﻿1
00:00:02,001 --> 00:00:03,919
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:04,253 --> 00:00:06,630
‫إنها مسألة عاطفية يا "سول".
‫لطالما كانت كذلك.

3
00:00:07,089 --> 00:00:08,215
‫أننا أوفياء لجماعتنا؟

4
00:00:08,799 --> 00:00:10,426
‫بل أن جماعتنا أهم من المهمة.

5
00:00:11,719 --> 00:00:12,720
‫إلى أين ستذهب؟

6
00:00:15,097 --> 00:00:16,140
‫سأرحل.

7
00:00:16,974 --> 00:00:20,227
‫أكنت سترحل هكذا دون وداع؟

8
00:00:20,728 --> 00:00:22,438
‫- خذني معك.
‫- لا أستطيع.

9
00:00:22,855 --> 00:00:24,023
‫وصلتنا صورة هنا.

10
00:00:25,649 --> 00:00:27,526
‫ما كان يجب أن تأتي هنا.

11
00:00:28,277 --> 00:00:30,070
‫ثمة طائرة بلا طيار تحلق فوقنا
‫أُرسلت لتقتلني.

12
00:00:30,988 --> 00:00:32,698
‫لقد وضعتني في مأزق.

13
00:00:39,163 --> 00:00:40,622
‫لدينا ضحايا! أسرع!

14
00:00:40,748 --> 00:00:43,167
‫- سأرسل فرقة.
‫- بل كتيبة.

15
00:00:44,376 --> 00:00:45,210
‫ماذا تفعلين؟

16
00:00:45,711 --> 00:00:46,545
‫انتظر.

17
00:00:46,628 --> 00:00:47,713
‫إنهم يُكتسحون الآن.

18
00:00:48,088 --> 00:00:50,716
‫10 دقائق، بعدها أجري الاتصال.

19
00:01:00,976 --> 00:01:02,728
‫لا. خذني أنا، خذني.

20
00:01:10,611 --> 00:01:11,987
‫سنغادر "باكستان".

21
00:01:12,571 --> 00:01:15,491
‫قرر الرئيس قطع العلاقات الدبلوماسية.

22
00:01:16,408 --> 00:01:17,868
‫لا يمكنني القول إنني متفاجئة.

23
00:01:18,077 --> 00:01:20,496
‫سيُخلى موقعنا مع أول رحلة صباح الغد.

24
00:01:20,704 --> 00:01:22,956
‫سنهدي "أفغانستان" لـ"حقاني"
‫على طبق من ذهب.

25
00:01:23,040 --> 00:01:23,874
‫تباً لهذا!

26
00:01:23,957 --> 00:01:27,503
‫وإذا كنت محقاً و"حقاني" لا يزال في العاصمة
‫فمن المستحيل أن نصل إليه الآن.

27
00:01:27,669 --> 00:01:31,131
‫ستموت وأنت تحاول أو أسوء، ولن أسمح بذلك.

28
00:01:31,340 --> 00:01:32,591
‫أخبرني بأمر الهواتف مجدداً.

29
00:01:33,258 --> 00:01:37,012
‫أُعطي هاتف مؤقت جديد لكل رجل
‫كل صباح بانتظام.

30
00:01:37,346 --> 00:01:39,056
‫- لن أرحل.
‫- هل بسبب "كوين"؟

31
00:01:39,348 --> 00:01:40,182
‫أجل.

32
00:01:41,225 --> 00:01:43,852
‫إنه مجنون ليفكر أن بوسعه
‫النيل من "حقاني" بمفرده.

33
00:01:46,980 --> 00:01:48,232
‫تحرك!

34
00:02:12,089 --> 00:02:14,258
‫{\an8}إنها "أليس" في بلاد العجائب.

35
00:02:24,226 --> 00:02:26,186
‫{\an8}- أين أنت؟
‫- أنا على مسافة آمنة.

36
00:02:27,312 --> 00:02:28,188
‫{\an8}...إصابة في الوريد.

37
00:02:28,730 --> 00:02:29,606
‫{\an8}تحملي.

38
00:02:30,941 --> 00:02:33,068
‫{\an8}أعرف طريقة.

39
00:02:37,364 --> 00:02:41,326
‫{\an8}أولاً، وجدت "الولايات المتحدة"
‫"أسامة بن لادن" خارج "باكستان" وقتلته...

40
00:02:44,329 --> 00:02:46,081
‫{\an8}ستموت هناك!

41
00:02:48,417 --> 00:02:52,379
‫{\an8}لا يمكنك أن تبقي الثعابين في ساحتك الخلفية
‫وتتوقع ألا يؤذوا سوى جيرانك.

42
00:02:55,257 --> 00:02:59,887
‫فعل الباكستانيون بعض الأمور،
‫معقدة بقدر تعقيد علاقتنا بهم.

43
00:03:05,601 --> 00:03:06,435
‫{\an8}رباه!

44
00:03:06,935 --> 00:03:07,769
‫{\an8}أنا آسف للغاية.

45
00:03:11,023 --> 00:03:12,399
‫{\an8}يجب أن أودعك الآن.

46
00:03:13,108 --> 00:03:14,401
‫{\an8}ابق لبعض اللحظات وحسب.

47
00:03:31,001 --> 00:03:34,004
‫أأنت موافق على هذا، "حقاني" بطل الشعب
‫والناس يرددون اسمه في الشوارع؟

48
00:03:34,087 --> 00:03:34,922
‫بالطبع لا.

49
00:03:35,005 --> 00:03:36,465
‫- كنت تستطيع منعه.
‫- حاولت.

50
00:03:36,548 --> 00:03:38,717
‫حقاً؟ قل لي ماذا فعلت لمنع اعتداء

51
00:03:38,842 --> 00:03:41,345
‫جعل من إرهابي قديساً
‫وقضى على محطتي بالكامل.

52
00:03:41,428 --> 00:03:43,430
‫لم يكن اعتداءً، كان انقلاباً.

53
00:03:46,266 --> 00:03:47,976
‫أتظنين أنني أريدهم أن يحكموا "باكستان"؟

54
00:03:48,060 --> 00:03:49,228
‫- فلتقل لي.
‫- كلا.

55
00:03:50,020 --> 00:03:52,147
‫لكن أنا مضطر للبقاء هنا.
‫يمكنك ركوب طائرة والعودة إلى وطنك.

