﻿1
00:01:13,823 --> 00:01:14,657
‫آمين.

2
00:01:19,162 --> 00:01:19,996
‫آمين.

3
00:01:24,334 --> 00:01:25,168
‫آمين.

4
00:01:30,215 --> 00:01:31,049
‫آمين.

5
00:01:36,262 --> 00:01:37,097
‫آمين.

6
00:01:41,559 --> 00:01:42,393
‫آمين.

7
00:02:52,213 --> 00:02:53,840
‫{\an8}- تأخرت.
‫- آسف.

8
00:02:53,923 --> 00:02:56,634
‫{\an8}لا تأسف، التزم بالموعد. هذه "ألمانيا".

9
00:03:17,697 --> 00:03:18,781
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

10
00:03:21,284 --> 00:03:23,203
‫وبخني والدك على تأخري.

11
00:03:23,912 --> 00:03:25,246
‫- من يهتم؟
‫- هل أنهيته؟

12
00:03:27,790 --> 00:03:28,625
‫ممتاز.

13
00:03:39,135 --> 00:03:41,221
‫"أجبركم الكفار على إخفاء طبيعتكم.

14
00:03:41,304 --> 00:03:44,432
‫تعالوا انضموا إلى أعظم حفل جنسي
‫للشواذ على الإطلاق!

15
00:03:44,515 --> 00:03:46,809
‫مارسوا الجنس معي ومع الإخوة هنا.

16
00:03:47,143 --> 00:03:48,394
‫تعالوا واقذفوا معنا!"

17
00:03:51,356 --> 00:03:53,358
‫{\an8}"لا نعتبر أي قضيب صغيراً."

18
00:04:00,156 --> 00:04:01,449
‫{\an8}إذن أين سننشره؟

19
00:04:02,825 --> 00:04:03,660
‫أين غيره؟

20
00:04:06,287 --> 00:04:07,121
‫تباً.

21
00:04:07,747 --> 00:04:08,873
‫موقع التجنيد؟

22
00:04:10,166 --> 00:04:11,668
‫وجدت سبيلاً لدخوله ليلة أمس.

23
00:04:14,712 --> 00:04:16,214
‫إليكم نصيحة أيها المتخلفون...

24
00:04:17,507 --> 00:04:19,884
‫إن أعلنتم أنفسكم الخلافة الإلكترونية،

25
00:04:20,718 --> 00:04:22,428
‫فغيروا كلمة سر نظامكم.

26
00:04:35,900 --> 00:04:37,110
‫انتهى عملنا هنا.

27
00:04:42,991 --> 00:04:43,825
‫من هذا؟

28
00:04:45,243 --> 00:04:46,077
‫لا أدري.

29
00:04:47,954 --> 00:04:49,789
‫من هذا؟ "غيبه كو"؟

30
00:04:50,581 --> 00:04:51,624
‫"غيب إتش كو".

31
00:04:52,000 --> 00:04:53,835
‫{\an8}تعني "أبله" مكتوبة بالعكس.

32
00:04:54,711 --> 00:04:56,129
‫{\an8}إذن ليس جهادياً.

33
00:04:56,963 --> 00:04:58,423
‫لما اخترت هذا الاسم.

34
00:05:00,717 --> 00:05:01,551
‫حدد موقعه.

35
00:05:01,676 --> 00:05:02,510
‫حدد موقعه.

36
00:05:02,802 --> 00:05:03,636
‫مستحيل.

37
00:05:04,554 --> 00:05:07,223
‫- اسأله من يكون.
‫- سيُكشف أمرنا إن فعلنا ذلك.

38
00:05:07,724 --> 00:05:08,558
‫يا صاح.

39
00:05:08,808 --> 00:05:10,351
‫إنهم يتفحصون الموقع مثلنا.

40
00:05:10,643 --> 00:05:13,396
‫- يُفترض ألا يكونوا هنا كذلك.
‫- لا يعني ذلك أنهم أصدقاؤنا.

41
00:05:16,441 --> 00:05:17,275
‫ماذا؟

42
00:05:18,151 --> 00:05:19,444
‫إنه يحدد موقعنا.

43
00:05:21,112 --> 00:05:21,988
‫مهلاً، لا.

44
00:05:22,655 --> 00:05:23,823
‫دعني أرى من يكون أولاً.

45
00:05:26,492 --> 00:05:27,952
‫عنوان بروتوكول الإنترنت...

46
00:05:28,870 --> 00:05:30,121
‫لا يمكن تحديد مصدره.

47
00:05:30,621 --> 00:05:31,456
‫والمعنى؟

48
00:05:32,373 --> 00:05:33,875
‫يعني أنه حكومي غالباً.

49
00:05:35,209 --> 00:05:36,669
‫علينا ألا نريهم شيئاً.

50
00:05:37,337 --> 00:05:38,171
‫ماذا يفعل؟

51
00:05:38,546 --> 00:05:39,505
‫لا شيء.

52
00:05:39,589 --> 00:05:40,882
‫يتسكع خارج جدار الحماية.

53
00:05:41,132 --> 00:05:43,092
‫- أيمكنك تحديد هويته؟
‫- لا.

54
00:05:43,926 --> 00:05:46,846
‫- أيمكنك تحديد مكانه؟
‫- هذا هدف استخدام المخدمات البديلة.

55
00:05:47,388 --> 00:05:48,431
‫يريدنا ألا نعرف.

56
00:05:49,223 --> 00:05:51,893
‫لكن إن كان مهتماً بهذا الموقع،
‫فهو هنا في "ألمانيا" غالباً.

57
00:05:54,437 --> 00:05:55,438
‫مهلاً لحظة.

58
00:05:56,939 --> 00:05:58,066
‫يحاول الدخول.

59
00:06:00,109 --> 00:06:02,695
‫في هذا الجدار ثغرة للهجوم دون انتظار.

60
00:06:04,989 --> 00:06:08,201
‫يمكننا الدخول باستخدام هجوم القوة العمياء،
‫إنما نحتاج إلى...

61
00:06:10,411 --> 00:06:11,454
‫قدرة حوسبة.

62
00:06:11,913 --> 00:06:12,872
‫لا، لا يمكنك.

63
00:06:13,206 --> 00:06:14,248
‫سيقتلني أبي.

64
00:06:15,249 --> 00:06:16,292
‫قلت لا يا صاح.

65
00:06:16,918 --> 00:06:19,587
‫مهلاً، قلت لا!
‫مهلاً، قلت لك لا يا رجل!

66
00:06:25,468 --> 00:06:27,887
‫- ماذا؟ ما الخطب؟
‫- إنه يهاجمنا.

67
00:06:28,137 --> 00:06:29,889
‫من؟ الأبله؟

68
00:06:30,056 --> 00:06:30,890
‫أي هزل هذا؟

69
00:06:30,973 --> 00:06:32,266
‫- ماذا؟
‫- لقد دخل.

70
00:06:32,558 --> 00:06:34,227
‫أغلقوا النظام!

71
00:06:34,310 --> 00:06:35,186
‫جار الإغلاق.

72
00:06:35,561 --> 00:06:36,896
‫نغلقه الآن...

73
00:06:39,774 --> 00:06:41,526
‫"عدد الملفات المنقولة"

74
00:06:44,362 --> 00:06:45,696
‫عجباه! إنها وكالة الاستخبارات.

75
00:06:47,907 --> 00:06:48,741
‫أعرف.

76
00:06:51,452 --> 00:06:52,286
‫أغلقناه.

77
00:06:57,708 --> 00:06:59,293
‫"عدد الملفات المنقولة: 1361"

78
00:07:21,607 --> 00:07:22,859
‫حسناً يا عزيزتي.

79
00:07:24,527 --> 00:07:25,736
‫هل أنت مستعدة للمدرسة؟ انظري،

80
00:07:25,987 --> 00:07:27,238
‫كل أصدقائك هنا.

81
00:07:27,780 --> 00:07:28,990
‫أترين؟ "إلسا"

82
00:07:29,532 --> 00:07:34,996
‫و"جاي جاي" والآنسة "شني".
‫وسيتحمسون جداً برؤيتك.

83
00:07:35,288 --> 00:07:36,956
‫لأن اليوم عيد ميلادك!

