﻿1
00:00:02,668 --> 00:00:05,045
‫شنّت القوات البحرية والجوية الأمريكية

2
00:00:05,129 --> 00:00:07,798
‫سلسلة من الغارات على منشآت إرهابية...

3
00:00:07,923 --> 00:00:10,634
‫سقطت رحلة "بان آم 103" في بلدة "لوكربي".

4
00:00:10,843 --> 00:00:13,887
‫{\an8}لقد صرّح بعمليات إرهابية
‫في "إفريقيا" و"أوروبا" والشرق الأوسط.

5
00:00:13,971 --> 00:00:16,640
‫{\an8}لن يستمر هذا، هذا الاعتداء على "الكويت".

6
00:00:16,807 --> 00:00:18,058
‫هذا السعي الدؤوب خلف الإرهاب.

7
00:00:18,475 --> 00:00:19,560
‫لن نميّز...

8
00:00:19,643 --> 00:00:22,604
‫{\an8}هوجمت حاملة الصواريخ الأمريكية "كول"
‫في أثناء تزودها بالوقود في خليج "عدن".

9
00:00:22,688 --> 00:00:24,398
‫{\an8}كان هذا فعلاً إرهابياً.

10
00:00:24,857 --> 00:00:26,859
‫{\an8}كان فعلاً كريهاً وجباناً.

11
00:00:27,359 --> 00:00:30,863
‫المقطوعة التالية التي سنعزفها لكم
‫هي أحد الكلاسيكيات المفضلة لدى الجميع.

12
00:00:31,113 --> 00:00:33,073
‫{\an8}حتى يوقفه أحد.

13
00:00:33,866 --> 00:00:36,243
‫{\an8}أحرص فحسب على ألا نُهاجم مجدداً.

14
00:00:38,078 --> 00:00:41,623
‫اصطدمت الطائرة بمركز التجارة العالمي.

15
00:00:42,249 --> 00:00:43,542
‫آلاف الناس يهربون.

16
00:00:43,625 --> 00:00:48,255
‫{\an8}يجب وسنكون يقظين داخل وطننا وخارجه.

17
00:00:54,219 --> 00:00:55,637
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

18
00:00:57,473 --> 00:00:58,307
‫تباً!

19
00:00:58,390 --> 00:01:02,978
‫{\an8}أغفلت شيئاً في السابق.
‫لن... لا يمكنني السماح بتكرار ذلك.

20
00:01:05,272 --> 00:01:06,440
‫حدث ذلك قبل 10 سنوات.

21
00:01:06,523 --> 00:01:07,775
‫كل شخص أغفل شيئاً ذلك اليوم.

22
00:01:07,858 --> 00:01:09,234
‫{\an8}لست مثل البقية.

23
00:01:19,328 --> 00:01:21,246
‫في الحلقات السابقة...

24
00:01:21,330 --> 00:01:23,332
‫تقولين لي إن الاستخبارات المركزية اللعينة

25
00:01:23,415 --> 00:01:24,958
‫تظن أني أعمل لصالح تنظيم القاعدة؟

26
00:01:25,042 --> 00:01:27,002
‫أنا أظنك تعمل لصالحهم.

27
00:01:27,086 --> 00:01:29,713
‫- اسأليني عن أي شيء.
‫- ماذا يحدث في مرأبك؟

28
00:01:30,005 --> 00:01:31,590
‫لماذا تذهب إليه متأخراً ليلاً

29
00:01:31,673 --> 00:01:32,841
‫وباكراً صباحاً؟

30
00:01:32,966 --> 00:01:33,926
‫لأصلي.

31
00:01:34,093 --> 00:01:35,594
‫أنت مسلم؟

32
00:01:35,677 --> 00:01:38,931
‫- لماذا قتلوا "واكر" ولم يقتلوك؟
‫- أنا قتلته.

33
00:01:39,807 --> 00:01:41,225
‫من قال لك أن تقتله؟

34
00:01:41,308 --> 00:01:43,519
‫- "أبو ناصر".
‫- إذن قابلته.

35
00:01:43,602 --> 00:01:45,312
‫أجل. إن أردت اعتقالي،

36
00:01:45,395 --> 00:01:46,980
‫- فيمكنك المجيء إلى منزلي.
‫- لا يا "برودي"!

37
00:01:47,064 --> 00:01:48,482
‫كنا مخطئين بشأن "برودي".

38
00:01:48,732 --> 00:01:51,026
‫قلبوا أسير حرب ضدنا
‫لكن لم يكن هو.

39
00:01:51,235 --> 00:01:53,237
‫تعرفت "أيلين" على "توم واكر" للتو.

40
00:01:53,445 --> 00:01:55,572
‫- لقد مات "توم واكر"!
‫- لا.

41
00:01:55,656 --> 00:01:56,824
‫هو الإرهابي.

42
00:01:58,158 --> 00:01:59,201
‫"توم" ميت.

43
00:01:59,284 --> 00:02:00,244
‫هذا ما قالوه لي.

44
00:02:00,327 --> 00:02:03,122
‫علينا إيجاده قبل أن يحدث أي شيء.

45
00:02:03,205 --> 00:02:05,249
‫لقد اقترفت فعلة شنعاء يا عزيزي.

46
00:02:05,332 --> 00:02:08,794
‫- لا يا "هيلين". إياك!
‫- يتتبعون مصدر الاتصال عليك مغادرة مكانك!

47
00:02:11,380 --> 00:02:12,256
‫سلاح!

48
00:02:14,383 --> 00:02:16,260
‫تبع الفريق التكتيكي "واكر" إلى هنا.

49
00:02:16,343 --> 00:02:17,553
‫ضحيتان.

50
00:02:17,636 --> 00:02:19,513
‫مسلمان محليان أتيا لأداء صلاة الفجر.

51
00:02:19,596 --> 00:02:22,724
‫وقع عضو الكونغرس "ريتشارد جونسون"
‫في فضيحة مراسلات جنسية

52
00:02:22,808 --> 00:02:25,352
‫لإرساله صوراً عارية وشبه عارية عن نفسه

53
00:02:25,435 --> 00:02:27,813
‫{\an8}لعدد من المتدربات في الكونغرس.

54
00:02:28,272 --> 00:02:29,898
‫سيترك منصبه في خلال يومين.

55
00:02:29,982 --> 00:02:32,151
‫لديّ فكرة عمن قد يأخذ مقعده.

56
00:02:32,359 --> 00:02:33,485
‫هل أنت مجنون؟

57
00:02:33,652 --> 00:02:35,821
‫قلتم لي إن "واكر" ميت.

58
00:02:35,904 --> 00:02:37,114
‫لا...

59
00:02:38,157 --> 00:02:39,449
‫صديقي!

60
00:02:40,534 --> 00:02:41,910
‫قلتم لي إني قتلته!

61
00:02:41,994 --> 00:02:43,370
‫جعلتموني أصدق ذلك!

62
00:02:43,453 --> 00:02:44,538
‫لا أدري!

63
00:02:45,247 --> 00:02:48,125
‫عليك التحدث إلى "أبو ناصر"!

64
00:02:49,668 --> 00:02:51,587
‫انتهيت من التحدث إلى "أبو ناصر".

65
00:02:52,004 --> 00:02:53,213
‫أخبره أن ما بيننا انتهى.

66
00:03:27,247 --> 00:03:29,082
‫{\an8}مرحباً يا "جيس". هذا أنا. أنا في المتجر.

67
00:03:29,166 --> 00:03:31,919
‫{\an8}ما هي... مكتوب عليها
‫مياه فيتامينات على ما أظن.

68
00:03:32,544 --> 00:03:34,296
‫{\an8}ما هذا؟ دواء من نوع ما؟

69
00:03:35,047 --> 00:03:37,966
‫{\an8}إن وصلتك هذه الرسالة في الدقائق المقبلة،
‫فهلا تعاودين الاتصال بي؟ شكراً.

