﻿1
00:00:06,296 --> 00:00:07,840
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,965 --> 00:00:09,842
‫كاد يفجر انتحارياً

3
00:00:09,967 --> 00:00:11,176
‫نائب الرئيس "والدن".

4
00:00:11,260 --> 00:00:12,428
‫سجل شريطاً.

5
00:00:12,553 --> 00:00:14,221
‫أدعى "نيكولاس برودي".

6
00:00:14,304 --> 00:00:16,390
‫سيقول الناس إنني تحولت إلى إرهابي.

7
00:00:16,473 --> 00:00:18,392
‫لقد كنت محقة.

8
00:00:18,475 --> 00:00:21,103
‫أجل.

9
00:00:21,186 --> 00:00:22,479
‫هل تريد تعقب "برودي"؟

10
00:00:22,604 --> 00:00:24,273
‫أدوات المراقبة وبضعة رجال صالحين.

11
00:00:24,356 --> 00:00:25,607
‫و"كاري".

12
00:00:25,733 --> 00:00:27,109
‫"كاري".

13
00:00:27,192 --> 00:00:28,610
‫ولكنني سأرسل لك رجلاً ما.

14
00:00:28,736 --> 00:00:30,070
‫أنا "بيتر كوين".

15
00:00:30,195 --> 00:00:31,947
‫لدى "برودي" اجتماعاً في هذا الصباح
‫في مكتب الاستخبارات المركزية.

16
00:00:32,031 --> 00:00:34,491
‫نود أن نصيبه بصدمة ما وستكون أنت.

17
00:00:34,575 --> 00:00:35,909
‫هل عدت إلى هنا؟

18
00:00:36,035 --> 00:00:37,327
‫أجل، نوعاً ما.

19
00:00:37,453 --> 00:00:39,496
‫كانت "كاري ماثيسون" تعمل لحساب
‫مكتب الاستخبارات المركزية.

20
00:00:39,580 --> 00:00:42,332
‫جدد العلاقة.

21
00:00:42,458 --> 00:00:44,710
‫لا زلت مقتنعة بنظرياتك الملتوية عني

22
00:00:44,793 --> 00:00:46,420
‫- أليس كذلك؟
‫- لم تعد نظريات بعد الآن.

23
00:00:46,503 --> 00:00:48,630
‫انبطحوا! انبطحوا الآن!

24
00:00:48,756 --> 00:00:49,923
‫إليك ما تواجهه الآن.

25
00:00:50,049 --> 00:00:52,885
‫محاكمة سيحضرها كل وسائط الإعلام

26
00:00:52,968 --> 00:00:55,095
‫سيعقبها حكم سجن طويل الأمد

27
00:00:55,220 --> 00:00:56,513
‫أو...

28
00:00:56,638 --> 00:00:59,641
‫يمكنك مساعدتنا وسيزول كل هذا.

29
00:00:59,767 --> 00:01:01,477
‫حصانة؟

30
00:01:02,978 --> 00:01:05,355
‫- ما الخطب؟
‫- "سول"، ما أحتاج إليه

31
00:01:05,481 --> 00:01:09,026
‫هو ألا أجعل حياتي تدور حولك فحسب.

32
00:01:09,109 --> 00:01:10,778
‫اقبلي الوظيفة الجديدة.

33
00:01:10,903 --> 00:01:12,571
‫يمكنني المجيء معك.

34
00:01:12,654 --> 00:01:14,656
‫أود الذهاب بمفردي، بل أحتاج

35
00:01:14,782 --> 00:01:16,325
‫إلى الذهاب بمفردي.

36
00:01:16,408 --> 00:01:19,536
‫- إلى متى؟
‫- لا أدري.

37
00:01:19,661 --> 00:01:21,663
‫- "أبو ناصر"؟
‫- إنه هنا في "أمريكا".

38
00:01:21,789 --> 00:01:23,999
‫وهو يخطط لشن هجوماً ما.

39
00:01:24,083 --> 00:01:25,542
‫أمسكته!

40
00:01:27,377 --> 00:01:28,587
‫هل تذكر هذا اليوم

41
00:01:28,670 --> 00:01:30,881
‫الذي جاءت فيه هذه المرأة
‫التي تدعى "كاري"؟

42
00:01:30,964 --> 00:01:32,257
‫وما ذكرته بخصوص

43
00:01:32,382 --> 00:01:34,551
‫قنبلة ما ورغبتك في إيذاء الناس؟

44
00:01:34,676 --> 00:01:36,261
‫لا أود الكذب عليك.

45
00:01:36,386 --> 00:01:38,680
‫هل كنت ستفعل هذه الأشياء حقاً؟

46
00:01:38,806 --> 00:01:40,974
‫ولكنني لم أفعل ذلك.

47
00:01:41,100 --> 00:01:43,185
‫ولن أفعل ذلك الآن.

48
00:01:43,268 --> 00:01:46,438
‫"بيل والدن" هو من صاغ عبارة "حصن (أمريكا)"

49
00:01:46,563 --> 00:01:48,565
‫وحول في هذه العملية

50
00:01:48,649 --> 00:01:51,151
‫طريقتنا في الدفاع عن أنفسنا هنا في الديار.

51
00:01:53,862 --> 00:01:55,197
‫هذا غريب.

52
00:01:55,280 --> 00:01:57,199
‫حرك أحدهم سيارتي.

53
00:01:57,282 --> 00:01:58,283
‫تباً!

54
00:02:02,996 --> 00:02:04,581
‫لم أفعل ذلك.

55
00:02:04,706 --> 00:02:06,166
‫كانت بداخل سيارتك.

56
00:02:06,291 --> 00:02:08,669
‫لم أكن أنا الفاعل.

57
00:02:08,752 --> 00:02:10,337
‫علينا الانصراف.

58
00:02:10,420 --> 00:02:11,630
‫- إلى أين؟
‫- لن يصدقك أي أحد آخر.

59
00:02:11,713 --> 00:02:13,173
‫إننا نؤدي

60
00:02:13,257 --> 00:02:15,467
‫حركة الاختفاء هذه، أليس كذلك؟
‫جواز سفرك ورخصة القيادة؟

61
00:02:15,592 --> 00:02:17,636
‫توفي "ديفيد إستيس" أيضاً.

62
00:02:17,719 --> 00:02:19,429
‫إنك المسؤولة.

63
00:02:19,555 --> 00:02:21,515
‫تصرفي في هذا اليوم

64
00:02:21,598 --> 00:02:24,226
‫{\an8}هو ضد الأعداء المحليين.

65
00:02:24,309 --> 00:02:27,479
‫{\an8}سيقول الناس إنني كنت منكسراً
‫أو غسلوا مخي.

66
00:02:27,604 --> 00:02:29,231
‫الحدود على بعد بضعة أميال.

67
00:02:29,314 --> 00:02:31,316
‫لن تأتي معي، أليس كذلك؟

68
00:02:31,441 --> 00:02:34,653
‫لا أستطيع الآن.

69
00:04:06,453 --> 00:04:09,206
‫أقسم أن شهادتي اليوم

70
00:04:09,289 --> 00:04:11,959
‫ستكون الحقيقة كاملة ولا شيء سوى الصدق

71
00:04:12,042 --> 00:04:14,753
‫لذا أعني على ذلك أيها الرب.

72
00:04:15,712 --> 00:04:18,257
‫هلا تذكرين لنا اسمك بالكامل

73
00:04:18,340 --> 00:04:20,300
‫"كاري آن ماثيسون".

74
00:04:20,425 --> 00:04:22,302
‫وهل يمكن للمستشارة تعريف نفسها؟

75
00:04:22,427 --> 00:04:24,554
‫"إيرين كيمبل" يا سيدي الرئيس.

76
00:04:24,638 --> 00:04:26,974
‫أيتها السيدة "ماثيسون"، إننا نقيم
‫هذه الجلسة خلف الأبواب المغلقة

77
00:04:27,057 --> 00:04:30,394
‫من أجل تجنب كشف شبكاتك السابقة

78
00:04:30,477 --> 00:04:32,187
‫التي لا تزال نشيطة في "الشرق الأوسط".

79
00:04:32,271 --> 00:04:34,356
‫أقدر ذلك يا سيدي الرئيس.

80
00:04:34,439 --> 00:04:38,110
‫مرت 58 يوماً من هجوم "لانغلي"

81
00:04:38,193 --> 00:04:41,863
‫حيث فقد 219 أمريكياً حياتهم.

82
00:04:41,947 --> 00:04:43,615
‫ومنذ ذلك الوقت، حاولت هذه اللجنة

83
00:04:43,740 --> 00:04:45,575
‫اكتشاف ما حدث بالضبط.

84
00:04:45,659 --> 00:04:47,744
‫سمعنا من مئات الشهود

85
00:04:47,869 --> 00:04:51,123
‫وبعضهم تمادى لدرجة أنهم
‫اتهموا مكتب الاستخبارات المركزية

86
00:04:51,206 --> 00:04:52,958
‫بأنه يتستر على إهماله

87
00:04:53,041 --> 00:04:55,627
‫في الأيام والأسابيع
‫التي أدت إلى هذا الهجوم.

88
00:04:55,752 --> 00:04:57,504
‫إن كانت هذه هي الحقيقة أيتها الـ"ماثيسون"

89
00:04:57,629 --> 00:04:59,256
‫أؤكد لك أن حكم

90
00:04:59,339 --> 00:05:01,925
‫هذه اللجنة سيكون قاسياً.

91
00:05:02,050 --> 00:05:05,095
‫لا خلاف على أن الوكالة مشلولة الآن

92
00:05:05,220 --> 00:05:08,348
‫وتحطمت رتبها الإدارية

93
00:05:08,473 --> 00:05:10,434
‫وانهارت سمعتها.

94
00:05:10,517 --> 00:05:12,227
‫السؤال الذي نراه نصب أعيننا واضح تماماً.

95
00:05:12,311 --> 00:05:15,647
‫كيف نتوقع من مكتب الاستخبارات
‫المركزية حماية هذا البلد

96
00:05:15,772 --> 00:05:18,900
‫إن كان غير قادراً على حماية نفسه؟

97
00:05:18,984 --> 00:05:22,321
‫سيشكك فيكم أغلبية المجلس، ثم أقليته

98
00:05:22,404 --> 00:05:25,032
‫ثم سيكون أمام كل عضو 15 دقيقة لاستجوابك.

99
00:05:25,115 --> 00:05:27,326
‫- أيها السيد "بورتيو".
‫- أيتها السيدة "ماثيسون"

100
00:05:27,409 --> 00:05:29,828
‫أنا "ديفيد بورتيو" من لجنة الأغلبية،
‫طاب صباحك.

101
00:05:29,953 --> 00:05:31,038
‫طاب صباحك.

102
00:05:31,121 --> 00:05:33,749
‫منذ متى وأنت تعملين
‫لحساب مكتب الاستخبارات المركزية؟

103
00:05:33,832 --> 00:05:36,376
‫أكثر من 14 عاماً بقليل.

104
00:05:36,501 --> 00:05:38,170
‫بأي صفة؟

105
00:05:38,253 --> 00:05:40,380
‫أنا ضابط قضايا استخبارية
‫في الخدمة السرية الوطنية.

106
00:05:40,505 --> 00:05:42,174
‫كان هناك فترة توقف في خدمتك بالعام الماضي.

107
00:05:42,257 --> 00:05:43,717
‫ماذا حدث؟

108
00:05:43,842 --> 00:05:46,428
‫لقد طردت يا سيد "بورتيو".

109
00:05:46,553 --> 00:05:48,847
‫وما كان السبب في ذلك؟

110
00:05:48,972 --> 00:05:51,767
‫إجراء عملية مراقبة غير مصرح بها

111
00:05:51,850 --> 00:05:53,393
‫وأخذ مستندات سرية معي إلى المنزل.

112
00:05:53,518 --> 00:05:57,314
‫- ولكنها لم تنه عملك في مكتب الاستخبارات؟
‫- كلا

113
00:05:57,439 --> 00:05:59,775
‫في الواقع، تمت إعادة تنصيبك

114
00:05:59,858 --> 00:06:04,154
‫وطلبوا منك مؤخراً الانضمام
‫إلى قوة استخبارية غير مسجلة.