84
00:07:38,666 --> 00:07:39,959
‫ماذا نقول؟ نقول،

85
00:07:40,543 --> 00:07:43,838
‫"أوف ويديزن"، أي إلى اللقاء.

86
00:07:44,338 --> 00:07:45,381
‫وسيكون لقائنا قريباً.

87
00:07:45,465 --> 00:07:46,883
‫- أحبك.
‫- في حفلتك.

88
00:07:52,138 --> 00:07:52,972
‫من هذا؟

89
00:07:54,223 --> 00:07:55,099
‫من هذا؟

90
00:08:08,196 --> 00:08:09,280
‫"مؤسسة (دورينغ)"

91
00:08:15,286 --> 00:08:17,997
‫- صباح الخير يا "إرما".
‫- إنه برفقة السفير اللبناني.

92
00:08:18,998 --> 00:08:19,999
‫شكراً لك.

93
00:08:20,374 --> 00:08:21,250
‫ها هي ذي.

94
00:08:21,709 --> 00:08:25,129
‫أيها السفير، أود منك أن تقابل
‫رئيسة فريقي الأمني، "كاري ماثيسون".

95
00:08:25,880 --> 00:08:27,215
‫"كاري"، قابلي السفير "جميل".

96
00:08:27,507 --> 00:08:28,341
‫مرحباً يا سيدي.

97
00:08:28,424 --> 00:08:30,176
‫كنا ننتظر زيارتك الأسبوع المقبل.

98
00:08:30,843 --> 00:08:32,220
‫حدث تغيير في الخطط.

99
00:08:32,803 --> 00:08:33,763
‫سأحدثك عنه.

100
00:08:34,931 --> 00:08:36,849
‫- "أوتو"، ابق على تواصل.
‫- سأفعل.

101
00:08:38,643 --> 00:08:40,520
‫"جوناس"، أتمنى لو كنت محاميّ.

102
00:08:41,521 --> 00:08:43,606
‫- لا يمكنك أخذه.
‫- شكراً لكما.

103
00:08:51,531 --> 00:08:52,657
‫سنذهب إلى "لبنان".

104
00:08:55,284 --> 00:08:56,118
‫حسناً.

105
00:08:56,869 --> 00:08:59,455
‫أخبرت السفير
‫أننا نستطيع الرحيل في خلال 3 أيام.

106
00:09:01,165 --> 00:09:02,833
‫أتريد إخباري عما فاتني هنا؟

107
00:09:02,959 --> 00:09:06,420
‫يتجمع أعضاء داعش في "الرقة"
‫لهجوم جديد ضد النظام السوري.

108
00:09:06,671 --> 00:09:09,340
‫- أعلم. تحدثنا عن ذلك.
‫- لكنه لا يسير كما تخيل أحد.

109
00:09:09,423 --> 00:09:11,175
‫على الطريق نزوح جماعي.

110
00:09:11,384 --> 00:09:13,427
‫تتنامى أزمة لاجئين عند الحدود.

111
00:09:13,970 --> 00:09:15,638
‫أريد أن نزور مخيماً هناك.

112
00:09:17,139 --> 00:09:18,724
‫- في "لبنان".
‫- بالجمع؟

113
00:09:19,809 --> 00:09:22,979
‫أجل. أنا وأنت وبعض الأمن الإضافي.

114
00:09:24,105 --> 00:09:26,857
‫الأمن الإضافي هو ما نصطحبه
‫إلى مؤتمرات في "جنيف".

115
00:09:26,941 --> 00:09:28,150
‫أما هذه فمنطقة حرب.

116
00:09:29,735 --> 00:09:30,987
‫لسنا مجهزين بحق.

117
00:09:31,988 --> 00:09:33,739
‫حسناً، معنا 3 أيام.

118
00:09:54,677 --> 00:09:55,511
‫حان دورك.

119
00:09:58,180 --> 00:10:01,183
‫{\an8}"مقر وكالة الاستخبارات المركزية
‫(لانغلي)، (فرجينيا)"

120
00:10:02,101 --> 00:10:02,935
‫هناك.

121
00:10:04,312 --> 00:10:05,479
‫هذا "بيتر كوين".

122
00:10:06,522 --> 00:10:10,318
‫كان على الأرض في "سوريا"
‫في السنتين الأخيرتين.

123
00:10:14,363 --> 00:10:16,866
‫جميعنا متحمسون لنسمع عن تجربتك هناك.

124
00:10:23,706 --> 00:10:28,127
‫عدت للتو من محافظة "الرقة"
‫في المناطق المنتجة للنفط...

125
00:10:28,919 --> 00:10:29,837
‫هلا ترفع صوتك؟

126
00:10:30,421 --> 00:10:31,255
‫من فضلك؟

127
00:10:31,422 --> 00:10:32,256
‫إنها طاولة كبيرة.

128
00:10:39,096 --> 00:10:39,972
‫"الرقة".

129
00:10:41,140 --> 00:10:43,768
‫كنت هناك في الأشهر القليلة الأخيرة.

130
00:10:45,144 --> 00:10:46,979
‫بقي نهجنا ثابتاً.

131
00:10:47,855 --> 00:10:51,651
‫تحضّر الهجمات الجوية الأمريكية الأهداف
‫لتدخل موضعي شديد الدقة بالقوات الخاصة،

132
00:10:52,652 --> 00:10:55,613
‫في البداية ضد "الأسد" ثم جبهة النصرة

133
00:10:55,696 --> 00:10:58,115
‫وفي الآونة الأخيرة
‫ضد تنظيم الدولة الإسلامية.

134
00:10:59,992 --> 00:11:03,829
‫كنت أترأس فريق قوات خاصة

135
00:11:03,913 --> 00:11:07,291
‫باستمرار تقريباً في الشهور الـ28 الأخيرة.

136
00:11:08,250 --> 00:11:09,126
‫كنا مشغولين.

137
00:11:11,462 --> 00:11:12,296
‫بماذا؟

138
00:11:15,341 --> 00:11:17,051
‫ما حقيقة ما يحدث هناك بحق الجحيم؟

139
00:11:18,928 --> 00:11:21,389
‫- إن قرأت التقارير اللاحقة...
‫- قرأتها.

140
00:11:21,514 --> 00:11:22,473
‫قرأت كل تقرير منها.

141
00:11:22,556 --> 00:11:24,809
‫حفنة من الأعداء أموات هنا وحفنة أخرى هناك.

142
00:11:25,226 --> 00:11:27,478
‫بصراحة، ليست لديّ أدنى فكرة
‫عن الصورة التي يشكلها كل ذلك.

143
00:11:33,693 --> 00:11:36,779
‫كان البرنامج فعالاً يا سيدي.
‫أظن أنه يجب أن يستمر.

144
00:11:38,280 --> 00:11:39,115
‫حقاً؟

145
00:11:41,659 --> 00:11:44,161
‫ما زال "الأسد" على رأس السلطة
‫وما زالت داعش تتنامى.

146
00:11:45,162 --> 00:11:46,789
‫هل نصل إلى أي نتيجة في "سوريا"؟

147
00:11:47,581 --> 00:11:48,749
‫قلت للتو أجل.

148
00:11:49,667 --> 00:11:53,462
‫قلت إن علينا تجديد برنامج.
‫أسألك، هل تنجح استراتيجيتنا؟

149
00:11:53,963 --> 00:11:54,839
‫أي استراتيجية؟

150
00:11:58,300 --> 00:12:00,344
‫أخبرني ما الاستراتيجية،
‫وسأخبرك إن كانت تنجح.

151
00:12:10,896 --> 00:12:14,984
‫هذه المشكلة بالضبط، لأن لديهم استراتيجية.

152
00:12:15,985 --> 00:12:19,989
‫إنهم يتجمعون الآن في "الرقة"
‫بعشرات الآلاف.

153
00:12:21,198 --> 00:12:22,867
‫مختبئين بين عامة الشعب.

154
00:12:23,826 --> 00:12:26,162
‫ينظفون أسلحتهم.
‫ويعرفون سبب وجودهم هناك بالضبط.

155
00:12:26,287 --> 00:12:28,581
‫- وما السبب؟
‫- يدعونها نهاية الزمان.