70
00:03:42,763 --> 00:03:45,390
‫"العريف (توماس واكر) ما زال حياً"

71
00:03:49,102 --> 00:03:50,270
‫هل أنهيت واجبك المنزلي؟

72
00:03:50,354 --> 00:03:54,608
‫لا أصدق أن "توم واكر" ما زال حياً فحسب.

73
00:03:55,609 --> 00:03:57,069
‫أعلم. يبدو أمراً جنونياً.

74
00:03:57,527 --> 00:03:58,695
‫ما قول أبي؟

75
00:03:59,863 --> 00:04:01,323
‫لا يقول الكثير حتى الآن.

76
00:04:02,783 --> 00:04:06,036
‫- وهل سألته حتى؟
‫- أجل، بالتأكيد سألته يا "دانا".

77
00:04:06,286 --> 00:04:07,371
‫لا يسعه تصديق ذلك.

78
00:04:08,455 --> 00:04:10,082
‫قال إنه لا بد من وجود خطأ ما.

79
00:04:10,165 --> 00:04:12,542
‫ليست أول مرة يرتكب المكتب الفيدرالي خطأً.

80
00:04:12,876 --> 00:04:14,628
‫أجل، لكن ماذا لو كانوا محقين؟

81
00:04:14,711 --> 00:04:18,548
‫يتعرض جنديان من البحرية إلى الأسر
‫ويعود أحدهما إرهابياً؟

82
00:04:20,342 --> 00:04:22,135
‫لا بد أن أبي يكاد يفقد عقله.

83
00:04:23,178 --> 00:04:24,888
‫{\an8}هل وجدت كل ما تبحث عنه اليوم يا سيدي؟

84
00:04:24,972 --> 00:04:27,057
‫{\an8}- أجل، شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة.

85
00:04:29,518 --> 00:04:31,395
‫{\an8}- سؤال واحد.
‫- تفضل.

86
00:04:31,478 --> 00:04:32,729
‫ما المكتوب هنا؟

87
00:04:33,230 --> 00:04:35,565
‫{\an8}- مياه فيتامينات.
‫- وما هي؟

88
00:04:35,649 --> 00:04:37,985
‫إنها لذيذة. مياه منكهة.

89
00:04:38,068 --> 00:04:40,237
‫{\an8}هل تريد مني أن أحضر أحداً ليجدها لك؟

90
00:04:41,655 --> 00:04:42,781
‫{\an8}بأي نكهة؟

91
00:04:42,864 --> 00:04:44,324
‫{\an8}لا أدري. ماذا عندكم؟

92
00:04:46,368 --> 00:04:48,787
‫مهلاً، أنت بطل الحرب من البحرية ذاك، صحيح؟

93
00:05:11,643 --> 00:05:12,853
‫"(جيسيكا)"

94
00:06:02,652 --> 00:06:05,113
‫لا يمكننا فعل شيء سوى الدعاء لأخوينا،

95
00:06:05,197 --> 00:06:07,282
‫أن يذهبا إلى الجنة للرب.

96
00:06:07,491 --> 00:06:10,535
‫قال المكتب الفيدرالي إن رجاله
‫تعرضوا إلى إطلاق نار منهما أولاً.

97
00:06:11,161 --> 00:06:11,995
‫وهذه كذبة.

98
00:06:12,079 --> 00:06:16,875
‫الحقيقة هي أنهم أطلقوا النار وقتلوا
‫بريئين في دار عبادة.

99
00:06:16,958 --> 00:06:18,377
‫دون استفزاز.

100
00:06:18,960 --> 00:06:21,171
‫ماذا عن الرجل الذي كانوا يطاردونه؟
‫"توم واكر"؟

101
00:06:21,254 --> 00:06:22,464
‫ماذا تعرف عنه؟

102
00:06:22,547 --> 00:06:26,927
‫لا نعرف إلا أن غريباً هرب عابراً مسجدنا
‫يطارده عملاء من المكتب الفيدرالي

103
00:06:27,010 --> 00:06:28,887
‫بينما كنا نجتمع لأداء صلاة الفجر.

104
00:06:28,970 --> 00:06:31,473
‫هل أخبروكم بأسماء العملاء مطلقي النار؟

105
00:06:31,556 --> 00:06:34,559
‫لا، ما زلنا ننتظر تحقيقاً كاملاً.
‫لا نعرف شيئاً بعد.

106
00:06:36,561 --> 00:06:37,437
‫لا يا سيدي.

107
00:06:37,896 --> 00:06:39,106
‫لا نسمح بالكراهية.

108
00:06:39,481 --> 00:06:40,565
‫ولا العنف.

109
00:06:42,692 --> 00:06:44,069
‫آنسة "ماثيسون".

110
00:06:44,569 --> 00:06:46,029
‫العميل الخاص "هول".

111
00:06:46,530 --> 00:06:49,991
‫طلبت لقاء قائد فريق التدخل السريع،
‫المسؤول الميداني عن هذا.

112
00:06:50,075 --> 00:06:52,244
‫وأتيت أنا. رئيسه.

113
00:06:52,577 --> 00:06:55,914
‫- كيف أساعد؟
‫- هلا تخلع حذاءك رجاءً؟

114
00:07:00,919 --> 00:07:03,004
‫ماذا نفعل هنا بالضبط؟

115
00:07:03,338 --> 00:07:05,132
‫كل ما يمكننا فعله للقبض على "واكر".

116
00:07:05,215 --> 00:07:07,884
‫أنت على علم بأن المكتب الفيدرالي
‫يجري عملية مطاردة.

117
00:07:07,968 --> 00:07:11,638
‫المكاتب الميدانية الـ56 كلها،
‫أمرنا بإلغاء الإجازات...

118
00:07:11,721 --> 00:07:16,560
‫طلبت قائد فريق التدخل السريع بنفسه
‫لأني أريده أن يشرح لي بالضبط ما حدث هنا.

119
00:07:16,643 --> 00:07:18,186
‫وقد شرح لي سلفاً.

120
00:07:18,812 --> 00:07:22,941
‫إذن، دخل "واكر" من الزقاق،
‫عبر هذه الباب هنا.

121
00:07:23,024 --> 00:07:26,194
‫ونعرف سلفاً أنه كان مسلحاً،
‫لأنه سرق سلاحاً من أحد رجالك.

122
00:07:27,654 --> 00:07:28,655
‫وماذا بعد؟

123
00:07:28,738 --> 00:07:30,365
‫هل أطلق "واكر" النار أولاً؟

124
00:07:31,950 --> 00:07:34,202
‫- أجل.
‫- مع ذلك يقف الإمام في الخارج،

125
00:07:34,286 --> 00:07:35,579
‫قائلاً للعالم إنها كذبة.

126
00:07:35,662 --> 00:07:38,123
‫الإمام؟ كلامه ضد كلامي.

127
00:07:38,790 --> 00:07:43,211
‫- ويقول إنه ورعيته لا يعرفون "واكر".
‫- وهذا غير صحيح.

128
00:07:43,503 --> 00:07:44,629
‫أتريدين معرفة السبب؟

129
00:07:45,630 --> 00:07:47,716
‫- من فضلك.
‫- إذن امشي معي.

130
00:07:49,384 --> 00:07:55,390
‫يهرع نازلاً هذا الدرج إلى ممر خدمة
‫يذهب يساراً إلى غرفة تخزين للبواب،

131
00:07:55,474 --> 00:07:59,352
‫أو يميناً، فيعود إلى أسفل المبنى
‫إلى باب أرضي في شارع "روم"،

132
00:07:59,436 --> 00:08:01,271
‫في الجانب الشرقي من المبنى.

133
00:08:01,897 --> 00:08:03,607
‫يسلك ابن الساقطة اليمين.

134
00:08:04,316 --> 00:08:06,610
‫عرف إلى أين سيذهب بالضبط.

135
00:08:06,693 --> 00:08:08,278
‫أتفهمينني حتى الآن؟

136
00:08:08,945 --> 00:08:11,323
‫- يعرف هذا المسجد.
‫- صحيح.

