
‫أرسل لي الرقم، وإلا قتلتها.

21
00:00:53,552 --> 00:00:54,386
‫اتصل بطبيب.

22
00:00:57,056 --> 00:00:58,098
‫أنا أقتلك.

23
00:01:02,019 --> 00:01:04,396
‫ما فعلته ليطلق "ناصر" سراحك..

24
00:01:06,273 --> 00:01:07,566
‫خيرني بينك وبين "والدن" يا "كاري".

25
00:01:08,108 --> 00:01:10,402
‫ماذا لو أن "ناصر" لم يهرب
‫ونحن نبحث في المكان الخطأ؟

26
00:01:10,986 --> 00:01:11,945
‫وما هو المكان الصحيح؟

27
00:01:12,154 --> 00:01:13,030
‫في الأنفاق.

28
00:01:22,331 --> 00:01:23,165
‫عثرت عليه.

29
00:01:28,337 --> 00:01:32,925
‫أخبر "إستيس" أن يورطني فيما يشاء
‫من تهم كاذبة، فأنا على علم بأمره.

30
00:01:33,217 --> 00:01:34,259
‫أتعلم ما الأمر حقاً؟

31
00:01:34,426 --> 00:01:35,594
‫تخطيط هجوم على "برودي".

32
00:01:36,178 --> 00:01:40,390
‫ماذا سيظهر على جهاز كشف الكذب حين يسألونك
‫عن قتلك لأحد أعضاء الكونغرس؟

33
00:01:55,572 --> 00:01:57,324
‫بدأت أتذكر كل شيء.

34
00:01:58,534 --> 00:02:00,160
‫الجيد والسيئ والقبيح؟

35
00:02:01,203 --> 00:02:02,162
‫لم يكن مملاً.

36
00:02:16,093 --> 00:02:16,969
‫انتبه لمعصميّ.

37
00:02:17,261 --> 00:02:18,095
‫الجندي الجريح.

38
00:02:21,056 --> 00:02:22,391
‫لكن ليس الأمر مثل المرة السابقة.

39
00:02:23,100 --> 00:02:24,351
‫لا أسرار الآن.

40
00:02:26,061 --> 00:02:26,979
‫أهذا مخيف؟

41
00:02:27,312 --> 00:02:28,480
‫لا، إنما هو...

42
00:02:29,273 --> 00:02:30,149
‫أسهل؟

43
00:02:31,066 --> 00:02:33,569
‫ينبغي أن يكون ذلك أمراً جيداً، أليس كذلك؟

44
00:02:35,362 --> 00:02:36,280
‫أجل.

45
00:02:38,240 --> 00:02:41,118
‫على أي حال،
‫علينا إحضار الحطب وتجهيز السرير.

46
00:02:41,201 --> 00:02:42,077
‫بالطبع.

47
00:03:17,863 --> 00:03:18,739
‫أجل.

48
00:03:19,031 --> 00:03:19,990
‫هل تلاحقه؟

49
00:03:20,115 --> 00:03:21,325
‫- أجل.
‫- وماذا يحدث؟

50
00:03:22,451 --> 00:03:23,368
‫ليس وحده.

51
00:03:24,328 --> 00:03:27,080
‫- عندما يصبح وحده، سأوقع به.
‫- وتخفيه.

52
00:03:27,456 --> 00:03:28,498
‫أعلم ما أفعله.

53
00:03:29,958 --> 00:03:30,876
‫من معه؟

54
00:03:31,460 --> 00:03:32,377
‫أهذا مهم؟

55
00:03:33,170 --> 00:03:35,297
‫- إنها "كاري"، أليس كذلك؟
‫- أجل.

56
00:03:36,506 --> 00:03:38,175
‫يا رباه! إنها غير معقولة.

57
00:03:38,342 --> 00:03:40,135
‫ألم تفعل شيئاً غبياً في حياتك العاطفية قط؟

58
00:03:42,054 --> 00:03:43,138
‫اتصل بي كل ساعتين.

59
00:03:46,516 --> 00:03:49,019
‫{\an8}"المدرسة الثانوية (جون سيغل)"

60
00:04:26,431 --> 00:04:28,600
‫افعل شيئاً بهذه.

61
00:04:35,399 --> 00:04:37,526
‫- أنا مضحك.
‫- حسناً، أعلم الآن.

62
00:05:14,104 --> 00:05:15,564
‫تذكار من زيارتنا السابقة.

63
00:05:26,408 --> 00:05:27,492
‫هذا لطيف.

64
00:05:49,348 --> 00:05:50,432
‫لنتمش قليلاً.

65
00:05:53,185 --> 00:05:54,936
‫تملكون هذا المكان، صحيح؟

66
00:05:55,312 --> 00:05:56,355
‫من عائلة أمي.

67
00:05:56,521 --> 00:05:58,065
‫كانوا يأتون كل صيف.

68
00:05:59,358 --> 00:06:00,400
‫أين أمك الآن؟

69
00:06:03,945 --> 00:06:05,447
‫يوم ذهابي للجامعة،

70
00:06:06,365 --> 00:06:08,408
‫أخبرت أبي بأنها ستذهب للصيدلية

71
00:06:09,493 --> 00:06:10,994
‫ولم تعد قط.

72
00:06:12,204 --> 00:06:14,539
‫عجباً، هل توقعت ذلك؟

73
00:06:15,415 --> 00:06:17,501
‫كان أبي صعب المراس جداً.

74
00:06:20,379 --> 00:06:23,548
‫أبي مصاب بمرضي، ولكنه رفض أن يُعالج.

75
00:06:25,509 --> 00:06:27,135
‫إذا كان هناك رسالة في النجوم،

76
00:06:27,219 --> 00:06:30,889
‫كان يُضطر إلى أن يشتري عربة تخييم
‫ويذهب بنا للبحيرات العظمى من أجل المعجزة.

77
00:06:32,099 --> 00:06:33,141
‫كان شيئاً من هذا القبيل.

78
00:06:34,101 --> 00:06:35,102
‫وهل يتناول الأدوية الآن؟

79
00:06:35,394 --> 00:06:36,478
‫أجل، وهو بخير.

80
00:06:36,895 --> 00:06:38,522
‫على ما يرام.

81
00:06:39,564 --> 00:06:40,440
‫وماذا عن أمك؟

82
00:06:45,987 --> 00:06:48,281
‫قد تظن أني أكرهها مثل "ماغي"...

83
00:06:49,574 --> 00:06:50,534
‫ولكنني أتفهم.

84
00:06:51,368 --> 00:06:53,203
‫العيش مع ذلك يمكن أن يدمر المرء.

85
00:06:56,206 --> 00:06:57,499
‫هل تواصلت معك منذ رحيلها؟

86
00:07:02,045 --> 00:07:04,965
‫كلا، هذا الجزء مؤلم.

87
00:07:09,970 --> 00:07:10,971
‫شكراً على إخباري.

88
00:07:13,890 --> 00:07:14,975
‫أنت أول من أخبره.

89
00:07:44,171 --> 00:07:45,255
‫هل تحدثت إلى "كاري ماثيسون"؟

90
00:07:45,881 --> 00:07:48,925
‫لا، ولكني أحضرت لك حليباً إضافياً.

91
00:07:49,176 --> 00:07:50,302
‫شيء رهيب يحدث الآن.

92
00:07:53,472 --> 00:07:54,556
‫عملية اغتيال.

93
00:07:56,141 --> 00:07:58,226
‫تعلم أن عليّ الإبلاغ
‫بكل ما تقوله هنا، صحيح؟

94
00:07:58,435 --> 00:07:59,436
‫أبلغ به.

95
00:08:00,395 --> 00:08:01,938
‫صح به من الأسطح.

96
00:08:06,026 --> 00:08:08,570
‫بصراحة يا "سول"، تبدو مجنوناً بعض الشيء.

97
00:08:09,905 --> 00:08:11,239
‫أيمكنك فقط الاتصال بـ"كاري"؟

98
00:08:12,032 --> 00:08:13,408
‫- تعلم أني لا أستطيع.
‫- لم لا؟

99
00:08:15,202 --> 00:08:16,161
‫لم لا تأخذ قرارك بنفسك،

100
00:08:17,287 --> 00:08:20,248
‫وتُسدي إليّ معروفاً رغم أوامرك؟

101
00:08:21,124 --> 00:08:22,209
‫لأني سأصبح مثلك.