56
00:03:52,231 --> 00:03:53,607
‫- هذا ما أحاول عمله.
‫- حقاً؟

57
00:03:54,399 --> 00:03:55,484
‫- فلترحلي إذن.
‫- سأرحل.

58
00:03:55,734 --> 00:03:56,735
‫فور استطاعتي.

59
00:03:59,988 --> 00:04:02,741
‫لكن عندي شخص مفقود ولن أتركه وأرحل.

60
00:04:02,991 --> 00:04:04,243
‫"بيتر كوين"؟

61
00:04:06,286 --> 00:04:07,246
‫رئيس الدعم عندنا.

62
00:04:08,455 --> 00:04:09,539
‫رئيس الدعم عندكم؟

63
00:04:10,415 --> 00:04:12,084
‫ظننت أننا سنتحدث بصدق.

64
00:04:13,377 --> 00:04:14,795
‫خطف رئيس الدعم عندكم أحد رجالنا

65
00:04:14,878 --> 00:04:16,588
‫ثم أحرق بازاراً.

66
00:04:17,673 --> 00:04:18,590
‫إنه سفّاح.

67
00:04:19,675 --> 00:04:22,219
‫أصدر رؤسائي أمراً بقتله.
‫أتفهمين معنى ذلك؟

68
00:04:23,053 --> 00:04:24,221
‫إما أقتله أو يقتلونني.

69
00:04:24,930 --> 00:04:26,598
‫فلا تتظاهري بأني لست تحت ضغط هنا.

70
00:04:30,852 --> 00:04:31,687
‫حسناً.

71
00:04:34,731 --> 00:04:36,483
‫- إنه يلاحق "حقاني"، أليس كذلك؟
‫- لا أدري.

72
00:04:40,988 --> 00:04:41,822
‫بلى.

73
00:04:43,532 --> 00:04:46,076
‫- فلتمنعيه إذن.
‫- لا أستطيع. إنه بمفرده.

74
00:04:49,496 --> 00:04:51,915
‫أياً كان ما حدث قبل ذلك،
‫فنحن متفقان في هذه.

75
00:04:51,999 --> 00:04:54,209
‫- ألا وهو؟
‫- عندي رحلات مغادرة كل يوم.

76
00:04:54,293 --> 00:04:57,170
‫إذا عثرت عليه، سأتأكد من خروجه في إحداها.

77
00:04:59,548 --> 00:05:01,717
‫من وقت ليس ببعيد، كنت تثق بي.

78
00:05:01,883 --> 00:05:04,720
‫أنا أثق بك الآن وأخبرك بالحقيقة.

79
00:05:05,220 --> 00:05:07,389
‫كل ما أريده هو إعادته إلى الوطن.

80
00:05:32,622 --> 00:05:33,540
‫هيا، بسرعة.

81
00:05:38,545 --> 00:05:39,379
‫سيدتي.

82
00:05:40,589 --> 00:05:42,090
‫يا رباه!

83
00:05:52,434 --> 00:05:54,561
‫"سفارة (الولايات المتحدة الأمريكية)"

84
00:06:37,312 --> 00:06:38,146
‫أين كنت؟

85
00:06:38,438 --> 00:06:39,314
‫في الخارج.

86
00:06:40,023 --> 00:06:42,567
‫- اضطررت لتغطية موقعك في محطة "كابول".
‫- شكراً.

87
00:06:44,111 --> 00:06:46,029
‫"تشيس"، "باربرا".

88
00:06:46,738 --> 00:06:48,990
‫هناك رحلة إخلاء أخرى متجهة إلى المطار
‫بعد نصف ساعة.

89
00:06:49,074 --> 00:06:49,908
‫أجل، رأيتها.

90
00:06:50,075 --> 00:06:51,701
‫هذا أمر الحركة الذي يحتاج إلى توقيعك.

91
00:06:52,119 --> 00:06:53,370
‫ما آخر مستجدات الاسترداد؟

92
00:06:54,037 --> 00:06:55,080
‫عاد كل شيء تقريباً إلى العمل.

93
00:06:55,163 --> 00:06:57,916
‫المراقبة والاتصالات.
‫ما زلت أسترجع بعض بيانات النظام.

94
00:06:59,418 --> 00:07:00,877
‫ظننت أننا سنقفل.

95
00:07:01,461 --> 00:07:03,171
‫أجل. قريباً.

96
00:07:05,924 --> 00:07:06,883
‫انظروا، هذه النهاية.

97
00:07:07,634 --> 00:07:09,469
‫نحن فقط من بقي.

98
00:07:10,429 --> 00:07:14,266
‫أعطونا قوائم بأشياء يجب عملها
‫لإغلاق هذا المكان، صفحات مكتظة بالبنود.

99
00:07:14,349 --> 00:07:16,852
‫يسمونها "بروتوكول الفشل".

100
00:07:17,936 --> 00:07:20,188
‫لا أكترث لهذا. لا يهمني سوى شيء واحد.

101
00:07:22,315 --> 00:07:23,650
‫عودتنا بأمان إلى الوطن.

102
00:07:24,151 --> 00:07:28,530
‫كلنا، وهذا يتضمن "بيتر كوين"
‫وهو في الشوارع الآن ولا أعرف مكانه.

103
00:07:29,531 --> 00:07:32,576
‫يظن أنه يستطيع العثور على "هيثم حقاني"
‫وأنه سيصلح هذا بمفرده،

104
00:07:32,659 --> 00:07:34,578
‫لكن لن يحقق شيئاً سوى تعريض نفسه للقتل.

105
00:07:35,328 --> 00:07:38,039
‫- لا بد أن نوقفه قبل أن يحدث ذلك.
‫- ماذا لو كان يستطيع فعلها؟

106
00:07:38,748 --> 00:07:40,709
‫أن ينتقم ممن فعل هذا بنا؟

107
00:07:41,543 --> 00:07:42,419
‫لن يستطيع.

108
00:07:43,044 --> 00:07:44,629
‫إنه بمفرده ودون أي دعم.

109
00:07:45,130 --> 00:07:46,923
‫- يمكننا دعمه.
‫- "ماكس"، أرجوك.

110
00:07:51,928 --> 00:07:53,597
‫أريد أن يكون الجميع متزامنين في هذا.