137
00:08:12,616 --> 00:08:15,452
‫ويأتي الكثير من الناس إلى هنا كذلك غالباً.

138
00:08:42,103 --> 00:08:44,606
‫- السلام عليكم.
‫- وعليكم السلام.

139
00:08:46,024 --> 00:08:48,777
‫أيها الإمام، دعني أبدأ بالتعبير
‫عن أسفي العميق

140
00:08:48,860 --> 00:08:50,570
‫- على خسارتك.
‫- خسائر.

141
00:08:50,737 --> 00:08:51,571
‫بالجمع.

142
00:08:51,988 --> 00:08:53,031
‫مات اثنان.

143
00:08:55,116 --> 00:08:56,952
‫{\an8}اذهبي إلى الطابق العلوي، سأوافيك بعد قليل.

144
00:09:00,789 --> 00:09:02,374
‫أيها الإمام، اسمي "كاري ماثيسون".

145
00:09:02,457 --> 00:09:04,417
‫مسؤولة حكومية أخرى أتت لتقترح

146
00:09:04,501 --> 00:09:07,796
‫أننا لو لم نكن جميعاً مذنبين بطريقة
‫أو بأخرى، لما حدث أي من هذا. صحيح؟

147
00:09:07,879 --> 00:09:08,713
‫{\an8}أليس كذلك؟

148
00:09:08,797 --> 00:09:09,965
‫{\an8}أنا مسلم أيضاً.

149
00:09:10,757 --> 00:09:13,969
‫{\an8}يُفترض أن تكون أكثر من يشعر بالخجل
‫من المذبحة التي وقعت اليوم.

150
00:09:14,344 --> 00:09:15,720
‫{\an8}أشعر بألمك أيها الإمام.

151
00:09:16,763 --> 00:09:20,976
‫وأنا على علم بعملك الخيّر في هذا الحي،
‫غير ما تقدمه هنا في المسجد.

152
00:09:21,184 --> 00:09:23,520
‫إذن يجب أن تدركي
‫مدى شعورنا جميعاً بالانتهاك.

153
00:09:24,271 --> 00:09:25,605
‫أدرك ذلك. أجل.

154
00:09:25,689 --> 00:09:29,025
‫لديّ 7 شهود عيان، وأنا منهم، شهدوا ما حدث.

155
00:09:30,026 --> 00:09:33,530
‫سامحني رجاءً، لكن عملي حالياً،
‫عملي الوحيد،

156
00:09:33,613 --> 00:09:36,116
‫هو القبض على هذا الرجل، "واكر"،
‫في أسرع وقت ممكن.

157
00:09:36,199 --> 00:09:38,243
‫لم يطلق أي رصاصة على العملاء.

158
00:09:38,326 --> 00:09:40,579
‫كان يتحرك بسرعة محاولاً الهرب منهم.

159
00:09:40,662 --> 00:09:43,582
‫إما أن "واكر" كان محظوظاً جداً
‫بالهرب سريعاً كما فعل،

160
00:09:43,665 --> 00:09:47,002
‫وإما أنه يعرف هذا المسجد بما يكفي
‫ليستخدمه طريقاً للهرب.

161
00:09:48,295 --> 00:09:49,963
‫لديّ عائلتان عليّ مواساتهما.

162
00:09:50,380 --> 00:09:52,132
‫لديّ جنازتان لأرتب لهما.

163
00:09:52,340 --> 00:09:55,677
‫لديّ مجتمع يعتقد أفراده
‫أنهم لن ينالوا العدالة لقاء ما حدث.

164
00:09:56,553 --> 00:10:01,141
‫إن كنت تعرف "واكر" أو أي شيء عنه،
‫أو أي أحد قد يعرف...

165
00:10:01,850 --> 00:10:05,562
‫أي معلومة تقولها لنا، مهما كانت صغيرة،
‫ستكون في سرية تامة.

166
00:10:07,272 --> 00:10:09,065
‫ومع ذلك لا تعرضين عليّ شيئاً بالمقابل.

167
00:10:09,983 --> 00:10:11,192
‫ماذا تعني بكلامك هذا؟

168
00:10:11,943 --> 00:10:14,321
‫خصص كلامك لأفهم بوضوح.

169
00:10:14,696 --> 00:10:16,823
‫لن تتحقق العدالة لعائلتين،

170
00:10:16,906 --> 00:10:21,328
‫إلا إن قال رجال المكتب الفيدرالي الحقيقة
‫حول قتلهم رجلين بريئين كانا يصليان فحسب.

171
00:10:23,747 --> 00:10:25,498
‫بكلمات أخرى، تعرف شيئاً.

172
00:10:29,628 --> 00:10:31,087
‫وداعاً يا آنسة "ماثيسون".

173
00:10:31,379 --> 00:10:32,547
‫سيد "غالفيز".

174
00:10:35,592 --> 00:10:38,553
‫يعرف "واكر". رأيت ذلك، صحيح؟ لست مجنونة؟

175
00:10:38,637 --> 00:10:39,596
‫لست مجنونة.

176
00:10:40,764 --> 00:10:43,266
‫لا أبالي بما يتطلبه الأمر،
‫سيتحدث ذلك الإمام إليّ.

177
00:10:43,350 --> 00:10:44,225
‫ما يتطلبه؟

178
00:10:44,309 --> 00:10:46,019
‫يريد اعتذاراً واعترافاً من المكتب.

179
00:10:46,102 --> 00:10:47,145
‫بالتوفيق في ذلك.

180
00:10:49,939 --> 00:10:52,859
‫ليس دواءً، بل مشروب.

181
00:10:53,151 --> 00:10:56,821
‫تحب "دانا" نكهة "ريفايف"،
‫ويحب "كريس" نكهة "إنرجي".

182
00:10:57,197 --> 00:10:59,616
‫وكانت "دانا" تسأل كثيراً عن "توم واكر".

183
00:10:59,699 --> 00:11:01,826
‫الخبر منتشر في كل أنحاء الإنترنت
‫وليست لديّ إجابات،

184
00:11:01,910 --> 00:11:03,453
‫فعد إلى المنزل حالما تستطيع لو سمحت.

185
00:11:03,536 --> 00:11:07,791
‫أخبرت "كريس" بأنني سأصطحبه لمشاهدة فيلم
‫إن أنجز كل واجباته اليوم.

186
00:11:08,416 --> 00:11:10,960
‫طلب بالتحديد أن تأتي أيضاً، لذا...

187
00:11:11,503 --> 00:11:13,713
‫عاود الاتصال بي فحسب، اتفقنا؟

188
00:12:05,140 --> 00:12:09,060
‫{\an8}"شمال (العراق)
‫قبل 3 سنوات"

189
00:12:53,688 --> 00:12:55,648
‫هذا منزلك الجديد الآن.

190
00:13:09,537 --> 00:13:10,413
‫تعال.

191
00:15:09,824 --> 00:15:11,784
‫هذا ابني "عيسى".

192
00:15:22,503 --> 00:15:23,755
‫السلام عليكم.

193
00:15:25,965 --> 00:15:26,799
‫"عيسى"...

194
00:15:32,597 --> 00:15:33,598
‫"عيسى".

195
00:15:35,725 --> 00:15:37,810
‫وعليكم السلام.

196
00:15:39,270 --> 00:15:42,315
‫أريده أن يتعلم الإنجليزية بطلاقة.

197
00:15:43,274 --> 00:15:45,902
‫ستعيش هنا معه طيلة المدة اللازمة.

198
00:16:09,550 --> 00:16:11,386
‫ليست لديّ أدنى فكرة عن كيفية تعليمك.

199
00:16:13,304 --> 00:16:14,514
‫لست معلّماً.

200
00:16:43,084 --> 00:16:45,211
‫- لدينا مشكلة.
‫- مهلاً.

201
00:16:45,294 --> 00:16:46,754
‫هل تترصدين بي الآن؟

202
00:16:47,005 --> 00:16:48,256
‫كيف وجدتني هنا؟

203
00:16:49,841 --> 00:16:51,467
‫قضوا سنوات في تدريبي.