115
00:06:04,237 --> 00:06:07,115
‫- إجل.
‫- وماذا كانت مهمتها الأساسية؟

116
00:06:08,867 --> 00:06:12,204
‫كشف شبكة "أبو ناصر"
‫الموجودة هنا في "أمريكا".

117
00:06:12,287 --> 00:06:16,083
‫ولم طلبوا منك الانضمام
‫إلى هذه الوحدة برأيك؟

118
00:06:16,166 --> 00:06:19,252
‫كنت المسؤولة عن قضية "ناصر" في الوكالة.

119
00:06:19,336 --> 00:06:22,297
‫المسؤولة؟ ماذا تعنين بالضبط بذلك؟

120
00:06:23,715 --> 00:06:26,426
‫كانت مسؤوليتي هي محاولة تعقب مكانه

121
00:06:26,551 --> 00:06:28,136
‫وتخمين ما هي حركته التالية.

122
00:06:28,261 --> 00:06:29,596
‫تخمين حركته التالية.

123
00:06:29,721 --> 00:06:33,308
‫هل تعنين بذلك منع أي هجوم؟

124
00:06:34,851 --> 00:06:37,020
‫إن كنت تسألني إن كان قد تغلب
‫على ذكائي في ذلك؟

125
00:06:39,022 --> 00:06:41,650
‫أجل، هذا ما فعله.

126
00:06:41,733 --> 00:06:45,737
‫إن كنت تسألني، هل سأسامح نفسي أبداً؟

127
00:06:46,655 --> 00:06:48,949
‫كلا.

128
00:06:53,328 --> 00:06:54,955
‫متى حدد له البدء؟

129
00:06:55,038 --> 00:06:56,581
‫منذ 10 دقائق.

130
00:06:56,665 --> 00:06:59,084
‫علي التواجد هناك وأجلس بجوارها.

131
00:06:59,209 --> 00:07:01,294
‫- كلا.
‫- لدعمها معنوياً.

132
00:07:01,378 --> 00:07:03,672
‫- كنت ستعطيهم رسالة خاطئة.
‫- تباً لـ"لوكهارت"!

133
00:07:03,797 --> 00:07:06,299
‫إنه يمقتنا منذ "أبو غاريب".

134
00:07:06,383 --> 00:07:08,510
‫- سيحاول النيل منها.
‫- أجل.

135
00:07:08,635 --> 00:07:10,720
‫- ماذا لو لم تستطع تحمل الأمر؟
‫- إنها قادرة على ذلك.

136
00:07:10,804 --> 00:07:12,722
‫- ولكن ماذا لو لم تتحمل؟
‫- لا يهم في كلا الحالتين.

137
00:07:12,806 --> 00:07:14,391
‫ماذا تعني بذلك؟

138
00:07:14,516 --> 00:07:16,351
‫لأن تاريخها المليء بالتمرد

139
00:07:16,476 --> 00:07:17,936
‫والمرض العقلي قد يكون

140
00:07:18,061 --> 00:07:19,563
‫في مصلحتنا عن الأداء الجيد

141
00:07:19,646 --> 00:07:21,231
‫أمام هذه اللجنة المختارة.

142
00:07:21,314 --> 00:07:22,941
‫أنت.

143
00:07:23,066 --> 00:07:24,609
‫لن أفعل ذلك.

144
00:07:24,693 --> 00:07:26,736
‫لن أضحي بـ"كاري".

145
00:07:26,820 --> 00:07:29,531
‫لتسيطر عليها إذن.

146
00:07:29,656 --> 00:07:31,741
‫- أنا جاد.
‫- وأنا أيضاً.

147
00:07:31,825 --> 00:07:33,118
‫ماذا ترى بالخارج هناك

148
00:07:33,243 --> 00:07:35,245
‫كل صباح حين تأتي إلى عملك؟

149
00:07:35,370 --> 00:07:37,831
‫هذا صحيح، لا ترى أي رافعة أو ثقابة

150
00:07:37,956 --> 00:07:39,541
‫ولا أي خوذة على مرمى البصر.

151
00:07:39,666 --> 00:07:42,252
‫بل ترى ثقباً واحداً لعيناً في الأرض.

152
00:07:42,377 --> 00:07:44,004
‫كنت في مبنى البرلمان بالأمس
‫وهناك تمويل لنا

153
00:07:44,087 --> 00:07:46,548
‫- في الاعتمادات المالية ويعملون...
‫- كل هذا هراء.

154
00:07:46,673 --> 00:07:50,844
‫بدؤوا إصلاح مبنى الـ"بنتاغون"
‫في اليوم الذي يلي 11 سبتمبر.

155
00:07:53,096 --> 00:07:56,475
‫لذا يعاقبوننا.

156
00:07:56,558 --> 00:07:58,602
‫- ربما نستحق ذلك.
‫- العقاب؟

157
00:07:58,685 --> 00:08:01,480
‫"سول"، بل يريدون إيقافنا عن العمل.

158
00:08:01,563 --> 00:08:03,440
‫سيدي؟

159
00:08:04,858 --> 00:08:06,860
‫- ما الأمر؟
‫- تلقيت مكالمة من "بيتر كوين" لتوي.

160
00:08:06,985 --> 00:08:09,196
‫آخر قطعة من الأحجية...
‫"كراكاس" مستهدفة.

161
00:08:09,279 --> 00:08:11,865
‫رتب لإقامة اجتماعاً ما،
‫وأخطر البيت الأبيض.

162
00:08:11,990 --> 00:08:14,284
‫أمرك يا سيدي.

163
00:08:16,244 --> 00:08:18,038
‫الضوء الأحمر مضيء، لذا سأعيد الكلام

164
00:08:18,163 --> 00:08:19,873
‫إلى الرئيس "لوكهارت".

165
00:08:19,998 --> 00:08:22,167
‫أيتها السيدة "ماثيسون"،
‫أود استغلال الوقت قبل

166
00:08:22,292 --> 00:08:24,377
‫أول راحة لنا للحصول على توضيح بسيط

167
00:08:24,461 --> 00:08:28,173
‫في أمر ما عرفته الوكالة
‫عن عضو المجلس "برودي" ومتى؟

168
00:08:28,256 --> 00:08:30,675
‫هل توافقين؟

169
00:08:30,759 --> 00:08:31,843
‫بالطبع.

170
00:08:31,968 --> 00:08:34,179
‫متى كانت أول مرة قابلته فيها؟

171
00:08:35,472 --> 00:08:37,849
‫بعد إنقاذه في "أفغانستان"، كنت

172
00:08:37,974 --> 00:08:40,435
‫جزءاً من الفريق الذي استجوبه في "لانغلي".

173
00:08:40,560 --> 00:08:42,687
‫قرأت هذه النصوص ويبدو أنك من

174
00:08:42,771 --> 00:08:46,066
‫كنت تطرحين القضية.

175
00:08:46,191 --> 00:08:50,487
‫- وماذا كانت هذه القضية بالضبط؟
‫- بأنه تحول في الأسر.

176
00:08:50,612 --> 00:08:53,073
‫كنت أؤدي عملي فحسب يا سيدي، كنت

177
00:08:53,198 --> 00:08:55,075
‫أغطي الأساسيات.

178
00:08:56,868 --> 00:08:58,495
‫لحظة من فضلك.

179
00:09:02,207 --> 00:09:05,252
‫أيها السيد "ببورتيو"، هلا تحدد
‫وزارة العدل المستند الثاني

180
00:09:05,335 --> 00:09:09,047
‫مذكرة تقدمين فيها الحصانة لعضو المجلس

181
00:09:09,172 --> 00:09:13,927
‫مقابل مساعدته لكم
‫في اعتقال أو قتل "أبو ناصر".

182
00:09:16,763 --> 00:09:19,307
‫أريك المستند الثاني من وزارة العدل

183
00:09:19,391 --> 00:09:22,435
‫أيتها السيدة "ماثيسون"، طبقاً لمعلوماتك،
‫هل برم مكتب الاستخبارات المركزية

184
00:09:22,519 --> 00:09:25,397
‫مثل هذه الصفقة مع "برودي"؟

185
00:09:28,525 --> 00:09:32,279
‫كلا يا سيدي، هذا ليس طبقاً لمعلوماتي.

186
00:09:32,362 --> 00:09:35,532
‫كيف تفسرين لنا هذا المستند إذن؟

187
00:09:38,785 --> 00:09:41,663
‫لا أستطيع يا سيدي.

188
00:09:41,788 --> 00:09:44,958
‫مع افتراض أنه حصل على حصانة،
‫هل يمكنك على الأقل

189
00:09:45,083 --> 00:09:48,253
‫إخبارنا مما كانت هذه الحصانة بالضبط؟

190
00:09:48,378 --> 00:09:49,546
‫ليس لدي أدنى فكرة.

191
00:09:49,629 --> 00:09:52,048
‫لم تكن على مخالفات التوقف التي فات موعدها.

192
00:09:52,132 --> 00:09:53,717
‫هذه مذكرة موقعة من وزارة العدل

193
00:09:53,842 --> 00:09:56,136
‫من قبل المدعي العام نفسه.

194
00:09:56,261 --> 00:09:59,848
‫- أرى ذلك بوضوح
‫- وهو ضحية نفس الهجوم الذي نحقق فيه الآن.

195
00:09:59,973 --> 00:10:02,851
‫لا يمكنني سؤاله هو، لذا أسألك أنت،
‫لأي درجة

196
00:10:02,976 --> 00:10:05,562
‫علمت الوكالة بأن "برودي" كان رجلاً سيئاً؟

197
00:10:05,645 --> 00:10:06,771
‫دعيني أتدبر ذلك.

198
00:10:06,855 --> 00:10:08,148
‫- أيتها السيدة "ماثيسون".
‫- يا سيدي الرئيس

199
00:10:08,273 --> 00:10:09,608
‫هناك عملية بحث بكل أنحاء العالم قائمة

200
00:10:09,691 --> 00:10:11,610
‫- للقبض على عضو المجلس.
‫- أجل، أعتقد أنني أدرك ذلك

201
00:10:11,693 --> 00:10:13,361
‫- أيتها المستشارة.
‫- شرط المجيء إلى هنا

202
00:10:13,445 --> 00:10:15,864
‫اليوم، وعدتنا ألا تضغط على موكلتي لتقديم

203
00:10:15,989 --> 00:10:19,159
‫- شهادة قد تفسد هذا الجهد.
‫- لا أطلب منها

204
00:10:19,242 --> 00:10:20,452
‫إفساد أي شيء لعين.

205
00:10:20,577 --> 00:10:22,996
‫بل أسألها كم كان مكتب الاستخبارات متهاوناً

206
00:10:23,121 --> 00:10:25,415
‫مع رجل خائن قام بقتل 219 أمريكياً.

207
00:10:25,540 --> 00:10:27,792
‫ماذا لو أخبرتك أنني لا أرى أنه الفاعل؟

208
00:10:27,876 --> 00:10:30,170
‫- "كاري"؟
‫- ماذا؟

209
00:10:30,295 --> 00:10:31,630
‫لم يقتل كل هؤلاء الناس.

210
00:10:31,713 --> 00:10:34,966
‫لا أعتقد أن "برودي" علم
‫بوجود هذه القنبلة في سيارته.

211
00:10:40,889 --> 00:10:43,183
‫يا سيدي الرئيس، ستكون موكلتي أول

212
00:10:43,266 --> 00:10:45,644
‫من سيخبرك بأن رؤيتها هي رأي الأقلية.

213
00:10:45,727 --> 00:10:49,022
‫رأي الأقلية؟

214
00:10:49,147 --> 00:10:51,024
‫رأي الأقلية؟ ماذا ستقول تالياً؟

215
00:10:51,149 --> 00:10:53,318
‫هل ستقول إننا لم نهبط على القمر من قبل؟

216
00:10:53,443 --> 00:10:55,278
‫- أرى أنه حان وقت الراحة يا سيدي الرئيس.
‫- كلا، أشعر بالفضول الآن.

217
00:10:55,362 --> 00:10:57,155
‫أرى أنه من حقنا

218
00:10:57,280 --> 00:11:01,201
‫- أيها الرئيس...
‫- ما الذي تتعاطينه أيتها السيدة "ماثيسون"؟

219
00:11:07,916 --> 00:11:09,376
‫حسناً.