156
00:12:29,582 --> 00:12:31,125
‫ما سبب قطع الرؤوس في رأيك؟

157
00:12:31,625 --> 00:12:33,294
‫عمليات الصلب في "دير حافر"؟

158
00:12:33,377 --> 00:12:34,628
‫إعادة إحياء العبودية؟

159
00:12:34,712 --> 00:12:35,796
‫أتحسبهم يختلقون هذه الأمور؟

160
00:12:37,465 --> 00:12:38,466
‫كلها مذكورة في الكتاب.

161
00:12:39,300 --> 00:12:40,217
‫كتابهم اللعين.

162
00:12:40,301 --> 00:12:41,510
‫الكتاب الوحيد الذي يقرؤونه.

163
00:12:41,594 --> 00:12:43,262
‫يقرؤونه طول الوقت ولا يتوقفون إطلاقاً.

164
00:12:44,138 --> 00:12:47,224
‫إنهم هناك لسبب واحد ووحيد.

165
00:12:47,683 --> 00:12:51,520
‫ألا وهو الموت في سبيل إقامة الخلافة
‫واستقبال عالم خال من الكفار.

166
00:12:54,190 --> 00:12:55,649
‫هذه استراتيجيتهم.

167
00:12:55,816 --> 00:12:58,402
‫وهي على هذه الحال منذ القرن السابع.

168
00:12:58,527 --> 00:13:03,282
‫فهل تحسب حقاً أن بضع فرق من القوات الخاصة
‫ستسبب أي ضرر في ذلك؟

169
00:13:04,867 --> 00:13:06,160
‫وماذا كنت لتفعل؟

170
00:13:06,911 --> 00:13:08,162
‫أتعرض عليّ ترقية؟

171
00:13:09,997 --> 00:13:11,832
‫أعرض عليك حالة افتراضية.

172
00:13:17,213 --> 00:13:20,174
‫أنشر 200 ألف جندي أمريكي
‫على الأرض إلى الأبد

173
00:13:20,382 --> 00:13:24,720
‫لتوفير الأمن والمساندة لعدد متساو
‫من الأطباء ومعلمي المدارس الابتدائية.

174
00:13:25,471 --> 00:13:26,555
‫لن يحدث ذلك.

175
00:13:26,764 --> 00:13:28,349
‫إذن يستحسن أن أعود إلى هناك.

176
00:13:28,933 --> 00:13:29,767
‫ماذا غير ذلك؟

177
00:13:30,476 --> 00:13:31,852
‫ماذا قد يحدث فرقاً غيره؟

178
00:13:34,355 --> 00:13:35,314
‫إعادة الضبط.

179
00:13:36,273 --> 00:13:37,107
‫وما معنى ذلك؟

180
00:13:37,733 --> 00:13:39,693
‫يعني تسوية "الرقة" بالأرض.

181
00:13:57,294 --> 00:13:58,295
‫فلنأخذ 20 دقيقة استراحة.

182
00:14:09,557 --> 00:14:12,643
‫- قلت لي إنك حضّرته.
‫- حضّرته. لم يلتزم بالنص.

183
00:14:13,227 --> 00:14:14,603
‫لم توقفه.

184
00:14:15,104 --> 00:14:17,147
‫إننا جالسون هنا في قبو محصن
‫نتحدث إلى أنفسنا.

185
00:14:17,815 --> 00:14:19,275
‫سماع الحقيقة يفيد الجميع.

186
00:14:20,818 --> 00:14:22,069
‫لا تقلق حيال تمويلنا.

187
00:14:22,903 --> 00:14:25,906
‫لديّ ضمانات من "كروكر"
‫بأن وزارة الخارجية لن تتدخل.

188
00:14:26,073 --> 00:14:28,659
‫لست قلقاً بشأن التمويل، بل بشأن "كوين".

189
00:14:28,909 --> 00:14:30,286
‫قضى سنتين في القذارة يا "دار".

190
00:14:31,120 --> 00:14:31,954
‫ماذا تتوقع؟

191
00:14:39,420 --> 00:14:40,254
‫تباً.

192
00:14:42,172 --> 00:14:43,173
‫حدث خرق للبيانات.

193
00:14:44,800 --> 00:14:45,634
‫في "برلين".

194
00:15:00,983 --> 00:15:02,860
‫كلب آخر، كلبان.

195
00:15:06,155 --> 00:15:07,156
‫إنه كلب "دشهند".

196
00:15:07,781 --> 00:15:09,283
‫نقانق، نسميها نقانق.

197
00:15:10,367 --> 00:15:11,493
‫أعطني قبلة.

198
00:15:23,380 --> 00:15:24,965
‫تحقق صانعة البالونات التي أحضرتها نجاحاً.

199
00:15:25,090 --> 00:15:25,925
‫أجل، أرى ذلك.

200
00:15:26,884 --> 00:15:28,344
‫مع الأطفال.

201
00:15:32,431 --> 00:15:33,265
‫"دورينغ"...

202
00:15:33,849 --> 00:15:35,267
‫طلب مني مراجعتك.

203
00:15:36,936 --> 00:15:39,229
‫حول الرحلة إلى "لبنان".
‫أهناك أي أفكار أخرى؟

204
00:15:40,105 --> 00:15:41,440
‫الفكرة ذاتها، ألا يذهب.

205
00:15:42,483 --> 00:15:43,359
‫سيذهب.

206
00:15:43,776 --> 00:15:45,903
‫قبلت العمل في المؤسسة لسبب محدد.

207
00:15:45,986 --> 00:15:48,280
‫ولم يكن لأقلق بشأن الأمن
‫في أماكن مثل "لبنان".

208
00:15:48,364 --> 00:15:51,742
‫- هذا سفر. يفهم ذلك.
‫- لو كان يفهم فعلاً، لما كنا سنذهب.

209
00:15:53,410 --> 00:15:54,244
‫سأفتحه.

210
00:15:55,579 --> 00:15:56,497
‫أمي!

211
00:16:05,130 --> 00:16:05,965
‫عزيزتي.

212
00:16:08,801 --> 00:16:09,635
‫أهلاً.

213
00:16:10,386 --> 00:16:12,304
‫آسفة، لم أعرف أن عندك صحبة.

214
00:16:16,642 --> 00:16:18,602
‫لم تحضري إلى العمل اليوم. تحدث أشياء مهمة.

215
00:16:18,894 --> 00:16:22,106
‫أجل، سمعت بذلك،
‫لكني كنت مشغولة في الحقيقة.

216
00:16:22,398 --> 00:16:23,524
‫كان يومي مذهلاً.

217
00:16:25,609 --> 00:16:28,112
‫أعتذر من التطفل، إنما أحتاج إلى...

218
00:16:29,947 --> 00:16:31,448
‫- أيمكننا التحدث في الخارج؟
‫- بالتأكيد.

219
00:16:36,495 --> 00:16:39,415
‫وصلني بريد إلكتروني اليوم من مخترق.

220
00:16:39,707 --> 00:16:41,917
‫أنا واثقة إلى حد كبير بأنه منه عموماً.
‫كان مشفراً.

221
00:16:42,251 --> 00:16:43,752
‫اتضح أن البريد وثيقة سرية للغاية.

222
00:16:44,503 --> 00:16:45,671
‫أُخذت من وكالة الاستخبارات.

223
00:16:46,755 --> 00:16:47,840
‫مهلاً، ماذا؟

224
00:16:48,132 --> 00:16:52,177
‫تصف ترتيباً غير قانوني بتاتاً
‫بين الاستخبارات الألمانية والأمريكية.

225
00:16:52,261 --> 00:16:56,765
‫تتجنب "ألمانيا" قوانين حماية الخصوصية
‫بجعل "الولايات المتحدة" تتجسس نيابة عنها.

226
00:16:56,932 --> 00:16:58,267
‫هذا مفاد الوثيقة.

227
00:16:58,976 --> 00:17:00,185
‫كيف تعرفين أنها حقيقية؟

228
00:17:00,269 --> 00:17:02,396
‫لا أعرف. هذا سبب حضوري.
‫أريد منك تأكيدها.

229
00:17:03,480 --> 00:17:07,860
‫تكون لديّ انطباع بأن هناك المزيد من مصدرها
‫وأن هذا اختبار ليرى ماذا سأفعل بها.

230
00:17:09,820 --> 00:17:11,071
‫لا يمكنني تأكيد صحتها.