204
00:16:52,468 --> 00:16:55,763
‫- إذن، ما المشكلة؟
‫- الإمام.

205
00:16:56,264 --> 00:16:58,683
‫- سيهدأ في يوم أو اثنين.
‫- ليس أمامي يوم أو اثنان.

206
00:16:59,058 --> 00:17:01,394
‫- يقول إن رجالك أطلقوا أولاً.
‫- أعرف ما يقوله.

207
00:17:01,561 --> 00:17:03,604
‫لديه 7 شهور عيان وهو منهم،

208
00:17:03,688 --> 00:17:06,357
‫يقولون إن "واكر" لم يطلق النار
‫أو يرفع سلاحاً في وجههم حتى.

209
00:17:07,692 --> 00:17:08,609
‫وماذا بعد؟

210
00:17:10,528 --> 00:17:12,905
‫أعتقد أنه يكتم معلومات بخصوص "واكر".

211
00:17:13,698 --> 00:17:18,453
‫- لديكم وسائل تعذيب، أليس كذلك؟
‫- إنه رجل صالح عالق في موقف سيئ.

212
00:17:18,536 --> 00:17:22,123
‫يدير مسجداً
‫استخدمه مشتبه إرهابي طريقاً للهرب.

213
00:17:22,623 --> 00:17:24,459
‫يريد تحقيق العدالة للرجلين اللذان قُتلا،

214
00:17:24,542 --> 00:17:26,669
‫وأظن أنه سيخبرني بما يعرفه
‫عن "واكر" مقابل ذلك.

215
00:17:27,795 --> 00:17:28,921
‫العدالة؟

216
00:17:30,548 --> 00:17:31,883
‫ما الذي يعنيه ذلك؟

217
00:17:32,800 --> 00:17:36,137
‫يعني أولاً تعويض العائلتين.

218
00:17:37,096 --> 00:17:40,141
‫اسمع، إن أخطأ أحد رجالك، فعليك أن تعترف.

219
00:17:41,059 --> 00:17:42,310
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً.

220
00:17:43,102 --> 00:17:45,563
‫- هل كنت يوماً ضمن اشتباك بأسلحة نارية؟
‫- أجل.

221
00:17:48,858 --> 00:17:49,776
‫حسناً.

222
00:17:51,986 --> 00:17:54,322
‫إذن يتبع رجالي إرهابياً مشتبهاً به مسلحاً،

223
00:17:54,405 --> 00:17:56,657
‫بناءً على معلومات قدمتموها أنتم،

224
00:17:56,741 --> 00:18:00,328
‫بعد منتصف الليل إلى مبنى لعين
‫لا يعرفون أنه مسجد حتى.

225
00:18:00,411 --> 00:18:03,372
‫في غضون ثوان، يحسب عضو من الفريق
‫أن مرمى إصابته واضح

226
00:18:03,456 --> 00:18:04,916
‫ليصيب ويقتل إرهابياً.

227
00:18:04,999 --> 00:18:07,043
‫فيسدد ويطلق. دون قصد،

228
00:18:07,376 --> 00:18:11,130
‫يقتل مدنيين في تبادل إطلاق النار.
‫وقوع المصائب أمر وارد.

229
00:18:12,048 --> 00:18:14,842
‫لكن إن كنت تحسبين أني أو المكتب

230
00:18:14,926 --> 00:18:18,554
‫سنسمح للاستخبارات بالتدخل
‫والتضحية بأي من رجالي،

231
00:18:19,222 --> 00:18:20,932
‫فأنت منتشية.

232
00:18:41,160 --> 00:18:44,205
‫يا "عيسى"، اقترب.

233
00:18:44,288 --> 00:18:45,123
‫لا تخف.

234
00:18:45,498 --> 00:18:46,332
‫تعال.

235
00:18:47,041 --> 00:18:47,875
‫أتريد أن تلعب؟

236
00:18:53,756 --> 00:18:55,675
‫مهلاً. أتجيد فعل هذا؟

237
00:18:59,971 --> 00:19:01,931
‫أيمكنك فعله؟ أتستطيع؟

238
00:19:03,891 --> 00:19:04,725
‫أتريد أن تتعلم؟

239
00:19:08,563 --> 00:19:09,438
‫هل تريد؟

240
00:19:11,607 --> 00:19:13,401
‫انظر. كرة قدم.

241
00:19:13,484 --> 00:19:14,443
‫كرة قدم.

242
00:19:15,403 --> 00:19:16,404
‫قدم.

243
00:19:16,487 --> 00:19:18,156
‫أيمكنك أن تقولها؟ قدم.

244
00:19:18,656 --> 00:19:19,490
‫قدم...

245
00:19:20,783 --> 00:19:21,617
‫مهلاً.

246
00:19:23,786 --> 00:19:24,745
‫مهلاً.

247
00:19:24,829 --> 00:19:26,122
‫مهلاً يا "عيسى".

248
00:19:27,165 --> 00:19:28,249
‫انتظر.

249
00:19:30,334 --> 00:19:35,464
‫دون قصد، يُقتل مدنيين في تبادل إطلاق
‫النار. وقوع المصائب أمر وارد.

250
00:19:35,798 --> 00:19:42,430
‫لكن إن كنت تحسبين أني أو المكتب سنسمح
‫للاستخبارات بالتدخل والتضحية بأي من رجالي،

251
00:19:43,514 --> 00:19:45,057
‫فأنت منتشية.

252
00:19:46,893 --> 00:19:49,353
‫إنك بالفعل مميزة يا "كاري".
‫عليّ أن أقر لك بذلك.

253
00:19:51,105 --> 00:19:54,317
‫إنك مستعدة لإنهاء أي صلة وتدمير أي علاقة.

254
00:19:54,984 --> 00:19:58,738
‫عندما يتعلق الأمر بإمساك "واكر"،
‫أو أي إرهابي مشتبه به، بكل تأكيد.

255
00:19:59,113 --> 00:20:01,157
‫سجلت كلام عميل مسؤول من المكتب الفيدرالي

256
00:20:01,240 --> 00:20:03,618
‫حسب أنه يتحدث بشكل غير رسمي
‫إلى شخص من الجانب نفسه،

257
00:20:03,701 --> 00:20:06,162
‫لتستغليه في دفع المكتب الفيدرالي
‫إلى الاعتراف بخطئهم.

258
00:20:06,245 --> 00:20:09,790
‫هل أنت مستعدة حقاً للتضحية
‫بالوكالة التي تشكل بكل قواها العاملة

259
00:20:09,874 --> 00:20:11,876
‫أفضل فرصة لدينا في القبض على "واكر"؟

260
00:20:11,959 --> 00:20:14,587
‫أطلقوا النار دون قصد وقتلوا شخصين.

261
00:20:15,004 --> 00:20:19,759
‫أفهم أنه ليس وضعاً سهلاً ولا مثالياً،
‫لكن علينا إقناعهم بالإدلاء ببيان

262
00:20:19,842 --> 00:20:21,761
‫- وتحمل المسؤولية.
‫- من أجل ماذا؟

263
00:20:22,553 --> 00:20:27,183
‫أمل أن يعطيك هذا الإمام معلومات
‫لا تعرفين يقيناً أنها يملكها؟

264
00:20:27,266 --> 00:20:28,476
‫مع احترامي يا "ديفيد"،

265
00:20:28,559 --> 00:20:31,354
‫أظن أني عملت في الميدان كفاية
‫لأعرف مصدر معلومات عندما أراه.

266
00:20:36,234 --> 00:20:37,443
‫لن تفعلي،

267
00:20:37,526 --> 00:20:38,819
‫أكرر، لن تفعلي

268
00:20:39,278 --> 00:20:42,823
‫أي شيء لتخريب مطاردة
‫المكتب الفيدرالي لـ"واكر".

269
00:20:42,907 --> 00:20:44,367
‫هذا أمر مباشر.

