﻿1
00:00:13,262 --> 00:00:15,889
‫{\an8}"قاعدة (أندروز) المشتركة، (ميرلاند)"

2
00:00:23,147 --> 00:00:25,524
‫يا "جينيفر"، هذان "كاري ماثيسون"
‫و"بيتر كوين".

3
00:00:25,607 --> 00:00:27,776
‫كانا مع "ساندي" حين حدث ما حدث.

4
00:00:30,320 --> 00:00:31,947
‫تؤسفنا خسارتك.

5
00:00:35,325 --> 00:00:36,952
‫قال لي إنه سيكون آمناً هناك.

6
00:00:39,038 --> 00:00:40,247
‫وألا أقلق.

7
00:00:50,174 --> 00:00:51,967
‫يا له من وضع كارثي!

8
00:00:52,051 --> 00:00:52,885
‫عندهما 3 أطفال.

9
00:00:52,968 --> 00:00:55,304
‫ما زال أحدهم في المدرسة الابتدائية.

10
00:00:55,971 --> 00:00:56,847
‫هل أخبرتهم؟

11
00:00:56,930 --> 00:01:01,101
‫لم تضطر إلى ذلك. فيديوهات دعسه
‫حتى الموت منتشرة على موقع "يوتيوب".

12
00:01:01,602 --> 00:01:03,479
‫ما لم يكن أحدهم يحتاج إليّ،
‫سأذهب لاحتساء شراب.

13
00:01:03,687 --> 00:01:04,688
‫حسناً.

14
00:01:05,022 --> 00:01:07,149
‫نل قسطاً من النوم.
‫سنجتمع من جديد صباح الغد.

15
00:01:07,316 --> 00:01:08,275
‫في مكتبي.

16
00:01:11,695 --> 00:01:14,573
‫- أكل شيء على ما يرام معه؟
‫- امنحه بعض الوقت فحسب.

17
00:01:14,782 --> 00:01:16,033
‫كان في خضم الحدث.

18
00:01:16,617 --> 00:01:18,452
‫- حقاً؟
‫- وكذلك أنت.

19
00:01:20,537 --> 00:01:21,830
‫عند الساعة الـ9 في مكتبي غداً.

20
00:02:49,293 --> 00:02:50,169
‫"كاري"؟

21
00:02:52,963 --> 00:02:54,965
‫الوقت متأخر للغاية. لم أرد أن أزعج أحداً.

22
00:02:55,215 --> 00:02:56,466
‫لم أعرف أنك عائدة.

23
00:02:56,842 --> 00:02:59,344
‫كان الأمر مفاجئاً. يمكنني الإقامة في فندق.

24
00:03:00,512 --> 00:03:01,388
‫فندق؟

25
00:03:01,597 --> 00:03:02,598
‫عم تتحدثين؟

26
00:03:03,223 --> 00:03:04,099
‫أتودين حملها؟

27
00:03:17,237 --> 00:03:18,530
‫سمعتها تبكي.

28
00:03:18,739 --> 00:03:19,948
‫تفعل ذلك أحياناً.

29
00:03:21,158 --> 00:03:22,284
‫كله أمر طبيعي تماماً.

30
00:03:23,869 --> 00:03:26,079
‫يا رباه! شعرها غزير الآن.

31
00:03:27,331 --> 00:03:28,332
‫تعالي. ادخلي.

32
00:03:32,794 --> 00:03:33,754
‫تفضلي بالدخول.

33
00:03:34,838 --> 00:03:35,756
‫لقد عدت.

34
00:03:55,484 --> 00:03:57,069
‫إنك تلوث مسبحي.

35
00:03:58,028 --> 00:03:58,904
‫مسبحك؟

36
00:03:59,112 --> 00:03:59,988
‫أجل.

37
00:04:01,323 --> 00:04:03,158
‫لا تتذكرني، أليس كذلك؟

38
00:04:05,994 --> 00:04:07,496
‫- بلى.
‫- كلا.

39
00:04:07,621 --> 00:04:09,331
‫أنا مديرة المبنى. أتتذكر؟

40
00:04:10,207 --> 00:04:13,335
‫تقابلنا عندما دفعت لي 6 أشهر مقدماً؟

41
00:04:14,294 --> 00:04:17,214
‫أضطر عادةً إلى اللحاق بالناس
‫لأحصل على إيجار الشهر السابق.

42
00:04:19,716 --> 00:04:22,678
‫وممنوع إحضار زجاجات إلى هنا.

43
00:04:23,011 --> 00:04:25,180
‫إن انكسرت، فعليك تجفيف المسبح كله.

44
00:04:29,935 --> 00:04:30,894
‫يا رباه...

45
00:04:32,354 --> 00:04:33,772
‫إنك ثمل جداً.

46
00:04:47,953 --> 00:04:49,830
‫{\an8}"كلية (أمية) للطب
‫(إسلام آباد)، (باكستان)"

47
00:04:50,122 --> 00:04:51,540
‫{\an8}كأن حياتي لم تكن سيئة بما يكفي،

48
00:04:52,291 --> 00:04:53,292
‫{\an8}تحتم عليك جعلها أسوأ.

49
00:04:53,500 --> 00:04:55,252
‫{\an8}كان عليّ أن أرى الناس ما فعله الأمريكيون.

50
00:04:55,877 --> 00:04:57,546
‫لكن سأُلام على موت رئيس محطة
‫الاستخبارات المركزية الآن.

51
00:04:57,838 --> 00:04:58,922
‫سأُلام على أعمال الشغب.

52
00:04:59,006 --> 00:05:00,173
‫- غير صحيح.
‫- بلى.

53
00:05:02,175 --> 00:05:04,094
‫لأنه كان الفيديو خاصتي، ووجهي ظاهر فيه.

54
00:05:07,180 --> 00:05:08,348
‫وأن الناس يراقبونني الآن.

55
00:05:09,308 --> 00:05:11,560
‫- ما من أحد يراقبك.
‫- من ذاك الرجل؟

56
00:05:12,477 --> 00:05:13,687
‫هذا أستاذ مساعد.

57
00:05:14,187 --> 00:05:15,188
‫لست على يقين بذلك.

58
00:05:15,355 --> 00:05:16,898
‫بلى. درسني علم وظائف الأعضاء.

59
00:05:17,190 --> 00:05:18,108
‫وكذلك أنت.

60
00:05:19,109 --> 00:05:20,110
‫إلى اللقاء.

61
00:05:20,777 --> 00:05:22,195
‫أترى؟ إنك في أمان.

62
00:05:22,779 --> 00:05:23,780
‫عليك أن تهدأ.

63
00:05:24,531 --> 00:05:25,782
‫لا تقل لي هذا، مفهوم؟

64
00:05:26,158 --> 00:05:28,076
‫ليست لديك فكرة عن حقيقة
‫سير الأمور في هذا البلد.

65
00:05:28,910 --> 00:05:30,162
‫- لا أحد آمن.
‫- "آيان"!

66
00:05:31,204 --> 00:05:32,497
‫أنت "آيان إبراهيم".

67
00:05:33,915 --> 00:05:37,210
‫"آيان"، الذين قُتلوا كانوا أقاربك
‫في الزفاف الذي فجره الأمريكيون،

68
00:05:37,502 --> 00:05:38,378
‫أليس كذلك؟

69
00:05:38,628 --> 00:05:39,504
‫أجل.

70
00:05:39,838 --> 00:05:42,632
‫ورئيس محطة الاستخبارات
‫الذي أمر بتلك الغارة ميت الآن.

71
00:05:42,758 --> 00:05:44,259
‫أتشعر أن في ذلك عدالة؟

72
00:05:47,763 --> 00:05:48,638
‫لا تراه كذلك؟

73
00:05:50,223 --> 00:05:52,100
‫يود الناس معرفة رأيك يا "آيان".

74
00:05:53,226 --> 00:05:54,686
‫الأمريكيون قتلة، مفهوم؟

75
00:05:54,936 --> 00:05:56,772
‫لكن كيف يختلف ما فعلناه
‫بذلك الرجل عن أفعالهم؟

76
00:05:56,855 --> 00:05:58,648
‫يقولون إنه أوقف غارات الطائرات الآلية.