111
00:07:55,348 --> 00:07:56,433
‫يجب أن نعثر على "كوين".

112
00:08:45,440 --> 00:08:46,274
‫"بيتر".

113
00:08:49,110 --> 00:08:50,362
‫يبحثون عنك.

114
00:08:51,071 --> 00:08:52,489
‫- من؟
‫- الجميع.

115
00:08:53,073 --> 00:08:54,574
‫الاستخبارات الباكستانية والأمريكيون.

116
00:08:55,408 --> 00:08:56,868
‫اسمك على قوائم المراقبة.

117
00:09:00,497 --> 00:09:02,749
‫سيغلقون سفارتكم.
‫وسيعود الجميع إلى بلادهم.

118
00:09:03,208 --> 00:09:04,125
‫أجل، سيفعلون.

119
00:09:05,085 --> 00:09:05,919
‫وأنت؟

120
00:09:08,296 --> 00:09:12,717
‫كان هناك علم لـ"طالبان" يحلق فوق رأسي.
‫لا يمكنني التغاضي عن هذا.

121
00:09:16,596 --> 00:09:18,056
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

122
00:09:19,975 --> 00:09:22,269
‫أظن أن هذه الهواتف جزء من مجموعة.

123
00:09:22,435 --> 00:09:24,688
‫لا يزيد الفارق بين أرقام هويتها عن 12.

124
00:09:26,565 --> 00:09:30,068
‫لا بد أن هناك المزيد من الهواتف
‫تُستخدم الآن من السلسلة ذاتها

125
00:09:30,485 --> 00:09:32,362
‫بواسطة حراس الأشخاص الذين أخذتهم منهم.

126
00:09:33,238 --> 00:09:34,155
‫أيمكنك مساعدتي؟

127
00:09:35,907 --> 00:09:38,994
‫ليس من هنا، لكن لديّ خبير تقني في سفارتنا.

128
00:09:40,412 --> 00:09:43,164
‫يحصلون على هواتف جديدة كل يوم،
‫لذلك لا بد أن نسرع.

129
00:09:45,000 --> 00:09:46,626
‫عليك أن تستحم حقاً.

130
00:09:52,048 --> 00:09:54,217
‫ما زال هناك بعض من ملابسك في الدرج.

131
00:10:39,429 --> 00:10:40,263
‫ماذا لديك هناك؟

132
00:10:41,139 --> 00:10:41,973
‫لا شيء.

133
00:10:42,057 --> 00:10:43,141
‫أتمانع لو ألقيت نظرة؟

134
00:10:44,976 --> 00:10:47,687
‫عندما أعدت الحواسيب،
‫أعدت تشغيل نظام المراقبة.

135
00:10:47,812 --> 00:10:48,980
‫ما زلت رئيسة المحطة.

136
00:10:49,105 --> 00:10:50,982
‫يصلني إشعار عندما يفتح أحد الخزائن.

137
00:11:02,202 --> 00:11:04,079
‫أعرف أن هذا ليس لك.

138
00:11:08,166 --> 00:11:09,125
‫ولا هذا.

139
00:11:12,337 --> 00:11:13,171
‫أين هو؟

140
00:11:13,546 --> 00:11:14,381
‫لا أعرف.

141
00:11:14,798 --> 00:11:16,716
‫حسناً، أين يُفترض أن تسلم هذه؟

142
00:11:17,300 --> 00:11:18,134
‫ليس إلى أي مكان.

143
00:11:20,428 --> 00:11:23,223
‫- "ماكس"، ماذا تحاول أن تفعل؟
‫- كانت محللة مالية.

144
00:11:24,349 --> 00:11:25,350
‫كانت تعد جداول بيانات.

145
00:11:25,892 --> 00:11:27,686
‫وجئت بها إلى هذا المكان الملعون.

146
00:11:29,354 --> 00:11:32,399
‫وأخبرتك عن مدى آسفي.
‫ماذا تريدني أن أقول أكثر من هذا؟

147
00:11:32,524 --> 00:11:33,608
‫لا تقولي أي شيء.

148
00:11:35,527 --> 00:11:38,738
‫- حسناً، ماذا تريدني أن أفعل؟
‫- أعيديها.

149
00:11:42,158 --> 00:11:43,618
‫ليتني أستطيع، لكن لا أقدر.

150
00:11:44,244 --> 00:11:45,578
‫فلتنتقمي من "حقاني" إذن.

151
00:11:45,954 --> 00:11:49,207
‫- لا يمكنني فعل ذلك أيضاً.
‫- منذ متى؟ لا تقولين هذا أبداً.

152
00:11:50,208 --> 00:11:54,003
‫كنت مسؤولة هنا ونجوت،
‫والآن تقولين إنه لا ثأر لها،

153
00:11:54,087 --> 00:11:55,255
‫لكن ليس لديك الرغبة.

154
00:11:55,380 --> 00:11:58,049
‫أرغب في ذلك، لكن لا يمكنني فقد أحد آخر.

155
00:11:59,426 --> 00:12:00,385
‫هل سمعتني؟

156
00:12:04,389 --> 00:12:07,475
‫فلتخبرني أين هو إلا إذا كنت تريده
‫أن يموت أيضاً.

157
00:12:42,594 --> 00:12:43,428
‫مرحباً!

158
00:12:44,929 --> 00:12:45,805
‫أيمكنني مساعدتك؟

159
00:12:46,431 --> 00:12:47,682
‫أرجو ذلك، أجل.

160
00:12:48,224 --> 00:12:49,642
‫أبحث عن "بيتر كوين".

161
00:12:51,728 --> 00:12:52,854
‫أنت تعرفينه إذن.

162
00:12:53,855 --> 00:12:54,689
‫كنت أعرفه.

163
00:12:55,732 --> 00:12:57,567
‫لم أتواصل معه منذ شهور.

164
00:12:58,359 --> 00:13:01,946
‫- إذا تواصلت معه...
‫- لن أفعل. من أنت؟

165
00:13:02,572 --> 00:13:03,656
‫"كاري ماثيسون".

166
00:13:04,908 --> 00:13:05,742
‫إنه متغيب.

167
00:13:06,951 --> 00:13:08,036
‫متغيب؟

168
00:13:08,828 --> 00:13:09,662
‫إنه مفقود.