102
00:08:29,257 --> 00:08:30,342
‫شكراً على الحليب.

103
00:08:47,400 --> 00:08:49,986
‫إذن، كيف أقدم لأصبح خادمك؟

104
00:08:50,445 --> 00:08:51,947
‫هذا منصب مرغوب به.

105
00:08:52,906 --> 00:08:53,823
‫فطرياً.

106
00:08:55,283 --> 00:08:56,159
‫هل بدوام كامل؟

107
00:08:57,160 --> 00:08:58,161
‫وإقامة بالمكان.

108
00:08:58,578 --> 00:09:00,580
‫أهتم بالطبخ والغسل.

109
00:09:04,000 --> 00:09:05,585
‫أكره غسل الملابس فعلاً.

110
00:09:06,127 --> 00:09:08,129
‫إثارة سيدة المنزل.

111
00:09:09,214 --> 00:09:10,507
‫ذهنياً.

112
00:09:12,384 --> 00:09:13,343
‫حصلت على المنصب.

113
00:09:26,565 --> 00:09:28,066
‫أتريد التحدث في الأمر بجدية؟

114
00:09:31,278 --> 00:09:32,279
‫أجل، حسناً.

115
00:09:35,240 --> 00:09:36,324
‫حسناً.

116
00:09:38,118 --> 00:09:39,369
‫ما خططك؟

117
00:09:41,162 --> 00:09:43,498
‫- إن لم أحصل على منصب الخادم؟
‫- أجل.

118
00:09:44,791 --> 00:09:45,667
‫حسناً...

119
00:09:47,168 --> 00:09:50,338
‫- لن أصبح عضو كونغرس.
‫- ألديك أي مهارات أخرى؟

120
00:09:53,550 --> 00:09:54,968
‫أجل، يمكن أن أصبح عامل بناء.

121
00:09:57,012 --> 00:09:58,096
‫أو ربما مدرساً.

122
00:10:00,140 --> 00:10:03,101
‫خطتي الوحيدة الآن
‫هي أن أصبح شخصاً صالحاً مرة أخرى.

123
00:10:04,311 --> 00:10:05,478
‫أنت شخص صالح بالفعل.

124
00:10:09,274 --> 00:10:11,234
‫أمامي فرصة ثانية بحق.

125
00:10:13,278 --> 00:10:14,946
‫لم أتوقع أن يكون ذلك ممكناً.

126
00:10:15,572 --> 00:10:17,032
‫صفحة بيضاء.

127
00:10:20,035 --> 00:10:21,077
‫وأنت معي.

128
00:10:24,205 --> 00:10:27,167
‫في هذه اللحظة على الأقل.

129
00:10:33,465 --> 00:10:36,426
‫حسناً، إذا تحدثنا بجدية..

130
00:10:37,052 --> 00:10:38,595
‫لنفترض أننا كذلك.

131
00:10:43,600 --> 00:10:45,143
‫سيكون لي صفحة بيضاء أيضاً.

132
00:10:47,103 --> 00:10:48,897
‫لأنك لن تعودي لوكالة الاستخبارات المركزية.

133
00:10:48,980 --> 00:10:50,023
‫لا أستطيع.

134
00:10:51,316 --> 00:10:52,317
‫وهذه هي الأزمة.

135
00:10:54,319 --> 00:10:55,320
‫حسناً...

136
00:10:56,529 --> 00:10:57,530
‫أجل.

137
00:11:09,167 --> 00:11:10,210
‫هل طلبوا منك العودة؟

138
00:11:10,919 --> 00:11:14,172
‫لا، ليس بعد، لكن..

139
00:11:14,547 --> 00:11:16,549
‫لعلمك، أعرف إلى أي مدى أحببت العمل هناك.

140
00:11:16,966 --> 00:11:19,260
‫أجل، لكن الأمر هو...

141
00:11:19,344 --> 00:11:22,138
‫- لا، أتفهم.
‫- كلا، قاطعتني.

142
00:11:22,222 --> 00:11:23,223
‫آسف.

143
00:11:28,269 --> 00:11:30,563
‫الأمر يا "برودي"...

144
00:11:33,441 --> 00:11:34,401
‫أحب أيضاً...

145
00:11:35,026 --> 00:11:35,944
‫احترسي.

146
00:11:39,989 --> 00:11:40,949
‫كوني معك.

147
00:11:48,498 --> 00:11:49,582
‫هل هذا ممكن؟

148
00:11:52,293 --> 00:11:53,253
‫لا أعلم.

149
00:11:57,340 --> 00:12:01,302
‫أعني.. ماضيك، ومرضي.

150
00:12:01,428 --> 00:12:02,429
‫لست خائفاً من ذلك.

151
00:12:02,554 --> 00:12:04,097
‫- عليك أن تخاف.
‫- لم؟

152
00:12:05,265 --> 00:12:06,516
‫قلت لك، الأمر صعب.

153
00:12:09,352 --> 00:12:10,186
‫إنه قبيح.

154
00:12:10,437 --> 00:12:12,439
‫حسناً، لا أراك خائفة من الأشياء
‫القبيحة التي فعلتها.

155
00:12:12,522 --> 00:12:13,440
‫لكني خائفة منها.

156
00:12:16,401 --> 00:12:17,902
‫أنت تخيفني يا "برودي".

157
00:12:29,080 --> 00:12:30,081
‫اسمعي...

158
00:12:39,466 --> 00:12:40,425
‫ربما كنت محقة.

159
00:12:43,011 --> 00:12:44,596
‫ربما انتهى كل هذا بالحسرة.

160
00:12:51,311 --> 00:12:52,312
‫أو...

161
00:12:55,482 --> 00:12:56,566
‫ربما أفلحنا؟

162
00:14:43,965 --> 00:14:44,883
‫لا تغادري.

163
00:14:46,050 --> 00:14:48,219
‫سأعود بالكرواسون.

164
00:14:48,469 --> 00:14:50,221
‫في هذه الحالة، اذهبي من هنا.

165
00:17:31,174 --> 00:17:32,216
‫"برودي"؟

166
00:17:53,279 --> 00:17:54,280
‫"برودي"؟

167
00:18:08,211 --> 00:18:09,462
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

168
00:18:11,964 --> 00:18:13,925
‫الواقع يتدخل اليوم.

169
00:18:14,759 --> 00:18:15,760
‫أعرف.

170
00:18:15,885 --> 00:18:16,969
‫ها قد عدنا إلى الواقع.

171
00:18:20,431 --> 00:18:22,183
‫كنت أفكر في السيارة...

172
00:18:22,517 --> 00:18:23,518
‫نعم؟

173
00:18:24,268 --> 00:18:25,978
‫- عنك.
‫- ثم؟

174
00:18:27,146 --> 00:18:28,231
‫وعني.

175
00:18:33,319 --> 00:18:34,237
‫الأمر يعود لك.

176
00:18:35,988 --> 00:18:36,989
‫أنا موافق.

177
00:18:42,411 --> 00:18:43,454
‫عليّ أن...

178
00:18:45,164 --> 00:18:46,374
‫- تفكري؟
‫- أجل.

179
00:18:50,294 --> 00:18:52,964
‫ليته كان بإمكاني الحصول على الأمرين...
‫أنت والعمل.

180
00:18:53,089 --> 00:18:53,965
‫- أعرف.
‫- لكن...

181
00:18:54,048 --> 00:18:55,216
‫أعرف.

182
00:18:57,009 --> 00:18:58,886
‫وسأتفهم، مهما كان قرارك.

183
00:19:02,098 --> 00:19:03,391
‫سأذهب لمنزل أختي الليلة،

184
00:19:03,933 --> 00:19:06,227
‫- لرؤيتهم والتفكير في الأمر.
‫- بالطبع.

185
00:19:17,029 --> 00:19:18,364
‫لكن يمكننا أن نكون سعيدين، أليس كذلك؟

186
00:19:26,080 --> 00:19:26,956
‫تخيل ذلك.

187
00:20:13,502 --> 00:20:14,337
‫اللعنة!

188
00:20:23,930 --> 00:20:24,931
‫هل تم الأمر؟

189
00:20:27,225 --> 00:20:28,226
‫لا.

190
00:20:30,478 --> 00:20:31,479
‫لا؟

191
00:20:35,942 --> 00:20:37,109
‫مات نائب الرئيس.