270
00:21:07,682 --> 00:21:08,808
‫ماذا حدث هنا؟

271
00:21:11,560 --> 00:21:13,187
‫كنت أريه خدعة بالكرة.

272
00:21:14,438 --> 00:21:16,691
‫وأسقطت بعض الكؤوس.

273
00:22:06,615 --> 00:22:07,491
‫أي هزل هذا؟

274
00:22:08,326 --> 00:22:10,411
‫- ماذا تفعلين يا "كاري"؟
‫- ماذا؟ لا شيء.

275
00:22:13,414 --> 00:22:15,583
‫حسب علمي، هذا مكتبي.

276
00:22:16,417 --> 00:22:20,254
‫احتجت إلى مكان منعزل لأهدأ فحسب.

277
00:22:20,713 --> 00:22:21,964
‫مكان منعزل؟

278
00:22:22,465 --> 00:22:24,633
‫حسناً، كنت آمل أن تكون هنا. أين كنت؟

279
00:22:25,676 --> 00:22:28,429
‫سمعت للتو بموضوع الإمام والمكتب الفيدرالي.

280
00:22:29,555 --> 00:22:30,806
‫إن "إستيس" محق.

281
00:22:31,432 --> 00:22:33,100
‫يعرف ذاك الإمام "واكر".

282
00:22:33,184 --> 00:22:35,269
‫أنا على يقين من ذلك 100 بالمئة.

283
00:22:35,353 --> 00:22:38,647
‫- أتحسبين أن الإمام فاسد؟
‫- كلا. هذا موضع المشكلة.

284
00:22:38,731 --> 00:22:40,232
‫إنه قديس عملياً.

285
00:22:40,316 --> 00:22:42,860
‫ليس لديّ أي شيء ضده.
‫ليس لديّ أي نفوذ.

286
00:22:42,943 --> 00:22:46,113
‫- أواثقة 100 بالمئة بأنه غير فاسد؟
‫- إلى حد كبير.

287
00:22:52,161 --> 00:22:53,079
‫إذن؟

288
00:22:55,456 --> 00:22:57,792
‫لعلك تتناولين المشكلة من الناحية الخطأ.

289
00:23:27,530 --> 00:23:31,242
‫- الله أكبر.
‫- الله أكبر.

290
00:23:32,993 --> 00:23:37,039
‫- الله أكبر.
‫- الله أكبر.

291
00:23:40,418 --> 00:23:42,044
‫نريد العدالة!

292
00:23:42,128 --> 00:23:43,838
‫نريد العدالة!

293
00:23:49,844 --> 00:23:53,472
‫- ماذا نفعل هنا إذن؟
‫- أظنهم يسمونها محاولة يائسة.

294
00:24:04,108 --> 00:24:05,359
‫السلام عليكم.

295
00:24:06,277 --> 00:24:07,486
‫وعليكم السلام.

296
00:24:07,570 --> 00:24:09,071
‫اسمي "كاري".

297
00:24:09,155 --> 00:24:10,573
‫أعرف من تكونين.

298
00:24:11,073 --> 00:24:12,324
‫أتسمحين لي بالدخول؟

299
00:24:13,325 --> 00:24:14,869
‫عليّ التحدث إلى زوجك.

300
00:24:25,045 --> 00:24:26,505
‫اشربي بعض الشاي رجاءً.

301
00:24:31,969 --> 00:24:35,431
‫- آسفة. هذا ليس سهلاً.
‫- أتفهم ذلك.

302
00:24:37,183 --> 00:24:39,018
‫أجريت بحثي أيها الإمام.

303
00:24:39,560 --> 00:24:41,479
‫أعرف عن عملك في المجتمع.

304
00:24:41,729 --> 00:24:45,649
‫ملجأ النساء الذي تديره مع الأب "روز"
‫من كنيسة القديسة "أغنيس" في آخر الشارع.

305
00:24:46,400 --> 00:24:49,028
‫لا أملك أدنى شك في أن هدفنا واحد.

306
00:24:49,445 --> 00:24:50,654
‫وهو لأجل عالم أفضل.

307
00:24:51,280 --> 00:24:52,865
‫ولجعل "أمريكا" أفضل.

308
00:24:54,992 --> 00:24:59,038
‫إن وقع هجوم إرهابي آخر،
‫فإن هذا البلد مستعد للانقلاب على نفسه.

309
00:24:59,455 --> 00:25:01,916
‫كلانا يعلم أننا في منتصف الطريق
‫نحو ذلك سلفاً.

310
00:25:03,751 --> 00:25:06,670
‫لكن إن وقع هجوم
‫يمكن تتبعه وصولاً إلى معلومات

311
00:25:06,754 --> 00:25:09,840
‫اخترت كتمها عندما مُنحت الفرصة...

312
00:25:12,134 --> 00:25:13,344
‫فإن المسجد

313
00:25:14,929 --> 00:25:17,932
‫وهذا المجتمع الذي عملت جاهداً لبنائه...

314
00:25:19,642 --> 00:25:21,268
‫سيبيدونه كله.

315
00:25:25,439 --> 00:25:27,942
‫أملنا الوحيد، وإنه لأمل جيد،

316
00:25:28,901 --> 00:25:32,321
‫هو أن يجتمع أمثالنا
‫لنعمل معاً ونساعد بعضنا.

317
00:25:33,197 --> 00:25:35,824
‫الآن، عليّ إيجاد "توم واكر".

318
00:25:39,036 --> 00:25:39,995
‫هلا تساعدني؟

319
00:25:43,791 --> 00:25:46,794
‫آمل أن يكون ما قلته
‫حول هجوم آخر على "أمريكا" خطأً.

320
00:25:48,212 --> 00:25:49,213
‫لكنك محقة.

321
00:25:49,672 --> 00:25:51,590
‫يتطلب الأمر أكثر من الدعاء.

322
00:25:51,674 --> 00:25:52,800
‫علينا أن نساعد بعضنا.

323
00:25:55,219 --> 00:25:57,221
‫الأفعال أبلغ من الأقوال،

324
00:25:57,471 --> 00:25:59,765
‫مع ذلك اكتفيت بالأقوال حتى الآن.

325
00:26:01,475 --> 00:26:02,893
‫ماذا كنت تتوقع؟

326
00:26:03,936 --> 00:26:05,813
‫الأمر بسيط للغاية. الحقيقة.

327
00:26:08,107 --> 00:26:12,361
‫عُلق شخصان مأساوياً
‫بين إرهابي مشتبه به ومن يتمثل عملهم

328
00:26:12,444 --> 00:26:14,071
‫في منع وقوع مزيد من الهجمات على "أمريكا".

329
00:26:14,154 --> 00:26:15,781
‫هذه الحقيقة.

330
00:26:17,658 --> 00:26:19,201
‫أعرف أنك تعرف "واكر".

331
00:26:24,123 --> 00:26:24,999
‫أرجوك.

332
00:26:30,754 --> 00:26:33,716
‫إن قلت إنني لا أملك معلومات
‫فليست لديّ معلومات.

333
00:26:34,091 --> 00:26:35,009
‫آسف.

334
00:26:52,943 --> 00:26:54,361
‫في حال أعدت النظر في الأمر.

335
00:26:58,907 --> 00:26:59,950
‫أشكرك على الشاي.

336
00:27:00,909 --> 00:27:03,537
‫- السلام عليكم.
‫- في أمان الله.

337
00:27:07,791 --> 00:27:09,835
‫نريد العدالة!

338
00:27:09,918 --> 00:27:14,381
‫نريد العدالة!

339
00:27:16,133 --> 00:27:17,051
‫كيف سار الاجتماع؟

340
00:27:19,178 --> 00:27:22,139
‫يستحسن أن يجد المكتب الفيدرالي "واكر"،
‫هذا كل ما بوسعي قوله.

341
00:28:01,804 --> 00:28:05,099
‫"يريد الرجل بناء بيت لزوجته.

342
00:28:05,641 --> 00:28:07,476
‫يحب زوجته.