220
00:11:09,501 --> 00:11:14,964
‫- سنأخذ 15 دقيقة راحة.
‫- أريد التحدث معك يا سيدي الرئيس؟

221
00:11:29,521 --> 00:11:31,773
‫إذن؟

222
00:11:34,484 --> 00:11:37,696
‫أخبرته أنك كنت تشعرين بالتعب
‫وطلبت منه التأجيل

223
00:11:37,821 --> 00:11:40,031
‫- لبعد عطلة نهاية الأسبوع.
‫- ماذا كان رده؟

224
00:11:40,115 --> 00:11:41,658
‫أعطانا مهلة حتى صباح الغد.

225
00:11:41,783 --> 00:11:43,702
‫فيم كنت تفكرين بالداخل بحق السماء؟

226
00:11:43,827 --> 00:11:45,662
‫خلتني حلفت كذباً لتوي

227
00:11:45,787 --> 00:11:47,163
‫- أمام الـ"كونغرس".
‫- "كاري"

228
00:11:47,247 --> 00:11:49,082
‫تناقشنا في هذا الموضوع، سترة الانتحار.

229
00:11:49,207 --> 00:11:51,918
‫إنه الشيء الوحيد
‫الذي لا يجب إخبار اللجنة به.

230
00:11:52,001 --> 00:11:54,546
‫ستدفن الوكالة وأرجوك

231
00:11:54,629 --> 00:11:57,590
‫عليك الكف عن إعلان قضية "برودي" للعلن.

232
00:11:57,674 --> 00:11:59,092
‫إنه بريء.

233
00:11:59,217 --> 00:12:01,052
‫لا أحد يريد سماع ذلك

234
00:12:01,136 --> 00:12:03,847
‫وهذا يقلل من مصداقيتك.

235
00:12:06,266 --> 00:12:08,518
‫أحتاج إلى استنشاق الهواء.

236
00:12:23,533 --> 00:12:25,618
‫"(برودي)، تدرب على يد (ناصر)"

237
00:12:25,994 --> 00:12:28,246
‫"(ناصر)، قائد جديد"

238
00:12:28,997 --> 00:12:30,874
‫"(شريف ميشاد)"

239
00:12:34,878 --> 00:12:36,880
‫كانت بين يدي.

240
00:12:37,005 --> 00:12:39,299
‫- المذكرة نفسها؟
‫- سربها أحدهم

241
00:12:39,424 --> 00:12:40,759
‫إلى اللجنة يا "سول".

242
00:12:40,884 --> 00:12:42,469
‫حسناً يا "كاري".

243
00:12:42,594 --> 00:12:45,054
‫سأكتشف حقيقة هذا الأمر، اهدئي.

244
00:12:45,180 --> 00:12:46,347
‫كلا، لا تطلب مني أن أهدأ.

245
00:12:46,431 --> 00:12:47,348
‫أشعر كأنني وقعت في ورطة.

246
00:12:47,432 --> 00:12:49,392
‫ولكنك خرجت منها حية.

247
00:12:49,476 --> 00:12:50,727
‫- أجل، بالكاد.
‫- هناك حوالي

248
00:12:50,852 --> 00:12:52,187
‫ألف شخص في هذا المبنى

249
00:12:52,312 --> 00:12:54,022
‫يقفون معك الآن.

250
00:12:54,147 --> 00:12:55,064
‫ابحث عن هذا المسرب.

251
00:12:55,190 --> 00:12:56,191
‫سأفعل.

252
00:12:56,274 --> 00:12:57,358
‫هل أنت بخير عدا ذلك؟

253
00:12:57,484 --> 00:12:59,027
‫لابد أنك تمزح معي.

254
00:13:19,464 --> 00:13:21,674
‫اليوم، سنتحدث عن إعادة القيد.

255
00:13:21,758 --> 00:13:24,093
‫كما تعلمون جميعاً،
‫هذا هو آخر يوم لـ"دانا".

256
00:13:26,763 --> 00:13:28,640
‫أود دعوتها بأن تشاركنا أفكارها

257
00:13:28,765 --> 00:13:30,141
‫لرجوعها إلى الديار وكيف

258
00:13:30,225 --> 00:13:32,352
‫سيبدو لها ذلك، ثم بعدها، يمكنكم

259
00:13:32,477 --> 00:13:34,270
‫مساهمة بأي أفكار

260
00:13:34,354 --> 00:13:37,232
‫بناءة خاصة بكم.

261
00:13:40,318 --> 00:13:43,238
‫لا أدري.

262
00:13:43,363 --> 00:13:45,698
‫أفترض

263
00:13:45,824 --> 00:13:48,743
‫أنني سأحاول تذكر

264
00:13:48,827 --> 00:13:50,954
‫الأشياء التي تحدثنا عنها.

265
00:13:51,079 --> 00:13:52,997
‫الأدوات التي تعلمتها هنا.

266
00:13:53,081 --> 00:13:57,085
‫ناهيك عن الحمقى الذين قابلتهم هنا.

267
00:13:58,378 --> 00:14:02,048
‫ما هي طرق التكيف التي تفكرين فيها؟

268
00:14:02,131 --> 00:14:05,260
‫في الواقع...

269
00:14:05,385 --> 00:14:08,137
‫كل يوم على حدة

270
00:14:08,263 --> 00:14:10,557
‫وكل هذا.

271
00:14:10,640 --> 00:14:12,976
‫التأمل

272
00:14:13,101 --> 00:14:14,561
‫والجدولة

273
00:14:14,644 --> 00:14:17,647
‫- وطلب المساعدة.
‫- تحدثنا عن

274
00:14:17,730 --> 00:14:19,357
‫محاولة إبطاء كل شيء حقاً

275
00:14:19,440 --> 00:14:21,276
‫حتى لا تكون شديدة التأثير.

276
00:14:21,401 --> 00:14:23,653
‫أجل، كتابة القوائم.

277
00:14:23,736 --> 00:14:26,239
‫كتبت هذا في مكان ما.

278
00:14:33,705 --> 00:14:34,956
‫حسناً.

279
00:14:35,039 --> 00:14:37,417
‫من يريد المشاركة أيضاً؟

280
00:14:39,294 --> 00:14:42,881
‫حققت "دانا" تقدماً هائلاً

281
00:14:42,964 --> 00:14:44,299
‫خلال الشهر الماضي.

282
00:14:44,382 --> 00:14:46,426
‫أنماط أكلها ونومها طبيعية.

283
00:14:46,551 --> 00:14:48,511
‫إنها تشارك في المجموعة.

284
00:14:48,595 --> 00:14:50,638
‫إنها تبلي بلاء حسناً.

285
00:14:50,722 --> 00:14:54,601
‫أتعني بالنسبة لشخصية جلست
‫بحوض الاستحمام وقطعت شرايين رسغها؟

286
00:14:54,684 --> 00:14:58,229
‫أجل، هذا ما أعنيه.

287
00:15:03,443 --> 00:15:05,737
‫ماذا علي أن أتوقع؟

288
00:15:05,862 --> 00:15:08,239
‫إلى أي مدى علي مراقبتها عن كثب؟

289
00:15:08,323 --> 00:15:10,450
‫هذه ليست مشكلة "دانا" وحدها.

290
00:15:10,575 --> 00:15:13,202
‫أوصي بالاستشارة المنتظمة للأسرة بأكملها

291
00:15:13,286 --> 00:15:16,247
‫إلى جانب مواصلة متابعة علاجها هنا.

292
00:15:16,331 --> 00:15:18,458
‫لا نملك أي تأمين.

293
00:15:18,541 --> 00:15:20,668
‫أو أي مصدر دخل، كان على أمي

294
00:15:20,752 --> 00:15:24,005
‫قلب صك رهن منزلها
‫لتدفع ثمن علاجها هذا فحسب.

295
00:15:24,130 --> 00:15:26,674
‫هناك برامج تابعة للمقاطعة،
‫يمكنني إعطاءك اسم

296
00:15:26,758 --> 00:15:28,927
‫في قسم الأسرة والطفل.

297
00:15:29,010 --> 00:15:31,679
‫ما هذا؟ هل هو طالب حديث التخرج أم متطوع؟

298
00:15:31,763 --> 00:15:33,681
‫أيتها السيدة "برودي"

299
00:15:33,765 --> 00:15:36,684
‫أخشى أنك تصرفين تركيزك
‫عن المشكلة الحقيقية هنا.

300
00:15:36,768 --> 00:15:38,311
‫هل هناك مشكلة أهم من أن ابنتي

301
00:15:38,436 --> 00:15:40,563
‫- حاولت الانتحار؟
‫- أجل.

302
00:15:40,647 --> 00:15:42,565
‫بل لأنها فاتتك.

303
00:15:42,649 --> 00:15:45,652
‫تصرف "دانا" هو شيء لا نراه عادة.

304
00:15:45,777 --> 00:15:47,528
‫عيناها صافيتان وعاقدة العزم

305
00:15:47,612 --> 00:15:49,781
‫ولا شيء يعيق حكمها.

306
00:15:49,864 --> 00:15:52,575
‫بل كانت تعني ذلك.

307
00:15:54,327 --> 00:15:57,872
‫كانت تعاني من ضغوط هائلة.

308
00:15:58,039 --> 00:16:01,417
‫تعرضنا لتهديدات بالقتل
‫وقذف الطوب على نافذتنا.

309
00:16:01,501 --> 00:16:05,296
‫كان علي إخراجها من المدرسة،
‫ولم نعد مرحب بنا في كنيستنا بعد الآن.

310
00:16:05,380 --> 00:16:08,716
‫أتفهم ذلك، وسيظل هذا الضغط موجوداً
‫حين تعود إلى المنزل.

311
00:16:08,800 --> 00:16:10,426
‫عليك معالجته.

312
00:16:10,510 --> 00:16:12,929
‫لا يمكنك تحمل عواقب إنكار ذلك.

313
00:16:15,932 --> 00:16:19,394
‫دعيني أعطيك هذه المعلومة.

314
00:16:55,388 --> 00:16:57,598
‫متى سأقابلك ثانية؟

315
00:16:57,682 --> 00:16:59,183
‫لا أدري.

316
00:16:59,267 --> 00:17:01,644
‫سأكون تحت مراقبة تامة.

317
00:17:01,728 --> 00:17:03,187
‫من أمك؟

318
00:17:03,271 --> 00:17:05,314
‫كلا، بل مكتب التحقيقات الفيدرالية.

319
00:17:05,398 --> 00:17:07,442
‫حسناً، هذه معضلة حقيقية.

320
00:17:07,567 --> 00:17:09,027
‫"دانا"!

321
00:17:09,861 --> 00:17:12,280
‫أمك وصلت هنا.

322
00:17:12,405 --> 00:17:14,699
‫علم.

323
00:17:28,880 --> 00:17:30,465
‫أنت!

324
00:17:30,548 --> 00:17:32,258
‫اتصلي بي.

325
00:17:32,341 --> 00:17:34,052
‫كيف؟

326
00:17:34,719 --> 00:17:37,430
‫- كيف...
‫- اصمتي!

327
00:17:42,477 --> 00:17:43,853
‫رباه!

328
00:17:50,026 --> 00:17:52,070
‫ها هي ذي!

329
00:17:52,195 --> 00:17:53,237
‫هيا!

330
00:17:53,321 --> 00:17:54,864
‫- السيدة "برودي"!
‫- هيا بنا!

331
00:17:54,947 --> 00:17:56,491
‫أيتها السيدة "برودي"، لم
‫دخلت ابنتك في المستشفى؟

332
00:17:56,616 --> 00:17:58,493
‫- هل تعاني من مشكلة إدمان؟
‫- هل حقيقي

333
00:17:58,576 --> 00:18:00,536
‫- أنها حاولت الانتحار؟
‫- "دانا"، هل حاولت الانتحار

334
00:18:00,620 --> 00:18:03,498
‫- بسبب والدك؟ هل تعلمين أين هو؟
‫- أين هو الآن؟

335
00:18:03,623 --> 00:18:06,793
‫- متى كانت آخر مرة اتصل بك فيها؟
‫- كيف أثر فيك هذا يا سيدة "برودي"؟

336
00:18:06,876 --> 00:18:08,169
‫هل حاولت الانتحار يا "دانا"؟

337
00:18:18,179 --> 00:18:19,639
‫ابقوا جالسين.