169
00:13:14,918 --> 00:13:18,254
‫أيمكنني على الأقل أن أترك لك بياناتي
‫في حال سمعت أي شيء عنه؟

170
00:13:18,379 --> 00:13:19,589
‫قلت إنه لا داعي لذلك.

171
00:13:24,427 --> 00:13:25,261
‫حسناً.

172
00:13:26,971 --> 00:13:27,806
‫اكتبي بياناتك.

173
00:13:39,859 --> 00:13:40,693
‫هنا.

174
00:13:48,451 --> 00:13:49,285
‫فلتخبريني.

175
00:13:49,828 --> 00:13:52,789
‫لن أقابله. لكن إذا قابلته أنت،
‫فلتخبريه "تباً لك".

176
00:13:52,956 --> 00:13:53,790
‫سيعرف السبب.

177
00:14:04,801 --> 00:14:05,635
‫لحوحة.

178
00:14:06,302 --> 00:14:07,387
‫"ماكس" اللعين.

179
00:14:08,137 --> 00:14:08,972
‫ستعود.

180
00:14:09,514 --> 00:14:10,348
‫هل وجدت أي شيء؟

181
00:14:17,647 --> 00:14:19,649
‫لقد توقفت الأرقام التي أعطيتها لي.

182
00:14:20,024 --> 00:14:21,651
‫لذلك حاول "غيرهارت" مع المئة رقم التالية.

183
00:14:24,654 --> 00:14:25,488
‫والتي تليها.

184
00:14:26,447 --> 00:14:27,949
‫والمئة التالية.

185
00:14:33,413 --> 00:14:34,247
‫."حقاني".

186
00:14:34,622 --> 00:14:35,456
‫أين هو؟

187
00:14:35,748 --> 00:14:36,708
‫"راولبندي".

188
00:14:37,208 --> 00:14:39,627
‫طابقان، حوائط عالية، عليها حراسة.
‫لن تتمكن من الدخول أبداً.

189
00:14:41,713 --> 00:14:42,881
‫سأحتاج إلى سيارتك.

190
00:14:50,388 --> 00:14:52,181
‫ها قد عثرت عليّ، تهاني إذن.

191
00:14:53,474 --> 00:14:54,726
‫لا أعتقد أن ما تفعله خطأ.

192
00:14:54,851 --> 00:14:56,561
‫- حقيقةً، أنا متعاطفة معك.
‫- هنيئاً لك.

193
00:14:56,644 --> 00:14:57,729
‫لكن لا بد أن تتوقف.

194
00:14:58,187 --> 00:14:59,063
‫الآن خسرتني.

195
00:14:59,147 --> 00:15:03,151
‫يعرف الباكستانيون أنك في "إسلام آباد".
‫صدر قرار بقتلك. تحدثت مع "خان".

196
00:15:04,319 --> 00:15:05,361
‫لماذا تفعلين شيئاً كهذا؟

197
00:15:05,612 --> 00:15:08,615
‫- لأحاول أن أعثر عليك.
‫- إذن تحدثت مع اللذين اعتدوا علينا للتو؟

198
00:15:08,740 --> 00:15:09,574
‫ما خطبك؟

199
00:15:09,699 --> 00:15:10,867
‫إنها عملية انتحارية.

200
00:15:11,326 --> 00:15:13,745
‫- هذا رأيك أنت.
‫- إذا كان في "إسلام آباد" أصلاً.

201
00:15:17,749 --> 00:15:18,625
‫أتعرف أين هو؟

202
00:15:19,000 --> 00:15:20,209
‫- كلا.
‫- "كوين".

203
00:15:20,543 --> 00:15:21,419
‫- إياك.
‫- ماذا؟

204
00:15:22,086 --> 00:15:23,796
‫- هذا خطر جداً.
‫- أجل، قلت ذلك.

205
00:15:23,880 --> 00:15:25,465
‫- لن أسمح لك.
‫- إليك العبرة.

206
00:15:25,548 --> 00:15:27,467
‫القرار ليس قرارك. نلت فرصتك.

207
00:15:27,926 --> 00:15:29,594
‫كنت غبياً عندما سمعت كلامك أول مرة.

208
00:15:29,677 --> 00:15:31,429
‫وكنت غبياً عندما عدت هنا

209
00:15:31,512 --> 00:15:35,642
‫بعدما طلبت مني ذلك،
‫فشهدت سقوط المحطة وذبح زملائي.

210
00:15:35,725 --> 00:15:37,894
‫ولم أكن مقتنعاً أكثر من الآن

211
00:15:37,977 --> 00:15:39,312
‫بما يجب أن يحدث.

212
00:15:39,979 --> 00:15:41,981
‫فإذا فقدت طريقك أو أعصابك،

213
00:15:42,607 --> 00:15:43,441
‫لا بأس.

214
00:15:44,275 --> 00:15:46,194
‫ما يجب أن تفعليه الآن
‫هو أن تبتعدي عن طريقي.

215
00:15:46,903 --> 00:15:49,322
‫"كوين"، لقد خسرنا.

216
00:15:54,535 --> 00:15:55,370
‫عظيم.

217
00:15:56,037 --> 00:15:58,039
‫حقاً يا "كاري"؟

218
00:15:59,415 --> 00:16:00,249
‫أنا آسفة.

219
00:16:02,168 --> 00:16:03,461
‫حسناً يا سيدي، هيا بنا.

220
00:16:12,553 --> 00:16:13,388
‫ألقه.

221
00:16:15,348 --> 00:16:16,182
‫"كوين"

222
00:16:16,849 --> 00:16:19,268
‫لمرة في حياتك، يجب أن تنصتي.

223
00:16:23,856 --> 00:16:24,691
‫تباً.

224
00:16:30,196 --> 00:16:31,698
‫"القنصلية"

225
00:16:34,575 --> 00:16:36,828
‫حسناً، رويدك.

226
00:16:36,911 --> 00:16:37,745
‫أمسك الساق.

227
00:16:44,168 --> 00:16:45,461
‫جرح إثر رصاصة في الفخذ الأيمن.

228
00:16:45,545 --> 00:16:47,005
‫- ما عيارها؟
‫- 9 ملم.

229
00:16:47,296 --> 00:16:48,131
‫والمسافة؟

230
00:16:48,214 --> 00:16:49,048
‫قريبة.