231
00:17:11,238 --> 00:17:13,824
‫- ليس 100 بالمئة، لكن...
‫- لا. أعني أني لا أستطيع النظر إليها حتى.

232
00:17:14,158 --> 00:17:15,993
‫سأنتهك بذلك اتفاقيتي مع الوكالة.

233
00:17:17,119 --> 00:17:19,121
‫أتدركين كم يبدو كلامك سخيفاً؟

234
00:17:20,289 --> 00:17:24,043
‫لا أهتم كيف يبدو.
‫هكذا أحافظ على تصريحي الأمني.

235
00:17:25,419 --> 00:17:28,630
‫- مهلاً، هل يعرف "دورينغ" أن هذه معك؟
‫- أجل، أخبرني أن آتي إلى هنا.

236
00:17:28,714 --> 00:17:30,424
‫لتفحصيها قبل أن أنشرها.

237
00:17:32,092 --> 00:17:33,260
‫لا يمكنك نشرها.

238
00:17:34,219 --> 00:17:36,972
‫حتى يجري بعض النقاش على الأقل
‫عن الضرر الذي قد تسببينه.

239
00:17:37,264 --> 00:17:38,390
‫ماذا عن الضرر الذي يسببونه؟

240
00:17:38,557 --> 00:17:40,559
‫تلك الوكالات الأمنية
‫بأفعالها غير القانونية.

241
00:17:40,642 --> 00:17:41,477
‫ماذا عن ذلك؟

242
00:17:43,854 --> 00:17:45,647
‫يمكنك إبعاد الفتاة عن الوكالة، لكن...

243
00:17:46,565 --> 00:17:47,399
‫تعرفين البقية.

244
00:18:07,753 --> 00:18:08,629
‫ليلة سعيدة.

245
00:18:32,152 --> 00:18:33,278
‫إذن هل تسامحينني؟

246
00:18:35,489 --> 00:18:37,324
‫لأني سمحت لمصاصة دماء بدخول منزلنا؟

247
00:18:39,159 --> 00:18:41,829
‫كان في ذلك شجاعة منك،
‫إذ هرعت راكضاً إلى الغرفة التالية.

248
00:18:42,496 --> 00:18:43,330
‫لم أركض.

249
00:18:43,413 --> 00:18:45,082
‫ربما لم تعد سريعاً.

250
00:18:50,838 --> 00:18:52,714
‫بدأ اليوم على نحو ممتاز.

251
00:18:55,884 --> 00:18:57,553
‫كأن حياتي القديمة عادت.

252
00:18:58,095 --> 00:18:59,888
‫كل ما انتقلت إلى هنا لأبتعد عنه.

253
00:19:03,433 --> 00:19:04,518
‫إذن لا تسمحي لها.

254
00:19:06,645 --> 00:19:08,105
‫لا أريد العيش في ذلك العالم.

255
00:19:08,397 --> 00:19:10,482
‫أريد أن أعيش هنا معك و"فراني".

256
00:19:14,486 --> 00:19:15,404
‫هل أصغيت إليّ؟

257
00:19:20,200 --> 00:19:21,326
‫رأيت فمك يتحرك.

258
00:19:21,577 --> 00:19:24,621
‫ليس عليك فحص وثائق سرية
‫وليس عليك الذهاب إلى "لبنان".

259
00:19:25,455 --> 00:19:28,250
‫ليس عليك فعل أي من ذلك يا "كاري"
‫إن كنت لا تريدين فعله.

260
00:19:33,630 --> 00:19:34,464
‫حقاً؟

261
00:19:56,153 --> 00:19:58,906
‫{\an8}"محطة وكالة الاستخبارات في (برلين)"

262
00:20:01,325 --> 00:20:02,242
‫ستقابلك الآن.

263
00:20:11,043 --> 00:20:11,919
‫"كاري".

264
00:20:13,378 --> 00:20:14,213
‫مرحباً.

265
00:20:14,463 --> 00:20:15,297
‫أهلاً.

266
00:20:16,298 --> 00:20:18,759
‫كنت أتساءل متى سنصادف بعضنا.

267
00:20:20,135 --> 00:20:23,096
‫أعرف.
‫كان عليّ الاتصال مسبقاً.

268
00:20:23,180 --> 00:20:24,014
‫لا، أتفهم الأمر.

269
00:20:24,556 --> 00:20:25,641
‫الحياة معقدة.

270
00:20:28,393 --> 00:20:29,519
‫تهاني.

271
00:20:29,603 --> 00:20:30,896
‫أعلم أنك أردت محطة "برلين".

272
00:20:31,480 --> 00:20:33,941
‫بعد ما مررنا به في "بغداد"، أيمكنك لومي؟

273
00:20:34,149 --> 00:20:35,359
‫أجل، لكن...

274
00:20:35,901 --> 00:20:37,402
‫ما كنت لأفوت ذلك إطلاقاً.

275
00:20:38,570 --> 00:20:40,989
‫إذن ذكرت في بريدك الإلكتروني
‫أنك ذاهبة إلى "سوريا".

276
00:20:41,782 --> 00:20:43,200
‫بل "لبنان" في الواقع.

277
00:20:43,325 --> 00:20:44,159
‫إلى الحدود.

278
00:20:44,534 --> 00:20:46,536
‫قرر "أوتو دورينغ"
‫زيارة مخيم اللواء "ألاديا".

279
00:20:46,620 --> 00:20:47,704
‫سنغادر في خلال يومين.

280
00:20:48,455 --> 00:20:51,583
‫أتظنين الذهاب بملياردير
‫إلى منطقة حرب فكرة جيدة؟

281
00:20:51,708 --> 00:20:53,460
‫لا، لكنه سيذهب على كل حال.

282
00:20:53,752 --> 00:20:54,878
‫إذن ماذا تريدين مني؟

283
00:20:55,921 --> 00:20:57,089
‫نصيحة، في البداية.

284
00:20:58,131 --> 00:21:00,968
‫ليس سراً أن الوضع بات كارثياً هناك فجأة.

285
00:21:01,385 --> 00:21:03,136
‫سمعتهم يقولون شتى الأرقام.

286
00:21:03,220 --> 00:21:05,222
‫كم ميلشيا موجودة هناك بالضبط؟

287
00:21:05,764 --> 00:21:06,682
‫أكثر من ألف.

288
00:21:06,890 --> 00:21:09,184
‫منها 12 مهمة، بما فيها
‫تنظيم الدولة الإسلامية.

289
00:21:09,851 --> 00:21:10,978
‫ماذا عن حزب الله؟

290
00:21:11,270 --> 00:21:13,522
‫أما زال "عبد الله" ينسق الأمن عند الحدود؟

291
00:21:15,315 --> 00:21:16,275
‫بحقك يا "كاري".

292
00:21:18,527 --> 00:21:19,361
‫ماذا؟

293
00:21:19,736 --> 00:21:20,654
‫هذا سري.

294
00:21:20,779 --> 00:21:22,990
‫تعلمين أني لا أستطيع مشاركة
‫هذا النوع من المعلومات معك.

295
00:21:29,079 --> 00:21:32,958
‫اسمعي يا "أليسون"، أعرف أن هذا تصرف خطأ،
‫أن أحضر إلى هنا أول مرة طالبة المساعدة.

296
00:21:33,500 --> 00:21:35,085
‫لا بأس، حقاً.

297
00:21:39,089 --> 00:21:41,800
‫عندما تركت الوكالة،
‫رأيت أن الانفصال التام أفضل،

298
00:21:42,092 --> 00:21:44,970
‫وألا أكون من الناس الذين لا يفهمون
‫أنك عندما تخرج...

299
00:21:45,721 --> 00:21:46,555
‫تخرج كلياً.

300
00:21:49,766 --> 00:21:50,600
‫حسناً.

301
00:21:51,393 --> 00:21:54,229
‫إذن ربما يمكنك إخباري
‫بما يحدث في المؤسسة هذه الأيام.

302
00:21:56,648 --> 00:21:57,482
‫ماذا تقصدين؟

303
00:21:58,734 --> 00:21:59,609
‫تعرفين قصدي.

304
00:22:00,360 --> 00:22:02,988
‫مع من يتقابل "دورينغ"؟
‫ماذا على جدول أعمالهم؟

305
00:22:05,824 --> 00:22:07,701
‫- أأنت جادة؟
‫- بكل تأكيد.