77
00:05:58,732 --> 00:06:00,108
‫أليس هذا أمراً حميداً؟

78
00:06:00,692 --> 00:06:02,986
‫قُتلت عائلتي مؤخراً!
‫فاتركيني وشأني رجاءً.

79
00:06:03,195 --> 00:06:04,071
‫"آيان"!

80
00:06:54,538 --> 00:06:57,541
‫{\an8}"حقنة هرمونات (أكسيرون)"

81
00:07:26,153 --> 00:07:28,155
‫اسمع، ليس لزاماً علينا أن...

82
00:07:29,114 --> 00:07:30,157
‫أعني، ليس عليك...

83
00:07:36,955 --> 00:07:37,956
‫أتودين تناول الفطور؟

84
00:07:43,962 --> 00:07:44,838
‫أجل.

85
00:07:47,549 --> 00:07:48,467
‫- تفضلي.
‫- صباح الخير.

86
00:07:48,633 --> 00:07:49,885
‫- خذيها.
‫- لا أستطيع.

87
00:07:50,552 --> 00:07:53,096
‫- ماذا تعنين؟ خذيها.
‫- لا يمكنني فعلاً. عليّ الذهاب.

88
00:07:53,221 --> 00:07:54,097
‫أبقي رأسها مرفوعاً.

89
00:07:55,056 --> 00:07:56,183
‫يا "كاري"، إنك...

90
00:07:56,641 --> 00:07:58,143
‫أجل، لا بأس.

91
00:07:58,226 --> 00:07:59,311
‫أبقي رأسها مرفوعاً فحسب.

92
00:08:00,812 --> 00:08:01,730
‫هل تمكنت منه؟

93
00:08:03,732 --> 00:08:04,816
‫إذن...

94
00:08:05,525 --> 00:08:06,943
‫أيعني هذا أنك عدت؟

95
00:08:07,277 --> 00:08:08,862
‫يومين فحسب.

96
00:08:09,905 --> 00:08:10,780
‫يومان؟

97
00:08:12,282 --> 00:08:13,783
‫لم أنوِ أن أكون هنا أصلاً.

98
00:08:14,326 --> 00:08:15,577
‫إذن ماذا عن "فراني"؟

99
00:08:17,037 --> 00:08:18,205
‫إني...

100
00:08:18,830 --> 00:08:19,789
‫أظن أنها انتهت.

101
00:08:22,209 --> 00:08:23,752
‫ليس ما قصدته.

102
00:08:25,837 --> 00:08:29,883
‫لا يمكن أن تفاجئك حقيقة
‫أن والدنا لا يشارك قدر ما قال.

103
00:08:29,966 --> 00:08:31,051
‫ماذا عن المربية؟

104
00:08:31,343 --> 00:08:32,761
‫رائعة عندما تكون هنا.

105
00:08:33,011 --> 00:08:33,887
‫لكن...

106
00:08:35,722 --> 00:08:36,806
‫علينا أن نتحدث حقاً.

107
00:08:38,642 --> 00:08:39,476
‫أعرف.

108
00:08:39,559 --> 00:08:41,228
‫لكني متأخرة بالفعل.

109
00:08:41,311 --> 00:08:42,812
‫- صباح الخير!
‫- جدياً...

110
00:08:43,104 --> 00:08:44,314
‫لدينا أمور كثيرة لنناقشها.

111
00:08:45,232 --> 00:08:46,107
‫الليلة؟

112
00:08:46,483 --> 00:08:47,776
‫حسناً. الليلة.

113
00:08:48,068 --> 00:08:48,944
‫حسناً.

114
00:08:49,236 --> 00:08:50,987
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

115
00:08:51,404 --> 00:08:53,073
‫مرحباً.

116
00:08:54,241 --> 00:08:55,784
‫{\an8}الأمريكيون قتلة، مفهوم؟

117
00:08:56,034 --> 00:08:57,911
‫{\an8}لكن كيف يختلف ما فعلناه
‫بذلك الرجل عن أفعالهم؟

118
00:08:58,036 --> 00:09:00,914
‫{\an8}يقولون إنه أوقف غارات الطائرات الآلية.
‫أليس هذا أمراً حميداً؟

119
00:09:02,999 --> 00:09:03,875
‫أعتذر عن تأخري.

120
00:09:05,418 --> 00:09:07,087
‫لم يصل "كوين" إلى المبنى بعد حتى.

121
00:09:07,254 --> 00:09:09,839
‫تقضيان بضعة أشهر خارج البلاد
‫فتعودان معتادين توقيت العالم الثالث.

122
00:09:10,173 --> 00:09:11,341
‫- أرأيت هذا؟
‫- لا.

123
00:09:11,758 --> 00:09:15,470
‫الفتى الذي صور فيديو الزفاف،
‫اتضح أنه ابن أخت "هيثم حقاني".

124
00:09:15,554 --> 00:09:16,555
‫أين وجدوه؟

125
00:09:16,638 --> 00:09:18,306
‫في مدرسة طبية ما في "إسلام آباد".

126
00:09:18,431 --> 00:09:19,558
‫إنه طالب هناك.

127
00:09:19,641 --> 00:09:23,270
‫وليس جهادياً حانقاً،
‫بل عقلاني. أتصدقين ذلك؟

128
00:09:24,688 --> 00:09:27,440
‫سيدي، هذه الفوضى في "إسلام آباد"،
‫لن تختفي ببساطة.

129
00:09:28,233 --> 00:09:29,526
‫أليس جلياً؟

130
00:09:29,609 --> 00:09:30,777
‫نحتاج إلى رئيس جديد هناك.

131
00:09:31,611 --> 00:09:32,571
‫أود أن أشغل المنصب.

132
00:09:33,196 --> 00:09:34,864
‫- تودين ذلك؟
‫- لا بأس على "كابل".

133
00:09:34,990 --> 00:09:36,283
‫يستطيع نائبي إدارة تلك المحطة.

134
00:09:36,408 --> 00:09:40,036
‫لكن مات أحد جماعتنا في "إسلام آباد"
‫ويجب أن أكتشف ماذا حدث.

135
00:09:40,537 --> 00:09:44,666
‫أسقطتم قنبلة على زفاف لعين،
‫هذا ما حدث.

136
00:09:45,584 --> 00:09:46,918
‫إني موضع هجوم هنا!

137
00:09:47,168 --> 00:09:48,420
‫تفهمين هذا، صحيح؟

138
00:09:48,878 --> 00:09:51,715
‫ما نفعله في المنطقة الحدودية
‫لم يعجب المسؤولين في وزارة الخارجية قط.

139
00:09:51,798 --> 00:09:54,175
‫يستغلون هذا ليحاولوا إيقاف نشاطنا.

140
00:09:54,718 --> 00:09:57,345
‫أمامنا موعد جلسة استماع
‫في لجنة المخابرات التابعة لمجلس الشيوخ.

141
00:09:57,554 --> 00:10:03,435
‫أحتاج إليك هنا، لتقنعي اللجنة
‫أن ما تريده وزارة الخارجية سيئ لـ"أمريكا"،

142
00:10:03,518 --> 00:10:07,314
‫وأن إخفاقاً من هذه الحجم
‫لا يمكن أن يتكرر أبداً.

143
00:10:07,480 --> 00:10:08,481
‫أتظنين أنك قادرة على ذلك؟

144
00:10:08,690 --> 00:10:09,774
‫- بالتأكيد.
‫- جيد!

145
00:10:15,864 --> 00:10:16,990
‫وماذا بعدها؟

146
00:10:17,824 --> 00:10:18,742
‫ماذا تعنين؟

147
00:10:18,825 --> 00:10:20,076
‫كم ستدوم عودتي؟

148
00:10:20,535 --> 00:10:22,203
‫كم ستدوم؟ إنها دائمة!

149
00:10:22,787 --> 00:10:25,415
‫ولنكون واضحين، الموضوع هو المساءلة.

150
00:10:25,665 --> 00:10:26,916
‫آمر بعودتك رسمياً.

151
00:10:28,710 --> 00:10:29,794
‫انظري إلى الأمر من هذه الناحية.

152
00:10:30,712 --> 00:10:32,631
‫سيتسنى لك قضاء وقت مع ابنتك.

153
00:10:46,895 --> 00:10:48,104
‫يطلقون عليها "مغموسات".