343
00:28:07,893 --> 00:28:11,105
‫يجب أن يكون المنزل متيناً ليبقيهما آمنين."

344
00:28:13,190 --> 00:28:14,858
‫هذا مذهل يا "عيسى".

345
00:28:16,402 --> 00:28:18,404
‫هل قدرتك على القراءة بهذه السرعة؟

346
00:28:20,948 --> 00:28:22,324
‫إنها ممتازة بحق.

347
00:28:43,971 --> 00:28:47,349
‫أحياناً أقسم إن الناس
‫يمثلون أسوأ أعداء أنفسهم.

348
00:28:47,891 --> 00:28:49,309
‫أجل، حدثي ولا حرج.

349
00:28:50,102 --> 00:28:51,478
‫ماذا تفعل يا "سول"؟

350
00:28:51,854 --> 00:28:53,355
‫- يبدو من صوتك أنك...
‫- ماذا نعرف عن "واكر"؟

351
00:28:54,064 --> 00:28:55,649
‫نعرف أنه قناص.

352
00:28:55,733 --> 00:28:59,778
‫القناصة مدربون على الاختباء،
‫إما على مرأى الجميع وإما في حالتنا هذه،

353
00:29:01,071 --> 00:29:02,197
‫في حال لم ينجح ذلك،

354
00:29:02,990 --> 00:29:04,366
‫يمتزجون بالبرية.

355
00:29:05,117 --> 00:29:07,202
‫أظن الكلمة الأخرى
‫التي تصف ذلك هي "يختفون".

356
00:29:07,619 --> 00:29:08,954
‫انتظر لحظة.

357
00:29:11,331 --> 00:29:12,166
‫مرحباً.

358
00:29:13,167 --> 00:29:16,253
‫"كاري"، معك "زهيرة".

359
00:29:16,837 --> 00:29:18,839
‫أيمكنك لقائي بعد 15 دقيقة؟

360
00:29:19,381 --> 00:29:20,549
‫أجل، بالتأكيد.

361
00:29:39,651 --> 00:29:40,486
‫أهلاً.

362
00:29:41,278 --> 00:29:43,280
‫مهلاً، أتيت مسالماً.

363
00:29:44,698 --> 00:29:46,825
‫الخطأ خطئي، لم أقصد التسلل خلفك هكذا.

364
00:29:47,367 --> 00:29:48,660
‫لا عليك.

365
00:29:48,744 --> 00:29:50,704
‫- أتسمح لي؟
‫- طبعاً.

366
00:29:52,206 --> 00:29:54,291
‫إنك تحمل تحفة فنية بكل تأكيد.

367
00:29:55,793 --> 00:29:57,044
‫أهي إصدار خاص من نوع ما؟

368
00:29:57,294 --> 00:30:00,130
‫- أهي مفصلة حسب التوصية؟
‫- شيء من هذا القبيل.

369
00:30:02,591 --> 00:30:05,594
‫- جميل. ماذا تصطاد؟
‫- لوازم مكتبية.

370
00:30:07,054 --> 00:30:08,055
‫ماذا تحمل؟

371
00:30:08,806 --> 00:30:11,308
‫بندقية "مارلين 336" مع منظار "فاري إكس".

372
00:30:11,892 --> 00:30:14,269
‫- أجل، تنجز المطلوب.
‫- تقتل هدفها قطعاً.

373
00:30:16,522 --> 00:30:18,398
‫إنه بكل تأكيد يوم جميل للتدرب.

374
00:30:18,899 --> 00:30:19,900
‫طاب يومك.

375
00:30:19,983 --> 00:30:21,318
‫أتود رؤيتها تعمل؟

376
00:30:21,860 --> 00:30:23,612
‫كدت أضعها في موقع مثالي.

377
00:30:24,947 --> 00:30:26,740
‫بالتأكيد، لم لا؟

378
00:30:51,056 --> 00:30:52,558
‫لم أعرف اسمك.

379
00:30:53,100 --> 00:30:54,643
‫إنه "دان".

380
00:30:55,352 --> 00:30:56,520
‫اسمي "دان".

381
00:30:57,479 --> 00:30:58,689
‫سرني التحدث إليك يا "دان".

382
00:30:59,398 --> 00:31:00,482
‫بالتوفيق لك.

383
00:31:01,358 --> 00:31:02,734
‫أجل، أنت كذلك.

384
00:31:11,368 --> 00:31:12,536
‫مرحباً يا "زهيرة".

385
00:31:13,871 --> 00:31:15,163
‫عندما أتيت إلى منزلنا،

386
00:31:15,247 --> 00:31:19,710
‫علمت أنه غير مسموح
‫أن تكوني وحيدة مع زوجي.

387
00:31:20,252 --> 00:31:23,714
‫لأن وجود اثنين
‫يسمعان ما تقولينه أفضل من واحد.

388
00:31:25,132 --> 00:31:26,008
‫ربما.

389
00:31:27,509 --> 00:31:29,428
‫أحب زوجي يا "كاري".

390
00:31:29,845 --> 00:31:32,806
‫- إنه رجل صالح.
‫- لا أشك في ذلك.

391
00:31:39,563 --> 00:31:41,982
‫أفهم ما قلته عن هذا البلد،

392
00:31:42,065 --> 00:31:43,859
‫ووضعه الحرج على حافة الاستقرار.

393
00:31:45,235 --> 00:31:50,240
‫أرجوك، أريد منك وعداً بألا تقولي أي شيء

394
00:31:50,324 --> 00:31:52,242
‫لأي أحد عن لقائنا.

395
00:31:52,784 --> 00:31:53,994
‫لك وعدي.

396
00:31:56,955 --> 00:32:00,626
‫هذا الرجل، "واكر"،
‫في خلال الأسابيع الماضية،

397
00:32:00,709 --> 00:32:04,922
‫أتى إلى المسجد ربما 8 أو 9 مرات.

398
00:32:05,422 --> 00:32:09,718
‫كل مرة يقابل رجلاً
‫لا يأتي إلى المسجد ليصلي.

399
00:32:10,260 --> 00:32:12,346
‫بل بهدف العمل فقط.

400
00:32:12,429 --> 00:32:14,139
‫هل تعرفين اسم هذا الرجل؟

401
00:32:15,390 --> 00:32:19,686
‫كل ما أعرفه أنه يقود سيارة
‫بلوحات دبلوماسية.

402
00:32:20,687 --> 00:32:21,772
‫لأي بلد؟

403
00:32:25,108 --> 00:32:26,944
‫"السعودية".

404
00:32:29,613 --> 00:32:30,530
‫شكراً لك.

405
00:32:58,767 --> 00:33:00,102
‫هل راودك كابوس؟

406
00:33:00,936 --> 00:33:03,772
‫أجل.

407
00:33:09,945 --> 00:33:11,113
‫ماذا معك؟

408
00:33:16,201 --> 00:33:18,412
‫إنها جميلة يا "عيسى".

409
00:33:19,287 --> 00:33:20,831
‫إنها رائعة بحق.

410
00:33:24,334 --> 00:33:25,293
‫شكراً لك.

411
00:33:44,771 --> 00:33:46,648
‫ما هذا؟ ماذا يجري؟

412
00:34:19,598 --> 00:34:20,807
‫"نيكولاس"؟

413
00:34:22,684 --> 00:34:24,019
‫أيمكنك سماعي يا "نيكولاس"؟

414
00:34:25,187 --> 00:34:26,229
‫"نيكولاس".

415
00:34:30,150 --> 00:34:31,610
‫أجل، يمكنني سماعك.

416
00:34:32,110 --> 00:34:33,361
‫إنك غاضب.

417
00:34:33,820 --> 00:34:35,697
‫ما شعوري برأيك؟

418
00:34:37,115 --> 00:34:38,825
‫وأنت في حالة صدمة أيضاً.

419
00:34:41,161 --> 00:34:45,165
‫ولذلك أخبرت صديقنا
‫في "واشنطن" أن يقول لي إن ما بيننا انتهى.