231
00:16:51,467 --> 00:16:52,552
‫- أجل.
‫- حضّروا الوريد.

232
00:16:55,346 --> 00:16:56,723
‫حسناً، سيطرت على النزيف.

233
00:16:57,140 --> 00:16:58,307
‫فلنبدأ المحلول الوريدي.

234
00:16:58,391 --> 00:16:59,726
‫هل تعاني من حساسية لأي أدوية؟

235
00:17:00,059 --> 00:17:00,935
‫ضغط الدم؟

236
00:17:01,185 --> 00:17:02,311
‫ليس على حد علمي.

237
00:17:02,395 --> 00:17:04,188
‫هل هناك أي مشاكل طبية أخرى؟

238
00:17:08,359 --> 00:17:09,193
‫"ماكس".

239
00:17:10,069 --> 00:17:12,447
‫وجدنا "كوين" ثم فقدناه مجدداً.

240
00:17:12,530 --> 00:17:14,407
‫لكن فعلت الصواب بإخباري عن مكانه.

241
00:17:14,490 --> 00:17:16,659
‫اتصلت أختك عدة مرات.

242
00:17:17,243 --> 00:17:18,411
‫قالت إنها تريد أن تتحدث معك.

243
00:17:19,996 --> 00:17:21,330
‫تريدك أن تتصلي بها.

244
00:17:23,249 --> 00:17:24,083
‫يجب أن تتصلي بها.

245
00:18:39,742 --> 00:18:41,285
‫- أأنت هنا؟
‫- أنا هنا.

246
00:18:42,161 --> 00:18:43,371
‫حاولت الاتصال على هاتفك.

247
00:18:43,788 --> 00:18:47,041
‫أجل، آسفة. أغلقته. كنت منشغلة بشيء ما.

248
00:18:48,626 --> 00:18:49,460
‫ها أنت هناك.

249
00:18:49,544 --> 00:18:51,379
‫كنت أريد أن أتمكن من رؤيتك.

250
00:18:52,964 --> 00:18:54,215
‫لماذا؟ ماذا حدث؟

251
00:18:56,843 --> 00:18:58,136
‫مات أبي ليلة أمس.

252
00:18:59,428 --> 00:19:01,556
‫خلد إلى النوم ولم يستيقظ بعدها.

253
00:19:03,307 --> 00:19:05,143
‫يقولون إنها سكتة دماغية شديدة.

254
00:19:09,939 --> 00:19:12,191
‫- هل تسمعيني؟
‫- أجل.

255
00:19:16,696 --> 00:19:19,657
‫ليلة أمس، عندما كان يغطي البنات،
‫جعلهن يتلون الصلوات معه

256
00:19:19,740 --> 00:19:21,075
‫مثلما كان يفعل وهن في الحضانة.

257
00:19:21,159 --> 00:19:23,619
‫وكأنه كان يعرف أن شيئاً ما سيحدث.

258
00:19:27,498 --> 00:19:28,457
‫أأنت بخير؟

259
00:19:29,167 --> 00:19:31,043
‫أجل. أنا فقط...

260
00:19:34,589 --> 00:19:35,882
‫أحتاج إلى دقيقة فحسب.

261
00:19:36,507 --> 00:19:39,427
‫لا يوجد شيء كان بإمكانك فعله،
‫حتى لو كنت هنا.

262
00:19:39,552 --> 00:19:40,928
‫لذلك لا تقلقي، اتفقنا؟

263
00:19:43,431 --> 00:19:44,265
‫أجل.

264
00:19:47,268 --> 00:19:48,102
‫تباً.

265
00:19:49,395 --> 00:19:50,229
‫"كاري"؟

266
00:19:54,734 --> 00:19:55,735
‫عجباً!

267
00:20:01,824 --> 00:20:02,992
‫أيمكنني معاودة الاتصال بك؟

268
00:20:05,244 --> 00:20:07,038
‫أجل. بالطبع.

269
00:20:07,622 --> 00:20:08,664
‫أنا هنا.

270
00:20:21,052 --> 00:20:21,886
‫هل اتصلت بها؟

271
00:20:26,057 --> 00:20:26,891
‫أجل.

272
00:20:30,978 --> 00:20:31,854
‫أنا آسف.

273
00:20:38,945 --> 00:20:39,820
‫اسمع...

274
00:20:42,406 --> 00:20:43,241
‫تلك...

275
00:20:44,867 --> 00:20:46,285
‫السيدة الألمانية التي...

276
00:20:47,828 --> 00:20:49,580
‫كان برفقتها "كوين"، هل...؟

277
00:21:22,947 --> 00:21:24,448
‫تركت لك رفيقتك رسالة.

278
00:21:26,492 --> 00:21:27,368
‫لكي تتصل بها.

279
00:21:29,495 --> 00:21:30,454
‫كانت تبدو مستاءة.

280
00:21:32,832 --> 00:21:34,250
‫إنها معتادة على الامتثال لرغباتها.

281
00:21:35,668 --> 00:21:36,877
‫لا أظن أن هذا هو السبب.

282
00:21:47,638 --> 00:21:48,639
‫أهذه هي إذن؟

283
00:21:52,685 --> 00:21:53,519
‫إنها كبيرة.

284
00:21:56,439 --> 00:21:57,273
‫لا بد أن تكون كذلك.

285
00:22:01,068 --> 00:22:02,653
‫كيف ستوصلها إلى "حقاني"؟

286
00:22:04,572 --> 00:22:05,406
‫لن أفعل.

287
00:22:10,703 --> 00:22:12,538
‫سيأتي "حقاني" إليها.

288
00:22:18,878 --> 00:22:19,920
‫لا أصدق.

289
00:22:22,214 --> 00:22:23,049
‫أعرف.

290
00:22:25,885 --> 00:22:27,386
‫حسبته سيعيش إلى الأبد.

291
00:22:30,681 --> 00:22:31,682
‫هل أنت صامدة؟

292
00:22:33,476 --> 00:22:34,310
‫بالكاد.

293
00:22:35,895 --> 00:22:36,729
‫وأنا أيضاً.

294
00:22:40,900 --> 00:22:42,234
‫أيمكنني أن أطلب منك معروفاً؟

295
00:22:45,613 --> 00:22:47,406
‫أتعرفين؟ أود أن أصنع لك معروفاً.