338
00:18:22,475 --> 00:18:24,894
‫طابت ظهيرتك يا سيدي المدير.

339
00:18:24,977 --> 00:18:26,312
‫ماذا لدينا؟

340
00:18:26,395 --> 00:18:27,355
‫فرصة.

341
00:18:27,480 --> 00:18:28,564
‫كم حجمها؟

342
00:18:28,648 --> 00:18:30,233
‫20 دقيقة.

343
00:18:30,358 --> 00:18:32,568
‫بدءاً من الغد في الساعة 19:50
‫طبقاً للتوقيت الشتوي لـ"نيويورك".

344
00:18:32,652 --> 00:18:34,821
‫20 دقيقة مدة قصيرة.

345
00:18:34,946 --> 00:18:36,948
‫وهي ما لدينا الآن.

346
00:18:37,824 --> 00:18:39,117
‫كل الأهداف الـ6 عرضة للهجوم

347
00:18:39,242 --> 00:18:41,661
‫- في هذه المهلة؟
‫- أجل يا سيدي.

348
00:18:41,786 --> 00:18:42,745
‫ما هو تقديرك؟

349
00:18:42,829 --> 00:18:44,539
‫هناك أجزاء كثيرة متحركة

350
00:18:44,664 --> 00:18:47,125
‫لكنني لا أعتقد أنه سيكون أمامنا أي فرصة

351
00:18:47,208 --> 00:18:49,085
‫كهذه ثانية قريباً.

352
00:18:50,253 --> 00:18:51,754
‫الخطة هي إبادتهم في آن واحد؟

353
00:18:51,838 --> 00:18:54,132
‫سنقبض بهذه الطريقة على الجميع
‫قبل أن تسنح لهم فرصة

354
00:18:54,257 --> 00:18:56,134
‫- بأن يحذروا بعضهم.
‫- و"برودي"؟

355
00:18:56,217 --> 00:18:58,553
‫أفترض أنه ليس في قائمة المطلوب قتلهم.

356
00:18:58,678 --> 00:19:02,306
‫- لا ندري أين هو أيها الأميرال.
‫- هل هذا يستحق الانتظار حتى نكتشف مكانه؟

357
00:19:02,390 --> 00:19:03,683
‫يعلم "برودي" أننا نطارده بالفعل.

358
00:19:03,808 --> 00:19:05,518
‫أما الـ6 البقية فلا يعلمون ذلك.

359
00:19:05,601 --> 00:19:07,562
‫يريد الرئيس إنهاء الأمر
‫بالنسبة للشعب الأمريكي يا "سول".

360
00:19:07,687 --> 00:19:10,815
‫بما أنني ممثله هنا، صدقني

361
00:19:10,940 --> 00:19:13,151
‫"برودي" هو واجهة هذا الهجوم.

362
00:19:13,234 --> 00:19:15,987
‫- لا أحد يريد إيجاده أكثر منا
‫- وماذا عن هذا

363
00:19:16,112 --> 00:19:18,156
‫الإيراني الذي سمعنا عنه الكثير؟

364
00:19:18,239 --> 00:19:19,824
‫أعني العقل المدبر للعملية؟

365
00:19:19,907 --> 00:19:22,160
‫هل هو بعيد عن متناولنا أيضاً؟

366
00:19:22,243 --> 00:19:23,619
‫للوقت الراهن.

367
00:19:23,703 --> 00:19:26,998
‫- "سكوت".
‫- يدعى "مجيد جفادي".

368
00:19:27,165 --> 00:19:28,040
‫"(جفادي)"

369
00:19:28,166 --> 00:19:30,459
‫إنه قائد في قوات الحرس الثوري الإسلامي

370
00:19:30,543 --> 00:19:32,461
‫ونائب وزير إدارة استخباراتها.

371
00:19:32,587 --> 00:19:34,463
‫لم تتم رؤيته بين العامة منذ عام 1994

372
00:19:34,547 --> 00:19:37,633
‫حين تعرف عليه الموساد
‫وأعلنوا أنه الرجل المسؤول عن التفجير

373
00:19:37,717 --> 00:19:40,720
‫في مركز الجالية اليهودية في "بوينس آيرس"

374
00:19:40,845 --> 00:19:44,182
‫الذي قتل 85 شخصاً.

375
00:19:44,265 --> 00:19:45,850
‫وهو متصل مباشرة أيضاً

376
00:19:45,933 --> 00:19:47,476
‫باغتيالات "ميكونوس"

377
00:19:47,602 --> 00:19:51,314
‫والهجوم على أبراج "الخبر"
‫في "المملكة العربية السعودية".

378
00:19:53,649 --> 00:19:56,485
‫بمحض الصدفة، أجرى القائد بعض الصفقات معه

379
00:19:56,611 --> 00:19:58,487
‫في "طهران" في أواخر السبعينيات.

380
00:19:58,613 --> 00:20:00,281
‫ولكن وقتها كان يعمل في "السافاك".

381
00:20:00,364 --> 00:20:02,909
‫عرفناه بلقب "الساحر".

382
00:20:03,034 --> 00:20:04,327
‫"الساحر"؟

383
00:20:04,452 --> 00:20:06,787
‫كان يحب إخفاء الناس.

384
00:20:06,871 --> 00:20:09,415
‫هل كان رجل الشاة
‫قبل أن يكون من أتباع "أيات الله"؟

385
00:20:09,498 --> 00:20:10,666
‫أجل.

386
00:20:10,791 --> 00:20:12,668
‫- تفضل.
‫- الـ6 الآخرون

387
00:20:12,793 --> 00:20:16,047
‫يشكلون الشبكة التي جمعها

388
00:20:16,172 --> 00:20:18,966
‫لتخطيط ومواصلة الهجمات على "لانغلي".

389
00:20:19,050 --> 00:20:22,345
‫هذا عمل سريع يا "سول"، إنه مبهر.

390
00:20:22,470 --> 00:20:24,639
‫شكراً أيها الأميرال.

391
00:20:24,764 --> 00:20:26,974
‫هل حصلنا على إشارة خضراء؟

392
00:20:27,058 --> 00:20:29,393
‫هل علي أخذ تصريحاً من الرئيس؟

393
00:20:32,480 --> 00:20:35,399
‫هل اتخذنا القرار؟

394
00:20:39,278 --> 00:20:41,405
‫لا زلنا نقرر.

395
00:20:44,367 --> 00:20:46,035
‫لم تسدينا أي معروف هناك.

396
00:20:46,118 --> 00:20:47,453
‫ماذا تعني؟

397
00:20:47,536 --> 00:20:49,455
‫أي لا يجب أن نبدو مترددين

398
00:20:49,538 --> 00:20:51,249
‫أمام مستشار الأمن الوطني.

399
00:20:51,374 --> 00:20:53,626
‫أحاول اتخاذ القرار الصائب هنا فحسب.

400
00:20:53,709 --> 00:20:55,670
‫فلتتخذه إذن.

401
00:20:55,795 --> 00:20:57,338
‫سأفعل.

402
00:20:57,421 --> 00:20:59,215
‫جلبت كل وكالة

403
00:20:59,298 --> 00:21:02,426
‫ومواردها لتتحمل عبأ التعرف
‫وتحديد مواقع هؤلاء البشر.

404
00:21:02,551 --> 00:21:05,596
‫لم فعلت هذا إن لم يكن لهذا؟

405
00:21:05,680 --> 00:21:07,556
‫الأميرال محق.

406
00:21:07,682 --> 00:21:10,226
‫"جفادي" هو من علينا مطاردته.

407
00:21:10,309 --> 00:21:12,937
‫لا أحد ولا حتى الإسرائيليون يعرفون أين هو.

408
00:21:13,020 --> 00:21:17,316
‫يؤمن محللونا أنه مات
‫في حملات تطهير عام 2005.

409
00:21:17,441 --> 00:21:19,819
‫لم يمت بعد.

410
00:21:19,944 --> 00:21:22,154
‫أتعلم ما رأيي؟

411
00:21:22,238 --> 00:21:24,699
‫أرى أنك خائف.

412
00:21:24,824 --> 00:21:27,827
‫أجريت 6 عمليات منفصلة في 3 قارات مختلفة

413
00:21:27,910 --> 00:21:30,871
‫وفريق غير مجرب لتشريعات
‫الضبط والتحكم ومهلة قصيرة...

414
00:21:30,997 --> 00:21:32,456
‫هل سمعت ما حدث مع "كاري" اليوم؟

415
00:21:32,540 --> 00:21:35,126
‫أجل.

416
00:21:35,251 --> 00:21:36,919
‫إنها تفسد كل شيء.

417
00:21:37,003 --> 00:21:38,546
‫بل نصبت لها مكيدة.

418
00:21:38,629 --> 00:21:41,590
‫إنه اختلاف لا يشكل أي فارق.

419
00:21:42,883 --> 00:21:45,303
‫يسرب أحدهم المستندات إلى اللجنة.

420
00:21:45,428 --> 00:21:47,471
‫من؟

421
00:21:47,596 --> 00:21:50,308
‫لا أدري.

422
00:21:50,433 --> 00:21:52,184
‫ما نحتاج إليه الآن

423
00:21:52,268 --> 00:21:55,021
‫هو فوز عظيم ومجيد لإزالة هذه الضغوط عنا.

424
00:21:55,146 --> 00:21:57,315
‫أجل.

425
00:21:57,440 --> 00:21:59,442
‫سيكون الفوز رائعاً.

426
00:22:00,484 --> 00:22:02,320
‫ولكن أي إخفاق آخر لنا سيكون مميتاً.

427
00:22:07,616 --> 00:22:09,493
‫"(أونتاريو) (كيبيك)، (تاتس)"

428
00:22:09,744 --> 00:22:11,454
‫"(ناشونال انفستيغيتور)،
‫تحول البطل إلى إرهابي"

429
00:22:11,787 --> 00:22:13,080
‫"مطلوب القبض عليه، إرهابي"

430
00:22:26,218 --> 00:22:29,180
‫- مرحباً يا أبي.
‫- مرحباً.

431
00:22:29,263 --> 00:22:30,556
‫ما هذا؟

432
00:22:30,639 --> 00:22:33,267
‫إنها كل الأماكن
‫التي قد يكون زارها "برودي" أو لا

433
00:22:33,351 --> 00:22:34,435
‫خلال الشهرين الأخيرين.

434
00:22:34,518 --> 00:22:36,103
‫هل تعنين أنها تقارير برؤيته؟

435
00:22:36,228 --> 00:22:39,398
‫أجل، الأكثر ثقة على أي حال.

436
00:22:46,530 --> 00:22:48,991
‫توقفت عن تعاطي الليثيوم، أليس كذلك؟

437
00:22:49,116 --> 00:22:52,995
‫كنت كذلك منذ فترة.

438
00:22:53,120 --> 00:22:55,664
‫كلا.

439
00:22:59,502 --> 00:23:02,713
‫حسناً، أجل، ولكن لا بأس، أشعر أنني بخير.

440
00:23:02,838 --> 00:23:04,632
‫- حقاً؟
‫- أجل.

441
00:23:04,715 --> 00:23:06,217
‫أعالج نفسي بطرق أخرى.

442
00:23:06,300 --> 00:23:07,802
‫كالتمارين والتأمل.

443
00:23:07,927 --> 00:23:09,261
‫والـ"تيكيلا"؟

444
00:23:09,387 --> 00:23:12,390
‫رأيت القناني الفارغة في سلة إعادة التصنيع.

445
00:23:12,515 --> 00:23:15,351
‫أتبع برنامج معين يا أبي.

446
00:23:15,434 --> 00:23:16,894
‫إنه برنامج نصحني به طبيب ما.

447
00:23:16,977 --> 00:23:18,145
‫حقاً؟

448
00:23:18,270 --> 00:23:20,481
‫أين وجدت هذا الطبيب؟

449
00:23:20,564 --> 00:23:22,441
‫قرأت عنه لمعلوماتك

450
00:23:22,566 --> 00:23:24,318
‫في "صحيفة العلاج البديل".

451
00:23:24,443 --> 00:23:26,654
‫ويرفض استخدام العقاقير

452
00:23:26,737 --> 00:23:29,198
‫- لعلاج الأمراض النفسية، لماذا؟
‫- كلا.