306
00:22:08,160 --> 00:22:10,203
‫آذانا ذاك المكان أكثر من مرة.

307
00:22:11,496 --> 00:22:12,331
‫يا "أليسون"، إني...

308
00:22:12,414 --> 00:22:15,375
‫أصحيح أنه ينوي كشف
‫مواقع عبورنا في "بولندا"؟

309
00:22:17,252 --> 00:22:18,337
‫لا أعرف أي شيء عن ذلك.

310
00:22:18,420 --> 00:22:19,629
‫- أأنت واثقة؟
‫- أجل.

311
00:22:21,423 --> 00:22:22,591
‫إذن لا يمكنني مساعدتك.

312
00:22:22,966 --> 00:22:23,925
‫آسفة.

313
00:22:24,968 --> 00:22:26,428
‫أعلميني إن تغير أي شيء.

314
00:22:28,305 --> 00:22:29,348
‫أهذا كل شيء؟

315
00:22:29,514 --> 00:22:31,516
‫أخبرتك مساعدتي بأن اجتماعنا سيكون سريعاً.

316
00:22:31,975 --> 00:22:33,310
‫أجل، لكني...

317
00:22:34,227 --> 00:22:36,396
‫سيصل "سول" إلى هنا في أي دقيقة يا "كاري".

318
00:22:37,522 --> 00:22:40,859
‫زيارة مفاجئة.
‫كان عليّ إلغاء لقائنا، لكني وددت رؤيتك.

319
00:22:42,110 --> 00:22:46,281
‫أعلم أنكما لا تتحدثان،
‫فربما تودين الخروج من الطريق الخلفي.

320
00:22:46,365 --> 00:22:47,199
‫هنالك درج.

321
00:23:23,860 --> 00:23:24,694
‫"سول".

322
00:23:28,907 --> 00:23:30,158
‫كنت أقابل "أليسون" فحسب

323
00:23:31,368 --> 00:23:32,244
‫حيال رحلة.

324
00:23:37,666 --> 00:23:39,251
‫حسناً، أفهم. ما زلت غاضباً مني.

325
00:23:39,751 --> 00:23:42,254
‫لو كنت غاضباً منك
‫لما حافظت على تصريحك الأمني.

326
00:23:43,380 --> 00:23:44,256
‫لما كان لديك عمل كذلك.

327
00:23:46,299 --> 00:23:49,177
‫- لم أفسد ترشحك للإدارة يا "سول".
‫- بلى.

328
00:23:50,137 --> 00:23:50,971
‫لكن أتعرفين؟

329
00:23:51,138 --> 00:23:52,389
‫لم يعد للموضوع علاقة بذلك حتى.

330
00:23:54,099 --> 00:23:54,933
‫حقاً؟

331
00:23:56,351 --> 00:23:57,602
‫أردت ترك وكالة الاستخبارات؟

332
00:23:58,562 --> 00:23:59,396
‫لا بأس.

333
00:24:00,605 --> 00:24:02,274
‫لكن لا تذهبي إلى الجانب الآخر.

334
00:24:03,859 --> 00:24:05,944
‫المؤسسة ليس من الجانب الآخر.

335
00:24:06,987 --> 00:24:09,156
‫كسبت عائلة "دورينغ" ثروة
‫في الحرب العالمية الثانية

336
00:24:09,322 --> 00:24:11,366
‫بإجبار السجناء على العمل حتى موتهم
‫في مصانعهم للصلب.

337
00:24:12,242 --> 00:24:14,995
‫لذلك، أجل، ربما عليه دفع
‫دين أفعالهم لتأمين عاقبته.

338
00:24:16,663 --> 00:24:17,497
‫وأنت؟

339
00:24:18,415 --> 00:24:19,416
‫عم تكفّرين؟

340
00:24:20,542 --> 00:24:21,793
‫هل إبقاء "أمريكا" آمنة؟

341
00:24:24,796 --> 00:24:25,714
‫لا أكفّر.

342
00:24:26,173 --> 00:24:27,549
‫هجرت حياتك كلها.

343
00:24:28,717 --> 00:24:30,218
‫إنما أحاول القيام بعمل صالح.

344
00:24:31,178 --> 00:24:32,012
‫لست تفعلين ذلك.

345
00:24:32,554 --> 00:24:33,805
‫بل تتصرفين بسذاجة وغباء.

346
00:24:34,848 --> 00:24:36,349
‫لم تكوني كذلك من قبل.

347
00:25:01,416 --> 00:25:03,001
‫إذن تنصحين بألا نفعل شيئاً.

348
00:25:03,835 --> 00:25:05,378
‫بل أنصح بالتأجيل

349
00:25:05,587 --> 00:25:07,297
‫أو إرسال أحد يشكل هدفاً أقل منك.

350
00:25:08,423 --> 00:25:10,342
‫لكن يقول مستشارونا الأمنيون إنه أمر ممكن.

351
00:25:11,343 --> 00:25:13,470
‫إذن دعهم يتولون القيادة دون شك.

352
00:25:16,556 --> 00:25:20,310
‫تظن أني بكل معارفي
‫يمكنني جعل الرحلة آمنة، لكني لا أستطيع.

353
00:25:20,810 --> 00:25:21,770
‫لا أحد يستطيع.

354
00:25:22,771 --> 00:25:27,901
‫زرت رئيسة محطة "برلين" اليوم.
‫إنها صديقة قديمة عليمة بوضع الشرق الأوسط.

355
00:25:28,527 --> 00:25:30,487
‫ساندتني في "بغداد" أكثر من مرة.

356
00:25:31,738 --> 00:25:34,282
‫نصحت بقوة ألا نذهب.

357
00:25:34,366 --> 00:25:35,784
‫وماذا فعلت؟

358
00:25:36,284 --> 00:25:37,160
‫أومأت برأسك؟

359
00:25:38,703 --> 00:25:41,373
‫إن تورط أحد في مشكلة، فلن تصل أي مساعدة.

360
00:25:41,456 --> 00:25:44,167
‫إذن أتفق، دعونا لا نذهب

361
00:25:44,251 --> 00:25:47,254
‫ولا ننشر ولا نفعل أي شيء
‫إن كان هذا أمر وكالة الاستخبارات.

362
00:25:47,379 --> 00:25:49,172
‫بات هذا الكلام مزعجاً من كثرة تكراره.

363
00:25:49,256 --> 00:25:52,259
‫يقولون في الوكالة إني خائنة
‫وتقولون إني ما زلت أعمل لصالحهم.

364
00:25:52,342 --> 00:25:55,053
‫- كفاك.
‫- قضيت آخر 10 سنوات تقتلين الناس،

365
00:25:55,470 --> 00:25:56,763
‫توقفك عن ذلك لا يكفي.

366
00:25:57,097 --> 00:25:58,223
‫عليك تقديم عمل ما.

367
00:25:58,515 --> 00:26:00,350
‫ربما من طريقة عيشي آخر 10 سنوات،

368
00:26:00,433 --> 00:26:02,894
‫أعرف أن ما تفعلينه
‫سيتسبب بأذية أناس صالحين.

369
00:26:03,895 --> 00:26:06,898
‫وصل "سول برينسن"
‫إلى محطة "برلين" بينما كنت مغادرة.

370
00:26:07,482 --> 00:26:11,278
‫تستقبلين وثيقة مسروقة من الوكالة
‫من مخترق، حسب قولك،

371
00:26:11,695 --> 00:26:15,824
‫وبعدها بيوم، رئيس القسم الأوروبي
‫يترك "واشنطن" ليأتي إلى هنا.

372
00:26:16,116 --> 00:26:18,702
‫- أيبدو لك ذلك جاداً؟
‫- أجل،

373
00:26:18,994 --> 00:26:22,914
‫لأنه إن كان هنا، فالوثيقة حقيقية،
‫فشكراً لك على فحصها في النهاية.

374
00:26:23,498 --> 00:26:24,457
‫سأنشر اليوم.

375
00:26:32,340 --> 00:26:34,551
‫"كاري"، جميعنا هنا ينشد الأمر نفسه.

376
00:26:35,468 --> 00:26:36,678
‫- حقاً؟
‫- أجل.