296
00:22:50,868 --> 00:22:52,078
‫أريد حقاً أن أرى "فراني".

297
00:22:55,748 --> 00:22:56,582
‫يمكنني فعل هذا.

298
00:22:57,500 --> 00:22:58,584
‫قد تكون نائمة.

299
00:22:59,377 --> 00:23:00,211
‫لا بأس.

300
00:23:01,587 --> 00:23:02,421
‫سأذهب لأحضرها.

301
00:23:11,639 --> 00:23:12,473
‫حسناً.

302
00:23:14,058 --> 00:23:14,892
‫انظري من استيقظت.

303
00:23:15,559 --> 00:23:17,311
‫كانت تعرف أن أمها ستتصل.

304
00:23:19,480 --> 00:23:20,731
‫يا إلهي!

305
00:23:22,274 --> 00:23:23,109
‫أجل.

306
00:23:23,484 --> 00:23:24,735
‫مرحباً.

307
00:23:25,444 --> 00:23:27,363
‫مرحباً أيتها الجميلة.

308
00:23:30,616 --> 00:23:31,450
‫مرحباً.

309
00:23:34,453 --> 00:23:35,287
‫مرحباً.

310
00:23:35,955 --> 00:23:37,289
‫ها هي أمك.

311
00:23:38,666 --> 00:23:39,708
‫أرأيت؟ أجل.

312
00:23:39,917 --> 00:23:41,168
‫مرحباً يا حبيبتي.

313
00:23:45,673 --> 00:23:46,507
‫مرحباً؟

314
00:23:46,924 --> 00:23:48,509
‫- أهذه السيدة "ماثيسون"؟
‫- أجل.

315
00:23:49,009 --> 00:23:50,136
‫لديك اتصال من المدير.

316
00:23:51,303 --> 00:23:52,221
‫إنه معك على الخط.

317
00:23:53,431 --> 00:23:54,265
‫"كاري".

318
00:23:54,598 --> 00:23:55,433
‫أجل، سيدي.

319
00:23:56,684 --> 00:23:58,561
‫سمعت خبر والدك. أنا آسف.

320
00:24:01,021 --> 00:24:01,856
‫شكراً لك.

321
00:24:02,481 --> 00:24:03,315
‫وأنا أيضاً.

322
00:24:03,524 --> 00:24:05,067
‫أهناك أي شيء يمكنني فعله؟

323
00:24:06,527 --> 00:24:07,820
‫لا، حقاً. نحن بخير.

324
00:24:08,737 --> 00:24:11,198
‫سيقام العزاء بعد 10 أيام، و"ماغي"...

325
00:24:13,200 --> 00:24:15,202
‫أختي، سترتب كل شيء تقريباً.

326
00:24:15,661 --> 00:24:16,495
‫أأنت متأكدة؟

327
00:24:17,121 --> 00:24:17,955
‫أجل.

328
00:24:19,665 --> 00:24:20,958
‫إذن، ما زال "كوين" مفقوداً.

329
00:24:22,084 --> 00:24:24,420
‫لمعلوماتك، أطلق النار على واحد
‫من شركة الحراسة الخاصة.

330
00:24:24,879 --> 00:24:25,713
‫اللعنة.

331
00:24:27,423 --> 00:24:30,926
‫أصيب في الساق فقط. لم يصب أي من الشرايين.
‫سيكون الرجل بخير.

332
00:24:31,719 --> 00:24:32,553
‫اسمعي...

333
00:24:33,554 --> 00:24:37,224
‫لا بد أن أسأل،
‫وأتفهم إن كنت لا تستطيعين الرد، لكن...

334
00:24:38,350 --> 00:24:39,185
‫ماذا؟

335
00:24:40,227 --> 00:24:42,438
‫هل هناك شيء يحدث ويجب أن أعرفه؟

336
00:24:45,107 --> 00:24:46,567
‫ماذا تقصد؟ في العاصمة؟

337
00:24:47,067 --> 00:24:47,902
‫كلا، هناك.

338
00:24:48,194 --> 00:24:49,320
‫مع الباكستانيين.

339
00:24:51,113 --> 00:24:52,698
‫ليس على حد علمي، لماذا؟

340
00:24:54,867 --> 00:24:55,701
‫لست متأكداً.

341
00:24:56,702 --> 00:24:58,412
‫إنهم يبحثون عن بديل لي.

342
00:24:58,537 --> 00:25:00,915
‫بالطبع لم يعد أحد يخبرني أي شيء، لكن...

343
00:25:03,042 --> 00:25:07,004
‫إنهم يعقدون اجتماعات
‫في البيت الأبيض مع مجلس الأمن القومي.

344
00:25:08,172 --> 00:25:09,173
‫هناك خطب ما.

345
00:25:12,009 --> 00:25:13,135
‫ألم تسمعي شيئاً إذن؟

346
00:25:14,595 --> 00:25:16,305
‫أظن لا أحد يخبرني بشيء أيضاً.

347
00:25:18,349 --> 00:25:19,725
‫لكنك ستخبرينني إذا عرفت أي شيء؟

348
00:25:20,392 --> 00:25:21,227
‫أجل.

349
00:25:21,393 --> 00:25:22,811
‫وإذا عرفت أي شيء عن "كوين"...

350
00:25:23,562 --> 00:25:24,396
‫لا تقلقي.

351
00:25:25,105 --> 00:25:25,940
‫سأخبرك.

352
00:25:48,420 --> 00:25:49,380
‫"(كيران)"

353
00:26:03,227 --> 00:26:05,396
‫"تعالي إلى الحجرة 37 رجاءً"

354
00:26:12,653 --> 00:26:14,863
‫- أرأيت من ترك هذا لي؟
‫- لا.

355
00:26:34,466 --> 00:26:35,301
‫مرحباً؟

356
00:26:35,384 --> 00:26:37,595
‫لا بأس. لا داعي للخوف.

357
00:26:39,430 --> 00:26:40,264
‫ما هذا؟

358
00:26:40,347 --> 00:26:43,392
‫إنه ما يبدو عليه. أيمكنك إغلاق الباب؟
‫من فضلك؟

359
00:26:44,518 --> 00:26:45,811
‫هذا "آيان".