453
00:23:29,281 --> 00:23:30,533
‫لا يرفضها تماماً.

454
00:23:30,616 --> 00:23:32,159
‫بل يؤمن في فكرة الاعتماد
‫على الذات أكثر فحسب.

455
00:23:32,284 --> 00:23:34,286
‫رائع! دعيه يأتي ليأخذك

456
00:23:34,412 --> 00:23:36,872
‫عندما يقيدوك على نقالة
‫وأنت تصيحين بجريمة قتل لعينة.

457
00:23:36,997 --> 00:23:40,292
‫أنصت، أركض 6 أميال يومياً

458
00:23:40,418 --> 00:23:42,044
‫وأنام 8 ساعات.

459
00:23:42,169 --> 00:23:44,088
‫إنها تفلح.

460
00:23:44,171 --> 00:23:47,133
‫هذا ما تحسبينه.

461
00:23:48,717 --> 00:23:51,178
‫قتل 219 شخصاً في مكتب الاستخبارات.

462
00:23:51,303 --> 00:23:52,930
‫أتفهم ذلك، صدقيني.

463
00:23:53,013 --> 00:23:55,015
‫كلا يا أبي، لا تتفهم أي شيء.

464
00:23:55,141 --> 00:23:56,475
‫أنا من تسببت في حدوث ذلك.

465
00:23:56,559 --> 00:23:58,936
‫- كلا.
‫- بلى.

466
00:24:00,855 --> 00:24:02,565
‫لم أكن على طبيعتي يا أبي.

467
00:24:02,648 --> 00:24:04,483
‫كنت على نصف طبيعتي فحسب.

468
00:24:04,608 --> 00:24:06,235
‫عزيزتي...

469
00:24:06,318 --> 00:24:10,156
‫لم يمت هؤلاء البشر
‫لأنك كنت تتعاطين أدويتك.

470
00:24:12,366 --> 00:24:14,618
‫كان كل شيء نصب عيني

471
00:24:14,743 --> 00:24:17,371
‫ولم أتوقع حدوثه قط.

472
00:24:41,520 --> 00:24:43,772
‫لا تزال جليسات الأطفال موجودات هنا.

473
00:24:44,940 --> 00:24:46,484
‫تجاهليهم فحسب.

474
00:24:49,361 --> 00:24:51,780
‫تجاهليهم أكثر من ذلك.

475
00:25:11,926 --> 00:25:14,011
‫ها هي ذي، ها هي فتاتنا.

476
00:25:14,136 --> 00:25:15,304
‫مرحباً يا جدتي.

477
00:25:15,387 --> 00:25:17,932
‫تبدين جميلة جداً.

478
00:25:18,015 --> 00:25:19,183
‫ونحيلة جداً.

479
00:25:19,266 --> 00:25:21,227
‫- هل كانوا يطعموك هناك؟
‫- أمي؟

480
00:25:21,310 --> 00:25:23,812
‫أجل، ولكن كان طعامهم بشعاً،
‫كنت أتطلع لتناول

481
00:25:23,938 --> 00:25:25,147
‫- وصفتك للدجاج.
‫- دجاج الـ"ديفان".

482
00:25:25,231 --> 00:25:26,565
‫سأعدها لك في مساء الغد.

483
00:25:26,690 --> 00:25:28,692
‫رائع!

484
00:25:28,817 --> 00:25:31,570
‫مرحباً أيها الأحمق.

485
00:25:31,695 --> 00:25:32,863
‫بل أنت.

486
00:25:38,244 --> 00:25:39,286
‫هل تهتم بهم في غيابي؟

487
00:25:39,411 --> 00:25:40,663
‫بالطبع.

488
00:25:40,746 --> 00:25:43,290
‫لا يزالون بخير.

489
00:25:45,042 --> 00:25:47,378
‫لدي بعض الفروض المدرسية.

490
00:25:47,461 --> 00:25:49,964
‫ولكنك عدت لتوك.

491
00:25:50,047 --> 00:25:51,674
‫خلتنا نستطيع الخروج والاحتفال.

492
00:25:51,757 --> 00:25:54,301
‫قولي هذا لـ"بيولف" يا جدتي.

493
00:25:54,426 --> 00:25:56,887
‫لا أدري من هذا بالضبط.

494
00:26:17,616 --> 00:26:20,327
‫هل جددت المرحاض؟

495
00:26:27,585 --> 00:26:29,753
‫يبدو رائعاً.

496
00:27:57,007 --> 00:28:00,177
‫إلى "شيفا" المدمرة...

497
00:28:58,819 --> 00:29:02,156
‫لم أريد الوظيفة.

498
00:29:02,239 --> 00:29:05,701
‫لم أطالب بهذه الوظيفة قط.

499
00:29:07,202 --> 00:29:09,830
‫لست معتاداً على ذلك طبقاً لمزاجي.

500
00:29:12,124 --> 00:29:14,501
‫من الذي تحاول إقناعه بكلامك هذا؟

501
00:29:14,585 --> 00:29:16,128
‫أنت.

502
00:29:17,379 --> 00:29:19,548
‫أنا.

503
00:29:20,966 --> 00:29:23,218
‫لا أدري.

504
00:29:24,970 --> 00:29:27,139
‫أكره أن أراك في هذه الحالة.

505
00:29:31,727 --> 00:29:33,645
‫يمكنهم القيام بذلك حقاً...

506
00:29:33,729 --> 00:29:35,689
‫حل مكتب الاستخبارات المركزية؟

507
00:29:35,814 --> 00:29:37,691
‫إلغاء الاتفاقية؟

508
00:29:37,816 --> 00:29:41,487
‫أجل، الكونغرس يملك هذا النفوذ.

509
00:29:41,570 --> 00:29:43,947
‫ثم أكرر

510
00:29:44,031 --> 00:29:46,366
‫تطبيق العدالة الأمريكية قديمة الطراز...

511
00:29:46,450 --> 00:29:49,995
‫سيتطلب هذا قطع شوطاً كبيراً
‫لاستعادة مصداقيتك.

512
00:29:50,120 --> 00:29:51,622
‫شوطاً كبيراً.

513
00:29:51,705 --> 00:29:53,457
‫ما هو الجانب السلبي لذلك؟

514
00:29:53,582 --> 00:29:56,460
‫حتى الآن، تبدو العملية رابحة.

515
00:29:56,585 --> 00:29:58,712
‫لسنا اغتياليون يا "ميرا".

516
00:29:58,837 --> 00:30:01,173
‫إننا جواسيس.

517
00:30:01,256 --> 00:30:04,051
‫لا نقتل أهدافنا إن لم نضطر إلى ذلك.

518
00:30:04,176 --> 00:30:07,387
‫إننا نصطادهم ونطورهم

519
00:30:07,471 --> 00:30:10,682
‫ثم نعيد توجيههم ضد أهداف أكثر أهمية منهم.

520
00:30:10,766 --> 00:30:13,185
‫افعل ذلك إذن.

521
00:30:23,612 --> 00:30:25,781
‫لنصعد إلى الطابق العلوي.

522
00:30:29,576 --> 00:30:31,328
‫- إنك بحاجة إلى قسط من النوم.
‫- حسناً.

523
00:30:46,927 --> 00:30:49,096
‫هاك، دعني أساعدك.

524
00:30:52,349 --> 00:30:53,976
‫هل تريد المزيد من النصيحة؟

525
00:30:54,059 --> 00:30:56,645
‫لن تروقك.

526
00:30:59,690 --> 00:31:03,944
‫مر شهران منذ رجوعي من "مومباي".

527
00:31:04,069 --> 00:31:06,154
‫وماذا في ذلك؟

528
00:31:06,238 --> 00:31:09,741
‫خلال شهرين كاملين،
‫هل دار بيننا أي حوار حقيقي

529
00:31:09,825 --> 00:31:11,326
‫فيما يخص ما نفعله؟

530
00:31:11,410 --> 00:31:14,246
‫أجل.

531
00:31:19,293 --> 00:31:23,255
‫اتفقنا على حل مشكلة كل يوم
‫على حدة ونرى كيف سيسير.

532
00:31:24,965 --> 00:31:27,426
‫لا زلنا ننام في غرفتين منفصلتين.

533
00:31:27,551 --> 00:31:28,635
‫خلت هذا ما كنت تريدينه.

534
00:31:28,719 --> 00:31:30,512
‫الفكرة هي ما الذي تريده أنت؟

535
00:31:30,596 --> 00:31:34,474
‫تفعل كل ما بوسعك لتتجنب اتخاذ أي قرار.

536
00:31:34,558 --> 00:31:38,270
‫أنتظر الإجابة الصحيحة لتظهر بنفسها.

537
00:31:38,395 --> 00:31:39,813
‫إنها تتسبب في شللك.

538
00:31:39,938 --> 00:31:42,149
‫بكل وضوح.

539
00:32:09,176 --> 00:32:11,345
‫طابت ليلتك يا "سول".

540
00:32:14,556 --> 00:32:16,725
‫طابت ليلتك.

541
00:32:23,273 --> 00:32:25,067
‫هل هذه هي الطريقة التي يود "سول" إتباعها؟

542
00:32:25,192 --> 00:32:27,194
‫بل أنها أفضل طريقة يراها كلانا لذلك.

543
00:32:27,277 --> 00:32:29,321
‫كان عليه أن يسألني بنفسه.

544
00:32:36,453 --> 00:32:38,246
‫لقد تأخرت.

545
00:32:38,330 --> 00:32:40,582
‫أعتذر لك يا سيدي الرئيس.

546
00:32:42,668 --> 00:32:44,336
‫هل تدركين أنك لا زلت تحت القسم؟

547
00:32:44,461 --> 00:32:47,130
‫أبلغني المجلس

548
00:32:47,214 --> 00:32:49,633
‫أنك تسحبين بعض تعليقاتك
‫التي صرحت بها بالأمس.

549
00:32:49,758 --> 00:32:51,385
‫ليعكس التسجيل

550
00:32:51,510 --> 00:32:53,136
‫أن الشاهدة أومأت برأسها

551
00:32:53,220 --> 00:32:55,389
‫كإشارة بأنه رد بالإيجاب.

552
00:32:55,514 --> 00:32:57,182
‫كما طلب منك.

553
00:32:57,265 --> 00:32:58,517
‫هذا سيء أيتها السيدة "ماثيسون".

554
00:32:58,600 --> 00:33:01,019
‫من المؤكد أنك أيقظتينا جميعاً.

555
00:33:01,103 --> 00:33:04,439
‫ما سنفعله بدلاً من ذلك
‫هو توضيح بعض النقاط المحيرة

556
00:33:04,523 --> 00:33:08,151
‫بخصوص مكانك في أثر الانفجار.

557
00:33:08,235 --> 00:33:11,405
‫هناك 14 ساعة
‫لم تخبرينا بمكانك فيها تقريباً.

558
00:33:11,530 --> 00:33:13,699
‫لقد أخبرتنا بمكانها وقتها يا سيدي الرئيس

559
00:33:13,824 --> 00:33:16,118
‫في شهادتها الكتابية إلى هذه اللجنة.

560
00:33:16,201 --> 00:33:18,537
‫ولكنها لم ترضينا بما يكفي.

561
00:33:18,662 --> 00:33:20,580
‫أين كنت حين انفجرت القنبلة؟

562
00:33:20,664 --> 00:33:22,124
‫لنبدأ من هناك.

563
00:33:22,249 --> 00:33:24,167
‫تلتزم موكلتي بشهادتها الكتابية يا سيدي.

564
00:33:24,251 --> 00:33:25,460
‫بأنها كانت في مرحاض السيدات؟

565
00:33:25,544 --> 00:33:27,546
‫- أجل.
‫- حيث سقطت

566
00:33:27,671 --> 00:33:28,922
‫وفقدت وعيها من قبل التفجير

567
00:33:29,006 --> 00:33:31,216
‫وظلت هناك ببقية الليل؟

568
00:33:31,299 --> 00:33:32,300
‫أجل.

569
00:33:32,384 --> 00:33:34,177
‫لمدة 14 ساعة؟

570
00:33:34,261 --> 00:33:37,222
‫حين نهضت، استغرقت بعض الوقت لتجمع قواها

571
00:33:37,305 --> 00:33:39,933
‫وتعرف نفسها إلى فرق الاستجابة الأولى.