154
00:10:49,356 --> 00:10:52,317
‫إحدى مجموعات الطعام الرئيسية حيث ولدت،
‫وأصابني الإدمان.

155
00:10:53,943 --> 00:10:55,111
‫أعلم أنك مصدوم.

156
00:11:03,328 --> 00:11:04,788
‫لا تتحدث كثيراً، أليس كذلك؟

157
00:11:05,747 --> 00:11:06,873
‫أفضل الاستماع إليك.

158
00:11:08,291 --> 00:11:09,918
‫تتمتع بشخصية ساحرة.

159
00:11:10,335 --> 00:11:11,878
‫أثق بأني لست أول من يقول ذلك.

160
00:11:21,346 --> 00:11:23,348
‫الليلة السابقة...

161
00:11:23,431 --> 00:11:24,307
‫أنت...

162
00:11:25,558 --> 00:11:27,602
‫كنت... تئن.

163
00:11:28,478 --> 00:11:30,021
‫لا أعني في أثناء ما فعلناه، بل...

164
00:11:31,648 --> 00:11:33,066
‫بعده، بينما كنت نائماً.

165
00:11:33,733 --> 00:11:35,568
‫آسف.

166
00:11:35,652 --> 00:11:37,112
‫هل أنت بخير؟

167
00:11:38,822 --> 00:11:39,698
‫أجل.

168
00:11:41,199 --> 00:11:42,158
‫حقاً؟

169
00:11:48,957 --> 00:11:50,041
‫بصراحة، إنه...

170
00:11:51,292 --> 00:11:52,794
‫كان أسبوعاً عصيباً نوعاً ما.

171
00:11:54,546 --> 00:11:55,714
‫كان أسبوعاً عصيباً للغاية.

172
00:11:59,134 --> 00:12:00,343
‫أتود أن تحدثني عنه؟

173
00:12:00,802 --> 00:12:01,761
‫أجل.

174
00:12:02,679 --> 00:12:03,555
‫لكني لا أستطيع.

175
00:12:03,638 --> 00:12:05,181
‫أجل، مثل الحوت "شامو".

176
00:12:10,520 --> 00:12:14,357
‫إن غيرت رأيك، فستجد أني مستمعة بارعة.

177
00:12:17,402 --> 00:12:19,863
‫- أتحتاج إلى أي شيء؟
‫- لا، أنا مكتف.

178
00:12:26,077 --> 00:12:27,162
‫يا رباه!

179
00:12:34,419 --> 00:12:35,295
‫هل من شيء مضحك؟

180
00:12:37,881 --> 00:12:38,923
‫لا شيء.

181
00:12:39,132 --> 00:12:40,800
‫لا بأس. أتحدث لغة الهبل. ما الأمر؟

182
00:12:45,221 --> 00:12:46,222
‫لا شيء فجأة؟

183
00:12:46,765 --> 00:12:47,640
‫ما من شيء ظريف؟

184
00:12:48,057 --> 00:12:50,226
‫"بيتر"، انس الأمر، لا بأس.

185
00:12:50,518 --> 00:12:52,437
‫صدقني، أسمع هذا على الدوام. هيا بنا.

186
00:12:53,563 --> 00:12:54,647
‫رجاءً.

187
00:12:55,732 --> 00:12:56,900
‫بما أنك سألت،

188
00:12:58,318 --> 00:13:02,822
‫قلت، "عندما تقف على ميزان،
‫يُظهر، (فليصعد كل على حدة رجاءً)."

189
00:13:06,659 --> 00:13:09,037
‫يا له من حقير. بغيض!

190
00:13:41,069 --> 00:13:41,945
‫هل تريدين...؟

191
00:13:42,070 --> 00:13:43,154
‫لا، شكراً.

192
00:13:43,321 --> 00:13:45,490
‫سأتعلم من المحترفة.

193
00:13:45,824 --> 00:13:46,699
‫حسناً.

194
00:13:46,825 --> 00:13:47,742
‫أجل.

195
00:13:49,118 --> 00:13:50,578
‫نعم.

196
00:13:55,375 --> 00:13:56,292
‫أجل.

197
00:14:04,592 --> 00:14:05,468
‫نعم؟

198
00:14:07,178 --> 00:14:08,263
‫هل أنت بخير؟

199
00:14:10,723 --> 00:14:11,933
‫أجل، أنا في طريقي إليك.

200
00:14:13,810 --> 00:14:14,686
‫آسفة.

201
00:14:27,490 --> 00:14:28,491
‫يطلقون سراحك.

202
00:14:29,951 --> 00:14:31,327
‫- دون توجيه تهم؟
‫- غرامة فقط.

203
00:14:31,661 --> 00:14:33,997
‫وعليك التعامل مع الذي أوديت به إلى المشفى.

204
00:14:34,455 --> 00:14:35,748
‫أظنه مصاباً بجراح كثيرة.

205
00:14:36,416 --> 00:14:40,128
‫كان رجال الشرطة غاضبين للغاية.
‫اضطررت إلى التذرع باضطراب ما بعد الصدمة.

206
00:14:42,046 --> 00:14:43,047
‫ماذا حدث إذن؟

207
00:14:44,007 --> 00:14:45,008
‫لا شيء. كان تصرفاً غبياً.

208
00:14:45,925 --> 00:14:46,801
‫هل أنت بخير؟

209
00:14:47,218 --> 00:14:50,680
‫حسبت ذلك حتى وجدت نفسي
‫أبرح أبله ضرباً دون سبب.

210
00:14:50,930 --> 00:14:52,265
‫لا سبب تقريباً.

211
00:14:52,807 --> 00:14:54,684
‫والآن أريد الخروج من هنا فحسب!

212
00:14:58,897 --> 00:15:00,565
‫فاتك الاجتماع بـ"لوكهارت" صباح اليوم.

213
00:15:00,815 --> 00:15:02,275
‫- سحقاً.
‫- لا تقلق.

214
00:15:02,483 --> 00:15:04,110
‫كانت تشغل باله أمور أخرى.

215
00:15:05,236 --> 00:15:06,237
‫يجبرني على البقاء هنا.

216
00:15:06,321 --> 00:15:08,031
‫- مدة جلسات الاستماع؟
‫- بل بشكل دائم.

217
00:15:08,531 --> 00:15:09,908
‫أطلق عليها المساءلة.

218
00:15:10,158 --> 00:15:11,743
‫أي مساءلة شخص غيره.

219
00:15:13,745 --> 00:15:15,079
‫كان الوضع كارثياً من البداية،

220
00:15:15,163 --> 00:15:18,416
‫والشخص الوحيد الذي يمكنه
‫أن يبرر ذلك سيُدفن غداً.

221
00:15:19,542 --> 00:15:21,878
‫ينبغي أن أكون في "إسلام آباد"
‫أتبين كيف حدث هذا،

222
00:15:21,961 --> 00:15:23,922
‫لا أمسك يد "لوكهارت"
‫في جلسة استماع مجلس الشيوخ.

223
00:15:24,088 --> 00:15:26,132
‫لا أدري، لعل الخروج من هناك لفترة جيد.

224
00:15:26,591 --> 00:15:28,301
‫أجل، يحقق لك نتائج عجيبة.

225
00:15:33,014 --> 00:15:35,058
‫هناك ضابط المخابرات الذي أخبرتني بشأنه،

226
00:15:35,141 --> 00:15:37,644
‫الذي طُرد في "إسلام آباد"
‫وقت وصولك إلى هناك تقريباً.

227
00:15:37,727 --> 00:15:38,770
‫كنت ستتفقد أمره.

228
00:15:38,853 --> 00:15:41,898
‫"جوردن هاريس"، لكنه لم يُطرد.
‫أرسلوه إلى الديار ليعمل في قسم الأرشيف.

229
00:15:42,982 --> 00:15:44,317
‫الأمران سيان تقريباً.

230
00:15:45,652 --> 00:15:46,653
‫"كوين"!

231
00:15:47,487 --> 00:15:48,446
‫تم إطلاق سراحك.

232
00:15:52,533 --> 00:15:54,285
‫ما رأيك؟ أتود مرافقتي؟

233
00:15:54,535 --> 00:15:55,703
‫لنزور "هاريس"؟

234
00:15:56,162 --> 00:15:57,038
‫ليس حقاً.