192
00:20:39,237 --> 00:20:40,279
‫أعلم ذلك.

193
00:20:41,072 --> 00:20:42,323
‫و"برودي" سيتخلى عن مكانه.

194
00:20:43,574 --> 00:20:45,034
‫تخبرني بأشياء أعرفها.

195
00:20:46,035 --> 00:20:47,453
‫إذن لا خطر على الوطن.

196
00:20:49,038 --> 00:20:50,206
‫لن يتقدم سياسياً.

197
00:20:51,457 --> 00:20:54,126
‫هل أصبحت محللاً فجأة يا "كوين"؟

198
00:20:55,253 --> 00:20:56,295
‫لا.

199
00:20:57,588 --> 00:20:59,131
‫أنا أقتل الأشرار.

200
00:21:00,007 --> 00:21:01,175
‫وأنت مكلّف بمهمة

201
00:21:01,968 --> 00:21:03,302
‫ومن الواضح أنك أخفقت.

202
00:21:05,054 --> 00:21:07,473
‫- معلومات "برودي" كانت جيدة.
‫- وماذا بعد؟

203
00:21:08,015 --> 00:21:09,392
‫كانت مثالية، في الواقع.

204
00:21:10,393 --> 00:21:12,061
‫وجدنا "ناصر" بفضله.

205
00:21:13,562 --> 00:21:14,563
‫أما بالنسبة إلى "كاري"،

206
00:21:15,564 --> 00:21:17,942
‫لم أر ضابط استخبارات أفضل منها.

207
00:21:19,235 --> 00:21:21,404
‫قتل "برودي" سيؤدي إلى قتلها.

208
00:21:23,281 --> 00:21:24,907
‫ما كل هذا الهراء العاطفيّ؟

209
00:21:25,908 --> 00:21:28,244
‫إذن الدافع الوحيد لقتل "برودي" هو أنت.

210
00:21:29,120 --> 00:21:30,121
‫لحمايتك.

211
00:21:32,248 --> 00:21:33,416
‫والضرر الجانبي

212
00:21:34,166 --> 00:21:37,003
‫سيكون تدمير امرأة سبق أن دمرتها من قبل.

213
00:21:38,504 --> 00:21:40,131
‫ولن أفعل ذلك.

214
00:21:43,467 --> 00:21:44,510
‫لا.

215
00:21:46,137 --> 00:21:49,140
‫حسناً... ما لم تكن قادراً على المهمة.

216
00:21:57,940 --> 00:21:59,233
‫لن يصيب "برودي" أي مكروه.

217
00:21:59,942 --> 00:22:00,901
‫وإلا؟

218
00:22:00,985 --> 00:22:03,112
‫وإلا ستراني في هذه الغرفة مرة أخرى.

219
00:22:04,196 --> 00:22:05,281
‫في هذا المقعد.

220
00:22:08,326 --> 00:22:10,161
‫لأنني أقتل الأشرار.

221
00:22:35,353 --> 00:22:36,270
‫أهلاً يا "برودي".

222
00:22:36,479 --> 00:22:37,313
‫كيف الحال؟

223
00:22:38,230 --> 00:22:41,067
‫على ما يرام. بخير.

224
00:22:41,942 --> 00:22:42,818
‫أجل.

225
00:22:45,112 --> 00:22:46,155
‫اسمعي،

226
00:22:46,322 --> 00:22:49,200
‫يوجد نصب تذكاري لـ"والدن"
‫في وكالة الاستخبارات المركزية اليوم.

227
00:22:50,493 --> 00:22:53,037
‫- لا أستطيع الذهاب معك يا "برودي".
‫- أعرف.

228
00:22:53,287 --> 00:22:54,538
‫- أعني...
‫- كلا، لا بأس.

229
00:22:55,039 --> 00:22:56,999
‫لا بأس. إنما عليّ أن آتي لآخذ بدلتي.

230
00:22:58,250 --> 00:22:59,210
‫حسناً.

231
00:23:00,086 --> 00:23:03,297
‫"كريس" عنده مباراة في الساعة الـ12.
‫سنكون بالخارج حتى الساعة الـ2.

232
00:23:04,590 --> 00:23:06,175
‫حسناً، سآتي وقتها.

233
00:23:07,134 --> 00:23:07,968
‫كيف حال "كريس"؟

234
00:23:08,427 --> 00:23:10,012
‫لا يأكل كثيراً.

235
00:23:11,847 --> 00:23:12,807
‫هذا غريب.

236
00:23:13,474 --> 00:23:14,392
‫و"دانا"؟

237
00:23:15,393 --> 00:23:17,228
‫نحن بخير يا "برودي". إنما...

238
00:23:18,187 --> 00:23:19,021
‫نحاول المضي قدماً.

239
00:23:19,480 --> 00:23:21,190
‫أجل. صحيح.

240
00:23:22,983 --> 00:23:24,235
‫حسناً. الوداع.

241
00:23:24,527 --> 00:23:25,528
‫وداعاً.

242
00:23:31,575 --> 00:23:33,452
‫يمكنني الاهتمام بالخارج.

243
00:23:33,536 --> 00:23:34,370
‫أجل.

244
00:23:36,163 --> 00:23:37,248
‫لست متقدماً وحدك.

245
00:23:37,498 --> 00:23:38,499
‫صحيح.

246
00:23:44,296 --> 00:23:45,297
‫أهلاً.

247
00:23:46,590 --> 00:23:47,508
‫أيمكنني شراء جعة لك؟

248
00:23:48,384 --> 00:23:49,510
‫لم لا؟

249
00:23:57,059 --> 00:23:59,145
‫عبوّتا جعة من "رولينغ روك"... المفضلة له.

250
00:24:00,187 --> 00:24:01,147
‫لأني بخيل.

251
00:24:01,939 --> 00:24:03,149
‫بطبيعتك.

252
00:24:05,067 --> 00:24:07,987
‫إذن، أهذه مفاوضة سلام؟

253
00:24:09,029 --> 00:24:10,156
‫لست في حرب معك.

254
00:24:11,782 --> 00:24:12,658
‫جيد.

255
00:24:21,792 --> 00:24:22,793
‫"مايك"...

256
00:24:24,753 --> 00:24:25,754
‫سننفصل...

257
00:24:26,338 --> 00:24:27,214
‫أنا و"جيس".

258
00:24:29,049 --> 00:24:30,968
‫يا رباه! هل الأمر صعب؟

259
00:24:33,345 --> 00:24:34,597
‫أجل. إنه في مصلحة الجميع.

260
00:24:40,102 --> 00:24:42,313
‫اعتنيت بهم لمدة 8 سنين حين كنت غائباً.

261
00:24:43,397 --> 00:24:45,316
‫اعتنيت بهم الأسبوع الماضي حين لم أستطع.

262
00:24:46,150 --> 00:24:47,026
‫ليس بالأمر الجلل.

263
00:24:55,409 --> 00:24:57,912
‫يمكنك الاستمرار في الاعتناء بهم.

264
00:24:59,580 --> 00:25:00,623
‫إذا أردت.

265
00:25:05,211 --> 00:25:06,420
‫لأنني لا أستطيع الآن.

266
00:25:11,926 --> 00:25:13,594
‫لم يكن من المفترض
‫أن تسير الأمور على هذا النحو.

267
00:25:15,179 --> 00:25:16,180
‫فعلاً.

268
00:25:27,900 --> 00:25:28,734
‫شكراً لك.

269
00:25:35,366 --> 00:25:36,534
‫اللعنة.

270
00:25:51,006 --> 00:25:52,299
‫حسناً، من يكون إذا لم يكن "جافير"؟

271
00:25:54,510 --> 00:25:55,469
‫يمكنك الرحيل.

272
00:25:57,388 --> 00:25:58,389
‫أيمكنني الرحيل؟

273
00:25:59,056 --> 00:25:59,932
‫هذا ما قلته.

274
00:26:01,976 --> 00:26:02,810
‫اللعنة.

275
00:26:05,020 --> 00:26:06,981
‫هل هو ميت؟ هل قتلت "برودي"؟

276
00:26:07,314 --> 00:26:08,315
‫لا.

277
00:26:09,108 --> 00:26:10,192
‫قررت أنك على صواب.

278
00:26:12,111 --> 00:26:13,988
‫لقد التزم وسنلتزم بدورنا.