572
00:33:40,017 --> 00:33:41,268
‫لدينا شهادة

573
00:33:41,393 --> 00:33:43,603
‫تتعارض تماماً مع هذه الشهادة.

574
00:33:43,729 --> 00:33:45,647
‫أي شهادة هذه؟

575
00:33:45,731 --> 00:33:49,067
‫رآها الناس وهي تغادر البهو مع عضو المجلس.

576
00:33:49,151 --> 00:33:50,736
‫من هم هؤلاء الأشخاص؟

577
00:33:50,861 --> 00:33:53,321
‫ولماذا لم تخطروني بالأمر أثناء اكتشافه؟

578
00:33:53,447 --> 00:33:56,033
‫لأن هذه ليست محاكمة.

579
00:33:56,158 --> 00:33:57,909
‫إننا في مهمة اكتشاف الحقائق هنا.

580
00:33:57,993 --> 00:34:01,997
‫بل بدأ الأمر يبدو كأنه مطاردة للساحرات
‫الشريرات يا سيدي الرئيس.

581
00:34:02,122 --> 00:34:04,291
‫أيتها المستشارة، لم تجرين أنت كل الحوار

582
00:34:04,416 --> 00:34:07,294
‫وتجلس موكلتك هناك وهي
‫ملتزمة الصمت كـ"أبو الهول"؟

583
00:34:07,419 --> 00:34:09,963
‫أيها الرئيس وأعضاء اللجنة الموقرة

584
00:34:10,047 --> 00:34:11,465
‫ستقوم السيدة "ماثيسون"

585
00:34:11,590 --> 00:34:13,467
‫بتأكيد امتيازها الدستوري هذه المرة

586
00:34:13,592 --> 00:34:16,011
‫حتى لا تكون شاهدة ضد نفسها.

587
00:34:18,597 --> 00:34:20,515
‫هل هذا صحيح أيتها السيدة "ماثيسون"؟

588
00:34:20,599 --> 00:34:22,642
‫أجل يا سيدي.

589
00:34:23,477 --> 00:34:25,896
‫هذا ما ظننته.

590
00:34:26,021 --> 00:34:28,273
‫هل تدركين ما يعنيه ذلك؟

591
00:34:29,024 --> 00:34:30,984
‫كلياً.

592
00:34:31,068 --> 00:34:32,944
‫الحقيقة هي

593
00:34:33,028 --> 00:34:35,781
‫أنني غير مقتنع بهذا الكلام.

594
00:34:35,906 --> 00:34:38,909
‫أنا غير مقتنع بنصف

595
00:34:39,034 --> 00:34:41,620
‫ما تقولينه أنت وزملائك في العمل.

596
00:34:41,745 --> 00:34:43,371
‫إنك تخفين شيئاً ما يا سيدة "ماثيون"

597
00:34:43,497 --> 00:34:45,540
‫وحين نكتشف ما هو

598
00:34:45,624 --> 00:34:48,293
‫سنزجكم جميعاً في السجن.

599
00:34:48,376 --> 00:34:51,046
‫أما الآن، كل ما يمكنني فعله
‫هو اعتبارك تحتقرين المجلس.

600
00:34:51,213 --> 00:34:52,589
‫ولكن لا تقترفين أي غلطة.

601
00:34:52,672 --> 00:34:55,258
‫إنك تتسببين وتسببت بالفعل

602
00:34:55,342 --> 00:34:58,011
‫في ضرر كبير إلى بلادك.

603
00:34:58,095 --> 00:35:00,722
‫وستدفعين ثمن ذلك

604
00:35:00,806 --> 00:35:03,391
‫في يوم ما، أقسم لك بذلك.

605
00:35:34,256 --> 00:35:37,551
‫قد يكون آخر أمر سنصدره بحياتنا.

606
00:35:38,301 --> 00:35:40,554
‫أجل.

607
00:35:47,519 --> 00:35:50,522
‫اقضوا عليهم.

608
00:35:50,605 --> 00:35:53,942
‫اقضوا عليهم جميعاً.

609
00:36:09,166 --> 00:36:12,085
‫{\an8}"(كاركاس)، (فنزويلا)"

610
00:37:24,658 --> 00:37:27,994
‫أرجوك، طلبت منك ألا تفعل ذلك بعد الآن،
‫دعه وشأنه، مفهوم؟

611
00:37:28,119 --> 00:37:29,120
‫أجل يا أبي.

612
00:37:42,926 --> 00:37:43,927
‫"المهمة 16:04، توقيت غرينيتش 00:54"

613
00:37:43,969 --> 00:37:45,136
‫كانت هذه هي القيادة المركزية.

614
00:37:45,262 --> 00:37:47,973
‫"جاي ستارز" يتعقبوهم، علينا رؤية صورة

615
00:37:48,098 --> 00:37:49,474
‫عبر "غلوبال هوك 1" عبر الشاشة...

616
00:37:49,557 --> 00:37:52,936
‫- متى سنراها يا "ساندي"؟
‫- في أي ثانية من الآن.

617
00:37:53,019 --> 00:37:54,437
‫هاك!

618
00:37:54,562 --> 00:37:57,816
‫- علام ننظر يا رفاق؟
‫- "اليمن" يا سيدي.

619
00:37:57,941 --> 00:38:00,360
‫الصحراء الشرقية، انتظروا،
‫إننا نبعد 7 أميال من أعلاهم.

620
00:38:00,443 --> 00:38:03,280
‫هيا لنقتحم.

621
00:38:03,405 --> 00:38:05,448
‫وضعت الاستخبارات اليمنية
‫"شريف ميشاد" في هذه السيارة

622
00:38:05,573 --> 00:38:07,993
‫وهو يسافر إلى مخيم تدريبات للـ"أيه كيو".

623
00:38:08,118 --> 00:38:10,078
‫يسرع "غلوبال هوك 1" في تصويب نيران.

624
00:38:10,161 --> 00:38:12,497
‫- ويريد عداً تنازلياً لاستخدام أسلحته.
‫- أخبره أن عليه التأهب.

625
00:38:12,580 --> 00:38:16,167
‫تأهب يا "جي إتش وان"،
‫ها قد جاء "غلوبال هوك 3".

626
00:38:17,585 --> 00:38:19,421
‫في منتصف مدينة "غزة".

627
00:38:21,006 --> 00:38:22,507
‫أؤمن أنه المركب

628
00:38:22,590 --> 00:38:24,301
‫على يمين مرمى السلاح.

629
00:38:24,426 --> 00:38:26,720
‫أجل، أؤكد الإحداثيات الآن.

630
00:38:26,845 --> 00:38:29,514
‫- لماذا لم نسمع أي أخبار من "كراكاس" بعد؟
‫- "جين"؟

631
00:38:29,597 --> 00:38:31,182
‫ابحث إن كان بإمكانك
‫توصيلنا بـ"ريد 5" أم لا.

632
00:38:31,308 --> 00:38:33,018
‫كان يجب أن يصلنا أول تقرير منه الآن.

633
00:38:33,143 --> 00:38:34,311
‫علم.

634
00:38:34,436 --> 00:38:35,895
‫التقط "جي إتش 3" الهدف.

635
00:38:36,021 --> 00:38:38,481
‫علم، تأهب يا "جي إتش 3".

636
00:38:38,565 --> 00:38:40,066
‫"جي إتش 3"، تأهب.

637
00:38:40,191 --> 00:38:42,068
‫فرق القتل الميداني
‫في مواضعهم أيضاً يا سيدي.

638
00:38:42,193 --> 00:38:44,988
‫و"تل أبيب" تطالب بتأكيد أخير منك.

639
00:38:45,071 --> 00:38:48,575
‫"ريد 5"، معي "ويزرد".

640
00:38:50,160 --> 00:38:51,911
‫كان علي إلغاء العملية،
‫كان هناك طفلاً في السيارة.

641
00:38:52,037 --> 00:38:53,538
‫أين أنت؟

642
00:38:53,621 --> 00:38:55,165
‫في المسكن.

643
00:38:55,248 --> 00:38:57,334
‫المكان كالحصن المنيع اللعين
‫مليء بالجدران والأمن.

644
00:38:57,459 --> 00:38:59,544
‫أطل على منبرين للمراقبة الآن.

645
00:38:59,627 --> 00:39:01,546
‫ما هي احتمالات نجاحك في الدخول؟

646
00:39:01,629 --> 00:39:03,381
‫هل يمكنك إعطائي الدعم بالقمر الاصطناعي؟

647
00:39:03,506 --> 00:39:05,216
‫كلا، ليس في هذا الوقت المحدود.

648
00:39:05,342 --> 00:39:07,927
‫موعد إتمام المهمة
‫هو بعد 14 دقيقة و42 ثانية.

649
00:39:08,053 --> 00:39:10,055
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

650
00:39:10,180 --> 00:39:13,058
‫انتظر يا "ريد 5".

651
00:39:15,935 --> 00:39:18,897
‫إما أن نرسله للاقتحام أو نوقف العملية.

652
00:39:18,980 --> 00:39:20,190
‫لماذا يا "سول"؟

653
00:39:20,273 --> 00:39:21,566
‫لا بأس إن اغتلنا 5 شخصيات من 6.

654
00:39:21,649 --> 00:39:23,735
‫لم تكن الخطة الموضوعة، إما نغتالهم
‫هم الستة أو لا أحد منهم.

655
00:39:23,818 --> 00:39:26,321
‫يجب أن تحتسب جثة موظف المصرف هذا.

656
00:39:26,404 --> 00:39:27,822
‫سيدي، قد لا يكون هذا ممكناً.

657
00:39:27,947 --> 00:39:31,826
‫وإلا سيختفي بين الغابات.

658
00:39:37,374 --> 00:39:41,336
‫أخبر "كوين" أن أمامه 10 دقائق.

659
00:39:41,419 --> 00:39:43,004
‫إن لم يتمكن من القيام بذلك،
‫سنلغي العملية كلها.

660
00:39:43,129 --> 00:39:45,382
‫- سيدي...
‫- لقد سمعتني جيداً يا "سكوت".

661
00:39:46,966 --> 00:39:49,427
‫"ريد 5"، نأمرك بالاشتباك

662
00:39:49,552 --> 00:39:51,429
‫ولكن عليك إخبارنا بالمستجدات
‫خلال 10 دقائق أو أقل.

663
00:39:51,554 --> 00:39:52,722
‫هل تسمعني؟

664
00:39:52,847 --> 00:39:55,141
‫علم.

665
00:39:56,851 --> 00:39:59,604
‫"جين" و"ساندي"، على البقية التأهب.

666
00:39:59,687 --> 00:40:04,275
‫- أمرك يا سيدي.
‫- ساعة المهمة 13:46 ولا زالت تعد.

667
00:40:47,610 --> 00:40:48,862
‫ماذا كان هذا؟

668
00:42:46,437 --> 00:42:48,606
‫انتهت الـ10 دقائق يا سيدي.

669
00:42:49,649 --> 00:42:53,319
‫الوقت ضيق جداً يا سيدي.

670
00:42:53,444 --> 00:42:55,321
‫أعطوه 30 ثانية إضافية.

671
00:42:59,617 --> 00:43:01,494
‫أتلقى شيئاً من الوصلة.

672
00:43:01,744 --> 00:43:03,204
‫إنها صورة.

673
00:43:03,329 --> 00:43:04,914
‫اعرضها علينا في الشاشة الثالثة.

674
00:43:06,040 --> 00:43:08,626
‫من هذا؟ "سيدينيو"؟

675
00:43:08,751 --> 00:43:10,128
‫انتظروا.

676
00:43:10,211 --> 00:43:11,796
‫ثمة رسالة مشفرة ملحقة بها.

677
00:43:11,921 --> 00:43:13,256
‫ها أنا أفك شفرتها الآن.

678
00:43:15,341 --> 00:43:16,134
‫"سقط الرجل الحديدي".

679
00:43:16,217 --> 00:43:17,093
‫سقط الرجل الحديدي.

680
00:43:19,053 --> 00:43:21,514
‫امروا فرقنا الجوية والميدانية بالاشتباك.

681
00:43:21,598 --> 00:43:22,807
‫نحصر 5 أهداف أضافية.