377
00:26:40,515 --> 00:26:42,475
‫لم أخبرك لماذا عليّ الذهاب إلى "لبنان".

378
00:26:44,102 --> 00:26:45,228
‫لعل ذلك سيغير شيئاً.

379
00:26:46,438 --> 00:26:48,481
‫اللاجئون الذين يتدفقون إلى المخيمات،

380
00:26:49,190 --> 00:26:51,359
‫سيصبحون بلا طعام ولا دواء
‫بحلول نهاية الأسبوع.

381
00:26:51,901 --> 00:26:54,988
‫لا تستطيع الحكومات الاستجابة
‫في الوقت المناسب أو ترفضها.

382
00:26:55,739 --> 00:26:57,115
‫فقصدني السفير.

383
00:26:59,993 --> 00:27:01,786
‫إني ذاهب لتحرير شيك.

384
00:27:02,662 --> 00:27:06,207
‫ثم سأطلب من 6 أغنياء آخرين تحرير شيك.

385
00:27:06,875 --> 00:27:07,792
‫ولسوف يفعلون،

386
00:27:08,501 --> 00:27:10,086
‫شرط حضوري شخصياً.

387
00:27:11,546 --> 00:27:12,547
‫فيجب أن أذهب بنفسي.

388
00:27:12,964 --> 00:27:13,923
‫يجب أن أذهب الآن.

389
00:27:14,841 --> 00:27:18,303
‫لا يتعلق السؤال بأمان ذلك من عدمه
‫ولا بكونه غباءً شديداً.

390
00:27:18,845 --> 00:27:20,096
‫إنما هل هو ممكن؟

391
00:27:26,436 --> 00:27:27,771
‫إذن هذه هي الأضرار.

392
00:27:44,954 --> 00:27:46,498
‫1361 ملفاً؟

393
00:27:46,915 --> 00:27:51,419
‫في انتظار التحقق النهائي من السجلات
‫وبافتراض اكتمال عملية النسخ الأخيرة.

394
00:27:51,795 --> 00:27:55,799
‫أتود إخباري بكيفية اقتراب شبكتنا السرية
‫ولو من بعيد من شبكة الإنترنت اللعينة؟

395
00:27:56,841 --> 00:28:00,053
‫عندما رحًلنا مخدماتنا المؤمنة إلى الأسفل
‫في أثناء إعادة البناء،

396
00:28:00,470 --> 00:28:02,764
‫تركنا بعض التوصيلات على ما يبدو.

397
00:28:05,392 --> 00:28:06,226
‫على ما يبدو.

398
00:28:07,519 --> 00:28:08,353
‫شكراً لك يا "ميلز".

399
00:28:18,279 --> 00:28:19,406
‫أخبريني بأني مخطئ رجاءً،

400
00:28:19,823 --> 00:28:24,327
‫لكن يبدو أنهم حصلوا على كل الوثائق
‫حول برنامجنا للمراقبة مع الألمان.

401
00:28:26,121 --> 00:28:26,955
‫لست مخطئاً.

402
00:28:27,539 --> 00:28:28,790
‫هل يعرف أحد بشأن البرنامج؟

403
00:28:29,666 --> 00:28:32,210
‫- واستهدفه؟
‫- لا، يبدو أنه مجرد حظ عاثر حقاً.

404
00:28:33,294 --> 00:28:35,922
‫لم تُنشر الوثائق في أي مكان
‫على حد علمنا.

405
00:28:36,423 --> 00:28:39,426
‫ففكرنا في البداية
‫أنها قد تكون دائرة استخبارات أخرى.

406
00:28:39,759 --> 00:28:41,219
‫الروس أو الإيرانيون أو الفرنسيون.

407
00:28:41,469 --> 00:28:42,512
‫يمكننا التعامل مع ذلك، لكن

408
00:28:43,805 --> 00:28:47,684
‫لكننا عدنا إلى موقع التجنيد
‫حيث واجهنا المتطفل أول مرة.

409
00:28:48,768 --> 00:28:50,103
‫نشر هذا للتو.

410
00:28:56,234 --> 00:28:58,361
‫قد يكون ناشطاً مخترقاً مجهولاً ما.

411
00:28:59,070 --> 00:29:00,405
‫المدينة ممتلئة بهم.

412
00:29:04,117 --> 00:29:05,368
‫كائناً من يكون،

413
00:29:05,827 --> 00:29:07,996
‫أظن توقع بقائها سراً غير واقعي.

414
00:29:08,872 --> 00:29:10,623
‫علينا الاجتماع بالألمان.

415
00:29:10,707 --> 00:29:11,666
‫حددنا موعداً سلفاً.

416
00:29:12,208 --> 00:29:13,042
‫جيد.

417
00:29:13,710 --> 00:29:15,170
‫سيصيبهم الذعر.

418
00:29:35,231 --> 00:29:36,191
‫بم أساعدك؟

419
00:29:36,566 --> 00:29:39,235
‫اسمي "كاري ماثيسون".
‫أنا من مؤسسة "دورينغ".

420
00:29:39,402 --> 00:29:40,945
‫مولنا تشييد ناديكم الرياضي.

421
00:29:42,322 --> 00:29:44,240
‫عليك العودة لاحقاً إن أردت رؤيته.

422
00:29:44,532 --> 00:29:45,700
‫إذ يستخدمه الرجال الآن.

423
00:29:45,825 --> 00:29:47,202
‫في الواقع، أنا هنا لأقابل الإمام.

424
00:29:48,328 --> 00:29:51,122
‫- هل ينتظر زيارتك؟
‫- أثق بأنه سيتيح لي وقتاً.

425
00:29:51,790 --> 00:29:54,000
‫الشيخ "حافظ الحرية" عالم شهير للغاية.

426
00:29:54,459 --> 00:29:55,835
‫أخبره بأن الأمر عاجل رجاءً.

427
00:29:58,838 --> 00:29:59,923
‫انتظري هنا من فضلك.

428
00:30:29,577 --> 00:30:30,787
‫سيقابلك الشيخ "حافظ".

429
00:30:31,162 --> 00:30:31,996
‫اتبعيني رجاءً.

430
00:30:39,754 --> 00:30:41,589
‫- السلام عليكم.
‫- وعليكم السلام.

431
00:30:43,967 --> 00:30:45,385
‫أترغبين في بعض المرطبات؟

432
00:30:45,969 --> 00:30:47,637
‫شكراً لك، سأشرب ما تشربه.

433
00:30:48,805 --> 00:30:49,639
‫قهوة.

434
00:30:55,603 --> 00:30:56,563
‫أحتاج إلى مساعدتك.

435
00:30:57,188 --> 00:30:58,773
‫المؤسسة تحتاج إليها.

436
00:30:59,732 --> 00:31:02,402
‫سنذهب في رحلة جنوباً
‫إلى مخيم اللواء "ألاديا".

437
00:31:03,278 --> 00:31:05,989
‫عليّ التحدث إلى "الأمين"
‫بخصوص ترتيبات أمنية هناك.

438
00:31:07,282 --> 00:31:08,116
‫"الأمين"؟

439
00:31:08,658 --> 00:31:09,826
‫القائد في حزب الله،

440
00:31:10,201 --> 00:31:11,953
‫يعيش متخفياً هنا في "برلين".

441
00:31:15,206 --> 00:31:16,833
‫يتحكم حزب الله بالمخيم.

442
00:31:17,375 --> 00:31:19,627
‫عليّ التحدث إلى "الأمين" بشأن ممر آمن.

443
00:31:20,628 --> 00:31:21,504
‫لا أعرفه.

444
00:31:22,255 --> 00:31:23,131
‫بالتأكيد.

445
00:31:23,214 --> 00:31:25,466
‫"كل مسلم ورع متطرف"،

446
00:31:25,550 --> 00:31:27,218
‫أهذا ما يحسبه "أوتو دورينغ"؟

447
00:31:27,427 --> 00:31:28,720
‫كلا، ولا أنا.

448
00:31:29,429 --> 00:31:31,639
‫لكن يعرف عالم في مكانتك عديداً من الناس.

449
00:31:32,098 --> 00:31:35,435
‫بينهم من قد يوصل رسالة إلى "الأمين"
‫في حالة طارئة كهذه.

450
00:31:37,979 --> 00:31:38,813
‫الله.