235
00:15:58,081 --> 00:15:59,707
‫لأن أمامك المزيد من الشجار؟

236
00:15:59,958 --> 00:16:01,167
‫ربما.

237
00:16:02,001 --> 00:16:02,877
‫من يدري؟

238
00:16:03,836 --> 00:16:06,631
‫إن صح ذلك، فلا تتردد في الاتصال بي ثانيةً.

239
00:16:08,299 --> 00:16:10,009
‫بصراحة، أبهجني هذا نوعاً ما.

240
00:17:22,206 --> 00:17:23,666
‫- "آيان"؟
‫- السلام عليكم.

241
00:17:24,459 --> 00:17:25,543
‫وعليكم السلام.

242
00:17:26,085 --> 00:17:27,420
‫{\an8}سمعنا عما أصاب عائلتك.

243
00:17:28,046 --> 00:17:30,173
‫{\an8}مأساة، إني في غاية الأسف.

244
00:17:30,882 --> 00:17:33,926
‫{\an8}يقولون إنك ابن أخت "هيثم حقاني".

245
00:17:34,302 --> 00:17:35,261
‫"عمر".

246
00:17:35,928 --> 00:17:36,804
‫{\an8}أهذا صحيح؟

247
00:17:37,638 --> 00:17:39,140
‫{\an8}هل هو صحيح؟

248
00:17:39,515 --> 00:17:40,433
‫{\an8}أبي.

249
00:17:41,350 --> 00:17:43,227
‫{\an8}هل كانوا يستهدفون خالك؟

250
00:17:44,854 --> 00:17:46,564
‫{\an8}يحق لي أن أعرف.

251
00:17:47,023 --> 00:17:48,066
‫{\an8}وكذلك ابنتي.

252
00:17:52,111 --> 00:17:53,696
‫{\an8}أجل. كان الهدف خالي.

253
00:17:55,782 --> 00:17:57,408
‫{\an8}رحمه الرب.

254
00:18:17,762 --> 00:18:20,098
‫أفسد "رحيم" حياتي
‫برفع ذاك الفيديو إلى الإنترنت.

255
00:18:20,890 --> 00:18:22,809
‫- لم تفسد حياتك.
‫- بلى.

256
00:18:24,977 --> 00:18:26,312
‫أو ما بقي منها على أي حال.

257
00:18:28,731 --> 00:18:30,149
‫ينظر إليّ الناس الآن.

258
00:18:31,567 --> 00:18:32,652
‫يراقبونني.

259
00:18:34,445 --> 00:18:35,863
‫لا. إنك تتخيل ذلك.

260
00:18:35,947 --> 00:18:38,658
‫كلا. منذ جعلتني تلك المراسلة
‫أظهر على التلفاز.

261
00:18:40,284 --> 00:18:42,578
‫اسمعي، أحتاج إلى معروف.

262
00:18:43,496 --> 00:18:45,456
‫أريد أن أضع هذه في مكان آمن لفترة.

263
00:18:45,832 --> 00:18:47,500
‫- أجل، ما هي؟
‫- مجرد...

264
00:18:47,792 --> 00:18:49,752
‫أغراض شخصية أريد ألا يأخذها أحد.

265
00:18:51,546 --> 00:18:54,674
‫سآخذها قريباً. فترة لا تتجاوز 10 أيام.

266
00:18:58,177 --> 00:19:00,805
‫- متى سأراك؟
‫- في الجامعة غداً.

267
00:19:01,514 --> 00:19:04,308
‫لا، أعني...

268
00:19:05,643 --> 00:19:06,561
‫أراك في موعد.

269
00:19:09,021 --> 00:19:10,314
‫لا أدري.

270
00:19:11,440 --> 00:19:13,609
‫كل شيء معقد جداً الآن.

271
00:19:14,068 --> 00:19:14,902
‫وأنا...

272
00:19:14,986 --> 00:19:15,862
‫{\an8}"كيران".

273
00:19:15,945 --> 00:19:16,946
‫{\an8}ادخلي إلى هنا.

274
00:19:18,656 --> 00:19:19,615
‫{\an8}أشكرك على استقبالي.

275
00:19:20,283 --> 00:19:22,285
‫{\an8}استمتعت بمحادثتنا.

276
00:19:23,619 --> 00:19:24,579
‫{\an8}وداعاً.

277
00:19:36,591 --> 00:19:37,550
‫سيد "هاريس"؟

278
00:19:37,800 --> 00:19:38,676
‫نعم؟

279
00:19:39,468 --> 00:19:40,344
‫"كاري ماثيسون".

280
00:19:44,015 --> 00:19:45,016
‫أظن أن رسالتي لم تصلك.

281
00:19:46,309 --> 00:19:47,602
‫أظنك لم تفهمي عدم ردي.

282
00:19:47,810 --> 00:19:49,520
‫أحتاج إلى دقيقتين من وقتك فحسب.

283
00:19:49,604 --> 00:19:51,814
‫لديّ بضعة أسئلة حول "إسلام آباد".

284
00:19:53,357 --> 00:19:54,734
‫لا أعرف أي شيء عنها.

285
00:19:55,401 --> 00:19:56,777
‫كنت ضابط مخابرات هناك.

286
00:19:56,903 --> 00:19:59,280
‫ما أقصده هو أنني لا أريد
‫أن أتحدث عن الأمر،

287
00:19:59,572 --> 00:20:00,990
‫لا إليك ولا إلى أي شخص آخر.

288
00:20:03,701 --> 00:20:04,827
‫اسمع يا سيد "هاريس"،

289
00:20:05,328 --> 00:20:07,705
‫قبل يومين، قُتل "ساندي باكمان" في الشوارع.

290
00:20:08,164 --> 00:20:08,998
‫أجل، سمعت بذلك.

291
00:20:09,081 --> 00:20:10,499
‫أريد أن أعرف كيف حدث ذلك.

292
00:20:11,292 --> 00:20:13,127
‫- كنت هناك، صحيح؟
‫- أجل.

293
00:20:14,003 --> 00:20:15,046
‫فلماذا تسألينني؟

294
00:20:17,089 --> 00:20:19,800
‫اسمع، اكتشفت بالفعل أشياء معينة عنه.

295
00:20:20,801 --> 00:20:21,844
‫أنه كان منطوياً على نفسه،

296
00:20:21,928 --> 00:20:24,764
‫أن أياً ما كان يفعله
‫وأياً كان من يتحدث إليه من الخارج،

297
00:20:25,181 --> 00:20:27,350
‫لم يعرف أحد في المحطة عنه.
‫ترك الجميع جاهلاً.

298
00:20:28,517 --> 00:20:29,393
‫حسناً.

299
00:20:30,561 --> 00:20:33,022
‫فماذا كان يجري؟
‫كنت ضابط مخابرات هناك.

300
00:20:33,189 --> 00:20:38,986
‫أجل، والآن أملأ طلبات حرية المعلومات
‫من معاتيه نظريات المؤامرة في "أوهايو".

301
00:20:39,320 --> 00:20:40,196
‫هل انتهينا؟

302
00:20:40,446 --> 00:20:42,156
‫- اسمع، أي شيء...
‫- لا، اسمعي أنت.

303
00:20:42,323 --> 00:20:43,699
‫هل أريد أن أتحدث إليك؟

304
00:20:44,158 --> 00:20:45,409
‫أكان كلامي غير واضح بشكل ما؟

305
00:20:46,202 --> 00:20:47,078
‫ماذا قلت؟

306
00:20:47,954 --> 00:20:49,038
‫ماذا قلت؟

307
00:21:09,517 --> 00:21:11,227
‫- أين كنت؟
‫- آسفة.

308
00:21:12,353 --> 00:21:15,189
‫اتصلت بي المربية فزعة الساعة الـ5:30.

309
00:21:15,523 --> 00:21:17,900
‫كان عليها الرحيل لتقل أولادها
‫ولم تجدك في أي مكان.

310
00:21:17,984 --> 00:21:19,068
‫لم أعرف.

311
00:21:20,069 --> 00:21:21,028
‫لم تسألي.

312
00:21:21,696 --> 00:21:24,490
‫قلت إنك ستعودين بعد اجتماعك مع "لوكهارت".
‫كنا نعتمد عليك كلنا.