279
00:26:14,446 --> 00:26:15,281
‫لذا ألغيت الأمر.

280
00:26:17,116 --> 00:26:18,242
‫لم انتظرت كل هذا الوقت؟

281
00:26:18,325 --> 00:26:21,370
‫- كنت أحتاج إلى أن أهدأ.
‫- وكان عليّ الجلوس هنا 3 أيام حتى تهدأ؟

282
00:26:22,079 --> 00:26:23,247
‫- احترس.
‫- لم؟

283
00:26:23,914 --> 00:26:25,541
‫ستستخدم تقريرك المخيف ضدي؟

284
00:26:26,584 --> 00:26:30,129
‫تحذيراتك المرعبة؟
‫أستخبرني بمدى خطورة "سول برينسن"؟

285
00:26:33,215 --> 00:26:35,050
‫التقرير يخضع للتنقيح بينما نتحدث.

286
00:26:35,217 --> 00:26:36,218
‫لماذا؟

287
00:26:38,262 --> 00:26:39,096
‫لماذا يا "ديفيد"؟

288
00:26:41,307 --> 00:26:43,267
‫ربما كنت أرفق برجل كبير السن.

289
00:27:55,255 --> 00:27:56,298
‫أليس مسموح لك بلعب كرة القدم؟

290
00:27:57,925 --> 00:27:59,009
‫أردت البقاء هنا.

291
00:28:01,261 --> 00:28:02,096
‫كيف حالك؟

292
00:28:04,139 --> 00:28:05,140
‫سيئة.

293
00:28:07,434 --> 00:28:08,435
‫أعلم.

294
00:28:10,270 --> 00:28:11,271
‫آسف.

295
00:28:12,356 --> 00:28:13,357
‫إلى أين ستذهب؟

296
00:28:14,441 --> 00:28:16,443
‫نصب تذكاري لوالد "فين والدن".

297
00:28:18,278 --> 00:28:19,321
‫أسيكون "فين" هناك؟

298
00:28:21,240 --> 00:28:22,157
‫على الأرجح.

299
00:28:30,124 --> 00:28:32,334
‫أتذكر اليوم الذي كنت ترتدي فيه ملابسك هنا

300
00:28:33,001 --> 00:28:34,294
‫وأردتني أن أرحل؟

301
00:28:36,505 --> 00:28:37,381
‫لست متأكداً...

302
00:28:38,424 --> 00:28:40,050
‫كان يوم وصول تلك السيدة.

303
00:28:40,134 --> 00:28:41,051
‫"كاري".

304
00:28:44,555 --> 00:28:45,639
‫حسناً.

305
00:28:47,349 --> 00:28:49,351
‫لا تهتم بوجودي هنا أبداً حين تجهز.

306
00:28:52,396 --> 00:28:53,355
‫وبعد ذلك..

307
00:28:54,898 --> 00:28:58,318
‫حين تحدثت عن قنبلة...

308
00:29:00,320 --> 00:29:01,905
‫ورغبتك في إيذاء الناس.

309
00:29:02,364 --> 00:29:04,158
‫وأن الحرب شوّشتك...

310
00:29:04,241 --> 00:29:05,117
‫اسمعي يا "دانا"...

311
00:29:05,200 --> 00:29:08,954
‫ما أقصده هو أن الأمور تتصل ببعضها.

312
00:29:09,037 --> 00:29:11,248
‫إنه الأمر المنطقي الوحيد.

313
00:29:13,584 --> 00:29:15,043
‫لا أريد أن أكذب عليك.

314
00:29:17,004 --> 00:29:18,255
‫لا تكذب إذن.

315
00:29:23,594 --> 00:29:25,304
‫هي ليست مجنونة، أليس كذلك؟

316
00:29:26,096 --> 00:29:27,014
‫"كاري"؟ كلا.

317
00:29:27,097 --> 00:29:28,098
‫ليست مجنونة.

318
00:29:29,558 --> 00:29:31,351
‫إذن كنت ستفعل كل هذه الأشياء.

319
00:29:31,810 --> 00:29:32,644
‫ولكني لم أفعل.

320
00:29:33,353 --> 00:29:34,354
‫وما كنت لأفعلها الآن.

321
00:29:39,234 --> 00:29:40,235
‫يا إلهي!

322
00:29:41,904 --> 00:29:42,821
‫اسمعي...

323
00:29:44,114 --> 00:29:46,283
‫كنت مضطرباً.

324
00:29:49,161 --> 00:29:50,287
‫لهذا السبب أذيت أمك.

325
00:29:51,330 --> 00:29:52,289
‫وأذيتكم.

326
00:29:56,960 --> 00:30:00,172
‫كأنك لا تعرف أحداً.

327
00:30:00,464 --> 00:30:01,340
‫مهلاً.

328
00:30:04,051 --> 00:30:04,885
‫أنت تعرفينني.

329
00:30:10,015 --> 00:30:10,933
‫"دانا"...

330
00:30:24,363 --> 00:30:25,239
‫- أهلاً.
‫- أهلاً.

331
00:30:31,411 --> 00:30:32,496
‫تبدو أنيقاً.

332
00:30:33,914 --> 00:30:35,499
‫أشرف على مراسم "ناصر".

333
00:30:36,542 --> 00:30:37,543
‫دفن في البحر؟

334
00:30:38,293 --> 00:30:40,295
‫يبدو أنه الاختيار الرائج هذه الأيام.

335
00:30:41,505 --> 00:30:42,506
‫أتريدين أن تأتي؟

336
00:30:42,923 --> 00:30:45,592
‫وعدت "برودي" أن أراه في النصب التذكاري.

337
00:30:49,054 --> 00:30:50,264
‫- اخرجي معي، على الأقل.
‫- حسناً.

338
00:30:56,520 --> 00:31:00,232
‫هذا سيمهّد لك الطريق
‫لتصبحي أصغر رئيسة قسم في تاريخ الوكالة.

339
00:31:00,440 --> 00:31:02,401
‫كيف اتفقت على ذلك مع "إستيس"؟

340
00:31:02,568 --> 00:31:03,610
‫لم أفعل.

341
00:31:03,694 --> 00:31:04,903
‫ليس بعد، على أي حال.

342
00:31:05,237 --> 00:31:07,239
‫لم تظن أنه سيوافق؟

343
00:31:08,323 --> 00:31:09,324
‫لأنك تستحقين هذا.

344
00:31:11,034 --> 00:31:11,994
‫غير أنه مدين لي.

345
00:31:12,828 --> 00:31:13,745
‫حقاً؟

346
00:31:14,997 --> 00:31:17,291
‫ألهذا علاقة بمكانك في الـ3 أيام السابقة؟

347
00:31:18,375 --> 00:31:19,459
‫هذه قصة طويلة.

348
00:31:21,420 --> 00:31:22,504
‫عجباً!

349
00:31:24,882 --> 00:31:25,966
‫أعني...

350
00:31:27,593 --> 00:31:29,052
‫رئيسة قسم؟

351
00:31:29,553 --> 00:31:30,929
‫لم لا تبدين متحمسة؟

352
00:31:32,097 --> 00:31:33,140
‫أنا...

353
00:31:36,310 --> 00:31:38,228
‫- عليّ التفكير في الأمر وحسب.
‫- فيم التفكير؟

354
00:31:42,399 --> 00:31:44,443
‫اسمع، تعلم الصعوبات التي أمر بها.

355
00:31:44,568 --> 00:31:46,069
‫والتي تتحكمين بها على ما يرام.

356
00:31:48,530 --> 00:31:51,283
‫أحياناً أفكر في حياة أكثر اتزاناً،
‫لا أكثر.

357
00:31:52,034 --> 00:31:53,035
‫هذه حياتك.

358
00:31:54,453 --> 00:31:57,039
‫آمنت بهذا دائماً، لكن...

359
00:31:57,581 --> 00:31:58,749
‫ماذا تغير؟

360
00:32:05,297 --> 00:32:06,298
‫"برودي".

361
00:32:12,262 --> 00:32:13,889
‫ظننت أنك قلت إنك واعية.

362
00:32:16,016 --> 00:32:17,392
‫أنا واعية.

363
00:32:18,226 --> 00:32:23,106
‫لكن "برودي" أوفى بكل وعد قطعه لنا.
‫لولاه، لما وجدنا "ناصر" أو شبكته.