451
00:31:40,815 --> 00:31:41,941
‫أرجوك أيها الشيخ.

452
00:31:43,484 --> 00:31:44,694
‫هلا توصل رسالتي؟

453
00:31:53,828 --> 00:31:57,206
‫اختراق لشبكتكم المؤمنة.

454
00:31:57,457 --> 00:31:59,459
‫تم سد الثغرة.

455
00:31:59,667 --> 00:32:02,128
‫اختبرنا النظام ووجدناه آمناً.

456
00:32:02,378 --> 00:32:05,882
‫لكن تم الولوج إلى معلومات سرية وحذفها.

457
00:32:06,633 --> 00:32:08,343
‫وما علاقة هذا بنا؟

458
00:32:10,428 --> 00:32:13,932
‫تشتمل بعض الوثائق على تفاصيل
‫عن علاقة العمل بيننا.

459
00:32:16,142 --> 00:32:17,685
‫- المراقبة.
‫- صحيح.

460
00:32:20,229 --> 00:32:21,147
‫أي تفاصيل؟

461
00:32:21,898 --> 00:32:22,732
‫كلها تقريباً.

462
00:32:23,691 --> 00:32:25,985
‫لم تظهر الوثائق في أي مكان
‫عند هذه المرحلة.

463
00:32:26,152 --> 00:32:27,362
‫ما زالت سراً في الحقيقة.

464
00:32:27,946 --> 00:32:30,657
‫من الواضح أننا نفعل كل شيء ممكن
‫لنحرص على بقائها كذلك.

465
00:32:30,823 --> 00:32:31,658
‫كل شيء...

466
00:32:31,783 --> 00:32:33,826
‫إلا حمايتها في المقام الأول.

467
00:32:34,285 --> 00:32:35,620
‫أخفقنا دون شك.

468
00:32:35,912 --> 00:32:40,500
‫لكن علينا جميعاً تذكر
‫أن هذا البرنامج كان استجابة لمشكلة حقيقية.

469
00:32:41,000 --> 00:32:43,127
‫ألا وهي إيجاد الجهاديين ملاذاً في "أوروبا"

470
00:32:43,419 --> 00:32:45,421
‫بينما تقيدكم القوانين الألمانية.

471
00:32:47,507 --> 00:32:48,967
‫لن تختفي تلك المشكلة.

472
00:32:50,969 --> 00:32:53,221
‫في الحقيقة، على خلفية أحداث "سوريا" الآن،

473
00:32:54,138 --> 00:32:55,098
‫اشتدت حدة الموضوع.

474
00:32:56,599 --> 00:32:57,850
‫ماذا تقترح إذن؟

475
00:32:58,601 --> 00:33:01,187
‫أظن أن علينا متابعة مراقبتنا نيابة عنكم.

476
00:33:02,522 --> 00:33:05,149
‫نستمر في تحديد هوية
‫أولئك الأوغاد لمحاكمتهم،

477
00:33:05,441 --> 00:33:06,859
‫لكن مع وضع خطة طوارئ.

478
00:33:06,943 --> 00:33:08,903
‫في حال ظهور أي من الوثائق المسروقة.

479
00:33:09,070 --> 00:33:09,904
‫"في حال"؟

480
00:33:10,071 --> 00:33:13,574
‫لا نعرف من أخذ البيانات.
‫من المحتمل جداً ألا تخرج إلى العلن أبداً.

481
00:33:13,866 --> 00:33:16,202
‫لو اعتقدتما ذلك لما كنتما هنا.

482
00:33:16,536 --> 00:33:19,539
‫لكنتما مختبئين في مكتبيكما
‫آملين تلاشي المشكلة.

483
00:33:22,000 --> 00:33:23,626
‫انتهت العملية.

484
00:33:24,335 --> 00:33:25,962
‫- هذا خطأ.
‫- لا.

485
00:33:27,046 --> 00:33:28,965
‫كانت ثقتنا بكم خطأً.

486
00:33:41,394 --> 00:33:42,895
‫أولئك الناس الذين نحدد هويتهم،

487
00:33:44,105 --> 00:33:45,648
‫يشكلون تهديداً لبلدينا.

488
00:33:47,567 --> 00:33:48,401
‫لكن بصراحة؟

489
00:33:48,776 --> 00:33:50,486
‫يهددون بلدكم أكثر.

490
00:33:52,405 --> 00:33:54,198
‫جهاديون متشددون هنا في "ألمانيا".

491
00:33:55,700 --> 00:33:57,326
‫سمعت كلامه.
‫لقد انسحبنا.

492
00:33:57,618 --> 00:33:59,370
‫لا يمكنني الوقوف مكتوف اليدين.

493
00:34:03,416 --> 00:34:05,835
‫أياً ما تنويان فعله، فلا تخلفا أي أثر.

494
00:34:08,129 --> 00:34:10,339
‫ما عاد بإمكاني مساعدتكما إطلاقاً.

495
00:34:20,224 --> 00:34:22,685
‫إنها حرب لعينة، ولن يستسلم عدونا.

496
00:34:23,311 --> 00:34:25,938
‫ما خطب هؤلاء الألمان الجدد؟

497
00:34:26,147 --> 00:34:28,399
‫فعلاً، كانوا يقاتلون بضراوة.

498
00:34:29,567 --> 00:34:30,401
‫هل أنت قادم؟

499
00:34:30,693 --> 00:34:32,195
‫عليّ الاعتناء بمسألة أولاً.

500
00:34:32,528 --> 00:34:33,696
‫سمعت ما قالاه، صحيح؟

501
00:34:34,322 --> 00:34:35,531
‫أراك في المكتب.

502
00:35:53,693 --> 00:35:54,527
‫يا آنسة؟

503
00:35:55,736 --> 00:35:57,405
‫سيدتي، أقفلت على دراجتينا معاً.

504
00:35:58,698 --> 00:36:01,242
‫مُقفل على دراجتينا معاً.
‫هل المفتاح معك؟

505
00:36:33,524 --> 00:36:34,400
‫غطي شعرك.

506
00:39:36,415 --> 00:39:38,250
‫هلا تخلع هذه رجاءً؟
‫إنها ضيقة جداً.

507
00:39:44,840 --> 00:39:47,176
‫أشعر بالإطراء لاعتباري تهديداً كبيراً.

508
00:39:47,635 --> 00:39:50,721
‫كنت جزءاً من الفريق
‫الذي يحمي "أبو ناصر" في "بيروت"،

509
00:39:51,806 --> 00:39:54,392
‫عندما حاولت ووكالة الاستخبارات اغتياله.

510
00:39:56,143 --> 00:39:57,436
‫فقدت اثنين من رجالي.

511
00:40:01,315 --> 00:40:04,151
‫- كلانا تكبد خسائر.
‫- إياك وإهانتي.

512
00:40:04,860 --> 00:40:05,861
‫تطاردوننا

513
00:40:06,570 --> 00:40:07,780
‫وتقتلون عائلاتنا

514
00:40:08,447 --> 00:40:09,865
‫وتحرموننا من أرض وطننا.

515
00:40:12,284 --> 00:40:14,370
‫رغم كل هذه المعاناة، لا يتغير شيء.

516
00:40:15,538 --> 00:40:17,998
‫هذا أحد أسباب توقفي عن العمل لدى الحكومة.

517
00:40:24,880 --> 00:40:25,798
‫ماذا تريدين؟

518
00:40:26,632 --> 00:40:30,428
‫مساعدتك على إيصال الطعام والإمدادات الطبية
‫إلى الناس في مخيم اللواء "ألاديا".

519
00:40:30,886 --> 00:40:32,638
‫الأمم المتحدة مسؤولة عن ذلك المخيم.

520
00:40:33,973 --> 00:40:37,768
‫لعل الأمم المتحدة تديره، ليس عليّ أن أكون
‫في الوكالة لأعلم أن حزب الله هو المسؤول.

521
00:40:41,480 --> 00:40:43,858
‫ينوي "أوتو دورينغ" زيارته
‫في وقت لاحق من هذا الأسبوع.

522
00:40:44,442 --> 00:40:46,652
‫لا يمكنه الذهاب إلى هناك بأمان
‫دون دعوة منكم.

523
00:40:46,777 --> 00:40:50,614
‫- وحده المجلس قادر على دعوته.
‫- أطلب منك تحقيق ذلك.