313
00:21:25,199 --> 00:21:27,576
‫للعلم، اضطررت إلى إلغاء موعد مريضين.

314
00:21:30,037 --> 00:21:31,497
‫قلت إني آسفة.

315
00:21:33,791 --> 00:21:34,959
‫لي مسيرتي المهنية الخاصة.

316
00:21:35,543 --> 00:21:37,086
‫لي مرضى يعتمدون عليّ.

317
00:21:37,503 --> 00:21:40,047
‫وابنتيّ وزوجي.

318
00:21:40,131 --> 00:21:42,717
‫- أعلم.
‫- الذي بالكاد عدت أتحدث إليه، بالمناسبة.

319
00:21:48,014 --> 00:21:49,223
‫ليس هذا ما اتفقنا عليه.

320
00:21:51,517 --> 00:21:53,602
‫كنت ستأخذينها معك إلى "إسطنبول".

321
00:21:53,686 --> 00:21:55,479
‫كنا مؤازرة لك، لا بأس.

322
00:21:55,646 --> 00:21:57,273
‫فجأة ذهبت إلى منطقة حرب،

323
00:21:57,440 --> 00:22:00,026
‫- فلا يمكنها أن ترافقك، وكل ما أقوله...
‫- ماذا؟

324
00:22:01,944 --> 00:22:04,322
‫عندما تنجبين روحاً إلى هذا العالم،
‫عليك تحمل مسؤوليتها.

325
00:22:09,869 --> 00:22:11,620
‫- هل سمعتني؟
‫- أجل، سمعتك.

326
00:22:16,083 --> 00:22:17,668
‫وأنا هنا بصورة دائمة الآن.

327
00:22:17,960 --> 00:22:18,836
‫مفهوم؟

328
00:22:19,337 --> 00:22:20,629
‫أخبرني "لوكهارت" للتو.

329
00:22:21,839 --> 00:22:24,759
‫لذلك إن كانت هذه المحادثة المهمة
‫التي علينا إجراؤها، فلم يعد لزاماً علينا.

330
00:22:26,218 --> 00:22:29,513
‫ما عاد عليك القلق بشأنها.

331
00:22:29,972 --> 00:22:30,848
‫هذا ليس عدلاً.

332
00:22:36,645 --> 00:22:37,938
‫يمكنني رعايتها طول يوم الغد.

333
00:22:38,022 --> 00:22:39,565
‫ليس هناك ما يشغلني، لذا...

334
00:22:41,692 --> 00:22:44,570
‫اسمعي، الساعة حسب وقتي الـ5 صباحاً.
‫عليّ أن أحظى بقسط من النوم.

335
00:22:52,161 --> 00:22:55,331
‫فلتحمل كل واحدة حقيبتها رجاءً. هيا،
‫فلنتحرك. إلى المطبخ. هيا أيتها الفتاتان.

336
00:22:55,623 --> 00:22:57,124
‫- إنها الـ8 تقريباً.
‫- علينا الإسراع.

337
00:22:57,458 --> 00:22:58,751
‫أعلم، تأخر الوقت. هيا بنا.

338
00:22:58,834 --> 00:23:01,003
‫خذا وجبتي غدائكما. هذه وجبة.

339
00:23:01,337 --> 00:23:02,588
‫أين وجبتي؟

340
00:23:02,963 --> 00:23:03,839
‫في الثلاجة.

341
00:23:03,923 --> 00:23:05,091
‫ابحثي في الثلاجة يا عزيزتي.

342
00:23:06,717 --> 00:23:07,968
‫حسناً، ها هي ذي وجبتك.

343
00:23:08,219 --> 00:23:09,178
‫هيا بنا.

344
00:23:09,261 --> 00:23:10,638
‫ودعا "فراني" من فضلكما.

345
00:23:10,805 --> 00:23:13,349
‫وداعاً يا كريهة الرائحة.
‫عليك تغيير حفضاها.

346
00:23:13,599 --> 00:23:15,184
‫- الرائحة كريهة هناك.
‫- إلى اللقاء.

347
00:23:15,309 --> 00:23:16,185
‫إلى اللقاء.

348
00:23:18,354 --> 00:23:19,563
‫هل ستكونين بخير؟

349
00:23:19,647 --> 00:23:20,523
‫أجل، بالتأكيد.

350
00:23:22,900 --> 00:23:24,860
‫- يمكنك الاتصال بي إن أردت أي شيء.
‫- سأكون بخير.

351
00:24:24,712 --> 00:24:25,713
‫تباً.

352
00:25:20,226 --> 00:25:22,686
‫هنا كان يعيش والدك عندما قابلته أول مرة.

353
00:25:24,939 --> 00:25:26,815
‫في ذاك المنزل.

354
00:25:51,340 --> 00:25:54,301
‫أترين؟ كانوا يعيشون كلهم هنا.

355
00:25:59,056 --> 00:26:00,599
‫اعتُقلت على ذاك المرج.

356
00:26:09,483 --> 00:26:11,068
‫لكان والداً مريعاً.

357
00:26:12,486 --> 00:26:14,989
‫أعني، أتحسبينني أماً مريعة؟ فعلاً، لكن...

358
00:26:17,575 --> 00:26:18,909
‫لكان أسوأ مني.

359
00:26:22,246 --> 00:26:24,206
‫لكن أسعده سماع أنك قادمة.

360
00:26:25,708 --> 00:26:26,667
‫فعلاً.

361
00:26:29,295 --> 00:26:31,297
‫أظنه آخر أمر أسعده.

362
00:26:39,888 --> 00:26:40,848
‫وأنا...

363
00:26:43,434 --> 00:26:44,560
‫حاولت...

364
00:26:46,353 --> 00:26:49,064
‫أن أحافظ على ذاك وأشعر به أيضاً.

365
00:26:50,941 --> 00:26:52,651
‫السعادة بولادتك.

366
00:26:58,907 --> 00:26:59,825
‫لكن...

367
00:27:01,910 --> 00:27:04,496
‫بغيابه، لا أتذكر لماذا أنجبتك.

368
00:27:09,877 --> 00:27:11,211
‫أحببته حباً جماً.

369
00:27:17,676 --> 00:27:19,762
‫ما زلت أراه عندما أغمض عينيّ.

370
00:29:09,621 --> 00:29:11,081
‫- هل تحدثت إلى "كاري"؟
‫- ليس بعد.

371
00:29:12,124 --> 00:29:13,542
‫إذن لم تتصل بك عندما وصلت؟

372
00:29:14,585 --> 00:29:16,587
‫لم تتصل بي منذ سافرت.

373
00:29:17,796 --> 00:29:18,881
‫لا أدري ماذا أقول.

374
00:29:19,840 --> 00:29:21,216
‫ينضجون ويرحلون.

375
00:29:22,509 --> 00:29:24,428
‫سمعت أن "لوكهارت" سيعيدها.

376
00:29:25,763 --> 00:29:26,638
‫مدة جلسات الاستماع؟

377
00:29:27,264 --> 00:29:28,140
‫لا لمدتها فحسب.

378
00:29:28,891 --> 00:29:30,267
‫أمر بعودتها رسمياً.

379
00:29:32,853 --> 00:29:34,062
‫تعرف لماذا يفعلها، صحيح؟

380
00:29:34,813 --> 00:29:37,232
‫يعرف الجميع، أفعاله واضحة.

381
00:29:38,275 --> 00:29:39,234
‫جدياً...

382
00:29:40,569 --> 00:29:44,615
‫مجموع تفكيره حول سياسة الاستخبارات
‫هي، "ما المفيد لـ(أندرو لوكهارت)؟"

383
00:29:44,698 --> 00:29:45,574
‫أجل.

384
00:29:46,492 --> 00:29:48,619
‫وقد يفيدك ذلك يا صديقي.

385
00:29:50,788 --> 00:29:54,833
‫حتى قبل أحداث "إسلام آباد"،
‫كانت هناك بعض المخاوف بشأن قدراته.

386
00:29:55,751 --> 00:29:56,668
‫مثل ماذا؟

387
00:29:57,044 --> 00:29:59,171
‫أخبار متفرقة. سمعت بدايات شائعات.