682
00:43:22,932 --> 00:43:23,808
‫أمامنا دقيقتين.

683
00:43:23,933 --> 00:43:25,184
‫نأمر الجميع بالاشتباك.

684
00:43:25,268 --> 00:43:27,353
‫أكرر، نأمر الجميع بالاشتباك.

685
00:43:33,109 --> 00:43:34,986
‫لقد مات "غليندا".

686
00:43:35,069 --> 00:43:37,238
‫أؤكد قتل "سكيركرو".

687
00:43:37,322 --> 00:43:39,324
‫قتلنا "غليندا" و"سكيركرو".

688
00:43:39,532 --> 00:43:41,075
‫"المهمة 01:51"

689
00:43:42,076 --> 00:43:43,536
‫ها هي "تل أبيب".

690
00:43:43,620 --> 00:43:44,912
‫سقط "توتو".

691
00:43:45,038 --> 00:43:47,081
‫سقط "توتو".

692
00:43:47,957 --> 00:43:49,792
‫ها قد جاء دور "برافو".

693
00:43:51,336 --> 00:43:53,254
‫نؤكد سقوط "دوروثي".

694
00:43:53,338 --> 00:43:55,340
‫سقطت "دوروثي".

695
00:43:57,050 --> 00:43:59,010
‫- فريق "ألفا".
‫- سقط "كاوردلي لايون".

696
00:43:59,093 --> 00:44:01,471
‫سقط "كاوردلي لايون".

697
00:44:01,554 --> 00:44:03,640
‫مرحى!

698
00:44:03,765 --> 00:44:06,184
‫هكذا ننجز المهام يا رفاق!

699
00:44:06,267 --> 00:44:08,645
‫أحسنتم، أحسنت صنعاً.

700
00:44:08,770 --> 00:44:10,647
‫أحسنت عملاً.

701
00:44:10,772 --> 00:44:12,982
‫شكراً.

702
00:44:14,108 --> 00:44:16,277
‫شكراً جميعاً.

703
00:44:23,785 --> 00:44:26,079
‫أرى أنك تشترين بالجملة.

704
00:44:27,955 --> 00:44:28,915
‫الأشياء أرخص في "كوستكو".

705
00:44:28,998 --> 00:44:30,667
‫ولكنه ليس مريحاً بما يكفي.

706
00:44:31,417 --> 00:44:32,794
‫ها هو ذا.

707
00:44:32,877 --> 00:44:35,380
‫المشكلة العصرية.

708
00:44:41,260 --> 00:44:42,261
‫إنها وجبة شهية يا جدتي.

709
00:44:45,515 --> 00:44:47,225
‫أمي، كيف سارت مقابلة عملك؟

710
00:44:47,308 --> 00:44:49,686
‫بخير على ما أظن.

711
00:44:49,811 --> 00:44:51,854
‫هل كانت لديك مقابلة عمل؟

712
00:44:51,979 --> 00:44:53,314
‫عدة مقابلات في هذا الأسبوع.

713
00:44:53,439 --> 00:44:55,066
‫أزيل الغبار عن شهادتي في المحاسبة

714
00:44:55,149 --> 00:44:57,902
‫وأجري اجتماعات كثيرة
‫مع أناس في الـ22 من أعمارهم.

715
00:44:57,985 --> 00:45:00,113
‫متى كانت آخر مرة عملت فيها بأي مكتب؟

716
00:45:00,196 --> 00:45:02,281
‫قبل ولادتك.

717
00:45:02,407 --> 00:45:04,701
‫تغير سوق العمل.

718
00:45:05,410 --> 00:45:07,161
‫لا أدري لم

719
00:45:07,286 --> 00:45:09,205
‫تريدين القيام بذلك الآن.

720
00:45:09,997 --> 00:45:11,916
‫أرى أنه قرار جيد.

721
00:45:11,999 --> 00:45:13,876
‫وأنا أيضاً.

722
00:45:14,001 --> 00:45:15,086
‫ولكن الآن؟

723
00:45:15,169 --> 00:45:16,921
‫أعني...

724
00:45:17,004 --> 00:45:19,340
‫لديك ما يكفيك من المخاوف.

725
00:45:20,466 --> 00:45:22,051
‫أجل.

726
00:45:22,176 --> 00:45:24,345
‫بما فيها حقيقة حاجتنا إلى مورد دخل.

727
00:45:25,596 --> 00:45:27,932
‫لا يمكن للحكومة إيقاف راتبك فجأة.

728
00:45:29,308 --> 00:45:31,477
‫بعد كل السنوات التي كرست حياتك
‫لتكوني فيها زوجة رجل عسكري؟

729
00:45:31,561 --> 00:45:33,646
‫بمجرد أن تقرر الحكومة

730
00:45:33,771 --> 00:45:35,273
‫أنك خائنة

731
00:45:35,356 --> 00:45:38,234
‫تضع نهاية لكل المميزات الحكومية نوعاً ما.

732
00:45:39,610 --> 00:45:41,863
‫يمكنك اتخاذ إجراءات قانونية ضدهم.

733
00:45:41,946 --> 00:45:44,198
‫ضد سلاح البحرية؟

734
00:45:44,323 --> 00:45:45,908
‫أجل، هذا ممكن.

735
00:45:46,033 --> 00:45:48,244
‫ولديك قضية جيدة تماماً.

736
00:45:48,327 --> 00:45:51,080
‫"جيس"، عليك استشارة أي محامي على الأقل.

737
00:45:51,205 --> 00:45:53,499
‫أمي، لا أود التحدث عن الأمر.

738
00:45:54,667 --> 00:45:58,379
‫ألم تكن هذه هي خطبته في محاولة الترشح؟

739
00:45:58,504 --> 00:46:00,673
‫يمكنه الاعتناء بأسرته بهذه الطريقة.

740
00:46:00,798 --> 00:46:02,592
‫خلت أنه كان سيدرس في مدرسة ما.

741
00:46:02,675 --> 00:46:05,595
‫كان يفترض عليه العمل
‫بسلاح البحرية لمدة عامين فحسب.

742
00:46:05,678 --> 00:46:07,680
‫ثم وقعت أحداث 11 سبتمبر، لم يتوقع أحد ذلك.

743
00:46:07,805 --> 00:46:09,098
‫هدفي هو

744
00:46:09,182 --> 00:46:11,267
‫لم يستشيرك في أي شيء قط.

745
00:46:11,350 --> 00:46:13,436
‫بل قام بكل ما أراده دائماً.

746
00:46:13,519 --> 00:46:15,396
‫أمي، هذا يكفي.

747
00:46:19,066 --> 00:46:23,821
‫حسناً، عم أتحدث إذن؟

748
00:46:28,117 --> 00:46:29,827
‫يا رفاق

749
00:46:29,952 --> 00:46:34,415
‫ما الذي قاله الرجل المتفاءل
‫أثناء قفزه من فوق المبنى؟

750
00:46:38,377 --> 00:46:41,255
‫"هذا جيد حتى الآن".

751
00:46:43,800 --> 00:46:45,384
‫هذا جيد حتى الآن.

752
00:46:48,888 --> 00:46:52,850
‫هذا جيد حتى الآن.

753
00:47:23,881 --> 00:47:25,258
‫مرحباً.

754
00:47:25,341 --> 00:47:27,218
‫هل رأيت الصحف بعد؟

755
00:47:27,301 --> 00:47:28,553
‫كلا.

756
00:47:28,636 --> 00:47:31,764
‫هل تريدينني أن أقرأها لك؟

757
00:47:32,890 --> 00:47:34,934
‫مهلاً، لم أستيقظ بعد.

758
00:47:42,441 --> 00:47:44,610
‫حسناً، تفضل.

759
00:47:44,777 --> 00:47:46,612
‫حسناً، العنوان هو

760
00:47:46,737 --> 00:47:48,906
‫"ارتباط ضابطة استخبارات
‫مركزية بمفجر (لانغلي)".

761
00:47:49,031 --> 00:47:52,326
‫"ربما أقامت ضابطة تحقيقات استخبارات
‫مركزية علاقة حميمية

762
00:47:52,451 --> 00:47:55,872
‫مع عضو البرلمان (نيكولاس برودي)
‫في أيام وأسابيع كثيرة

763
00:47:55,955 --> 00:47:57,999
‫أدت إلى هجوم "لانغلي"

764
00:47:58,082 --> 00:47:59,709
‫طبقاً لمصادر مجهولة.

765
00:47:59,792 --> 00:48:02,295
‫نتيجة لعملاء الضابطة النشطاء في المجال

766
00:48:02,378 --> 00:48:05,548
‫لا تزال هويتها محجوبة".

767
00:48:11,095 --> 00:48:13,848
‫إننا عمليون ونتكيف.

768
00:48:13,931 --> 00:48:16,767
‫ولسنا من المحافظين على الشعلة المقدسة.

769
00:48:16,893 --> 00:48:19,478
‫لا داعي لتكون مقدسة.

770
00:48:19,562 --> 00:48:21,898
‫طالما سنتمكن من الحفاظ على شعلتها.

771
00:48:21,981 --> 00:48:23,691
‫فعلنا هذا وأكثر منه.

772
00:48:23,816 --> 00:48:25,276
‫العين بالعين اللعينة.

773
00:48:25,401 --> 00:48:27,653
‫أنقذنا "كوين" رغم ذلك، أليس كذلك؟

774
00:48:27,778 --> 00:48:29,655
‫بلى.

775
00:48:29,780 --> 00:48:31,115
‫أفترض أنكم رأيتم هذا.

776
00:48:31,198 --> 00:48:32,950
‫- "كاري"؟
‫- أجل، كلا، بالطبع، رأيته.

777
00:48:33,117 --> 00:48:34,911
‫نعلم جميعاً كم نكره نشر الأخبار في الصحف.

778
00:48:34,994 --> 00:48:36,787
‫إلا إن أعلنا عنها شخصياً.

779
00:48:36,871 --> 00:48:38,706
‫هذا ليس ما يحدث هنا.

780
00:48:38,831 --> 00:48:40,124
‫ألا تظنني أعلم ما تفعله جيداً؟

781
00:48:40,207 --> 00:48:42,585
‫كلا، بل أعرف ما الذي تفعله بالضبط.

782
00:48:42,668 --> 00:48:44,712
‫- إنك مخطئة.
‫- حقاً؟

783
00:48:44,837 --> 00:48:46,631
‫لم لا نسأله؟ إنك تابعك.

784
00:48:46,714 --> 00:48:48,341
‫عدا أنه تدرب على القتل.

785
00:48:48,424 --> 00:48:50,343
‫تنفسي يا "كاري"، إنك تقترفين غلطة بشعة.

786
00:48:50,426 --> 00:48:51,677
‫هل كان هذا تهديداً لي؟

787
00:48:51,802 --> 00:48:53,346
‫هل يفترض إخفاتي بذلك؟

788
00:48:53,429 --> 00:48:55,264
‫هيا، اجلسي
‫وتناولي القليل من الـ"تيراميسو".

789
00:48:55,389 --> 00:48:56,349
‫سنناقش هذا الأمر.

790
00:48:56,432 --> 00:48:57,683
‫لا يوجد أي شيء لنتحدث عنه.

791
00:48:57,808 --> 00:48:58,809
‫- سنحتوي هذا...
‫- تحتويه؟

792
00:48:58,893 --> 00:49:00,478
‫- أعدك بذلك.
‫- إنك تحتويه الآن.

793
00:49:00,561 --> 00:49:01,938
‫- هيا يا "كاري".
‫- ابعد يداك اللعينتان عني!

794
00:49:02,021 --> 00:49:04,315
‫أعدها إلى منزلها وامكث معها حتى تهدأ.

795
00:49:04,440 --> 00:49:06,567
‫كان "برودي" عميلك أنت يا "سول".

796
00:49:06,692 --> 00:49:08,235
‫تذكر ذلك.

797
00:49:08,319 --> 00:49:09,362
‫أنت من اقترحت الفكرة

798
00:49:09,445 --> 00:49:10,947
‫وأنت من نفذتها وأنت من أدرتها.

799
00:49:11,030 --> 00:49:12,823
‫- هيا.
‫- تباً لك!

800
00:49:12,907 --> 00:49:14,283
‫تباً لكم جميعاً!

801
00:49:31,759 --> 00:49:34,387
‫إنها محقة كما تعلم.