524
00:40:53,742 --> 00:40:55,870
‫بالتأكيد تعرف أنهم اجتاحوا المخيم.

525
00:40:56,579 --> 00:40:59,123
‫يتدفق إليه آلاف اللاجئين الجدد كل يوم.

526
00:41:00,416 --> 00:41:03,961
‫إنكم تخاطرون بانتشار المرض والجوع
‫على نطاق واسع.

527
00:41:06,046 --> 00:41:08,549
‫معاناتنا منبع قوتنا،

528
00:41:09,550 --> 00:41:11,927
‫وتوفرون لنا منها مخزوناً لا ينضب.

529
00:41:13,471 --> 00:41:16,849
‫ندرك وجود نفقات لتوفير أمن إضافي.

530
00:41:17,600 --> 00:41:19,059
‫إننا مستعدون لتعويضكم.

531
00:41:19,852 --> 00:41:23,063
‫يمكننا تحويل المال من أجل ذلك
‫أو إيصاله لكم شخصياً.

532
00:41:27,568 --> 00:41:28,944
‫قتلتم ابني...

533
00:41:30,196 --> 00:41:31,113
‫في "بيروت".

534
00:41:37,828 --> 00:41:40,122
‫سأقاتلكم إلى الأبد.

535
00:41:46,879 --> 00:41:48,714
‫لا، أرجوك ألا تفعل هذا.

536
00:41:49,131 --> 00:41:51,967
‫طلبت منك ممراً آمناً باحترام.

537
00:41:52,426 --> 00:41:55,095
‫إنك ملزم بنقل رسالتي إلى المجلس.

538
00:42:14,406 --> 00:42:16,492
‫أرى أنك تحب استخدام كلورات البوتاسيوم.

539
00:42:20,621 --> 00:42:25,000
‫أعرف أن انفجاره أكثر موثوقية
‫من نترات الأمونيوم، لكن...

540
00:42:28,254 --> 00:42:30,965
‫تذكرني الرائحة بالممرات الممسوحة حديثاً

541
00:42:33,759 --> 00:42:34,969
‫ومراحيض المستشفيات.

542
00:42:39,390 --> 00:42:41,267
‫غرفة تغيير الملابس المخصصة للزوار

543
00:42:41,433 --> 00:42:43,227
‫في مباراة كرة السلة لمدرسة ثانوية.

544
00:42:51,986 --> 00:42:54,530
‫معك دقيقتان لتجهز نفسك للفردوس.

545
00:42:56,991 --> 00:42:59,827
‫دقيقتان تقريباً. هذا العداد ليس دقيقاً.

546
00:43:33,485 --> 00:43:37,615
‫"عندما أعلن الشعب الألماني بالقوانين
‫التي أقرها ممثلوهم المنتخبون

547
00:43:37,698 --> 00:43:40,367
‫بأن تجسس شرطتهم عليهم ممنوع،

548
00:43:40,492 --> 00:43:43,245
‫لم يقصدوا أن على حكومتهم
‫استخدام وكالة الاستخبارات لفعلها."

549
00:43:43,954 --> 00:43:44,788
‫تبدو جيدة.

550
00:43:45,456 --> 00:43:46,290
‫هل من مشكلة؟

551
00:43:46,624 --> 00:43:48,542
‫لا شيء من الناحية القانونية، لا.

552
00:43:49,793 --> 00:43:51,253
‫ماذا يُفترض أن تعني بذلك؟

553
00:43:51,962 --> 00:43:54,590
‫ربما علينا التريث والتفكير
‫قبل نشرها على الموقع.

554
00:43:56,550 --> 00:43:58,719
‫كانت تضغط عليك، أليس كذلك؟

555
00:43:59,136 --> 00:43:59,970
‫"كاري".

556
00:44:00,346 --> 00:44:02,973
‫وماذا لو كانت تفعل؟
‫ما خطب الانتظار حتى نفهم على الأقل

557
00:44:03,140 --> 00:44:04,475
‫تداعيات الأمن القومي؟

558
00:44:05,059 --> 00:44:06,935
‫إنها عندك، أليس كذلك؟

559
00:44:07,603 --> 00:44:08,562
‫في الحقيقة، لا.

560
00:44:08,979 --> 00:44:11,815
‫حتى "إد سنودن" لم يرم كل شيء على الإنترنت.

561
00:44:12,441 --> 00:44:14,860
‫بالكاد يتشابه الأمران.
‫إذ إن هذه وثيقة واحدة.

562
00:44:17,404 --> 00:44:18,405
‫"جوناس"؟

563
00:44:19,782 --> 00:44:21,158
‫هل أنت موجود؟ مرحباً؟

564
00:44:23,911 --> 00:44:24,745
‫مرحباً؟

565
00:44:30,542 --> 00:44:32,252
‫إذن سحقاً لك. سأنشر.

566
00:44:37,883 --> 00:44:38,717
‫"كاري".

567
00:44:39,385 --> 00:44:40,219
‫"كاري".

568
00:44:42,262 --> 00:44:43,097
‫يا إلهي!

569
00:44:44,890 --> 00:44:45,724
‫هل أنت بخير؟

570
00:44:48,143 --> 00:44:48,977
‫أجل.

571
00:44:49,728 --> 00:44:50,562
‫أنا بخير.

572
00:44:50,979 --> 00:44:51,814
‫ماذا حدث؟

573
00:44:54,733 --> 00:44:55,567
‫فقط...

574
00:44:55,776 --> 00:44:56,694
‫أخبريني بما حدث.

575
00:44:57,403 --> 00:44:58,612
‫أريد أن أدخل فقط.

576
00:45:00,823 --> 00:45:01,657
‫حسناً.

577
00:45:41,530 --> 00:45:42,489
‫كيف سار عملك؟

578
00:45:43,615 --> 00:45:46,201
‫هو شهيد في الفردوس وأنا عالق هنا.

579
00:45:47,828 --> 00:45:49,830
‫ما عاد الألمان موافقين على هذا.

580
00:45:50,497 --> 00:45:51,874
‫لن يغضوا الطرف.

581
00:45:52,291 --> 00:45:53,250
‫بتنا خارج العملية كذلك.

582
00:45:55,669 --> 00:45:56,920
‫أريد أن أتأكد أنك تفهم.

583
00:45:57,838 --> 00:45:59,965
‫لن تحظى بأي دعم وستخرج من الوكالة.

584
00:46:01,717 --> 00:46:03,260
‫لا اعتراف بك إن أمسكوك

585
00:46:04,553 --> 00:46:05,846
‫ولا تواصل من اليوم.

586
00:46:08,599 --> 00:46:09,433
‫هل انتهيت؟

587
00:46:10,601 --> 00:46:13,145
‫لا تحصل إلا على هذا المفتاح
‫واسم هدفك التالي في صندوق

588
00:46:13,228 --> 00:46:15,773
‫وأموال للعمل تنتظرك هنا
‫عندما تعود بإثبات الوفاة.

589
00:46:20,986 --> 00:46:22,237
‫تجند أولاداً،

590
00:46:23,280 --> 00:46:24,990
‫مراهقين لتدريبهم في "سوريا".

591
00:46:25,616 --> 00:46:29,077
‫يرسلونهم بعد 4 أسابيع لتفجير أنفسهم
‫في عمليات استشهادية.

592
00:46:31,997 --> 00:46:35,000
‫"(الفيض)
‫مركز اجتماعي في (برلين)"

593
00:46:37,211 --> 00:46:38,045
‫القرار لك.

594
00:46:38,462 --> 00:46:40,964
‫ضع الاسم في الصندوق،
‫وسأجهز على كل شخص تضع اسمه فيه.

595
00:47:14,206 --> 00:47:15,249
‫"هوية المتصل مجهولة"

596
00:47:18,252 --> 00:47:19,169
‫"كاري ماثيسون".

597
00:47:23,423 --> 00:47:24,258
‫مرحباً.

598
00:47:24,508 --> 00:47:29,054
‫يدعو المجلس "أوتو دورينغ" إلى زيارة
‫مخيم اللواء "ألاديا" بصفته ضيف شرف لنا.

599
00:50:06,461 --> 00:50:07,462
‫ترجمة "مدحت رضا"