388
00:29:59,671 --> 00:30:00,589
‫ممن؟

389
00:30:02,925 --> 00:30:04,551
‫- "كروكر"؟
‫- لا يهم.

390
00:30:04,635 --> 00:30:08,514
‫المهم أنه بعد آخر إخفاق تام
‫يمكن استشعار ضعفه، إنه عرضة للخطر.

391
00:30:09,264 --> 00:30:10,974
‫ليس بسبب رئيس المحطة الميت فقط.

392
00:30:12,059 --> 00:30:14,311
‫بل غارات الطائرات الآلية
‫والمنطقة الحدودية.

393
00:30:14,436 --> 00:30:16,855
‫برنامجه بأكمله قيد الاستعراض.

394
00:30:20,859 --> 00:30:23,695
‫قد يكون وزير الخارجية صديقك
‫في هذه المسألة،

395
00:30:24,446 --> 00:30:25,864
‫إن أردت التحضير لعودتك.

396
00:30:26,532 --> 00:30:27,407
‫إذن كان "كروكر".

397
00:30:30,410 --> 00:30:32,037
‫فما رأيك إذن؟

398
00:30:33,789 --> 00:30:35,874
‫هذا سؤال ما عاد أحد يطرحه عليّ.

399
00:30:36,792 --> 00:30:37,793
‫إذن؟

400
00:30:39,878 --> 00:30:40,838
‫رسمياً؟

401
00:30:43,257 --> 00:30:45,342
‫أنا راضٍ جداً في القطاع الخاص.

402
00:30:55,894 --> 00:30:58,063
‫اسمع، أحتاج إلى لحظة
‫من وقتك يا سيد "هاريس".

403
00:30:58,146 --> 00:30:59,523
‫أخبرتك بأن تبقي بعيدة عني.

404
00:30:59,648 --> 00:31:01,233
‫لن أبتعد حتى نتحدث عن "إسلام آباد".

405
00:31:01,316 --> 00:31:05,237
‫إنك مخبولة بالفعل، أتدركين ذلك؟
‫كما يقولون تماماً.

406
00:31:06,905 --> 00:31:07,781
‫هل هذه ابنتك؟

407
00:31:08,156 --> 00:31:09,408
‫أحضرت ابنتك إلى هنا؟

408
00:31:10,117 --> 00:31:11,159
‫جميل جداً.

409
00:31:11,869 --> 00:31:12,995
‫تصرف ينم عن احترافية عالية.

410
00:31:16,999 --> 00:31:18,458
‫لماذا أمروا بعودتك من "إسلام آباد"؟

411
00:31:18,542 --> 00:31:20,961
‫أتريدين الخروج الآن أم تريدين
‫الذهاب معي وترك الطفلة هنا؟

412
00:31:21,086 --> 00:31:23,505
‫- أرجوك، أريد أن أتحدث إليك فحسب.
‫- كما تشائين.

413
00:31:26,216 --> 00:31:28,635
‫- اخرجي بحق الجحيم!
‫- أتحسب أنك تعرفني؟

414
00:31:28,844 --> 00:31:29,928
‫أعرفك أيضاً.

415
00:31:30,262 --> 00:31:31,096
‫لا تعرفين شيئاً!

416
00:31:31,179 --> 00:31:33,974
‫أعرف أن أداءك كان مثالياً
‫قبل أن يهمّشوك.

417
00:31:34,057 --> 00:31:36,226
‫أعرف أنك كنت تفعل كل شيء بشكل صحيح.

418
00:31:37,144 --> 00:31:39,062
‫وبما أني أخمن أنك لم تبدأ فجأة

419
00:31:39,146 --> 00:31:42,608
‫بتهريب الأسلحة إلى "طالبان"،
‫فأظن أنهم أسكتوك.

420
00:31:42,733 --> 00:31:44,067
‫رموك في القبو لإسكاتك.

421
00:31:44,276 --> 00:31:45,277
‫هل أنا محقة؟

422
00:31:47,779 --> 00:31:48,989
‫لماذا تفعلين هذا؟

423
00:31:49,615 --> 00:31:51,325
‫يجب أن أعرف، فأنا عائدة إلى هناك.

424
00:31:52,534 --> 00:31:53,785
‫سمعت أنك باقية هنا.

425
00:31:55,203 --> 00:31:56,330
‫لا يمكنني البقاء هنا.

426
00:31:58,332 --> 00:31:59,374
‫لا أستطيع.

427
00:32:00,876 --> 00:32:02,794
‫فيجب أن أعرف ماذا كان يجري هناك.

428
00:32:03,337 --> 00:32:06,757
‫أخبرني وسأفعل كل ما باستطاعتي
‫لأعيدك إلى الميدان.

429
00:32:11,428 --> 00:32:13,472
‫كلانا على الجانب نفسه.

430
00:32:14,222 --> 00:32:16,516
‫الرجل الذي طردك نفسه كاد يتسبب بمقتلي.

431
00:32:19,353 --> 00:32:21,772
‫لا، لم يطردني "ساندي"، بل "لوكهارت".

432
00:32:23,440 --> 00:32:27,402
‫عدت بالطائرة قاطعاً كل الطريق
‫من "إسلام آباد" لأبلغ عن تسريب،

433
00:32:27,527 --> 00:32:29,237
‫وإذا بي أجد أمري مقضياً.

434
00:32:29,321 --> 00:32:30,906
‫رماني في القبو اللعين حرفياً.

435
00:32:30,989 --> 00:32:32,240
‫حدثني عن التسريب.

436
00:32:40,082 --> 00:32:40,999
‫مرحباً؟

437
00:32:57,891 --> 00:33:00,519
‫إذن، كيف كان يومك؟

438
00:33:01,269 --> 00:33:02,145
‫جيداً.

439
00:33:02,270 --> 00:33:03,146
‫أجل، مررت بيوم جيد.

440
00:33:04,898 --> 00:33:05,774
‫وأنتما؟

441
00:33:08,568 --> 00:33:09,486
‫ماذا فعلت إذن؟

442
00:33:11,238 --> 00:33:12,155
‫لم أفعل الكثير.

443
00:33:12,781 --> 00:33:13,699
‫لا شيء يستحق الذكر.

444
00:33:14,700 --> 00:33:15,534
‫أفهم قصدك.

445
00:33:15,617 --> 00:33:17,160
‫ليس في ذلك متعة لا تتوقف.

446
00:33:17,244 --> 00:33:18,161
‫صدقيني، أنا أدرى.

447
00:33:20,998 --> 00:33:22,082
‫لكنه أمر مهم.

448
00:33:22,582 --> 00:33:25,168
‫إنه مهم حقاً.

449
00:33:30,549 --> 00:33:33,635
‫إذن... هل أطعمتها؟

450
00:33:34,011 --> 00:33:34,970
‫أجل.

451
00:33:36,763 --> 00:33:38,223
‫- هل غيرت حفاضها؟
‫- أجل.

452
00:33:39,266 --> 00:33:40,225
‫وماذا ع الاستحمام؟

453
00:33:42,269 --> 00:33:43,145
‫تم.

454
00:33:47,024 --> 00:33:49,192
‫أهلاً.

455
00:33:51,570 --> 00:33:52,446
‫"كاري".

456
00:33:56,950 --> 00:33:58,035
‫ما زالت لك لحية.

457
00:33:59,077 --> 00:34:00,203
‫أخبرني "كوين" أنك حلقتها.

458
00:34:01,496 --> 00:34:03,040
‫اتضح أنه تغيير زائد عما أتحمله.

459
00:34:04,124 --> 00:34:05,000
‫لم يدم.

460
00:34:05,709 --> 00:34:06,668
‫جيد.

461
00:34:08,670 --> 00:34:10,422
‫- هل كنت تعرفه؟
‫- معرفة سطحية.

462
00:34:11,131 --> 00:34:12,883
‫كان حضوري فكرة شركتي.

463
00:34:13,467 --> 00:34:14,342
‫أصروا إلى حد كبير.

464
00:34:15,343 --> 00:34:16,595
‫يسعدني أنهم فعلوا.

465
00:34:17,345 --> 00:34:18,597
‫قد يكون لدينا أمر نناقشه.

466
00:34:20,432 --> 00:34:21,641
‫سمعت أنه سيعيدك.