364
00:32:23,190 --> 00:32:24,983
‫إنه رجل يرتدي سترة انتحارية يا "كاري".

365
00:32:25,067 --> 00:32:26,944
‫هذا هو "برودي". وهكذا سيظل دائماً.

366
00:32:28,320 --> 00:32:30,405
‫أعرف كل شيء عنه.

367
00:32:31,031 --> 00:32:32,199
‫ولكن...

368
00:32:34,242 --> 00:32:36,954
‫- الأمر معقد.
‫- لا، الأمر واضح وضوح الشمس.

369
00:32:37,454 --> 00:32:38,455
‫لا يمكنك البقاء معه.

370
00:32:40,123 --> 00:32:41,500
‫من أنت لتقول لي ذلك؟

371
00:32:42,167 --> 00:32:43,293
‫يمكنك فعل ما تريدين.

372
00:32:44,211 --> 00:32:45,462
‫لكن لا يمكن ذلك لضابطة استخبارات.

373
00:32:46,129 --> 00:32:48,590
‫- أتظن أنني لا أعرف ذلك؟
‫- تختارينه بدلاً عنا إذن؟

374
00:32:52,928 --> 00:32:54,429
‫- لا أعرف!
‫- تدمرين حياتك.

375
00:32:55,889 --> 00:32:58,558
‫أو ربما لن أضحّي بحياتي لهذا المكان.

376
00:32:58,642 --> 00:32:59,476
‫ربما...

377
00:33:01,103 --> 00:33:03,563
‫- ربما أريد أشياء أخرى.
‫- كإرهابي في سريرك.

378
00:33:04,189 --> 00:33:05,899
‫وربما لا أريد أن أكون وحيدة طوال حياتي!

379
00:33:06,191 --> 00:33:07,109
‫- مثلي.
‫- مثلك.

380
00:33:07,943 --> 00:33:10,028
‫لأن الأمر لا يبدو بهذه الروعة.
‫كيف تشعر تجاه ذلك؟

381
00:33:11,530 --> 00:33:13,073
‫لا تعلمين شيئاً.

382
00:33:15,534 --> 00:33:18,537
‫أنت أذكى وأغبى شخص عرفته.

383
00:33:48,567 --> 00:33:49,609
‫سيدي.

384
00:33:56,033 --> 00:33:57,034
‫عذراً.

385
00:33:58,243 --> 00:33:59,244
‫"نيك".

386
00:33:59,745 --> 00:34:00,746
‫"سينثيا".

387
00:34:01,913 --> 00:34:02,914
‫آسفة.

388
00:34:03,290 --> 00:34:05,292
‫لقد تعاطيت الكثير من العقاقير.

389
00:34:05,792 --> 00:34:06,793
‫لا بأس.

390
00:34:07,586 --> 00:34:09,129
‫أتريدينني أن أريك مقعدك؟

391
00:34:10,422 --> 00:34:11,423
‫من فضلك.

392
00:34:44,372 --> 00:34:45,373
‫حسناً.

393
00:34:48,168 --> 00:34:49,169
‫أهلاً يا "فين".

394
00:34:50,170 --> 00:34:51,088
‫أهلاً يا سيد "برودي".

395
00:34:52,214 --> 00:34:53,215
‫أرسل لـ"دانا" تحياتي.

396
00:34:54,633 --> 00:34:55,801
‫سأفعل.

397
00:34:57,928 --> 00:35:00,972
‫- هل من شيء آخر يمكنني فعله من أجلك؟
‫- لا، أنا بخير، شكراً.

398
00:35:01,306 --> 00:35:02,307
‫حسناً.

399
00:35:09,064 --> 00:35:10,273
‫- شكراً على حضورك.
‫- أجل.

400
00:36:38,528 --> 00:36:39,571
‫...رجل ذو قناعة.

401
00:36:40,697 --> 00:36:41,781
‫رجل ذو مبدأ.

402
00:36:42,574 --> 00:36:45,160
‫كان "بيل والدن"
‫من صاغ عبارة "(أمريكا) الحصن المنيع".

403
00:36:46,536 --> 00:36:48,914
‫ومن قاد هذه الوكالة في أصعب أوقاتها

404
00:36:50,999 --> 00:36:54,377
‫وبينما فعل ذلك،
‫غيّر طريقة دفاعنا عن أنفسنا هنا في بيتنا.

405
00:36:57,005 --> 00:37:01,218
‫كان "بيل والدن"
‫من دافع عن برنامج طائرات دون طيار بسيط،

406
00:37:01,301 --> 00:37:04,137
‫الذي الآن فكّك أوصال تنظيم "القاعدة"
‫حتى أن أصبحت شبه مجهولة.

407
00:37:05,055 --> 00:37:11,228
‫كان "بيل والدن" من مهّد لأساس العمليات
‫التي قضت على "أسامة بن لادن" و"أبو ناصر".

408
00:38:18,295 --> 00:38:19,296
‫لقد قررت،

409
00:38:20,088 --> 00:38:21,047
‫أريد أن أكون معك.

410
00:38:22,966 --> 00:38:24,009
‫ماذا؟ الآن؟ أم...

411
00:38:24,301 --> 00:38:25,302
‫الأمران.

412
00:38:41,276 --> 00:38:42,360
‫آمين.

413
00:38:45,155 --> 00:38:51,202
‫نكرم زوجك جرّاء ما بذله لهذه الوكالة
‫ولهذه الدولة العظيمة.

414
00:38:53,371 --> 00:38:54,456
‫ما الذي جعلك تغيّرين رأيك؟

415
00:38:57,334 --> 00:38:58,251
‫أنت.

416
00:39:03,381 --> 00:39:04,382
‫ما الخطب؟

417
00:39:06,134 --> 00:39:07,135
‫لا شيء.

418
00:39:08,219 --> 00:39:09,512
‫لم تبدو تعيساً إذن؟

419
00:39:10,513 --> 00:39:11,348
‫لست تعيساً.

420
00:39:12,057 --> 00:39:13,058
‫على النقيض.

421
00:39:28,073 --> 00:39:29,074
‫هذا غريب.

422
00:39:29,157 --> 00:39:30,450
‫ماذا؟

423
00:39:31,076 --> 00:39:32,202
‫أحدهم حرك سيارتي.

424
00:39:33,161 --> 00:39:34,329
‫عم تتحدث؟

425
00:39:34,788 --> 00:39:36,081
‫لم أوقف سيارتي هناك.

426
00:39:36,206 --> 00:39:37,374
‫بل ركنتها في الباحة "سي".

427
00:39:42,003 --> 00:39:42,879
‫سحقاً.

428
00:39:42,962 --> 00:39:45,340
‫الرئيس يشاركني في التعبير عن خالص حزنه...

429
00:41:16,848 --> 00:41:17,932
‫"كاري"؟

430
00:41:22,145 --> 00:41:24,105
‫إياك أن تتحرك.

431
00:41:24,397 --> 00:41:26,566
‫- ماذا تفعلين؟
‫- اخرس.

432
00:41:27,358 --> 00:41:28,568
‫- "كاري".
‫- قلت اخرس!

433
00:41:37,535 --> 00:41:38,661
‫يا إلهي!

434
00:41:40,121 --> 00:41:42,207
‫لم أكن الفاعل يا "كاري". لم أفعل هذا.

435
00:41:43,166 --> 00:41:44,167
‫هراء!

436
00:41:44,292 --> 00:41:45,835
‫أقسم لك...

437
00:41:45,919 --> 00:41:46,753
‫إياك!

438
00:41:48,296 --> 00:41:49,339
‫بربك يا "كاري".

439
00:41:49,923 --> 00:41:51,341
‫أنصتي إليّ. انظري إلي.

440
00:41:51,591 --> 00:41:52,592
‫لم قد أفعل هذا؟

441
00:41:53,051 --> 00:41:56,221
‫- لا أستطيع رؤية نيّتك يا "برودي"!
‫- بل تستطيعين.

442
00:41:57,430 --> 00:41:59,557
‫- كانت في سيارتك.
‫- لم أعلم ذلك!

443
00:42:03,436 --> 00:42:04,395
‫لا أصدقك.

444
00:42:08,191 --> 00:42:09,192
‫"كاري"؟

445
00:42:11,110 --> 00:42:12,320
‫سأقف الآن.