802
00:49:34,470 --> 00:49:37,264
‫هذه هي المخابرات المضادة التقليدية.

803
00:49:37,348 --> 00:49:39,392
‫أخبرتك أنني لم أخطط لنشر هذه القصة.

804
00:49:39,475 --> 00:49:41,185
‫إنها من تأليفك.

805
00:49:41,310 --> 00:49:43,020
‫لا أقول إنها فكرة بشعة.

806
00:49:43,145 --> 00:49:46,607
‫خاصة إن سارت الأمور بشكل
‫خاطىء بالأمس وكتأمين لنا.

807
00:49:48,317 --> 00:49:52,196
‫لم يكن هذا من صنعي أنا يا "سول".

808
00:50:31,235 --> 00:50:32,903
‫أعلم أنك تحاولين مساعدتي

809
00:50:32,987 --> 00:50:35,114
‫ولكنني أرى أنه من الأفضل أن تجدين طريقة

810
00:50:35,197 --> 00:50:38,451
‫للشعور بالهدوء أكثر ونحن
‫حولها، كلنا نفعل ذلك.

811
00:50:38,534 --> 00:50:40,494
‫أشعر كأنني أفعل ذلك بالفعل.

812
00:50:40,578 --> 00:50:42,496
‫كلا.

813
00:50:44,665 --> 00:50:47,043
‫إن سألتني عن رأيي، إنك من تحدثين

814
00:50:47,126 --> 00:50:48,544
‫الجلبة من وراء كل هذا.

815
00:50:48,669 --> 00:50:52,214
‫جلبة؟ لانتحار ابنتي؟

816
00:50:52,298 --> 00:50:54,300
‫لم تنتحر.

817
00:50:54,425 --> 00:50:57,428
‫بل حاولت بكل جهدها.

818
00:50:57,511 --> 00:50:58,929
‫قال الطبيب ذلك أيضاً.

819
00:50:59,013 --> 00:51:01,432
‫بالطبع، إنه الطبيب.

820
00:51:01,515 --> 00:51:04,226
‫إنه قلق من محاكمته.

821
00:51:04,310 --> 00:51:05,895
‫أفهم كل شيء عن المراهقات.

822
00:51:05,978 --> 00:51:07,063
‫لقد ربيت إحداهن.

823
00:51:07,146 --> 00:51:08,564
‫رباه يا "جيسي"!

824
00:51:08,689 --> 00:51:10,566
‫تحدثت عن الانتحار مرة أسبوعياً.

825
00:51:10,691 --> 00:51:12,902
‫تحدثت عنه ولكنني لم أجربه قط.

826
00:51:12,985 --> 00:51:16,197
‫وكل ما أقوله هو أنها لم تقصد ذلك أيضاً.

827
00:51:16,280 --> 00:51:19,366
‫كانت مجرد محاولة للفت الانتباه.

828
00:51:19,450 --> 00:51:21,118
‫إن قصدت الانتحار حقاً

829
00:51:21,202 --> 00:51:23,287
‫لكانت ماتت بالفعل.

830
00:51:45,559 --> 00:51:48,312
‫أعلن افتتاح اجتماع لجنة

831
00:51:48,437 --> 00:51:50,356
‫مجلس الشيوخ والاستخبارات الآن.

832
00:51:50,481 --> 00:51:52,900
‫أيها السيد "برينسن"،
‫طبقاً لإجراءات اللجنة المتبعة

833
00:51:53,025 --> 00:51:55,903
‫هلا تقف وتحلف القسم.

834
00:51:57,363 --> 00:52:00,407
‫هل تقسم بأن الشهادة التي ستدلي بها لنا

835
00:52:00,491 --> 00:52:03,619
‫في هذا الاجتماع ستكون الحقيقة الكاملة

836
00:52:03,744 --> 00:52:05,996
‫ولا شيء سوى الحقيقة وليساعدك الرب على ذلك؟

837
00:52:06,080 --> 00:52:07,915
‫أجل.

838
00:52:10,501 --> 00:52:12,878
‫علمت أن لديك شهادة تريد

839
00:52:12,962 --> 00:52:14,255
‫قراءتها لنا في هذا التوقيت.

840
00:52:14,338 --> 00:52:15,881
‫إنها شهادة قصيرة يا سيدي الرئيس.

841
00:52:15,965 --> 00:52:17,258
‫هذا جيد، واصل حديثك.

842
00:52:17,341 --> 00:52:18,551
‫{\an8}شكراً يا سيدي الرئيس

843
00:52:18,634 --> 00:52:22,930
‫{\an8}أيها السيد الرئيس وأعضاء المجلس الموقر

844
00:52:23,055 --> 00:52:24,598
‫منذ شهرين بالضبط

845
00:52:24,682 --> 00:52:28,769
‫أثناء أسوأ هجوم شن ضد أمتنا منذ 11 سبتمبر

846
00:52:28,894 --> 00:52:33,232
‫عانى رجال ونساء مكتب الاستخبارات
‫المركزية ضربة بشعة.

847
00:52:33,357 --> 00:52:35,234
‫بالأمس، قمنا بخطوة حاسمة

848
00:52:35,359 --> 00:52:38,070
‫لنطبق العدالة مع المسؤولين عن هذه الضربة.

849
00:52:38,195 --> 00:52:41,115
‫كما أعلن الرئيس من المكتب
‫البيضاوي في هذا الصباح

850
00:52:41,240 --> 00:52:43,242
‫القوات الأمريكية الجوية والميدانية

851
00:52:43,367 --> 00:52:45,494
‫في سلسلة من 6 هجمات منسقة

852
00:52:45,578 --> 00:52:47,037
‫على 3 قارات منفصلة

853
00:52:47,121 --> 00:52:49,957
‫أبادت الطابق العلوي من الشبكة الإرهابية

854
00:52:50,082 --> 00:52:52,501
‫التي ارتكبت عملية تفجير "لانغلي".

855
00:52:52,585 --> 00:52:54,795
‫كانت عملية مثالية يا سيدي رئيس اللجنة

856
00:52:54,879 --> 00:52:58,799
‫خططت بدقة ونفذت بلا عيوب.

857
00:52:58,883 --> 00:53:02,052
‫أود تهنئة كل المساهمين فيها.

858
00:53:02,136 --> 00:53:04,555
‫كنتيجة لجهودهم

859
00:53:04,680 --> 00:53:07,558
‫قلت كمية الشر اليوم في العالم.

860
00:53:07,683 --> 00:53:08,851
‫شكراً يا سيد "برينسن".

861
00:53:08,976 --> 00:53:11,020
‫أنا واثق أننا جميعاً ممنونون لك

862
00:53:11,145 --> 00:53:13,189
‫ولكل الرجال والنساء البسلاء
‫المرتدين الزي الموحد.

863
00:53:13,272 --> 00:53:15,149
‫شكراً يا سيدي رئيس اللجنة.

864
00:53:15,274 --> 00:53:18,068
‫من قتلتموهم كانوا مدنيين، هل أنا محق؟

865
00:53:18,152 --> 00:53:21,238
‫{\an8}المصطلح القانوني هو
‫"منتميون لصفوف الأعداء".

866
00:53:21,322 --> 00:53:23,157
‫{\an8}بيت القصيد هو أنهم ليسوا

867
00:53:23,282 --> 00:53:24,867
‫{\an8}من أمروا بشن هذا الهجوم.

868
00:53:24,992 --> 00:53:27,870
‫{\an8}لا أقلل من شأن نجاح هذه المهمة في شيء.

869
00:53:27,995 --> 00:53:29,496
‫{\an8}بالطبع لا.

870
00:53:29,580 --> 00:53:31,207
‫{\an8}الهدف هو

871
00:53:31,290 --> 00:53:32,833
‫{\an8}طاردت الأهداف السهلة.

872
00:53:32,917 --> 00:53:34,168
‫{\an8}ولا واحد من هؤلاء الأهداف

873
00:53:34,293 --> 00:53:36,879
‫سهل علينا اغتيالهم يا سيدي
‫عضو المجلس، أؤكد لك ذلك.

874
00:53:37,004 --> 00:53:38,464
‫حسناً إذن.

875
00:53:38,589 --> 00:53:41,759
‫أشكك في توقيتك إذن يا سيد " برينسن".

876
00:53:41,884 --> 00:53:44,220
‫{\an8}- توقيتي؟
‫- فعلت ذلك حين

877
00:53:44,345 --> 00:53:47,014
‫{\an8}فقد الشعب الأمريكي الثقة في قدراتكم

878
00:53:47,139 --> 00:53:49,016
‫{\an8}على تصحيح الأمور.

879
00:53:49,141 --> 00:53:52,061
‫{\an8}بصراحة، يبدو هذا مريحاً.

880
00:53:52,895 --> 00:53:54,313
‫{\an8}وهذه اللجنة

881
00:53:54,438 --> 00:53:57,566
‫{\an8}لن تلهى عن الوفاء بغايتها.

882
00:54:00,069 --> 00:54:01,862
‫وما هي بالضبط؟

883
00:54:01,946 --> 00:54:06,242
‫بغض النظر عن توجيه الأصابع وإلقاء اللوم؟

884
00:54:09,495 --> 00:54:11,497
‫ربما تود التعليق على المقال

885
00:54:11,622 --> 00:54:13,332
‫الذي نشر في صحف الأمس؟

886
00:54:13,499 --> 00:54:15,251
‫لا أعلق على تقارير غير مدعومة بالأدلة

887
00:54:15,334 --> 00:54:16,669
‫في الصحف.

888
00:54:16,794 --> 00:54:19,088
‫ولكن إن كانت المعلومات صحيحة

889
00:54:19,171 --> 00:54:23,217
‫جلبت الوكالة تفجير "لانغلي" إلى نفسها.

890
00:54:23,342 --> 00:54:25,886
‫المعلومة خاطئة تماماً.

891
00:54:25,970 --> 00:54:30,099
‫أذكرك يا سيد "برينسن" أنك تحت القسم.

892
00:54:30,182 --> 00:54:32,768
‫المعلومات خاطئة.

893
00:54:32,893 --> 00:54:35,521
‫كيف ذلك؟

894
00:54:43,821 --> 00:54:46,240
‫أيها السيد "برينسن"؟

895
00:54:49,285 --> 00:54:52,413
‫لم تكن مشكلة وكالة فقط.

896
00:54:52,538 --> 00:54:54,707
‫ماذا تعني؟

897
00:54:54,832 --> 00:54:57,584
‫الضابطة المسؤولة عن التحقيق

898
00:54:57,668 --> 00:55:00,254
‫لديها تاريخ في السلوك المنحرف.

899
00:55:00,379 --> 00:55:03,132
‫إنها تعاني من اضطرابات.

900
00:55:03,257 --> 00:55:07,136
‫اضطرابات؟ كيف؟

901
00:55:07,261 --> 00:55:09,805
‫شخصت حالتها بأنها تعاني
‫من اضطراب ثنائي القطب

902
00:55:09,888 --> 00:55:12,725
‫وهي حالة مرضية أخفتها عن رؤسائها

903
00:55:12,808 --> 00:55:15,519
‫لأكثر من 10 سنوات.

904
00:55:20,274 --> 00:55:23,277
‫وماذا أخفت عنك غير ذلك يا سيد "برينسن"؟

905
00:55:24,069 --> 00:55:25,863
‫هل أخفت عنك حقيقة

906
00:55:25,988 --> 00:55:28,032
‫أنها كانت تقيم علاقة
‫مع عضو المجلس "برودي"؟

907
00:55:28,782 --> 00:55:31,452
‫حدث هذا تحت قيادتي أيها السناتور،
‫أي شيء يحدث تحت قيادتي

908
00:55:31,577 --> 00:55:33,245
‫- أتحمل المسؤولية كاملة عليه.
‫- أجب سؤالي

909
00:55:33,329 --> 00:55:36,123
‫رجاء، هل أخفت عنك حقيقة

910
00:55:36,206 --> 00:55:40,336
‫أنها كانت تقيم علاقة
‫مع عضو المجلس "برودي"؟

911
00:55:42,463 --> 00:55:43,714
‫أخشى ذلك، أجل.

912
00:58:04,480 --> 00:58:05,481
‫{\an8}ترجمة "مدحت رضا"