467
00:34:24,019 --> 00:34:24,895
‫سنرى.

468
00:34:25,604 --> 00:34:26,813
‫احجز لي مقعداً في الداخل.

469
00:34:37,866 --> 00:34:40,786
‫- "كاري"، تعرفين اللواء "سكوت"؟
‫- أجل. مرحباً. تسرني رؤيتك مجدداً.

470
00:34:41,453 --> 00:34:42,621
‫كنا قلقين بشأنك.

471
00:34:42,704 --> 00:34:43,997
‫سمعت أنك كنت هناك عندما حدث ذلك.

472
00:34:44,498 --> 00:34:45,874
‫كنا اثنان هناك، أجل.

473
00:34:47,793 --> 00:34:49,795
‫اعذرني، هل لي باستعارته برهة؟

474
00:34:50,170 --> 00:34:51,129
‫- بالتأكيد.
‫- شكراً.

475
00:34:53,507 --> 00:34:55,634
‫- ألا يمكن تأجيل هذا؟
‫- لا.

476
00:34:57,094 --> 00:34:59,554
‫يوشك أحد زملائك أن يُدفن.

477
00:34:59,638 --> 00:35:01,848
‫في الواقع، اكتشفت بعض الحقائق
‫المثيرة للاهتمام بشأن ذلك.

478
00:35:02,641 --> 00:35:03,934
‫رجلك في "إسلام آباد".

479
00:35:04,017 --> 00:35:06,603
‫معروف عنه أنه لا يحب التعاون مع الآخرين.

480
00:35:07,020 --> 00:35:08,230
‫هو وأنت...

481
00:35:08,522 --> 00:35:09,731
‫ونصف الحاضرين.

482
00:35:10,107 --> 00:35:11,983
‫الوكالة مليئة بالمتوحدين محبي التألق.

483
00:35:12,067 --> 00:35:15,112
‫أجل، لكن كان عنده سبب محدد.

484
00:35:16,321 --> 00:35:20,408
‫كان لـ"ساندي" مخبر سري يقدم معلومات
‫استهداف عن إرهابيين في المنطقة الحدودية.

485
00:35:21,326 --> 00:35:23,954
‫حتى حفل الزفاف، كانت معلومات جيدة.

486
00:35:24,037 --> 00:35:25,831
‫كانت معلومات عبقرية في الحقيقة،

487
00:35:26,164 --> 00:35:28,667
‫عن أناس نعجز عن تحديد مكانهم منذ سنوات.

488
00:35:28,792 --> 00:35:31,962
‫باتوا فجأة أمام ناظرينا،
‫وكنا نقتلهم واحداً تلو الآخر.

489
00:35:32,504 --> 00:35:34,714
‫- كان يعود عليه بالكثير من المديح.
‫- ماذا إذن؟

490
00:35:35,674 --> 00:35:37,342
‫كان يعود عليك بالكثير من المديح كذلك.

491
00:35:39,761 --> 00:35:43,682
‫لذلك لم ترد أن تسمع
‫كيف كان فتاك الذهبي يفعلها.

492
00:35:44,516 --> 00:35:47,602
‫أنه كان يتاجر بمعلومات سرية للغاية

493
00:35:47,686 --> 00:35:49,312
‫- بحقك!
‫- مع أحد لا يعرفه إلا الرب.

494
00:35:50,188 --> 00:35:52,649
‫مقابل بضع غارات ناجحة بطائرات آلية.

495
00:35:52,732 --> 00:35:54,317
‫أعرف إلى من كنت تتحدثين.

496
00:35:55,152 --> 00:35:56,027
‫- "هاريس".
‫- صحيح.

497
00:35:56,319 --> 00:36:00,991
‫عاد "هاريس" بالطائرة من "إسلام آباد"
‫ليخبرك بما يجري شخصياً.

498
00:36:01,658 --> 00:36:03,451
‫عرفت ما كان يحدث هناك.

499
00:36:03,535 --> 00:36:05,495
‫- مما يجعلك متواطئاً.
‫- على ماذا؟

500
00:36:05,579 --> 00:36:06,872
‫تُدعى بالخيانة.

501
00:36:07,956 --> 00:36:10,167
‫هناك قوانين تمنعها وتنطبق على الجميع.

502
00:36:10,333 --> 00:36:13,128
‫- حتى مدير وكالة الاستخبارات.
‫- تمالكي نفسك.

503
00:36:13,795 --> 00:36:17,132
‫لست متواطئاً على أي شيء.
‫كان قراراً اجتهادياً.

504
00:36:17,215 --> 00:36:21,094
‫قرار اجتهادي أدى إلى تفجير زفاف
‫وقتل رئيس محطة.

505
00:36:24,264 --> 00:36:28,268
‫جلسات الاستماع التي تقلقك،
‫لن تسير على نحو أفضل في ضوء هذه الحقائق.

506
00:36:30,896 --> 00:36:31,771
‫ماذا تريدين؟

507
00:36:32,063 --> 00:36:34,482
‫- ما قلته من قبل. أريد "إسلام آباد".
‫- مستحيل.

508
00:36:34,649 --> 00:36:37,194
‫أخبرت الرئيس سلفاً
‫بأنك عائدة إلى "لانغلي".

509
00:36:37,569 --> 00:36:40,280
‫عليك أن تصغي إليّ. لن أبقى هنا.

510
00:36:44,868 --> 00:36:47,037
‫"باكستان"؟ لم عساك تودين العودة
‫إلى وكر القذارة ذاك حتى؟

511
00:36:47,120 --> 00:36:48,163
‫موافق أم لا؟

512
00:36:52,500 --> 00:36:55,670
‫ليس اسم بلد حقيقياً حتى، بل اختصار لعين!

513
00:37:13,313 --> 00:37:14,940
‫عم كان حديثك مع "لوكهارت"؟

514
00:37:16,191 --> 00:37:17,067
‫منصبي المقبل.

515
00:37:17,484 --> 00:37:18,401
‫ليس هنا؟

516
00:37:19,069 --> 00:37:20,028
‫غير رأيه.

517
00:37:21,655 --> 00:37:22,739
‫أنا عائدة إلى "إسلام آباد".

518
00:37:23,865 --> 00:37:24,991
‫بصفتي رئيسة المحطة.

519
00:37:29,913 --> 00:37:31,873
‫لا يبدو سعيداً جداً حيال ذلك.

520
00:37:33,583 --> 00:37:34,793
‫هل الأمر واضح إلى هذه الدرجة؟

521
00:37:36,044 --> 00:37:38,088
‫إنها جنازة، الانزعاج أمر طبيعي.

522
00:37:42,342 --> 00:37:44,135
‫تقدم شركتك خدمات أمنية، صحيح؟

523
00:37:44,636 --> 00:37:46,554
‫"حلول أمنية شاملة".

524
00:37:47,347 --> 00:37:49,015
‫أعتقد أن هذا مكتوب على البطاقة.

525
00:37:51,184 --> 00:37:52,644
‫نواجه انهياراً هناك.

526
00:37:53,520 --> 00:37:56,773
‫محطة مختلة وفريق أمني
‫غير مستعد للقيام بعمله.

527
00:37:57,315 --> 00:38:00,193
‫أريدك أن ترسل بعض الرجال
‫للحرص على ألا يتكرر ذلك.

528
00:38:00,610 --> 00:38:01,987
‫فلينهض الجميع رجاءً.

529
00:38:05,198 --> 00:38:06,283
‫لأن الرب...

530
00:38:06,408 --> 00:38:07,826
‫أواثقة بأن هذا ما تريدينه؟

531
00:38:09,619 --> 00:38:10,495
‫أجل، قطعاً.

532
00:38:10,745 --> 00:38:11,830
‫...هذا الجسد إلى الأرض

533
00:38:11,955 --> 00:38:13,081
‫- فنحن من تراب...
‫- حسناً.

534
00:38:13,164 --> 00:38:16,084
‫- وسنعود إلى التراب.
‫- لك ما تريدينه.

535
00:38:16,167 --> 00:38:18,545
‫سيغير سيدنا المسيح أجسادنا الفانية

536
00:38:18,628 --> 00:38:21,798
‫لتكون مثله في المجد لأنه سيُبعث.