446
00:42:13,071 --> 00:42:15,073
‫ببطء شديد.

447
00:42:16,533 --> 00:42:20,036
‫إن أردت إطلاق النار عليّ،
‫فلا يمنعنّك مانع.

448
00:42:28,378 --> 00:42:29,504
‫كان "ناصر" من فعل هذا.

449
00:42:30,004 --> 00:42:31,089
‫لا بد أنه الفاعل.

450
00:42:32,423 --> 00:42:34,384
‫- "ناصر" ميت.
‫- أجل، هو ميت.

451
00:42:34,884 --> 00:42:36,052
‫إذن ماذا تقول؟

452
00:42:36,135 --> 00:42:37,887
‫لقد خدعنا منذ البداية.

453
00:42:38,179 --> 00:42:40,014
‫كيف؟ بأن يُقتل؟

454
00:42:40,348 --> 00:42:42,058
‫- لم لا؟
‫- لأن هذا جنوني!

455
00:42:42,725 --> 00:42:43,810
‫فكري في ذلك.

456
00:42:44,102 --> 00:42:45,186
‫فكري في ذلك يا "كاري".

457
00:42:46,479 --> 00:42:48,439
‫هل من طريقة أفضل ليجعلنا نقلل حذرنا؟

458
00:42:51,150 --> 00:42:52,277
‫لم يكن الهدف "دام نيك" قط.

459
00:42:53,570 --> 00:42:56,155
‫تم التضحية بـ"رؤية" وفريقها.

460
00:42:58,449 --> 00:42:59,284
‫لا.

461
00:42:59,367 --> 00:43:01,286
‫لطالما كان مهووساً بـ"والدن".

462
00:43:01,578 --> 00:43:03,371
‫لطالما كان مهووساً بالاستخبارات.

463
00:43:03,580 --> 00:43:08,209
‫كان "ناصر" ليموت ألف مرة
‫لتحقيق ما حدث اليوم.

464
00:43:24,225 --> 00:43:25,226
‫"كاري"؟

465
00:43:26,561 --> 00:43:27,729
‫تباً.

466
00:43:28,855 --> 00:43:29,856
‫أأنت بخير؟

467
00:43:30,565 --> 00:43:31,482
‫أأنت بخير يا "كاري"؟

468
00:43:31,816 --> 00:43:32,734
‫أنت...

469
00:43:34,152 --> 00:43:35,111
‫أأنت بخير؟

470
00:43:37,947 --> 00:43:39,949
‫مهلاً.

471
00:43:43,286 --> 00:43:45,330
‫هذا لا يحدث.

472
00:43:45,455 --> 00:43:46,456
‫مهلاً.

473
00:43:55,548 --> 00:43:56,633
‫لم أكن الفاعل.

474
00:43:57,258 --> 00:43:58,426
‫لم أكن الفاعل.

475
00:44:05,433 --> 00:44:06,476
‫علينا الرحيل.

476
00:44:07,101 --> 00:44:09,145
‫- ماذا تعنين؟ الرحيل إلى أين؟
‫- لن يصدقك أحد.

477
00:44:09,228 --> 00:44:11,189
‫علينا الرحيل. علينا الرحيل الآن.

478
00:44:32,919 --> 00:44:38,383
‫التفاصيل تصلنا الآن بشأن التفجير الهائل
‫الذي هزّ أرض "لانغلي" منذ 25 دقيقة.

479
00:44:39,008 --> 00:44:43,930
‫بالرغم من عدم وجود تأكيد،
‫تُفيد عدة مصادر بأن هذه جريمة إرهاب

480
00:44:44,013 --> 00:44:45,306
‫هدفها النصب التذكاري
‫لـ"والدن" نائب الرئيس....

481
00:44:45,390 --> 00:44:46,557
‫يا إلهي! لا تتم المكالمة.

482
00:44:46,933 --> 00:44:48,267
‫الخطوط مقطوعة في "لانغلي" أيضاً.

483
00:44:49,143 --> 00:44:50,144
‫أمي.

484
00:44:50,561 --> 00:44:55,191
‫من ضمنهم وزير الدفاع "ريتشارد هالستيد"،
‫وزير الأمن الوطني...

485
00:44:57,318 --> 00:44:58,277
‫ابقا هنا.

486
00:45:00,238 --> 00:45:01,114
‫أهذا بشأن "برودي"؟

487
00:45:01,239 --> 00:45:02,240
‫سيدتي، أنا العميل "هول".

488
00:45:02,573 --> 00:45:04,951
‫لدينا مشكلة. أيمكننا الدخول؟

489
00:45:05,159 --> 00:45:05,993
‫أهو حي؟

490
00:45:06,369 --> 00:45:07,578
‫تنح جانباً من فضلك أيها الرائد.

491
00:45:08,037 --> 00:45:09,580
‫ليس إلا حين تخبرانني بما يحدث.

492
00:45:09,956 --> 00:45:11,958
‫- علينا تفتيش المبنى.
‫- أين مذكرتك؟

493
00:45:12,291 --> 00:45:13,418
‫لا تحدث ضجة أيها الرائد.

494
00:45:13,501 --> 00:45:16,003
‫ولا تضطرّني إلى ذلك أيضاً.
‫تنح جانباً وحسب.

495
00:45:23,970 --> 00:45:25,096
‫لا أفهم. ماذا يحدث؟

496
00:45:25,930 --> 00:45:27,515
‫من فضلك. دعينا نؤدي عملنا وحسب.

497
00:45:28,891 --> 00:45:30,184
‫...من الرئيس قائلاً،

498
00:45:30,518 --> 00:45:33,312
‫"تفجير اليوم في (لانغلي) مأساة."

499
00:45:33,396 --> 00:45:34,355
‫مهلاً.

500
00:45:34,439 --> 00:45:36,315
‫"الضحايا وعائلاتهم في أحرّ صلواتنا."

501
00:45:51,038 --> 00:45:51,956
‫ماذا نفعل هنا؟

502
00:45:52,582 --> 00:45:54,500
‫أفعّل بوليصة التأمين التي لي.

503
00:45:58,379 --> 00:45:59,380
‫اللعنة.

504
00:45:59,881 --> 00:46:00,882
‫هاك، دعيني أساعد.

505
00:46:03,301 --> 00:46:05,928
‫صديقتي "جون" ستقابلنا عند الحدود.
‫ستذهب بنا لـ"مونتريال"،

506
00:46:06,012 --> 00:46:08,473
‫حيث سنركب مركب صيد
‫يأخذنا إلى "نيوفاوندلاند".

507
00:46:12,226 --> 00:46:16,397
‫من هناك، سنركب سفينة شحن تقلنا
‫إلى مياه دولية. إنه المفتاح الذهبي.

508
00:46:16,522 --> 00:46:17,565
‫- هذا؟
‫- أجل.

509
00:46:26,032 --> 00:46:26,908
‫تباً.

510
00:46:35,958 --> 00:46:36,793
‫يا رباه!

511
00:46:37,001 --> 00:46:38,586
‫أمي علمتني الاستعداد للأيام العصيبة.

512
00:46:39,587 --> 00:46:40,922
‫"(إيلين كريمر)".

513
00:46:41,339 --> 00:46:43,299
‫أظن أن هذا ستر تخفّ غير مخوّل من القسم.

514
00:46:43,549 --> 00:46:45,009
‫عليك أن تكون شخصاً آخر أيضاً.

515
00:46:45,092 --> 00:46:46,177
‫سنقف في الطريق.

516
00:46:46,427 --> 00:46:48,888
‫الرجل الذي يزوّر هذه باهظ الأجر،
‫ولكنه ليس موالياً لأحد.

517
00:47:14,163 --> 00:47:16,958
‫سيد "برينسن". أنا "سلوان نلسون".
‫أنا مع وزارة الدفاع.

518
00:47:17,083 --> 00:47:20,253
‫الوزير المؤقت أرسلني
‫للتمهيد بين المكتب الفيدرالي والوكالة.

519
00:47:21,462 --> 00:47:22,296
‫ما عدد الموتى؟

520
00:47:22,588 --> 00:47:24,924
‫سنخرج الجثث في خلال اليومين القادمين.

521
00:47:26,425 --> 00:47:28,553
‫- ما العدد حتى الآن؟
‫- 200 تقريباً.