420
00:34:45,248 --> 00:34:49,044
‫عشت آخر 8 سنوات
‫أحسب أني قتلت "توم واكر".

421
00:34:50,128 --> 00:34:52,464
‫والذي اكتشفت الآن أنه غير صحيح.

422
00:34:53,131 --> 00:34:56,051
‫مما يعني أن كل ما فعتله، كل شيء...

423
00:34:56,134 --> 00:34:58,678
‫هل كانت الطمأنينة
‫التي وجدتها في الإسلام زائفة؟

424
00:34:58,762 --> 00:35:00,347
‫كل ما آمنت به.

425
00:35:00,430 --> 00:35:04,434
‫آمنت بمغفرة الله وعبر رحمة الله في روحك.

426
00:35:04,518 --> 00:35:05,852
‫كل ذلك كان خدعة!

427
00:35:06,603 --> 00:35:08,313
‫كان مبنياً على كذبة!

428
00:35:08,396 --> 00:35:11,316
‫لم أدعك تقتل صديقك في الحقيقة.

429
00:35:12,192 --> 00:35:14,194
‫أليس هذا خبراً ساراً؟

430
00:35:23,578 --> 00:35:25,122
‫ماذا يفعل "واكر"؟

431
00:35:27,040 --> 00:35:30,085
‫يساعد. هذا كل ما تحتاج إلى معرفته.

432
00:35:33,797 --> 00:35:36,216
‫هل تذكر البداية الجديدة التي مُنحت لك؟

433
00:35:36,550 --> 00:35:38,552
‫أجل، أتذكر.

434
00:35:39,427 --> 00:35:40,428
‫"عيسى".

435
00:35:43,306 --> 00:35:45,100
‫ائتمنتني على "عيسى".

436
00:35:46,351 --> 00:35:47,185
‫لماذا؟

437
00:35:47,978 --> 00:35:52,399
‫لم لا آتمن رجلاً يفضل الموت
‫على إعطاء معلومات لعدوه؟

438
00:35:52,983 --> 00:35:55,694
‫جعلت عدوك يعلّم ابنك.

439
00:35:56,444 --> 00:35:59,865
‫لا، كنا عدوين في البداية فقط،

440
00:35:59,948 --> 00:36:02,284
‫لأن هذا ما قاله لنا الآخرون.

441
00:36:04,202 --> 00:36:05,662
‫فهل نحن عدوان الآن؟

442
00:36:09,791 --> 00:36:11,334
‫هل نسيت؟

443
00:36:17,591 --> 00:36:23,180
‫"اشتروا لي بعض الفستق والمكسرات

444
00:36:23,763 --> 00:36:28,351
‫لا أبالي إن لم...

445
00:36:28,435 --> 00:36:29,853
‫أعد قط

446
00:36:30,228 --> 00:36:31,563
‫أريد أن...

447
00:36:31,646 --> 00:36:35,358
‫أشجع، أشجع، أشجع

448
00:36:35,442 --> 00:36:36,651
‫الفريق المحلي..."

449
00:36:38,403 --> 00:36:39,362
‫أنهها.

450
00:36:39,988 --> 00:36:41,781
‫هيا أيها الفتى. كدت تنتهي.

451
00:36:41,865 --> 00:36:46,703
‫"دعوني أشجع، أشجع، أشجع الفريق المحلي

452
00:36:47,204 --> 00:36:50,373
‫إن لم يفوزوا فهذا مؤسف

453
00:36:50,916 --> 00:36:53,710
‫فبعد رمية ورميتين

454
00:36:53,793 --> 00:36:55,629
‫و3 رميات فاشلة تخرج

455
00:36:55,712 --> 00:36:59,216
‫- في لعبة الكرة المعهودة.
‫- الكرة المعهودة."

456
00:37:02,761 --> 00:37:04,512
‫أنك فتى.

457
00:37:04,596 --> 00:37:08,516
‫- إنك فتى.
‫- إنك فتى.

458
00:37:08,808 --> 00:37:10,769
‫وأنت ستتأخر عن المدرسة. اخرج من هنا.

459
00:37:16,942 --> 00:37:19,611
‫مهلاً. هل نسيت شيئاً؟

460
00:37:21,613 --> 00:37:22,822
‫حقق هدفاً اليوم.

461
00:37:38,713 --> 00:37:39,631
‫"عيسى"؟

462
00:37:45,637 --> 00:37:46,554
‫"عيسى"؟

463
00:37:48,932 --> 00:37:49,808
‫"عيسى"؟

464
00:37:54,396 --> 00:37:55,355
‫"عيسى"؟

465
00:37:58,942 --> 00:37:59,985
‫"عيسى"؟

466
00:38:25,844 --> 00:38:27,387
‫"عيسى"؟

467
00:38:40,567 --> 00:38:41,526
‫"عيسى"؟

468
00:38:50,076 --> 00:38:53,330
‫"عيسى"؟

469
00:38:55,206 --> 00:38:56,082
‫"عيسى"؟

470
00:38:56,416 --> 00:38:57,500
‫"عيسى"...

471
00:39:01,796 --> 00:39:02,881
‫"عيسى".

472
00:39:08,511 --> 00:39:10,513
‫"عيسى"!

473
00:41:07,839 --> 00:41:09,883
‫أدعو كل يوم

474
00:41:10,508 --> 00:41:14,179
‫ألا تنسى أبداً ما التزمت فعله باسم "عيسى".

475
00:41:17,098 --> 00:41:19,601
‫لم أرد أياً من هذا أو أخطط له.

476
00:41:20,894 --> 00:41:25,190
‫أنت اخترت فعل ما تفعله
‫بعد ما حدث ذلك اليوم.

477
00:41:27,400 --> 00:41:28,401
‫لكن...

478
00:41:30,487 --> 00:41:35,450
‫في النهاية، أنت... جندي، كما تقول.

479
00:41:37,327 --> 00:41:39,871
‫وإما ستبقى مخلصاً لذلك

480
00:41:40,330 --> 00:41:42,123
‫وتفعل ما تشعر أنه صواب...

481
00:41:42,832 --> 00:41:44,334
‫وإما لن تفعل.

482
00:41:46,461 --> 00:41:47,712
‫الحمد لله.

483
00:41:52,425 --> 00:41:53,343
‫"ناصر"؟

484
00:41:54,511 --> 00:41:55,428
‫"ناصر"؟

485
00:42:03,603 --> 00:42:06,898
‫قال "ناصر" إنك ستتذكر هذا
‫مما حدث منذ سنتين.

486
00:42:09,275 --> 00:42:11,361
‫{\an8}عند الساعة 4:42 مساءً بالتوقيت المحلي،

487
00:42:11,736 --> 00:42:15,156
‫أصابت قذيفة طائرة آلية
‫ودمرت جزءاً من مجمع يبعد 193 كلم

488
00:42:15,240 --> 00:42:18,076
‫شمال شرقي "الموصل" في جبال "شمال العراق".

489
00:42:18,368 --> 00:42:23,456
‫{\an8}التي يُعتقد أن "أبو ناصر"،
‫قائد تنظيم القاعدة، كان يعمل منه.

490
00:42:23,998 --> 00:42:29,337
‫الصور التي تُبث على بعض وسائط الإعلام
‫حول العالم لجثث 83 طفلاً ميتاً

491
00:42:29,420 --> 00:42:33,091
‫{\an8}يُزعم أنهم قُتلوا في الهجمة،
‫نعتقد أنها زائفة،

492
00:42:33,466 --> 00:42:36,177
‫{\an8}صنعها الإرهابيون لأغراض دعائية.

493
00:42:37,095 --> 00:42:39,556
‫ويدعوننا نحن بالإرهابيين.

494
00:42:45,144 --> 00:42:48,356
‫ثقوا تماماً بأننا في أثناء التخطيط
‫لهذه المهمات...