360
00:26:46,979 --> 00:26:49,148
‫مع "هيثم حقاني". أتعرفينه؟

361
00:26:49,857 --> 00:26:50,691
‫عمه.

362
00:26:52,234 --> 00:26:53,068
‫أجل.

363
00:26:55,279 --> 00:26:56,488
‫هل قتله عمه؟

364
00:26:57,114 --> 00:26:58,365
‫أهذا ما تريدني أن أصدقه؟

365
00:26:59,575 --> 00:27:00,826
‫هذا حقيقي. أنا آسف.

366
00:27:03,871 --> 00:27:05,289
‫كيف أعرف أنه حقيقي؟

367
00:27:05,789 --> 00:27:09,418
‫هناك فيديو، وهذه لقطة واحدة منه.

368
00:27:10,252 --> 00:27:11,545
‫لكن يمكنك رؤيته كله إن أردت.

369
00:27:14,548 --> 00:27:16,216
‫أنا آسف حقاً.

370
00:27:24,475 --> 00:27:25,476
‫من أنت؟

371
00:27:28,854 --> 00:27:30,856
‫قتل "حقاني" الكثير من أصدقائي أيضاً.

372
00:27:34,735 --> 00:27:36,111
‫لماذا تريني هذا؟

373
00:27:36,904 --> 00:27:40,115
‫لأنه لا يمكن السماح لـ"حقاني"
‫أن ينجو بفعلته. إنه هنا في "إسلام آباد"

374
00:27:40,199 --> 00:27:42,201
‫ويمكنني أن أنتقم منه،
‫لكن أحتاج إلى مساعدتك.

375
00:27:58,175 --> 00:27:59,009
‫ماذا الآن؟

376
00:28:00,511 --> 00:28:01,720
‫أيمكننا التحدث في الداخل؟

377
00:28:02,971 --> 00:28:04,306
‫ليس لدينا ما نتحدث بشأنه.

378
00:28:06,058 --> 00:28:06,934
‫حسناً.

379
00:28:08,602 --> 00:28:09,978
‫أنت تعملين في السفارة الألمانية.

380
00:28:10,729 --> 00:28:12,523
‫منسقة تخطيط في مكتب "الناتو".

381
00:28:13,148 --> 00:28:16,694
‫أفترض أنك أخبرتهم عن مشاركتك
‫في خطة اغتيال غير رسمية.

382
00:28:43,011 --> 00:28:45,597
‫تفهمين أن ما يفعله انتحار.

383
00:28:45,973 --> 00:28:47,015
‫ليس حسبما يراه.

384
00:28:48,058 --> 00:28:51,103
‫حسناً، ما الخطة إذن؟
‫ألديه دعم على الأرض؟

385
00:28:51,186 --> 00:28:52,813
‫ألديه فريق استخلاص لا أعرف عنه؟

386
00:28:52,896 --> 00:28:54,898
‫أم أنت كل ما لديه؟

387
00:28:55,649 --> 00:28:56,734
‫أنت وسيارتك الـ"فولكسفاغن"؟

388
00:28:58,485 --> 00:29:00,404
‫إذا كنت قلقة بشأنه، لم لا تساعديه؟

389
00:29:02,948 --> 00:29:04,408
‫منذ شهر، كان يريد الانسحاب.

390
00:29:05,492 --> 00:29:07,661
‫كان قد اكتفى من الوكالة، بكل ما فيها.

391
00:29:08,328 --> 00:29:09,538
‫ومنذ 6 أشهر.

392
00:29:10,038 --> 00:29:11,582
‫وسنة، وسنتين.

393
00:29:12,040 --> 00:29:15,961
‫في "كريسماس" 2008، شربنا كل شيء
‫في حانة صغيرة في "كوبنهاغن"،

394
00:29:16,128 --> 00:29:19,131
‫نحن الاثنين فحسب، نخباً لتقاعده.

395
00:29:20,090 --> 00:29:21,425
‫لن يغادرها أبداً.

396
00:29:22,468 --> 00:29:25,262
‫لكن بين الحين والآخر،
‫يشعر بالارتياح لقوله إنه سيفعلها.

397
00:29:25,637 --> 00:29:28,265
‫وبعد ذلك يعود لما يجيد فعله. لذلك، أرجوك!

398
00:29:31,310 --> 00:29:32,311
‫كيف سيفعلها؟

399
00:29:36,857 --> 00:29:37,691
‫لم يقل.

400
00:29:39,902 --> 00:29:41,612
‫صحيح. تعرفين كل شيء ما عدا هذا.

401
00:29:43,906 --> 00:29:44,907
‫هذا لأجلي.

402
00:29:52,498 --> 00:29:53,332
‫مرحباً.

403
00:29:56,168 --> 00:29:58,212
‫ما هذه؟ يا إلهي!

404
00:30:06,804 --> 00:30:08,180
‫فتشت سيارتي.

405
00:30:08,472 --> 00:30:11,266
‫أجل، أيمكنك تفسير أمر الصناديق الفارغة
‫لبطاريات 9 فولت وهذه؟

406
00:30:12,226 --> 00:30:14,144
‫أنا موظفة في البعثة الدبلوماسية الألمانية.

407
00:30:14,228 --> 00:30:16,897
‫تفوح منها رائحة اللوز.
‫هذه مادة "سي فور" المتفجرة.

408
00:30:18,023 --> 00:30:19,900
‫ساعدته على تصنيع قنبلة.

409
00:30:24,196 --> 00:30:25,030
‫أين هو؟

410
00:30:26,907 --> 00:30:27,741
‫لا أدري.

411
00:30:29,076 --> 00:30:29,910
‫تكذبين.

412
00:30:30,744 --> 00:30:32,871
‫كان يظن أنك ستثقين به أكثر من ذلك.

413
00:30:34,164 --> 00:30:37,960
‫والآن، غادري شقتي فوراً
‫قبل أن أتصل بفريق الأمن.

414
00:33:10,570 --> 00:33:13,281
‫- إنه تصوير الطائرة بلا طيار.
‫- أي تصوير؟

415
00:33:13,532 --> 00:33:17,160
‫لـ"حقاني" وهو يقتل "آيان".
‫سُرب على الإنترنت.

416
00:33:17,703 --> 00:33:18,537
‫من سرّبه؟

417
00:33:19,997 --> 00:33:21,373
‫انتظري لحظة.