522
00:47:30,388 --> 00:47:31,430
‫والناجون؟

523
00:47:31,514 --> 00:47:32,473
‫27.

524
00:47:32,557 --> 00:47:34,517
‫أغلبهم أُرسل لمستشفى "سيبلي".

525
00:47:36,310 --> 00:47:37,478
‫من يتابع الأسماء؟

526
00:47:37,562 --> 00:47:39,230
‫توجد لائحة في خيمة الفرز.

527
00:47:40,106 --> 00:47:41,107
‫أريني إياها.

528
00:47:49,448 --> 00:47:50,324
‫من هنا يا سيدي.

529
00:47:58,374 --> 00:48:00,543
‫تم تأكيد وفاة "سينثيا والدن".

530
00:48:01,043 --> 00:48:02,336
‫ابنهما "فين" مات أيضاً.

531
00:48:03,296 --> 00:48:04,171
‫حسناً.

532
00:48:04,255 --> 00:48:06,549
‫"ديفيد إستيس" مات أيضاً.

533
00:48:13,973 --> 00:48:16,058
‫لا أرى "كاري ماثيسون" بأي لائحة.

534
00:48:16,183 --> 00:48:17,351
‫لا نعرف ما حلّ بها.

535
00:48:17,977 --> 00:48:19,270
‫- ولكنها كانت حاضرة.
‫- أجل يا سيدي.

536
00:48:20,313 --> 00:48:22,023
‫هل رأيت أحداً يهرب من المكان؟

537
00:48:22,398 --> 00:48:23,274
‫لا يا سيدي.

538
00:48:23,566 --> 00:48:25,026
‫إذن هي في عداد الموتى؟

539
00:48:26,402 --> 00:48:27,945
‫لا تحاولي تلطيف الأمر.

540
00:48:28,154 --> 00:48:29,947
‫أفهم أنك كنت قريباً لها.

541
00:48:38,039 --> 00:48:40,416
‫عضو الكونغرس "برودي" كان حاضراً أيضاً.

542
00:48:40,958 --> 00:48:42,293
‫هو أيضاً في عداد الموتى،

543
00:48:43,002 --> 00:48:44,086
‫لكن هناك شيئاً آخر.

544
00:48:46,130 --> 00:48:47,006
‫ما هو؟

545
00:48:47,423 --> 00:48:50,426
‫الأدلة الجنائية الأولية
‫تشير إلى أن القنبلة كانت في سيارته.

546
00:48:52,303 --> 00:48:53,346
‫سيارة "برودي"؟

547
00:48:54,096 --> 00:48:57,391
‫فريق الطب الشرعي في انتظارك
‫ليعطوك مُخلّص الموضوع لتخبر الرئيس.

548
00:48:58,976 --> 00:48:59,894
‫أنا؟

549
00:48:59,977 --> 00:49:02,313
‫أنت الضابط ذو الرتبة في المكان يا سيدي.
‫أنت المسؤول.

550
00:49:06,567 --> 00:49:07,902
‫أمهليني دقيقة، من فضلك.

551
00:49:07,985 --> 00:49:09,362
‫بالطبع. سنكون في الجناح "سي".

552
00:49:33,010 --> 00:49:35,096
‫أهلاً. أنا "كاري ماثيسون". اترك رسالة.

553
00:49:36,514 --> 00:49:37,515
‫"كاري"،

554
00:49:38,432 --> 00:49:39,433
‫هذا أنا.

555
00:49:41,018 --> 00:49:42,269
‫أبحث عنك.

556
00:49:45,272 --> 00:49:46,399
‫عاودي الاتصال بي من فضلك.

557
00:50:09,505 --> 00:50:13,509
‫الدمار الذي سببه الهجوم
‫لأعلى مستويات الاستخبارات الأمريكية...

558
00:50:13,592 --> 00:50:15,094
‫ما عدت أطيق الاستماع إلى هذا.

559
00:50:17,263 --> 00:50:18,305
‫كيف حالك؟ أأنت بخير؟

560
00:50:19,432 --> 00:50:20,433
‫أجل.

561
00:50:22,018 --> 00:50:24,311
‫- أتودينني أن أتولى القيادة قليلاً؟
‫- لا، أوشكنا على الوصول.

562
00:50:48,377 --> 00:50:49,253
‫"إيلين".

563
00:50:49,420 --> 00:50:50,421
‫"مايك".

564
00:51:03,184 --> 00:51:04,060
‫قف هنا.

565
00:51:05,436 --> 00:51:07,021
‫ولا تبتسم.

566
00:51:20,117 --> 00:51:21,452
‫إذن، سنجري إجراءات الاختفاء كلها، صحيح؟

567
00:51:21,535 --> 00:51:24,080
‫- جواز سفر ورخصة قيادة وشهادة ميلاد؟
‫- كم من الوقت سيتطلب الأمر؟

568
00:51:24,497 --> 00:51:25,372
‫كم أمامي من الوقت؟

569
00:51:27,500 --> 00:51:29,543
‫إذن عضو الكونغرس لم يعد يعيش هنا الآن؟

570
00:51:30,336 --> 00:51:31,337
‫نعم.

571
00:51:32,296 --> 00:51:33,380
‫إلى متى ستظل هنا؟

572
00:51:34,090 --> 00:51:35,966
‫- متى ترك المنزل؟
‫- الخميس.

573
00:51:36,217 --> 00:51:39,011
‫- ولكنه كان هنا صباح اليوم؟
‫- أخبرتك كل هذا بالفعل.

574
00:51:39,386 --> 00:51:41,263
‫كان يحتاج إلى بدلة للنصب التذكاري.

575
00:51:42,848 --> 00:51:43,849
‫لم يكن الفاعل.

576
00:51:44,725 --> 00:51:45,768
‫المعذرة؟

577
00:51:46,977 --> 00:51:48,938
‫أعني، هذا ما تقولونه كلكم، أليس كذلك؟

578
00:51:49,021 --> 00:51:50,022
‫لا يقول أحد ذلك يا "دانا".

579
00:51:50,106 --> 00:51:52,274
‫- لا تتعاوني ضدي يا أمي.
‫- لا أتعاون ضد أحد.

580
00:51:52,358 --> 00:51:54,443
‫لا، ما يقولونه واضح وهم على خطأ.

581
00:51:55,111 --> 00:51:56,278
‫لم أنت واثقة؟

582
00:51:57,029 --> 00:51:59,573
‫لأني كنت هنا وتحدثت معه.

583
00:52:00,950 --> 00:52:01,951
‫ثم ماذا؟

584
00:52:03,452 --> 00:52:05,412
‫وكان بخير.

585
00:52:05,579 --> 00:52:06,956
‫كان بخير تماماً.

586
00:52:07,414 --> 00:52:08,582
‫فيم تحدثتما؟

587
00:52:11,252 --> 00:52:12,253
‫لا شيء، فقط...

588
00:52:12,586 --> 00:52:13,546
‫أشياء عادية.

589
00:52:15,089 --> 00:52:16,298
‫كيف انتهت المحادثة؟

590
00:52:18,425 --> 00:52:22,346
‫ليس كأنه ألقى عليّ وداعاً أبدياً،
‫إن كان هذا ما تعنيه.

591
00:52:23,472 --> 00:52:24,306
‫كيف تعلمين؟

592
00:52:28,477 --> 00:52:29,395
‫لأني أعلم.

593
00:52:31,522 --> 00:52:32,523
‫انظروا.

594
00:52:34,233 --> 00:52:35,276
‫إنه أبي في التلفاز.

595
00:52:35,442 --> 00:52:40,030
‫سيقول الناس إني قد انكسرت
‫وتعرضت لغسيل الدماغ.

596
00:52:41,031 --> 00:52:47,079
‫سيقولون إني انقلبت إرهابياً،
‫ولُقّنت كره وطني.

597
00:52:49,081 --> 00:52:49,915
‫أحب...

598
00:52:51,959 --> 00:52:52,918
‫وطني.

599
00:52:54,587 --> 00:52:59,925
‫ما أنا عليه هو جندي بحرية،
‫مثلما كان والدي من قبلي

600
00:53:00,301 --> 00:53:01,969
‫ووالده من قبله.