495
00:42:48,439 --> 00:42:51,985
‫{\an8}...نفعل كل ما يمكن فعله لحماية الأبرياء،

496
00:42:52,360 --> 00:42:55,113
‫خاصة حيوات الأطفال الثمينة،

497
00:42:55,697 --> 00:43:00,076
‫بينما نوفي بوعدنا في مطاردة الإرهابيين
‫الذين يستمرون في التآمر ضد...

498
00:43:02,078 --> 00:43:03,955
‫كما تعرف سلفاً، ذاك الرجل،

499
00:43:04,038 --> 00:43:06,708
‫نائب الرئيس، مدير وكالة الاستخبارات السابق

500
00:43:06,791 --> 00:43:09,377
‫وصاحب أهم دور في هجمة الطائرة الآلية

501
00:43:09,460 --> 00:43:10,628
‫التي قتلت "عيسى" اليافع،

502
00:43:11,004 --> 00:43:13,381
‫{\an8}بينما يستعد ليصبح الرئيس،

503
00:43:13,840 --> 00:43:19,262
‫{\an8}سيود استغلالك، وأن يراه الناس معك،
‫بطله الأمريكي، أكثر فأكثر.

504
00:43:19,470 --> 00:43:20,388
‫اسمح له.

505
00:43:20,888 --> 00:43:24,767
‫{\an8}ونعتقد أنه سيطلب منك

506
00:43:24,851 --> 00:43:26,936
‫{\an8}الترشح لمنصب سياسي.

507
00:43:27,020 --> 00:43:28,104
‫اقبل.

508
00:43:28,187 --> 00:43:30,148
‫سيكون ذلك مؤشراً لـ"أبو ناصر"

509
00:43:30,231 --> 00:43:33,276
‫{\an8}بأنك ما زلت ملتزماً بفعل هذا.

510
00:43:53,588 --> 00:43:54,631
‫يا رباه!

511
00:44:15,234 --> 00:44:17,403
‫يقول الطبيب إن عليك تناولها مع الطعام.

512
00:44:22,408 --> 00:44:23,743
‫اخرج من الطريق الخلفي.

513
00:44:24,327 --> 00:44:25,453
‫انعطف يميناً.

514
00:44:25,536 --> 00:44:27,372
‫سيارتك على الطرف الآخر من الشارع.

515
00:44:27,664 --> 00:44:29,207
‫البقالة داخلها.

516
00:45:40,695 --> 00:45:43,865
‫هذا هو إلى اليسار،
‫منزل دبلوماسينا السعودي.

517
00:45:47,618 --> 00:45:49,829
‫حصانة دبلوماسية لعينة.

518
00:45:49,912 --> 00:45:51,414
‫مثل "كلاوس" عام 2003.

519
00:45:51,497 --> 00:45:54,667
‫كانت تلك السفارة السويدية في "كاراكاس"،
‫وكدنا ندع "كلاوس" ينسل منا.

520
00:45:54,751 --> 00:45:56,669
‫لن أفقد هذا الرجل يا "سول".

521
00:45:58,379 --> 00:46:00,882
‫حالياً، ننتظر ونرى
‫إن كان السيد "زهراني" سيفعل أي شيء

522
00:46:00,965 --> 00:46:03,050
‫أو يذهب إلى أي مكان
‫يساعدنا على الوصول إلى "واكر".

523
00:46:03,509 --> 00:46:05,011
‫تعيش لتستمتع بهذه الأمور.

524
00:46:07,638 --> 00:46:08,890
‫هذا ما قيل لي.

525
00:46:18,316 --> 00:46:21,110
‫ماذا لو لم يعطنا السيد "زهراني"
‫أي شيء قريباً؟

526
00:46:22,195 --> 00:46:25,865
‫نجد طريقة أنيقة لأخذه واستجوابه.

527
00:46:49,972 --> 00:46:51,933
‫لن أسألك أين كنت طوال اليوم.

528
00:46:52,016 --> 00:46:55,353
‫أعلم أن بالك مشغول بالكثير
‫ولديك أمور كثيرة عليك استيعابها،

529
00:46:55,436 --> 00:46:57,271
‫وأكاد أبدو من كثرة تكرار كلامي
‫تسجيلاً معطلاً.

530
00:46:58,272 --> 00:46:59,982
‫يا إلهي! ماذا حدث؟

531
00:47:00,066 --> 00:47:01,067
‫تعرضت للسرقة.

532
00:47:01,150 --> 00:47:05,154
‫- ماذا تعني بالسرقة؟
‫- أي هوجمت وسُلبت أغراضي.

533
00:47:06,072 --> 00:47:08,366
‫هل أنت بخير؟ هل اتصلت بالشرطة؟

534
00:47:08,449 --> 00:47:10,201
‫وبم ستنفعني الشرطة؟

535
00:47:10,284 --> 00:47:13,538
‫عندما استعدت وعيي، كان اللعناء
‫الذين فعلوا هذا قد رحلوا منذ زمن.

536
00:47:13,621 --> 00:47:14,956
‫أين حدث هذا؟

537
00:47:15,039 --> 00:47:16,916
‫موقف سيارات متجر البقالة.

538
00:47:17,583 --> 00:47:18,835
‫هاجمني 3 سفلة.

539
00:47:19,377 --> 00:47:20,670
‫أنا بخير.

540
00:47:20,753 --> 00:47:23,923
‫ذهبت إلى... ذهبت إلى غرفة الطوارئ.

541
00:47:24,215 --> 00:47:25,383
‫لماذا لم تتصل بي؟

542
00:47:25,466 --> 00:47:26,509
‫سرقوا هاتفي.

543
00:47:27,051 --> 00:47:29,262
‫لم أرد أن أصيبك والولدين بالقلق.

544
00:47:29,762 --> 00:47:31,639
‫جدياً، ليس أمراً جللاً.

545
00:47:32,723 --> 00:47:35,852
‫- هل تأذيت؟
‫- أصبت بكسر في ضلعين.

546
00:47:36,561 --> 00:47:40,606
‫مهلاً.
‫أنا بخير. اتفقنا؟

547
00:47:43,025 --> 00:47:45,444
‫سحقاً يا "برودي"!
‫كان عليك الاتصال بالشرطة.

548
00:47:45,528 --> 00:47:48,155
‫أنا في غنى عن لفت الأنظار الآن.

549
00:47:48,489 --> 00:47:50,074
‫ماذا أخذوا كذلك؟

550
00:47:50,575 --> 00:47:53,619
‫بضعة دولارات وكبريائي.

551
00:47:55,037 --> 00:47:57,456
‫أنت بخير وهذا المهم.

552
00:47:57,540 --> 00:47:58,416
‫صحيح.

553
00:47:59,166 --> 00:48:00,710
‫أتعرفين ما أسوأ جزء من ذلك؟

554
00:48:02,169 --> 00:48:04,839
‫أردت بحق أن أقضي اليوم برفقتك والولدين.

555
00:48:07,967 --> 00:48:09,594
‫أريد أن نقضي المزيد من الوقت معاً...

556
00:48:10,970 --> 00:48:12,054
‫بصفتنا عائلة.

557
00:48:13,306 --> 00:48:14,932
‫يبدو ذلك جيداً جداً.

558
00:48:22,398 --> 00:48:26,152
‫أعود بعد 8 سنوات في الأسر
‫فأتعرض للسرقة خارج متجر بقالة.

559
00:48:26,235 --> 00:48:27,278
‫لا يُصدق.

560
00:48:29,113 --> 00:48:31,699
‫إن "أمريكا" بلد يسوده العنف.
‫لا أدري ماذا أقول لك.

561
00:48:35,995 --> 00:48:37,038
‫آسفة.

562
00:48:37,204 --> 00:48:39,081
‫- وخمن ماذا حدث.
‫- ماذا؟

563
00:48:39,165 --> 00:48:40,833
‫وصلتك رسالة في البريد الصوتي...

564
00:48:41,292 --> 00:48:42,793
‫من مكتب نائب الرئيس.

565
00:49:20,247 --> 00:49:21,248
‫{\an8}ترجمة "مدحت رضا"