537
00:38:22,299 --> 00:38:24,009
‫أول العائدين من الموت.

538
00:38:32,475 --> 00:38:33,476
‫كان يحتمل أن نكون مكانه.

539
00:38:35,312 --> 00:38:36,229
‫يسعدني أننا لم نكن.

540
00:38:37,272 --> 00:38:38,148
‫أجل.

541
00:38:38,773 --> 00:38:39,649
‫أنا أيضاً.

542
00:38:41,860 --> 00:38:44,988
‫- لم أرك هنا. حسبت...
‫- ماذا؟ اتصال آخر من الحبس؟

543
00:38:45,196 --> 00:38:47,657
‫في هذا المرحلة، لا يفاجئني شيء.

544
00:38:51,828 --> 00:38:53,997
‫لقد أثمر الاسم الذي قدمته لي.

545
00:38:55,123 --> 00:38:56,875
‫- جيد.
‫- كثيراً.

546
00:39:00,045 --> 00:39:02,297
‫كان "ساندي" يدير مخبراً أبقاه سراً.

547
00:39:02,422 --> 00:39:04,257
‫كان مصدر معلومات الاستهداف.

548
00:39:05,633 --> 00:39:06,551
‫وكنا نعرف ذلك تقريباً.

549
00:39:06,718 --> 00:39:08,053
‫أجل، لكن إليك واقع ما يحدث.

550
00:39:08,720 --> 00:39:09,971
‫يبدو أن ذلك كان يجري بالاتجاهين.

551
00:39:10,055 --> 00:39:11,473
‫كان يتداول المعلومات.

552
00:39:11,556 --> 00:39:14,726
‫وواضح أن من كان يتداولها معه
‫قد انقلب ضدنا.

553
00:39:15,226 --> 00:39:17,896
‫علينا اكتشاف هويته ومدى الضرر.

554
00:39:21,608 --> 00:39:22,567
‫هل سمعتني؟

555
00:39:23,693 --> 00:39:24,611
‫أجل.

556
00:39:28,698 --> 00:39:30,241
‫سلمني "لوكهارت" محطة "إسلام آباد" للتو.

557
00:39:30,325 --> 00:39:31,910
‫علينا العودة والعمل على إيجاده.

558
00:39:32,035 --> 00:39:32,911
‫لن أعود.

559
00:39:33,912 --> 00:39:35,705
‫- ماذا تعني؟ ستعود بالتأكيد.
‫- كلا.

560
00:39:35,872 --> 00:39:37,123
‫لن أعود لفترة على الأقل.

561
00:39:37,957 --> 00:39:40,418
‫- لكني أحتاج إليك الآن.
‫- لا أستطيع. آسف.

562
00:39:45,215 --> 00:39:49,636
‫اسمع، أعرف أن ما حدث في الشارع أزعجك.
‫وإن لم يكن ذلك واضحاً، أزعجني كذلك.

563
00:39:50,637 --> 00:39:52,263
‫لعلي لم أبدُ منزعجة حينها…

564
00:39:52,347 --> 00:39:53,681
‫- "كاري".
‫- لكني انزعجت فعلاً.

565
00:39:56,309 --> 00:39:58,728
‫لا تدري ما عانيته للتو
‫مع "لوكهارت" لتسوية هذا.

566
00:39:58,812 --> 00:40:00,188
‫كيف لك أن تفعل هذا بي؟

567
00:40:01,898 --> 00:40:02,941
‫"كاري"، إليك المسألة.

568
00:40:06,152 --> 00:40:07,278
‫لا علاقة للأمر بك.

569
00:40:26,256 --> 00:40:27,841
‫إذن كم بقيت؟

570
00:40:28,633 --> 00:40:31,511
‫- يوماً واحداً معها؟ نصف يوم؟
‫- أخبرتك.

571
00:40:31,636 --> 00:40:35,098
‫- أخبرتني بأن "لوكهارت" يبقيك هنا.
‫- تغير الوضع.

572
00:40:36,349 --> 00:40:37,225
‫أنت أمها.

573
00:40:38,476 --> 00:40:41,312
‫ولم يكن ذلك خيارها بل خيارك.

574
00:40:41,396 --> 00:40:43,898
‫- ألا تظنين أني أعرف ذلك؟
‫- أقسم إني لا أدري ماذا تعرفين

575
00:40:43,982 --> 00:40:46,234
‫أو تجهلين أو تفكرين أو أي شيء!

576
00:40:47,944 --> 00:40:50,447
‫- اسمعي، أعرف أن هذا غير عادل لك.
‫- لي؟

577
00:40:51,156 --> 00:40:52,115
‫ماذا عنها؟

578
00:40:52,490 --> 00:40:54,117
‫هنا مكمن خطئك!

579
00:40:54,284 --> 00:40:55,869
‫إنها أفضل حالاً معك.

580
00:40:56,703 --> 00:40:57,996
‫ما من أحد مثالي في هذا يا "كاري".

581
00:40:58,079 --> 00:41:01,249
‫الأم المثالية ليست المعيار.
‫تحضرين لابنتك.

582
00:41:01,749 --> 00:41:02,792
‫هذا ما تفعلينه.

583
00:41:03,793 --> 00:41:05,003
‫إنها صغيرة الآن.

584
00:41:05,086 --> 00:41:06,629
‫يمكن أن يسعدها أي شخص يحمل قنينة.

585
00:41:06,713 --> 00:41:10,467
‫لكنها ستحتاج بعد بضعة أشهر
‫إلى أن تكون أمها حاضرة من أجلها.

586
00:41:11,301 --> 00:41:12,218
‫لا أستطيع.

587
00:41:13,136 --> 00:41:14,012
‫بلى، تستطيعين.

588
00:41:14,471 --> 00:41:16,181
‫أخبرتك بأنهم يعيدونني إلى هناك!

589
00:41:16,264 --> 00:41:17,974
‫ليست بيدي حيلة!

590
00:41:18,349 --> 00:41:19,225
‫لا أصدقك.

591
00:41:23,438 --> 00:41:24,355
‫أعرفك.

592
00:41:24,772 --> 00:41:26,691
‫أعرف أنك تلاعبت بهذا بطريقة ما.

593
00:41:27,650 --> 00:41:30,695
‫وأدرك الآن هدفك من المناصب في مناطق الحرب.

594
00:41:31,070 --> 00:41:33,781
‫ألا وهو الحرص على ألا مكان لابنتك هناك.

595
00:41:36,784 --> 00:41:37,744
‫غير صحيح.

596
00:41:39,829 --> 00:41:40,788
‫كلانا يعرف أنه صحيح.

597
00:41:52,467 --> 00:41:53,426
‫متى سترحلين؟

598
00:41:58,473 --> 00:41:59,432
‫الآن.

599
00:42:02,352 --> 00:42:04,479
‫ما من تشخيص لعيبك حتى.

600
00:42:09,776 --> 00:42:11,236
‫عليك توديعها قبل رحيلك.

601
00:42:12,612 --> 00:42:14,239
‫تحلي بهذا القدر من الشجاعة على الأقل.

602
00:43:07,709 --> 00:43:08,793
‫إني في غاية الأسف.

603
00:44:02,680 --> 00:44:05,892
‫"لم يقاتل أحد من أجلي قط."

604
00:44:52,939 --> 00:44:53,940
‫{\an8}ماذا تفعل...

605
00:44:54,982 --> 00:44:56,192
‫{\an8}عليك التزام الصمت.

606
00:44:57,110 --> 00:44:58,069
‫{\an8}لم أقل شيئاً.

607
00:44:59,904 --> 00:45:01,155
‫{\an8}قلت اخرس.

608
00:45:03,116 --> 00:45:05,076
‫{\an8}أرجوك. ليس لديّ شيء آخر.

609
00:45:09,872 --> 00:45:11,708
‫{\an8}لا مزيد من المقابلات.

610
00:45:13,960 --> 00:45:15,211
‫{\an8}ولا مزيد من الفيديوهات.

611
00:46:00,882 --> 00:46:02,675
‫أتحتاجين إلى أي شيء عندك
‫يا آنسة "ماثيسون"؟

612
00:46:02,967 --> 00:46:03,843
‫أنا مرتاحة.

613
00:46:14,645 --> 00:46:15,688
‫أنا مرتاحة.