601
00:53:02,386 --> 00:53:03,888
‫وبصفتي جندي بحرية،

602
00:53:04,221 --> 00:53:08,350
‫حلفت قسماً للدفاع
‫عن "الولايات المتحدة الأمريكية"

603
00:53:08,475 --> 00:53:11,437
‫ضد الأعداء الخارجيين والمحليين.

604
00:53:12,438 --> 00:53:17,443
‫ما فعلته اليوم هو ضد الأعداء المحليين.

605
00:53:17,902 --> 00:53:18,903
‫أغلقه يا "كريس".

606
00:53:19,069 --> 00:53:20,070
‫لا.

607
00:53:20,321 --> 00:53:22,156
‫علينا رؤية هذا. جميعنا.

608
00:53:22,281 --> 00:53:26,076
‫...أعضاء فريقه المسمى الأمن الوطني،
‫الذين أعرف أنهم كاذبون ومجرمون.

609
00:53:27,411 --> 00:53:31,040
‫مسؤولون عن أعمال وحشية لم يُجازوا عليها.

610
00:53:31,957 --> 00:53:33,292
‫هذا لتحقيق العدالة

611
00:53:34,585 --> 00:53:36,295
‫في حقّ 82 طفلاً

612
00:53:37,963 --> 00:53:39,590
‫موتهم لم يُعترف به قط،

613
00:53:41,008 --> 00:53:44,178
‫وقتلهم وصمة عار على روح هذه الأمة.

614
00:53:44,386 --> 00:53:45,221
‫اللعنة عليّ!

615
00:53:46,597 --> 00:53:48,974
‫بالإضافة إلى رسالة عضو الكونغرس
‫"برودي" المسجلة،

616
00:53:49,058 --> 00:53:54,355
‫الجماعة المكافحة أصدرت البيان التالي،
‫معلنةً مسؤوليتها عن الهجوم.

617
00:53:54,939 --> 00:53:56,565
‫"أخبار تنظيم (القاعدة)"

618
00:53:59,902 --> 00:54:01,528
‫نهاية "القاعدة" مجرد خرافة.

619
00:54:02,279 --> 00:54:04,448
‫لكل فعل رد فعل.

620
00:54:05,157 --> 00:54:10,371
‫كما تفسدون وطننا،
‫سنفسد وطنكم إن شاء الله.

621
00:54:10,579 --> 00:54:12,581
‫ولا شيء يعلو على الله.

622
00:54:30,099 --> 00:54:31,016
‫أعطني هاتفك.

623
00:54:44,154 --> 00:54:48,492
‫اللحظة التي تتصل فيها بعائلتك،
‫سيعرفون مكاننا في لمح البصر.

624
00:55:05,342 --> 00:55:06,343
‫مرحباً؟

625
00:55:06,969 --> 00:55:08,012
‫"سول".

626
00:55:08,595 --> 00:55:11,015
‫- شكراً لله.
‫- "ميرا".

627
00:55:11,432 --> 00:55:14,351
‫لعلمك، كنت أحاول التواصل معك منذ ساعات...

628
00:55:16,437 --> 00:55:18,439
‫- أأنت بخير؟
‫- أنا بخير.

629
00:55:20,232 --> 00:55:21,191
‫كنا نشاهد.

630
00:55:21,442 --> 00:55:22,526
‫الأمر فظيع.

631
00:55:23,235 --> 00:55:24,236
‫مروع.

632
00:55:25,404 --> 00:55:27,406
‫إذن لم تكن هناك، صحيح؟

633
00:55:28,282 --> 00:55:29,325
‫نعم.

634
00:55:31,160 --> 00:55:34,955
‫وهل "كاري"... أهي بخير؟

635
00:55:38,167 --> 00:55:39,168
‫ماتت.

636
00:55:41,962 --> 00:55:42,963
‫"سول"...

637
00:55:43,964 --> 00:55:44,965
‫أعلم.

638
00:55:51,388 --> 00:55:52,431
‫سأعود.

639
00:55:55,309 --> 00:55:56,393
‫أجل.

640
00:55:58,354 --> 00:55:59,355
‫من فضلك.

641
00:56:00,147 --> 00:56:03,275
‫...كان هذا هجوماً إرهابياً. أصدروا للتو...

642
00:57:04,211 --> 00:57:05,587
‫الحدود على بعد بضعة أميال.

643
00:57:07,339 --> 00:57:08,507
‫أجل. هل سنعبرها بالسيارة؟

644
00:57:09,007 --> 00:57:10,968
‫يوجد طريق حريق يسبقه بميل.

645
00:57:11,468 --> 00:57:14,012
‫من الأفضل المرور على أقدامنا
‫من خلال الغابة حيث نتوارى بالأشجار.

646
00:57:14,096 --> 00:57:15,097
‫ثم ماذا؟

647
00:57:15,180 --> 00:57:16,306
‫تمشية لبركة "شيلبي".

648
00:57:16,515 --> 00:57:17,516
‫نحو 30 كلم.

649
00:57:18,434 --> 00:57:20,060
‫"جون" تملك كوخاً صيفياً هناك.

650
00:57:20,894 --> 00:57:22,062
‫حسناً.

651
00:57:24,398 --> 00:57:25,357
‫ها هو الطريق.

652
00:58:14,531 --> 00:58:15,574
‫عدنا إلى الغابة.

653
00:58:18,410 --> 00:58:20,037
‫يبدو أنها مكاننا.

654
00:58:25,959 --> 00:58:27,085
‫إذن...

655
00:58:29,588 --> 00:58:30,589
‫إذن...

656
00:58:34,051 --> 00:58:35,302
‫لست آتية، صحيح؟

657
00:58:37,304 --> 00:58:38,305
‫أنا...

658
00:58:42,059 --> 00:58:43,227
‫أريد أن آتي.

659
00:58:45,103 --> 00:58:46,438
‫كنت سآتي ولكني...

660
00:58:48,398 --> 00:58:49,358
‫لا أستطيع الآن.

661
00:59:06,208 --> 00:59:07,376
‫كنا قريبين جداً.

662
00:59:09,378 --> 00:59:10,879
‫ما زال بالإمكان تحقيق ذلك.

663
00:59:11,213 --> 00:59:13,006
‫- يوماً ما.
‫- حقاً؟

664
00:59:13,340 --> 00:59:15,008
‫سأبرّئ اسمك يا "برودي".

665
00:59:15,175 --> 00:59:16,260
‫"كاري".

666
00:59:16,510 --> 00:59:17,511
‫أوصلتني إلى هنا.

667
00:59:18,303 --> 00:59:20,264
‫هذا أكثر مما كان عليك فعله.

668
00:59:21,056 --> 00:59:23,350
‫مهلاً، أنت تتحدث بصيغة الماضي.

669
00:59:23,517 --> 00:59:25,561
‫- مهما حدث أو لم يحدث...
‫- سيحدث!

670
00:59:27,563 --> 00:59:28,939
‫كان هذا حباً.

671
00:59:31,233 --> 00:59:32,234
‫بيننا.

672
00:59:39,032 --> 00:59:40,158
‫ولكن ليس هذا الوداع.

673
00:59:41,577 --> 00:59:42,578
‫حسناً.

674
00:59:44,037 --> 00:59:45,581
‫ماذا؟ ألا تصدقني؟

675
00:59:46,957 --> 00:59:48,500
‫أياً كان ما يُهوّن الوداع.

676
00:59:57,009 --> 00:59:57,926
‫يا إلهي!

677
01:00:01,388 --> 01:00:03,223
‫لم أشعر بهذا الشعور؟

678
01:00:06,059 --> 01:00:07,936
‫لأنك سلّمت لي أمرك.

679
01:00:16,570 --> 01:00:17,487
‫بالكامل.

680
01:00:38,383 --> 01:00:39,343
‫الوداع يا عزيزتي.

681
01:01:29,976 --> 01:01:31,436
‫تأكد من مركز تحليل المتفجرات

682
01:01:31,520 --> 01:01:34,189
‫أن بقايا القنبلة من سيارة
‫عضو الكونغرس "برودي"...

683
01:01:35,232 --> 01:01:40,487
‫تتطابق مع متفجرات "سي 4"
‫المأخوذة من محل الخياطة في "غيتيسبيرغ".

684
01:01:42,948 --> 01:01:44,366
‫سيعطينا ذلك مكاناً للبدء.

685
01:02:30,746 --> 01:02:31,788
‫"سول".

686
01:02:42,799 --> 01:02:43,800
‫"سول".