418
00:33:22,416 --> 00:33:23,291
‫ماذا يقول هذا؟

419
00:33:25,711 --> 00:33:26,962
‫"ماكس"، ماذا يحدث؟

420
00:33:28,547 --> 00:33:29,715
‫سأضعك على السماعة الخارجية.

421
00:33:32,342 --> 00:33:36,972
‫يقولون إن "حقاني" قاتل مأجور تستخدمه
‫الدولة لاغتيال الباكستانيين الأبرياء.

422
00:33:38,015 --> 00:33:38,890
‫ويطالبون بالعدالة.

423
00:33:39,725 --> 00:33:40,559
‫من هم؟

424
00:33:41,351 --> 00:33:44,062
‫نُشر من كلية الطب التي كان فيها "آيان".

425
00:33:48,316 --> 00:33:49,693
‫إنهم ليسوا طلاب الطب من وراء هذا.

426
00:33:50,152 --> 00:33:51,403
‫- بل "كوين".
‫- ماذا؟

427
00:33:52,696 --> 00:33:55,032
‫- يستدرج "حقاني" للخروج من مخبأه.
‫- لماذا؟

428
00:33:56,199 --> 00:33:57,367
‫لأنه لا يستطيع الدخول إليه.

429
00:33:58,076 --> 00:34:03,707
‫هناك مطلب لمظاهرة يقولون إن "حقاني" فيها.

430
00:34:04,833 --> 00:34:05,667
‫أين؟

431
00:34:09,921 --> 00:34:11,590
‫16 شارع "الفيصل".

432
00:34:27,064 --> 00:34:30,150
‫{\an8}حسبما فهمت، بدأ الطلاب المتظاهرون
‫التحرك نحو المكان.

433
00:34:30,484 --> 00:34:33,028
‫وسنرسل متظاهرين مضادين للتخلص منهم.

434
00:34:33,195 --> 00:34:34,237
‫إذن، ما هي مهمتنا؟

435
00:34:34,946 --> 00:34:36,281
‫التواجد دون تصرف.

436
00:34:36,364 --> 00:34:39,659
‫آخر ما نريده هو أن تبدو هذه
‫كحملة قمع من الحكومة.

437
00:34:40,327 --> 00:34:42,954
‫فلنجعل المتظاهرين المؤيدين لـ"حقاني"
‫يفعلون ما يستطيعون

438
00:34:43,038 --> 00:34:44,331
‫لإخلاء المنطقة أولاً.

439
00:34:44,498 --> 00:34:46,124
‫ثم قد تتدخل القوات العسكرية عند الضرورة.

440
00:34:46,833 --> 00:34:49,169
‫أفترض أننا سننقله إلى موقع أكثر أماناً.

441
00:34:49,836 --> 00:34:51,004
‫فور تأمين المنطقة.

442
00:34:52,714 --> 00:34:53,715
‫هل هناك مزيد من الأسئلة؟

443
00:34:55,467 --> 00:34:56,301
‫جيد.

444
00:35:06,561 --> 00:35:09,231
‫قبل مغادرتك،
‫ما زال رجل الاستخبارات هارباً؟

445
00:35:10,148 --> 00:35:10,982
‫سنمسكه.

446
00:35:11,733 --> 00:35:15,487
‫إذا أصاب "حقاني" أي مكروه،
‫سأحملك المسؤولية.

447
00:35:19,991 --> 00:35:23,286
‫عندي 300 رجل بالزي الرسمي
‫و50 آخرين بملابس عادية،

448
00:35:24,287 --> 00:35:25,455
‫لن أقبل بأي مخاطرة.

449
00:35:47,185 --> 00:35:50,647
‫"حقاني"!

450
00:36:11,877 --> 00:36:14,462
‫- تباً، كم نبعد؟
‫- 4 شوارع.

451
00:36:17,090 --> 00:36:17,924
‫سأخرج هنا.

452
00:36:46,369 --> 00:36:48,330
‫أيها القتلة! أيها الخونة!

453
00:36:48,622 --> 00:36:50,040
‫"شرطة"

454
00:37:32,040 --> 00:37:33,083
‫حان وقت الرحيل.

455
00:37:42,050 --> 00:37:43,593
‫- قتلة! خونة!
‫- يجب أن نرحل.

456
00:37:43,927 --> 00:37:45,470
‫- خونة!
‫- هيا نرحل الآن.

457
00:37:45,637 --> 00:37:46,471
‫هيا بنا.

458
00:37:50,809 --> 00:37:52,018
‫هيا بنا يا "رحيم".

459
00:37:58,566 --> 00:37:59,401
‫"كيران"، اذهبي.

460
00:38:13,206 --> 00:38:15,583
‫"حقاني"!

461
00:41:17,432 --> 00:41:19,267
‫ماذا أنت فاعلة؟

462
00:41:19,726 --> 00:41:21,936
‫- لا يمكنك فعلها.
‫- ابتعدي عن مكانك.

463
00:41:22,145 --> 00:41:23,480
‫إذا انفجرت، سيعرفون أنك السبب.

464
00:41:23,980 --> 00:41:26,691
‫فلتبتعدي.

465
00:41:27,066 --> 00:41:28,193
‫انظر حولك.

466
00:41:28,610 --> 00:41:30,570
‫هناك 300 جندي.

467
00:41:30,945 --> 00:41:34,741
‫أنت محاصر كلياً.
‫لن تستطيع الفرار، لا يوجد مهرب.

468
00:41:36,993 --> 00:41:37,994
‫لا أريد أن أفقدك.

469
00:41:38,745 --> 00:41:39,954
‫ليس من حقك.

470
00:41:40,747 --> 00:41:43,041
‫أتسمعني؟ لا يمكن أن أفقدك يا "كوين".

471
00:42:05,104 --> 00:42:06,356
‫تباً لك يا "كاري".

472
00:42:50,066 --> 00:42:51,943
‫"حقاني"!

473
00:43:17,594 --> 00:43:18,928
‫- ما هذا الهراء؟
‫- لا.

474
00:43:19,137 --> 00:43:19,971
‫لا. انظري.

475
00:43:21,347 --> 00:43:22,515
‫انظري من في السيارة يا "كاري".

476
00:43:23,808 --> 00:43:24,809
‫مع "حقاني".

